All language subtitles for Ghostbusters.Frozen.Empire.2024.1080p.BluRay.x264.AAC-MPAKA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,583 --> 00:02:15,041 - Donmuş. 2 00:01:22,000 --> 00:01:30,00 3 00:04:30,083 --> 00:04:31,000 - Dostum, iyi görünüyor. 4 00:04:31,750 --> 00:04:32,500 - Isır, ısır, ısır, ısır. 5 00:04:37,916 --> 00:04:39,833 - Yani bir foton otelde kalır. 6 00:04:40,291 --> 00:04:40,833 - Yapmamalıyız 7 00:04:40,833 --> 00:04:41,750 şimdi şaka yapın lütfen? 8 00:04:41,750 --> 00:04:42,416 Kusacakmışız gibi hissediyorum. 9 00:04:47,833 --> 00:04:48,458 - Kırmızı ışık, kırmızı ışık. 10 00:04:49,416 --> 00:04:50,625 -Zil çalanlar soruyor 11 00:04:50,625 --> 00:04:51,458 Bagajınla ilgili yardıma ihtiyacım var 12 00:04:51,666 --> 00:04:53,416 Fotonik tepkiye gelince, hayır, teşekkürler. 13 00:04:53,666 --> 00:04:54,458 - Işığa dokunuyorum. 14 00:04:56,083 --> 00:04:56,500 - Ah. 15 00:04:57,000 --> 00:04:57,583 - Hey, alabilir miyiz? 16 00:04:57,583 --> 00:04:58,625 Buraya geri gelen hava var mı? 17 00:04:58,625 --> 00:04:59,166 Bir fırına benziyor. 18 00:05:01,375 --> 00:05:02,166 - Havasız. 19 00:05:03,208 --> 00:05:04,000 Güç de yok. 20 00:05:04,500 --> 00:05:05,666 - Drag, enerjiye ihtiyacımız var. 21 00:05:06,166 --> 00:05:07,875 Benimle böyle konuşmasan olur mu lütfen? 22 00:05:07,875 --> 00:05:08,750 Şimdi 18 yaşındayım. 23 00:05:08,750 --> 00:05:09,250 Ben bir yetişkinim. 24 00:05:09,500 --> 00:05:10,791 - Haydi, çalışıyoruz dostum. 25 00:05:11,208 --> 00:05:12,083 - Bana para vermiyorlar. 26 00:05:12,500 --> 00:05:13,041 Ne için para ödüyorsun? 27 00:05:13,333 --> 00:05:13,541 - HAYIR. 28 00:05:14,041 --> 00:05:14,500 - Güler yüzlü. 29 00:05:14,500 --> 00:05:15,500 Tamamen sömürülen başka biri var mı? 30 00:05:15,708 --> 00:05:17,416 - Hepimize hatıralarla ödeme yapılıyor. 31 00:05:18,458 --> 00:05:19,541 - İyisin. 32 00:05:19,875 --> 00:05:21,291 - Tamam, aslında iyiyim arkadaşlar, ben iyiyim. 33 00:05:21,291 --> 00:05:21,875 Benimki iyi. 34 00:05:22,666 --> 00:05:22,791 Hoş geldin. 35 00:05:28,750 --> 00:05:30,166 - Arka koltuktan harika haberler. 36 00:05:30,416 --> 00:05:31,000 Pencereler kapalı. 37 00:05:31,250 --> 00:05:32,000 - Bir kapıyı açabilirim. 38 00:05:32,250 --> 00:05:33,291 - Hayır, hayır, hayır, hayır, 39 00:05:33,666 --> 00:05:34,583 hayır, hayır, hayır, hayır. 40 00:05:47,750 --> 00:05:49,583 - Kim bilir? 41 00:05:49,958 --> 00:05:51,583 - Hell's Kitchen'ın kanalizasyonlarındaki ejderha. 42 00:05:53,500 --> 00:05:56,208 - Kıçını tut. 43 00:05:59,708 --> 00:06:02,875 - Ayrılmak. 44 00:06:02,875 --> 00:06:04,250 -Phoebe, ne oldu, Kelly? 45 00:06:04,541 --> 00:06:06,083 - Ben anneyim, bana anne diyorsun. 46 00:06:06,416 --> 00:06:07,125 - Bana Gary de. 47 00:06:07,583 --> 00:06:08,083 Ne istiyorsunuz. 48 00:06:08,541 --> 00:06:10,000 - Burada kaybedeceğiz. 49 00:06:10,000 --> 00:06:10,625 - Phoebe tam olarak orada 50 00:06:10,625 --> 00:06:11,875 Bu arabanın içinde kal. 51 00:06:12,291 --> 00:06:13,958 - Bir toz hayaletim var. 52 00:06:16,750 --> 00:06:18,750 - Çok iyi, bu iyiydi. 53 00:06:19,041 --> 00:06:20,000 - Gary, güler yüzlü. 54 00:06:20,000 --> 00:06:20,750 - Biliyorum üzgünüm. 55 00:06:20,750 --> 00:06:21,708 Böyle mi söyledi? 56 00:06:21,708 --> 00:06:22,416 Kulağa iyi geliyor. 57 00:06:23,500 --> 00:06:25,583 - Buraya geri gel. 58 00:06:25,958 --> 00:06:27,000 seni duymuyorum 59 00:06:27,000 --> 00:06:28,125 nükleer hızlandırıcı. 60 00:06:40,291 --> 00:06:43,708 - Ah. 61 00:06:44,708 --> 00:06:46,041 - Gevşetmek. 62 00:06:46,458 --> 00:06:47,458 -Kelly, lütfen yapar mısın? 63 00:06:54,500 --> 00:06:56,500 - Çok terliyorum. 64 00:07:01,333 --> 00:07:01,750 Takipte. 65 00:07:02,666 --> 00:07:05,541 - Hayır, anladılar. 66 00:07:07,791 --> 00:07:10,291 - Bu yollar berbat. 67 00:07:10,500 --> 00:07:11,958 - 10 tonluk bir cenaze arabasını sürmeye çalışın. 68 00:07:11,958 --> 00:07:13,583 - Evet, eğer anahtarları bana verirsen. 69 00:07:13,791 --> 00:07:14,666 - Şimdi değil Trevor. 70 00:07:16,625 --> 00:07:20,625 - Artık Trevor, unut gitsin Trev. 71 00:07:32,041 --> 00:07:34,791 - Ulaşılamaz durumdayım. 72 00:07:35,458 --> 00:07:35,750 - İçinde. 73 00:07:39,041 --> 00:07:43,291 - İyi şanslar anne. 74 00:07:44,875 --> 00:07:51,333 - Hadi gidelim. 75 00:08:07,375 --> 00:08:11,000 - Sonra görüşürüz Timsah. 76 00:08:13,541 --> 00:08:21,416 - Anlaşıldı, evet, evet, evet, evet. 77 00:08:23,500 --> 00:08:23,708 - Jamie! 78 00:08:34,750 --> 00:08:47,125 - Sorun değil. 79 00:08:48,125 --> 00:08:51,750 -Çantaları oraya kim koyuyor? 80 00:09:01,125 --> 00:09:03,041 - Şehir bugün durdu 81 00:09:03,041 --> 00:09:04,875 yüksek hızlı hayalet kovalamacası gibi 82 00:09:05,000 --> 00:09:06,541 Aşağı Manhattan'ın bazı kısımları tahrip edildi. 83 00:09:07,000 --> 00:09:08,041 - Dürüst olmak gerekirse, ona baktığımda, 84 00:09:08,250 --> 00:09:09,375 Evliliğin mahvolmasına şaşırdım. 85 00:09:09,833 --> 00:09:10,666 - Görmedik 86 00:09:10,666 --> 00:09:12,208 Hayalet avcıları çok fazla hasara neden oluyor 87 00:09:12,208 --> 00:09:13,333 Heykeli'nin 88 00:09:13,333 --> 00:09:15,291 1989'daki özgürlük felaketi. 89 00:09:16,125 --> 00:09:17,666 Geçen yıl torunları 90 00:09:17,666 --> 00:09:18,708 Ghostbusters'ın kurucusu, 91 00:09:18,708 --> 00:09:20,500 Egon Spangler, anahtarlar teslim edildi 92 00:09:20,708 --> 00:09:21,958 terk edilmiş itfaiye istasyonuna, 93 00:09:22,375 --> 00:09:23,833 bir hayırsever tarafından finanse edildi 94 00:09:23,833 --> 00:09:24,416 eski sevgilin 95 00:09:24,416 --> 00:09:26,000 Hayalet Avcıları Winston Zettimore. 96 00:09:26,458 --> 00:09:27,208 Ve öyle olmasına rağmen 97 00:09:27,208 --> 00:09:29,000 New Yorkluların alkışlamasının üzerinden onlarca yıl geçti. 98 00:09:29,500 --> 00:09:29,958 - Haydi Buster! 99 00:09:30,916 --> 00:09:32,041 - Yeni ekipmanı kullanın! 100 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 Raydan geçtiğinde kargo patlıyor. 101 00:09:34,875 --> 00:09:35,625 - Bugünün sorusu 102 00:09:35,625 --> 00:09:36,875 Arayacağın kişi bu değil. 103 00:09:37,083 --> 00:09:39,000 Bu felaketin bedelini ödeyecek olan odur. 104 00:09:39,791 --> 00:09:42,375 - Üç sokak lambası, iki Park Prius, 105 00:09:43,000 --> 00:09:44,708 tam bir kiralık bisiklet filosu. 106 00:09:47,916 --> 00:09:49,166 Bu çok büyük bir hasar. 107 00:09:49,875 --> 00:09:51,083 - Evet ama olamazsın 108 00:09:51,083 --> 00:09:52,541 kanalizasyon ejderhası uçuyor. 109 00:09:52,875 --> 00:09:54,125 Böyle, sanki Orta Dünya'ymış gibi. 110 00:09:54,125 --> 00:09:56,166 - Bir tarafta asılı biri var 111 00:09:56,166 --> 00:09:57,333 Hareket eden bir aracın, 112 00:09:57,833 --> 00:09:59,750 lazer silahını gelişigüzel ateşliyor. 113 00:10:00,041 --> 00:10:00,833 - Lazer silahı? 114 00:10:00,833 --> 00:10:01,125 - Gibi? 115 00:10:01,500 --> 00:10:02,416 - Proton paketi var. 116 00:10:02,791 --> 00:10:03,375 - Bu bir silah. 117 00:10:03,958 --> 00:10:04,833 - Bilimin silahı mı? 118 00:10:05,333 --> 00:10:06,208 - Tamamen güvenli. 119 00:10:07,250 --> 00:10:08,083 - Tamamen güvenli değil, 120 00:10:08,083 --> 00:10:10,041 Bu bir proton hızlandırıcıdır. 121 00:10:10,416 --> 00:10:11,166 - Kaç yaşındasın? 122 00:10:11,458 --> 00:10:12,041 - 18 yaşındayım. 123 00:10:12,500 --> 00:10:12,791 - Katlayacağım. 124 00:10:12,791 --> 00:10:14,000 - Seninle konuşmuyorum. 125 00:10:14,250 --> 00:10:14,625 - Ha. 126 00:10:16,375 --> 00:10:16,916 - 15. 127 00:10:17,375 --> 00:10:17,833 - Küçük bir. 128 00:10:18,958 --> 00:10:20,666 - Çocukların polis olmasına izin vermiyoruz. 129 00:10:21,125 --> 00:10:22,541 Yangını söndürmelerine izin vermiyoruz. 130 00:10:23,041 --> 00:10:24,125 Ve kesinlikle izin vermiyoruz 131 00:10:24,125 --> 00:10:25,333 Maliyet canavarına dönüşüyorlar. 132 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 Efendim, özür dilerim Bay Murray. 133 00:10:28,583 --> 00:10:29,416 Bankaya gidebilir miyim? 134 00:10:29,875 --> 00:10:30,791 Bir ip görüyor musun? 135 00:10:31,125 --> 00:10:31,916 Ben yargıç değilim. 136 00:10:36,708 --> 00:10:37,000 - Gary. 137 00:10:39,375 --> 00:10:40,458 - Bak, ben, sen bilmiyorsun 138 00:10:40,458 --> 00:10:42,208 Phoebe Spangler benim rolümde. 139 00:10:42,583 --> 00:10:43,458 Yani o 140 00:10:43,458 --> 00:10:44,500 bu çocuk için başka bir şey. 141 00:10:45,166 --> 00:10:45,958 Dürüst olmak gerekirse, o daha fazlası 142 00:10:45,958 --> 00:10:47,291 daha odaklanmış, daha tatmin olmuş, 143 00:10:47,541 --> 00:10:48,416 olduğundan daha yetenekli 144 00:10:48,416 --> 00:10:50,083 tanıdığım diğer yetişkinlerden daha 145 00:10:50,375 --> 00:10:51,500 Peki seninki tam olarak nedir? 146 00:10:51,500 --> 00:10:53,375 bu reşit olmayanla ilişkiniz var mı? 147 00:10:54,333 --> 00:10:55,250 Sen onun babası mısın? 148 00:10:56,250 --> 00:10:58,708 Etiketleri kastediyorum. 149 00:10:59,541 --> 00:11:00,500 Hayır, ben senin öğretmeninim. 150 00:11:00,875 --> 00:11:03,041 Bay Grooberson, siz onun babası değilsiniz. 151 00:11:03,375 --> 00:11:04,333 Siz işvereninizsiniz. 152 00:11:05,000 --> 00:11:05,875 Hayır, yapmadık. 153 00:11:07,125 --> 00:11:08,583 Görünüşe göre Charles Lager'ı ekleyebiliriz 154 00:11:08,833 --> 00:11:09,916 ihlaller listemize ekleyin. 155 00:11:10,166 --> 00:11:10,375 - Gary. 156 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 - Evet, belki yapabilirim 157 00:11:12,375 --> 00:11:13,791 Kıdemsiz bir hayalet avcısı olun. 158 00:11:14,291 --> 00:11:15,708 Çıkartma veya buna benzer bir şey verin. 159 00:11:16,208 --> 00:11:17,541 Geri kalanlarınıza gelince, 160 00:11:17,916 --> 00:11:19,541 Şahsen seni sorumlu tutuyorum. 161 00:11:20,041 --> 00:11:22,041 ve şu ana kadar durmayacağım 162 00:11:22,041 --> 00:11:23,625 ev dediğin o itfaiye istasyonu 163 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Bu bir tuğla yığını. 164 00:11:32,833 --> 00:11:35,125 - Ah, çatı yine akıyor. 165 00:11:35,125 --> 00:11:35,791 - Eğlenceli gibi geliyor 166 00:11:35,791 --> 00:11:36,958 bir oyuncak dedektifin gizemi. 167 00:11:37,250 --> 00:11:38,583 - Evet, kara deliğin gizemi. 168 00:11:38,833 --> 00:11:40,250 Süper eğlenceli bir gizem ve sen gidiyorsun. 169 00:11:40,541 --> 00:11:41,041 İnanılmaz, inanılmaz. 170 00:11:42,625 --> 00:11:43,000 - Başka ne? 171 00:11:44,166 --> 00:11:44,708 - Kar tankı. 172 00:11:45,833 --> 00:11:46,208 - Yani, yapabilirsin 173 00:11:46,208 --> 00:11:47,041 önümüzdeki birkaç yılı geçirmek 174 00:11:47,041 --> 00:11:48,458 gerçek bir genç ol. 175 00:11:48,458 --> 00:11:50,000 -Eğer 18. yüzyılda olsaydık, 176 00:11:50,000 --> 00:11:50,625 o zaman bu bir olurdu 177 00:11:50,625 --> 00:11:51,375 aktif nüfusun bir kısmı, 178 00:11:51,375 --> 00:11:52,458 ve daha fazla çocuğu olacaktı. 179 00:11:52,458 --> 00:11:52,791 - İYİ. 180 00:11:53,250 --> 00:11:54,000 - Yani büyükannen elimde. 181 00:11:54,833 --> 00:11:56,750 - Hayır, ölmüş olurdun. 182 00:11:57,625 --> 00:11:58,291 - Oh Balım. 183 00:11:58,958 --> 00:11:59,875 - Hayalet bir büyükanne. 184 00:12:00,541 --> 00:12:01,416 - Vay, taco. 185 00:12:02,375 --> 00:12:03,666 -Hey, bak film gecesi için ne buldum. 186 00:12:04,333 --> 00:12:05,166 - Sana tanıdık geliyor mu? 187 00:12:05,583 --> 00:12:06,375 - Umarım değildir. 188 00:12:07,083 --> 00:12:08,833 Bir aile hakkında, insanları yiyen bir aile. 189 00:12:09,125 --> 00:12:09,583 Onlar kızkardeşler. 190 00:12:10,333 --> 00:12:11,291 - Onu alayım. 191 00:12:11,291 --> 00:12:12,166 işçi konseyi ile. 192 00:12:12,166 --> 00:12:13,083 - Neye dayanıyor? 193 00:12:13,083 --> 00:12:14,166 - Ben çürümüş bir hayaletim. 194 00:12:14,166 --> 00:12:15,000 Dünyayı kurtardım. 195 00:12:15,250 --> 00:12:15,750 - Peki hoşuma gitti 196 00:12:15,750 --> 00:12:17,125 Sanırım dünyayı kurtardık. 197 00:12:17,125 --> 00:12:18,541 Hey, arılarımla ilgilenir misin? 198 00:12:18,541 --> 00:12:19,791 - Sen ele geçirilmiş bir köpeksin. 199 00:12:20,916 --> 00:12:21,625 - Hayalet köpek! 200 00:12:23,250 --> 00:12:23,500 - Gerçekten mi? 201 00:12:24,375 --> 00:12:25,333 Bu delilik. 202 00:12:25,916 --> 00:12:27,208 - Yine sandviç yemeye gidiyorlar. 203 00:12:27,666 --> 00:12:28,166 - Bu yüzden 204 00:12:28,166 --> 00:12:29,416 18 yaşıma kadar beni bekletecek misin? 205 00:12:29,416 --> 00:12:30,416 - Ah, sadece üç yıl oldu. 206 00:12:30,916 --> 00:12:32,208 Genç ol, biraz yaşa. 207 00:12:32,208 --> 00:12:33,083 - Bu senin hayatının zamanı 208 00:12:33,083 --> 00:12:34,333 berbat etmenin bir sakıncası olmadığında. 209 00:12:34,333 --> 00:12:35,041 Bazı hatalar yapın. 210 00:12:35,333 --> 00:12:36,416 - Evet, evet, hayatının geri kalanında 211 00:12:36,416 --> 00:12:37,125 hayalet avcısı ol. 212 00:12:37,416 --> 00:12:38,208 - Tamam, üç yıl 213 00:12:38,208 --> 00:12:39,333 Bu senin için hiçbir şey değil. 214 00:12:39,333 --> 00:12:40,291 Bu küçük ve önemsiz bir miktar 215 00:12:40,291 --> 00:12:41,708 kalan ömrünün yüzdesi. 216 00:12:41,708 --> 00:12:42,291 - Bu iyiyiz anlamına geliyor. 217 00:12:42,291 --> 00:12:42,958 - Evet bilmiyorum. 218 00:12:43,541 --> 00:12:44,000 Sen tek değilsin 219 00:12:44,000 --> 00:12:44,958 Spangler burada, biliyorsun. 220 00:12:45,208 --> 00:12:46,375 - Bu benim bağlantım 221 00:12:46,375 --> 00:12:47,000 ve sahip olmalıydın 222 00:12:47,000 --> 00:12:48,500 Hayalet avcısı olmaya karar verdi. 223 00:12:48,875 --> 00:12:49,541 - Ben de. 224 00:12:50,166 --> 00:12:52,125 San Ogohoma'da doğum hukuku okuyordu. 225 00:12:52,833 --> 00:12:53,875 Daha sonra annesiyle yemeğe gittim. 226 00:12:54,458 --> 00:12:55,416 Köpek oluyoruz. 227 00:12:55,750 --> 00:12:57,000 -Ve eski bir kehaneti yerine getirdi 228 00:12:57,000 --> 00:12:57,583 neredeyse getirdi 229 00:12:57,583 --> 00:12:58,291 dünyanın sonu hakkında. 230 00:12:58,583 --> 00:12:59,500 - Bu ilk toplantı. 231 00:12:59,916 --> 00:13:00,875 - İkimizin de bir eylemi var. 232 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 - Evet yaptık. 233 00:13:02,708 --> 00:13:03,500 - Tamam, iğrenç. 234 00:13:04,000 --> 00:13:05,250 Senin için anlıyorum. 235 00:13:05,250 --> 00:13:05,958 Sen bir bilim adamısın. 236 00:13:06,375 --> 00:13:07,625 Ama o... 237 00:13:07,833 --> 00:13:09,583 - Bir sonraki kelimelerinizi çok dikkatli seçin. 238 00:13:13,000 --> 00:13:14,375 - Öyle olduğunu düşünmedim 239 00:13:14,375 --> 00:13:15,333 Hatta bu sözleri biliyordu. 240 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 - Beni desteklesen iyi olur. 241 00:13:16,333 --> 00:13:17,291 Arkadaşın olmana sevindim 242 00:13:17,291 --> 00:13:18,458 Ama bazen aptal olmak gerekir. 243 00:13:19,291 --> 00:13:20,750 - Burası gerçekten benim evim mi? 244 00:13:21,000 --> 00:13:21,666 - Umarım. 245 00:13:22,458 --> 00:13:24,375 - Ben, biliyorsun, olmak istiyorum 246 00:13:24,375 --> 00:13:25,291 arkadaşından daha fazlası. 247 00:13:25,291 --> 00:13:26,541 Neye izin verildiğini bilmiyorum. 248 00:13:27,291 --> 00:13:28,791 - İzin verildi. 249 00:13:29,916 --> 00:13:30,416 - TAMAM. 250 00:13:31,541 --> 00:13:31,750 Beklemek. 251 00:13:34,083 --> 00:13:34,791 Seni uyarmalıyım. 252 00:13:35,416 --> 00:13:36,583 Demek istediğim, korkutucu olabilirim. 253 00:13:37,083 --> 00:13:38,083 - Evet sen bir canavarsın. 254 00:13:39,958 --> 00:13:40,666 - Bu yapılamaz. 255 00:13:42,000 --> 00:13:42,875 Bana öyle Bakma. 256 00:13:44,041 --> 00:13:44,625 Gittin? 257 00:13:45,166 --> 00:13:46,416 Hey, sen mi gittin, yoksa ben mi? 258 00:13:46,875 --> 00:13:47,375 Üzgünüm. 259 00:13:47,708 --> 00:13:48,416 Bu çok kötüydü. 260 00:13:48,791 --> 00:13:49,958 Bazen korkuyorum. 261 00:13:50,500 --> 00:13:51,291 Sana karşı iyi olacağım. 262 00:13:51,875 --> 00:13:53,250 Çocuklarına pislik olacağım. 263 00:13:53,500 --> 00:13:54,333 - Ben de bunu istiyorum. 264 00:13:55,000 --> 00:13:56,083 - Peki kim aç? 265 00:14:09,958 --> 00:14:12,583 - Koruma odası iyi mi? 266 00:14:13,541 --> 00:14:15,166 - Her zaman bir hayalete daha yer vardır. 267 00:14:19,583 --> 00:14:20,833 - Işık yeşil. 268 00:14:23,791 --> 00:14:25,041 - Işık yeşil. 269 00:14:31,250 --> 00:14:35,208 - Tuzak temiz. 270 00:14:44,833 --> 00:14:46,333 - Üç, iki geliyor. 271 00:14:49,708 --> 00:14:51,708 - Selamlar, ruhani 272 00:14:51,708 --> 00:14:54,083 insanlık dışı varlıklar, varlıklar 273 00:14:54,750 --> 00:14:56,791 ve ötesinden gelen spektral formlar 274 00:14:57,750 --> 00:14:59,583 ve yaşayan herhangi bir insan 275 00:14:59,583 --> 00:15:00,416 bu bakıyor olabilir. 276 00:15:01,291 --> 00:15:02,708 Repossessed'e hoş geldiniz, 277 00:15:03,166 --> 00:15:04,000 hangi gösteri 278 00:15:04,000 --> 00:15:05,375 ruhsal enerjiyi ölçmek 279 00:15:05,375 --> 00:15:06,541 gündelik nesnelerin 280 00:15:08,041 --> 00:15:09,875 Ben ev sahibinizim, Dr. Raymond Stence. 281 00:15:10,833 --> 00:15:12,541 Genç yapımcım 282 00:15:12,541 --> 00:15:14,958 karşılığında bana ona sormamı hatırlatıyor 283 00:15:14,958 --> 00:15:16,666 Burada gördüklerinizi beğendiyseniz 284 00:15:17,500 --> 00:15:21,416 lütfen beğenin ve abone olun. 285 00:15:22,541 --> 00:15:24,166 Şimdi burada kim var? 286 00:15:27,916 --> 00:15:30,333 - Ah, geç kalan çalışmamı getirdim 287 00:15:30,333 --> 00:15:32,458 kocası Harold'ın saati. 288 00:15:34,041 --> 00:15:35,083 Her gün kullandım. 289 00:15:35,958 --> 00:15:36,833 Ve şimdi yürürken 290 00:15:36,833 --> 00:15:40,083 odada bip sesi duyuluyor. 291 00:15:41,500 --> 00:15:43,833 - Görüntülenen herhangi bir nesne 292 00:15:44,250 --> 00:15:45,500 derin için 293 00:15:45,500 --> 00:15:47,791 deneyim bir ruhu bağlayabilir. 294 00:15:48,083 --> 00:15:48,875 - Neyle ilgili? 295 00:15:48,875 --> 00:15:50,750 - İsterseniz organik bir hayalet tuzağı. 296 00:15:51,375 --> 00:15:52,000 Ne kadar güçlüyse 297 00:15:52,000 --> 00:15:53,666 deneyim ve hatta travma, 298 00:15:53,666 --> 00:15:54,833 tuzak o kadar güçlü olur. 299 00:15:55,833 --> 00:15:57,250 Bu enerjiyi tespit etme şeklimiz 300 00:15:57,250 --> 00:15:59,625 Bu bebeklerden biriyle. 301 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 - Ohh, teşekkürler. 302 00:16:01,916 --> 00:16:02,750 - Eğer öyle bir şey varsa 303 00:16:02,750 --> 00:16:05,458 orada, bu makale onu tespit edecek. 304 00:16:09,458 --> 00:16:12,625 Harold, iyi bir adam için harika. 305 00:16:16,000 --> 00:16:16,833 Bir şey aldın mı? 306 00:16:17,958 --> 00:16:20,000 - Üzgünüm hanımefendi ama öyle görünüyor ki 307 00:16:20,000 --> 00:16:21,708 sevgili vefat etmiş ruhun 308 00:16:21,708 --> 00:16:23,083 bu dünyevi boyutu terk etti. 309 00:16:24,500 --> 00:16:27,625 - Üzgünüm hanımefendi, çekiç görüşünüzü engelliyor. 310 00:16:27,958 --> 00:16:29,125 - Zaten gitti. 311 00:16:29,791 --> 00:16:30,000 Takip etme! 312 00:16:37,500 --> 00:16:39,000 - Merhaba doktor. 313 00:16:39,250 --> 00:16:39,625 - Phoebe. 314 00:16:40,583 --> 00:16:41,083 - Merhaba anne. 315 00:16:41,500 --> 00:16:43,333 - Evet, işte bir örnek 316 00:16:43,333 --> 00:16:44,000 talep ettiğiniz ay burcu. 317 00:16:44,416 --> 00:16:45,750 - Ah, onu oraya koydum. 318 00:16:46,208 --> 00:16:46,708 - İşte söyle. 319 00:16:48,000 --> 00:16:50,958 - Burada uyumayı seviyor musun? 320 00:16:51,291 --> 00:16:51,541 - Evet. 321 00:16:52,500 --> 00:16:53,208 Normalde burayı kiralardım 322 00:16:53,208 --> 00:16:53,875 bahçeden gelen bir hayalet için 323 00:16:53,875 --> 00:16:55,291 booking.com'da avcılık kulübü. 324 00:16:55,791 --> 00:16:56,500 Şanslıydım. 325 00:16:57,583 --> 00:16:57,958 başka biri bağırır 326 00:16:57,958 --> 00:16:59,083 oğlum, yaz Dorkahoma'da. 327 00:17:00,000 --> 00:17:02,083 Sanırım son zamanlarda delirmişsin. 328 00:17:02,083 --> 00:17:03,625 ve kolunu ısırmaya çalışıyorsun, 329 00:17:03,625 --> 00:17:05,041 Beşinci sınıf, yedinci sınıf gibi. 330 00:17:05,583 --> 00:17:06,500 - Beni kovmadılar. 331 00:17:09,166 --> 00:17:11,416 - Beklemek. 332 00:17:12,041 --> 00:17:15,541 Annemle babamın uzay kampı olduğunu sanıyordum. 333 00:17:31,000 --> 00:17:32,041 Orbit, sonra konuşuruz. 334 00:17:32,041 --> 00:17:32,541 Seni seviyorum hoşçakal. 335 00:17:35,791 --> 00:17:36,166 - Evet. 336 00:17:41,416 --> 00:17:43,500 - Ne yapıyorsun? 337 00:17:44,125 --> 00:17:44,916 - Bu bir kabus. 338 00:17:46,708 --> 00:17:47,958 Summerville'den kaçakçılık yapıyoruz. 339 00:17:51,000 --> 00:17:51,666 Muhtemelen çiftleşiyorlar. 340 00:18:06,083 --> 00:18:06,583 - İğrenç. 341 00:18:13,791 --> 00:18:20,416 - Ne kadar tuhaf. 342 00:18:23,291 --> 00:18:24,416 - Sen tuhaf adamsın 343 00:18:24,416 --> 00:18:25,291 tuhaf eski eşyalarımla mı? 344 00:18:26,458 --> 00:18:28,416 - Evet, her iki açıdan da doğru. 345 00:18:29,208 --> 00:18:30,958 - Dostum, büyük ikramiyeyi kazandın. 346 00:18:31,791 --> 00:18:32,541 Kendimden şeyler gördüm 347 00:18:32,541 --> 00:18:34,458 Büyükannem ve ben onun yanına gittik. 348 00:18:34,500 --> 00:18:36,333 yani eski, eski gibi. 349 00:18:36,666 --> 00:18:37,291 - İnançlı biri miydi? 350 00:18:38,416 --> 00:18:39,833 - Pek çok çılgın insana inanırdı. 351 00:18:39,833 --> 00:18:40,750 ve batıl inançlı, 352 00:18:40,750 --> 00:18:41,708 eğer bunu kastediyorsan. 353 00:18:41,708 --> 00:18:42,708 - Benim tarzım bir kız. 354 00:18:43,375 --> 00:18:44,333 Her zaman daha iyi olduğunu öğrendim 355 00:18:44,333 --> 00:18:45,416 her tahta parçasını vur 356 00:18:45,416 --> 00:18:46,583 ve her çeşmeye bir bozuk para atın. 357 00:18:46,833 --> 00:18:47,875 - Evet, asla bilemezsin. 358 00:18:48,125 --> 00:18:48,958 - Sanırım kaybettin. 359 00:18:48,958 --> 00:18:50,125 bunun gibi birçok para var. 360 00:18:50,750 --> 00:18:51,500 - İlginç şeyler. 361 00:18:51,875 --> 00:18:52,500 - Elbette. 362 00:18:53,625 --> 00:18:54,625 Her şeye hazır mısın? 363 00:18:55,375 --> 00:18:56,291 - Güler yüzlü. 364 00:18:57,458 --> 00:18:57,625 Ah. 365 00:19:08,583 --> 00:19:09,875 - Ah, bununla ilgili sembollerim. 366 00:19:10,750 --> 00:19:12,333 - Ah, evet, glif. 367 00:19:12,333 --> 00:19:13,583 Ne yaptığını biliyorsun dostum. 368 00:19:13,583 --> 00:19:15,208 Bu özel parça. 369 00:19:15,583 --> 00:19:17,041 Aslında yanlışlıkla oradadır. 370 00:19:17,041 --> 00:19:18,000 Kendimi ondan ayıramıyorum 371 00:19:18,000 --> 00:19:19,333 50 dolardan az bir fiyata. 372 00:19:20,458 --> 00:19:21,166 - Metoarabe mi? 373 00:19:22,000 --> 00:19:24,625 - Evet, çok Arapça. 374 00:19:25,000 --> 00:19:27,041 - Çok tuhaf. 375 00:19:28,041 --> 00:19:28,583 60. 376 00:19:29,416 --> 00:19:30,875 Bu tür pirinç nesneler 377 00:19:30,875 --> 00:19:32,666 Kötü ruhları yakalamak için kullanıldılar. 378 00:19:33,125 --> 00:19:34,625 - Ah, sence 379 00:19:34,625 --> 00:19:35,833 içeride bir şey var mı? 380 00:19:36,583 --> 00:19:37,458 - Hiçbir ipucu yok. 381 00:19:38,166 --> 00:19:39,875 Burada bir şey sıkışmışsa, 382 00:19:40,166 --> 00:19:41,625 Bunun iyi bir nedeni olduğundan emin olabilirsiniz. 383 00:19:42,833 --> 00:19:43,500 - Elbette. 384 00:19:44,041 --> 00:19:45,708 - PKE okuyacağım. 385 00:19:46,541 --> 00:19:47,833 Psikokinetik enerji ölçer. 386 00:19:48,333 --> 00:19:48,916 Bunu yapabilirim? 387 00:19:49,916 --> 00:19:51,416 - Sorduğunuz için teşekkürler. 388 00:19:51,416 --> 00:19:53,166 Birçok yerde bunu sormadan yapıyorlar. 389 00:19:55,416 --> 00:19:58,416 - Anında reaksiyon. 390 00:19:59,958 --> 00:20:00,333 - Evet. 391 00:20:04,125 --> 00:20:05,541 - Hayatımı satabilir misin? 392 00:20:06,375 --> 00:20:06,625 - HAYIR. 393 00:20:20,291 --> 00:20:27,333 - Kamyonun dışında telekinetik enerji var. 394 00:20:27,708 --> 00:20:29,000 Tam sayfa, konvektif sıçrama. 395 00:20:29,333 --> 00:20:29,916 - Kelimeleri yakaladı 396 00:20:29,916 --> 00:20:30,833 doğrudan ağzımdan. 397 00:20:30,833 --> 00:20:31,583 - Ben işlere devam edeceğim. 398 00:20:32,833 --> 00:20:33,666 Üzgünüm, bozuk param yok. 399 00:20:35,000 --> 00:20:35,666 - O iyi? 400 00:20:41,291 --> 00:20:44,416 - TAMAM TAMAM TAMAM. 401 00:20:47,791 --> 00:20:54,916 Ben ciddiyim 402 00:20:56,625 --> 00:20:57,708 bu daha önce burada değildi. 403 00:20:57,708 --> 00:20:59,000 Her yeri sarstı. 404 00:21:00,208 --> 00:21:00,833 - Birinde var 405 00:21:00,833 --> 00:21:02,000 Bu muhafaza birimi boşaltıldı mı? 406 00:21:02,541 --> 00:21:03,416 - Nerede, Gary? 407 00:21:03,583 --> 00:21:04,291 El Doğu Nehri. 408 00:21:04,833 --> 00:21:05,666 - Yani sen sadece 409 00:21:05,666 --> 00:21:07,791 1984'ten bu yana hayalet mi yerleştiriyorsunuz? 410 00:21:08,458 --> 00:21:09,583 - Fikir bu. 411 00:21:10,375 --> 00:21:11,166 - Tamam tamam, 412 00:21:11,166 --> 00:21:12,208 en iyi fikir olmayabilir. 413 00:21:12,916 --> 00:21:14,375 - Winston'dan ayrılacağım 414 00:21:14,375 --> 00:21:16,041 mühendisler bunu biliyor. 415 00:21:16,458 --> 00:21:17,000 - Bu arada, 416 00:21:17,000 --> 00:21:18,083 Winston mühendisleri hakkında, 417 00:21:18,666 --> 00:21:19,875 peki onlar kim? 418 00:21:20,250 --> 00:21:22,250 - Hayır, öyle söylemiyorum. 419 00:21:22,250 --> 00:21:23,125 - Ah, ama ne üzerinde çalışıyorlar? 420 00:21:23,541 --> 00:21:25,041 Bu çok gizli 421 00:21:25,041 --> 00:21:26,250 hayaletleri yok etmek için yeraltı şeyleri mi? 422 00:21:26,666 --> 00:21:28,916 - Aynen öyle Gary. 423 00:21:29,958 --> 00:21:31,083 - Çok gizli 424 00:21:31,083 --> 00:21:33,666 hayaletleri yok etmek için yeraltı şeyleri. 425 00:21:34,000 --> 00:21:34,583 - Ben onu çoktan biliyorum. 426 00:21:46,458 --> 00:21:48,083 - Ah. 427 00:21:53,333 --> 00:21:53,416 Anne! 428 00:21:55,666 --> 00:21:56,375 Anne. 429 00:21:57,791 --> 00:21:58,666 Tavan arasında bir şey var. 430 00:21:59,375 --> 00:22:00,000 - Biraz karanlık değil mi? 431 00:22:00,750 --> 00:22:01,208 - Evet. 432 00:22:02,000 --> 00:22:03,625 - O halde neden bununla ilgilenmiyorsun? 433 00:22:04,333 --> 00:22:04,916 - TAMAM. 434 00:22:06,125 --> 00:22:07,000 Evet elbette gideceğim. 435 00:22:08,375 --> 00:22:09,250 Bunu anladım. 436 00:22:11,000 --> 00:22:11,708 Yap. 437 00:22:29,416 --> 00:22:32,000 Yanlış evi seçtin kardeşim. 438 00:23:02,041 --> 00:23:03,291 Bu ne lan? 439 00:23:38,500 --> 00:23:38,875 - Evet. 440 00:23:39,625 --> 00:23:41,041 Rabbime şükürler olsun. 441 00:23:42,250 --> 00:23:43,000 - Nereye gittiğini düşünüyorsun? 442 00:23:43,333 --> 00:23:44,708 - Ciddi misin, beni götürmüyor musun? 443 00:23:45,000 --> 00:23:45,666 - Ona bakma. 444 00:23:46,041 --> 00:23:47,458 - Üzgünüm. 445 00:23:47,458 --> 00:23:48,208 - Ekstra desteğim vardı. 446 00:23:48,750 --> 00:23:49,875 - Sana ne oldu? 447 00:23:50,083 --> 00:23:51,000 - Bunun hakkında hiçbir şey yapamam. 448 00:23:51,166 --> 00:23:52,958 - Bu ürünle duş aldınız mı? 449 00:23:52,958 --> 00:23:53,916 - Sen bir hayalet avcısısın. 450 00:23:53,916 --> 00:23:54,666 -Ah, çok komik. 451 00:25:30,625 --> 00:25:30,958 - Ah. 452 00:25:34,458 --> 00:25:34,708 - Ah. 453 00:25:38,166 --> 00:25:38,250 Saat. 454 00:25:40,208 --> 00:25:42,458 - Ben bir hayaletim biliyorsun değil mi? 455 00:25:43,125 --> 00:25:44,541 - Satranç taşlarının ne zaman olduğunu fark ettim 456 00:25:44,541 --> 00:25:45,583 Kendi başlarına hareket etmeye başladılar. 457 00:25:48,125 --> 00:25:50,500 - Ve sen de yapma? 458 00:25:52,416 --> 00:25:53,583 - Benden kork. 459 00:25:54,916 --> 00:25:55,125 Anne? 460 00:25:56,291 --> 00:25:56,750 Öyle mi? 461 00:25:57,166 --> 00:25:58,333 - Bana biraz tuhaf geliyor. 462 00:25:58,333 --> 00:26:00,500 Yani insanlar artık genelde koşuyorlar. 463 00:26:01,125 --> 00:26:03,875 - İstersem gidebilirim. 464 00:26:03,875 --> 00:26:05,208 - Hayır, gitmen gerektiğini söylemiyorum. 465 00:26:05,208 --> 00:26:06,458 - Tekrar yüzmek ister misin? 466 00:26:06,458 --> 00:26:06,666 Buraya koyabilirim. 467 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 - Hayır, öyle söylemiyorum. 468 00:26:11,041 --> 00:26:11,416 Hala tuhaf. 469 00:26:13,750 --> 00:26:15,333 - Güler yüzlü. 470 00:26:16,083 --> 00:26:17,375 Bu arada, temiz. 471 00:26:17,916 --> 00:26:18,833 - Rabbime şükürler olsun. 472 00:26:19,666 --> 00:26:20,583 Evet canlı canlı yandım 473 00:26:20,583 --> 00:26:21,541 Korkunç ev yangını. 474 00:26:22,500 --> 00:26:23,208 - Şanslıysan. 475 00:26:23,208 --> 00:26:24,250 yani hiç de çıtır değilsin. 476 00:26:25,166 --> 00:26:26,833 - Yüzüm erimeden öldüm. 477 00:26:27,250 --> 00:26:28,000 - Bu bir bonus. 478 00:26:31,833 --> 00:26:34,958 - Şah Mat. 479 00:26:37,375 --> 00:26:37,958 - Gibi? 480 00:26:37,958 --> 00:26:39,041 Anlamıyorum. 481 00:26:39,291 --> 00:26:40,000 - Fark ettim. 482 00:26:41,375 --> 00:26:42,666 - Çok ciddiye almayın. 483 00:26:43,041 --> 00:26:45,500 Pratik yapmak için çok zamanım vardı. 484 00:26:46,541 --> 00:26:47,666 Peki bir adın var mı? 485 00:26:48,458 --> 00:26:48,791 - Phoebe. 486 00:26:49,333 --> 00:26:49,875 - Ben Melody. 487 00:26:51,083 --> 00:26:51,708 - Güzel bir isim mi? 488 00:26:52,041 --> 00:26:52,541 - Rabbime şükürler olsun. 489 00:26:53,041 --> 00:26:53,791 Bu bir soyadıydı. 490 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 Alaycı davranıyordum. 491 00:26:58,000 --> 00:26:58,875 - Aşağı yukarı sana benziyorum. 492 00:27:02,416 --> 00:27:06,000 - En kötüsü nedir? 493 00:27:06,000 --> 00:27:07,125 hayalet olmanın bir parçası mı? 494 00:27:08,541 --> 00:27:10,500 - Sonsuza kadar 16 yaşında olacağım. 495 00:27:11,625 --> 00:27:12,208 - Rabbime şükürler olsun. 496 00:27:12,958 --> 00:27:13,458 - Seyahat mi ediyorsun? 497 00:27:14,291 --> 00:27:16,708 - Tamamlamadığınız sürece 498 00:27:16,708 --> 00:27:18,208 benim bitmemiş işim 499 00:27:20,250 --> 00:27:20,916 - TAMAM. 500 00:27:26,375 --> 00:27:30,375 - En iyi kısmı nedir? 501 00:27:33,291 --> 00:27:34,083 - Bunu yapıyorum. 502 00:27:59,250 --> 00:28:00,916 - Um, sadece umursuyorsun... 503 00:28:03,250 --> 00:28:08,500 - Demek Winston'ın adamlarından birisin, öyle mi? 504 00:28:08,750 --> 00:28:09,000 - Gary. 505 00:28:09,500 --> 00:28:10,958 - Üzgünüm. 506 00:28:11,583 --> 00:28:12,583 - Hayaleti böyle mi duyuyorsun? 507 00:28:13,041 --> 00:28:13,958 - Ah, ne zaman yardımcı olur 508 00:28:13,958 --> 00:28:15,250 hayaleti duymak sessizliktir. 509 00:28:18,250 --> 00:28:18,500 - Üzgünüm. 510 00:28:26,916 --> 00:28:28,333 - Tamam Gary, bu 511 00:28:28,333 --> 00:28:29,041 dışarı çıkmaya çalışan bir şey mi var? 512 00:28:30,083 --> 00:28:30,708 - Ne yapıyorsun? 513 00:28:32,041 --> 00:28:37,083 - Bu babamın el yazısı mı? 514 00:28:37,916 --> 00:28:38,666 - Senin projen. 515 00:28:39,791 --> 00:28:40,791 - Muhafaza ünitesi 516 00:28:40,791 --> 00:28:42,416 aslında büyük bir hayalet turu. 517 00:28:42,750 --> 00:28:44,583 Bu Egon Spengler'in büyük vizyonuydu. 518 00:28:44,916 --> 00:28:46,416 Eklemli bir proton akışı 519 00:28:46,416 --> 00:28:47,250 bu durumu istikrara kavuşturabilir 520 00:28:47,250 --> 00:28:48,375 hayalet parçacıkları. 521 00:28:49,000 --> 00:28:49,458 - Buralı mısın? 522 00:28:49,958 --> 00:28:51,041 - Evet elbette. 523 00:28:51,041 --> 00:28:52,125 - 40 yıl sonra 524 00:28:52,125 --> 00:28:53,666 manevi atıkların toplanması. 525 00:28:53,750 --> 00:28:54,416 - Yer kalmadı. 526 00:28:54,958 --> 00:28:56,083 - Kimse beklemiyor muydu? 527 00:28:56,666 --> 00:28:57,791 - 80'li yıllardı. 528 00:28:58,000 --> 00:29:00,083 Kimsenin gelecek kaygısı yoktu. 529 00:29:00,666 --> 00:29:02,041 - Sonra oldu. 530 00:29:03,458 --> 00:29:05,291 - Bu anlık maneviyat patlaması 531 00:29:05,291 --> 00:29:06,541 enerji bir çatlak yarattı. 532 00:29:07,458 --> 00:29:08,125 - Bu bir potansiyel 533 00:29:08,125 --> 00:29:10,333 diğer tarafta kapı. 534 00:29:11,458 --> 00:29:12,458 - Diğer taraf? 535 00:29:13,833 --> 00:29:14,583 Hakkında konuşuyoruz... 536 00:29:15,750 --> 00:29:17,500 - Neden bahsettiğimizi bilmiyorum. 537 00:29:18,416 --> 00:29:19,250 Beni korkutan da bu. 538 00:29:20,000 --> 00:29:22,750 - Bakın, kışlayı yeni satın almadık. 539 00:29:22,875 --> 00:29:23,791 nostaljiden. 540 00:29:24,916 --> 00:29:27,500 - Bu bina barajın ucu. 541 00:29:28,041 --> 00:29:29,041 Bu tahkimattır 542 00:29:29,041 --> 00:29:30,708 yaptığımız her şeyin arasında 543 00:29:30,708 --> 00:29:31,708 ve anlamıyorum. 544 00:29:32,958 --> 00:29:34,250 Onu korumalıyız. 545 00:29:34,875 --> 00:29:36,625 - Ah, tamam, hayalet faktörü bozuldu. 546 00:29:37,625 --> 00:29:38,750 Yeni bir tane inşa edebilir misin? 547 00:29:39,500 --> 00:29:40,416 - Neden bahsediyorsun? 548 00:29:41,333 --> 00:29:42,041 Ne demek istiyorsun? 549 00:29:43,625 --> 00:29:44,166 - Yani değiller mi? 550 00:29:45,708 --> 00:29:47,333 - Bunu zaten yaptık. 551 00:29:50,250 --> 00:29:51,916 Sen hayaletleri avlarken, 552 00:29:52,416 --> 00:29:53,375 mühendislerim 553 00:29:53,375 --> 00:29:54,666 geleceğimizi düşünüyoruz. 554 00:29:56,083 --> 00:29:59,208 Bir Zamanlar 555 00:29:59,208 --> 00:30:00,583 Üç renkli bir akvaryumdu. 556 00:30:01,000 --> 00:30:02,583 Daha yakın zamanlarda, 557 00:30:02,708 --> 00:30:04,666 ravers cenneti ve rave mekanı. 558 00:30:11,666 --> 00:30:13,208 Hoşgeldiniz 559 00:30:13,208 --> 00:30:15,000 Paranormal Araştırma Merkezi. 560 00:30:16,041 --> 00:30:18,000 Hayalet avcılığı birçok soruyu gündeme getiriyor. 561 00:30:18,500 --> 00:30:20,708 Artık cevapları bulabileceğimiz bir yer var. 562 00:30:21,500 --> 00:30:23,791 Bir parabotanistimiz var, 563 00:30:23,791 --> 00:30:25,416 Hatta bir paramüzikolog bile var. 564 00:30:26,250 --> 00:30:26,875 - Merhaba şanslı çocuk. 565 00:30:30,958 --> 00:30:31,166 Şanslı. 566 00:30:34,291 --> 00:30:36,833 Hatırlıyor musun? 567 00:30:40,583 --> 00:30:41,875 Merhaba burada mısın. 568 00:30:46,041 --> 00:30:46,958 İçeri gireceğini söylediğinde, 569 00:30:46,958 --> 00:30:47,500 olacağını bilmiyordum 570 00:30:47,500 --> 00:30:48,833 lazerlerle her şeyi havaya uçurun. 571 00:30:48,833 --> 00:30:49,541 - Çok iyi biliyorum? 572 00:30:49,541 --> 00:30:50,375 Bu küçük bir güncelleme. 573 00:30:50,916 --> 00:30:52,208 - Elbette hepiniz Lars'ı tanıyorsunuz, bizim 574 00:30:52,208 --> 00:30:54,041 yerleşik parabotanist. 575 00:30:54,916 --> 00:30:56,250 - Mümkün değil. 576 00:30:56,666 --> 00:30:57,500 Ben de bunlardan birine sahiptim. 577 00:30:58,625 --> 00:31:00,833 Parmaklarınıza dikkat edin. 578 00:31:02,541 --> 00:31:03,250 Bir kişi tarafından ele geçirilmiştir 579 00:31:03,250 --> 00:31:04,500 yetenekli Dr. Seedy. 580 00:31:05,250 --> 00:31:07,916 - Ray Stance cömertçe bize şunu sağladı: 581 00:31:07,916 --> 00:31:10,000 ruh dolu bir nesne koleksiyonuyla. 582 00:31:11,041 --> 00:31:13,083 - Yani buradaki her şey perili mi? 583 00:31:13,875 --> 00:31:14,333 - Aslında. 584 00:31:15,583 --> 00:31:16,416 İşte nadir bir buluş. 585 00:31:17,666 --> 00:31:18,833 Bu sarkaçlı saat 586 00:31:18,833 --> 00:31:20,166 ruhun yaşadığı 587 00:31:20,333 --> 00:31:21,333 gerçek bir büyükbabadan. 588 00:31:26,375 --> 00:31:27,458 Herhangi bir duygusal yük 589 00:31:27,458 --> 00:31:29,000 hayalet tomurcuğu içerebilir 590 00:31:29,000 --> 00:31:30,375 denediğin sürece 591 00:31:30,375 --> 00:31:32,375 bir tür korkunç olay. 592 00:31:33,000 --> 00:31:33,666 Ona karşı savaş 593 00:31:33,666 --> 00:31:34,583 atomları yaratabiliriz 594 00:31:34,583 --> 00:31:36,458 akışkan bir kimyasal geçiş anı. 595 00:31:37,125 --> 00:31:39,666 Yani biz sadece ruha bakıyoruz. 596 00:31:42,083 --> 00:31:43,916 Dikkatinizi bu ana nesneden uzaklaştırıyoruz. 597 00:31:54,458 --> 00:32:01,083 Ve sonra sevgiyle yatırın 598 00:32:01,083 --> 00:32:02,625 ikinci odamızda 599 00:32:05,375 --> 00:32:07,458 böylece uygun şekilde imha edilebilir. 600 00:32:09,583 --> 00:32:14,750 - Herhangi bir şey yaptın mı? 601 00:32:14,750 --> 00:32:15,791 Canlı topa sahip olma girişimleri mi? 602 00:32:16,541 --> 00:32:17,833 - Ah, hâlâ uyum sağlamaya çalışıyoruz. 603 00:32:21,125 --> 00:32:25,000 - Şimdi, istemedim 604 00:32:25,000 --> 00:32:26,291 hazır olana kadar göster, 605 00:32:26,291 --> 00:32:28,166 ama işte bu 606 00:32:28,166 --> 00:32:29,208 Seni buraya görmen için getirdim. 607 00:32:30,125 --> 00:32:31,833 Yeni muhafaza ünitemiz, 608 00:32:32,583 --> 00:32:34,791 Egon'un orijinal tasarımına dayanmaktadır. 609 00:32:35,541 --> 00:32:36,875 Eşdeğerini kapsayabilir 610 00:32:36,875 --> 00:32:38,875 50 milyon metreküp hektar 611 00:32:39,041 --> 00:32:40,125 plazma hapsi. 612 00:32:41,291 --> 00:32:42,208 Psişik hapishane çok büyük 613 00:32:42,208 --> 00:32:43,125 Amerika'nın Batı'sı gibi. 614 00:32:44,291 --> 00:32:45,083 - Garip bir ev. 615 00:32:46,333 --> 00:32:48,375 - Hayaletlerin ve varlıkların oynadığı yer. 616 00:32:48,916 --> 00:32:49,958 - Nerede o... 617 00:32:49,958 --> 00:32:50,291 - Evet. 618 00:32:51,000 --> 00:32:51,875 - Ne kadar sürer? 619 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 hayaletleri hareket ettirmek için al 620 00:32:52,875 --> 00:32:54,125 Kışladan buraya mı? 621 00:32:54,375 --> 00:32:55,375 - Eğer tuzağa düşmüş olsaydık 622 00:32:55,375 --> 00:32:56,583 düzenli vardiyalarda sıkışıp kalmak, 623 00:32:56,583 --> 00:32:57,541 seni her yere götürebilir 624 00:32:57,541 --> 00:32:59,375 üç ila yedi yıl arasında. 625 00:32:59,833 --> 00:33:00,833 - Ah, yani çok uygun bir yer. 626 00:33:01,708 --> 00:33:02,916 - Ah az daha unutuyordum. 627 00:33:03,625 --> 00:33:05,083 Ne olduğunu tam olarak bilmiyoruz. 628 00:33:05,375 --> 00:33:06,416 PKA ölçer bozuk. 629 00:33:07,000 --> 00:33:07,791 Çıkarmada iyi şanslar 630 00:33:07,791 --> 00:33:08,916 içinde ne var? 631 00:33:09,500 --> 00:33:11,458 - Evet, hâlâ isimler üzerinde çalışıyoruz. 632 00:33:12,083 --> 00:33:13,416 Şahsen Blue Ball of Hate'i seviyorum. 633 00:33:13,875 --> 00:33:14,708 Şeytan beni sınıyor. 634 00:33:27,833 --> 00:33:28,416 - Burada ne var? 635 00:33:29,958 --> 00:33:31,791 - Bekle, hayalet muhafızlar 636 00:33:31,791 --> 00:33:32,916 Buradan çıkmak mı? 637 00:33:33,416 --> 00:33:35,291 - Onları tutuklamak için çok zaman harcadık. 638 00:33:35,291 --> 00:33:36,458 Artık onları inceleyebiliriz. 639 00:33:36,708 --> 00:33:37,625 - Neden kaçmıyorlar? 640 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 - Oğlum pro-tala kampı yapıyor. 641 00:33:40,625 --> 00:33:41,791 - Aynen öyle 642 00:33:41,791 --> 00:33:43,166 Teknolojinin yanı sıra ambalajında ​​da. 643 00:33:43,708 --> 00:33:45,000 Tüm ofislerimizde kullanıyoruz. 644 00:33:48,875 --> 00:33:49,333 - Ah. 645 00:33:50,916 --> 00:33:52,083 - O yakışıklı. 646 00:33:52,791 --> 00:33:53,208 - Selam dostum. 647 00:33:55,375 --> 00:33:59,750 - Bu 648 00:33:59,750 --> 00:34:00,583 en tehlikeli zararlı 649 00:34:00,583 --> 00:34:01,541 Kompleks boyunca. 650 00:34:02,625 --> 00:34:03,000 Pozitif. 651 00:34:05,000 --> 00:34:07,291 Bu çevik gelincik işgal edebilir 652 00:34:07,666 --> 00:34:09,166 aynı anda herhangi bir cansız form. 653 00:34:13,375 --> 00:34:14,375 Son derece tehlikeli. 654 00:34:30,375 --> 00:34:33,208 - Saat. 655 00:35:02,458 --> 00:35:05,458 - Hırsızlar, yanlış bir şey mi yapıyorum? 656 00:35:05,458 --> 00:35:06,000 İşe yaramıyor. 657 00:35:07,291 --> 00:35:07,708 Beni zaten tanıyorsun. 658 00:35:10,041 --> 00:35:12,083 Siklotron bir döngüseldir. 659 00:35:15,000 --> 00:35:19,041 Bana yardım et. 660 00:35:19,041 --> 00:35:22,875 - Hayır, sen düzelttin. 661 00:35:23,416 --> 00:35:24,500 - Gerçekten yeni taşındım. 662 00:35:25,333 --> 00:35:29,500 - Artık bunun saçmalık olduğunu biliyorum. 663 00:35:29,500 --> 00:35:30,000 Yapacağım. 664 00:35:31,541 --> 00:35:32,416 Ama bu sadece geçici. 665 00:35:32,750 --> 00:35:33,750 Ve zaman uçup gidiyor. 666 00:35:34,166 --> 00:35:35,750 Sana söz veriyorum bilmem gerekirdi. 667 00:35:36,375 --> 00:35:37,375 İki yıl önce oradaydım 668 00:35:37,375 --> 00:35:38,625 Oklahoma ve şimdi buradayım. 669 00:35:39,958 --> 00:35:41,041 Pro-tot paketiyle. 670 00:35:42,041 --> 00:35:43,333 Ben onun fen bilgisi öğretmeniydim. 671 00:35:43,375 --> 00:35:47,500 Ve şimdi ben... 672 00:35:48,083 --> 00:35:48,666 Peki, şimdi ben... 673 00:35:49,791 --> 00:35:50,500 Ve artık seninim... 674 00:35:52,166 --> 00:35:53,708 - Şimdi düşmeliyiz! 675 00:35:55,041 --> 00:35:55,750 Fred, hadi! 676 00:35:57,166 --> 00:35:59,333 - Üzgünüm. 677 00:36:21,833 --> 00:36:30,291 - Merhaba! Orada biri var mı? 678 00:36:31,333 --> 00:36:31,791 - Hayalet Avcıları. 679 00:36:33,250 --> 00:36:34,833 - Neyse, acilen birine ihtiyacımız var. 680 00:36:43,375 --> 00:36:47,250 - Çok güzel, geri döndük aşkım. 681 00:36:48,041 --> 00:36:50,000 Hayalet Avcıları büyük şehre geri döndü. 682 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 Büyük elmaya geri dönelim. 683 00:36:51,958 --> 00:36:53,416 Büyük elmadan bir ısırık almam lazım. 684 00:36:54,541 --> 00:36:56,500 Podcast de Phoebe, podcasting, Phoebe. 685 00:36:56,500 --> 00:36:57,250 Ayrılamayız. 686 00:36:57,791 --> 00:36:58,166 Çift dinamik. 687 00:36:59,041 --> 00:36:59,750 - Onu yakalamak istiyorum. 688 00:37:24,208 --> 00:37:28,416 - Şu anda oynayamam. 689 00:37:31,250 --> 00:37:32,500 Beni çalışırken gördüğünü biliyorum. 690 00:37:34,541 --> 00:37:35,500 Eğer daha sonra yapabilseydin 691 00:37:35,500 --> 00:37:36,250 bir tenis topu alacaksınız. 692 00:37:40,750 --> 00:37:44,750 - Bakalım içinde ne varmış. 693 00:38:01,458 --> 00:38:02,708 - Bir şey olur? 694 00:38:12,791 --> 00:38:16,500 - Bunun, çıkarılmaya karşı mücadeleyle ilgili olduğunu düşünüyorum. 695 00:38:16,916 --> 00:38:18,041 - Tabii bunun için değil. 696 00:38:28,791 --> 00:38:32,958 - Tamam, küçük bir şey. 697 00:38:33,875 --> 00:38:34,500 Bence bekleyeceğiz 698 00:38:34,500 --> 00:38:35,791 jeneratörler geri dönecek. 699 00:38:36,250 --> 00:38:36,916 - O zamana kadar? 700 00:38:38,416 --> 00:38:40,208 - Proton alanları devre dışı bırakıldı. 701 00:38:43,833 --> 00:38:47,208 - Bunu duydun mu? 702 00:38:51,208 --> 00:39:09,541 - Lawrence, hayır 703 00:39:09,541 --> 00:39:10,958 Hayalet henüz kaçmadı. 704 00:39:14,500 --> 00:39:25,250 - Tamam, çoktan sustuk. 705 00:39:40,458 --> 00:39:43,000 - Burası. 706 00:39:44,125 --> 00:39:44,500 - Evet. 707 00:39:46,666 --> 00:39:48,708 Bir şişe alsam iyi olur. 708 00:39:56,875 --> 00:39:58,916 Merhaba, hayaleti mi bekliyorsun? 709 00:40:17,916 --> 00:40:18,166 - Söylemek? 710 00:40:20,333 --> 00:40:20,541 - Phoebe mi? 711 00:40:22,708 --> 00:40:22,958 Patlamak? 712 00:40:23,625 --> 00:40:23,833 - Bu? 713 00:40:24,583 --> 00:40:25,666 -Phoebe, ne yapıyorsun? 714 00:40:25,666 --> 00:40:26,500 - Üçüncü tekerlek var. 715 00:40:26,750 --> 00:40:28,125 - Orada mısın, ateş? 716 00:40:32,916 --> 00:40:33,625 Ne yapıyorsun? 717 00:40:34,458 --> 00:40:34,750 - O. 718 00:41:14,291 --> 00:41:18,375 - Granülasyonum var. 719 00:41:18,583 --> 00:41:18,875 - Güler yüzlü. 720 00:41:19,125 --> 00:41:20,208 -Senden nefret etmek isteseydim yapardım 721 00:41:20,208 --> 00:41:20,875 Yapardım ama yapmadım. 722 00:41:21,250 --> 00:41:21,583 - İYİ. 723 00:41:21,916 --> 00:41:24,666 - Kendini daha iyi hissetmeni sağlayacaksa sanırım. 724 00:41:25,250 --> 00:41:25,833 - Evet, üzgünüm. 725 00:41:25,833 --> 00:41:27,125 Sıcak bir rahatlama dalgası gibi. 726 00:41:29,458 --> 00:41:29,625 - Ah. 727 00:41:31,625 --> 00:41:31,791 Uf. 728 00:41:33,625 --> 00:41:36,458 Peki dışarı çıkmak ister misin? 729 00:41:37,416 --> 00:41:38,333 Beni içeri mi davet ediyorsun? 730 00:41:40,500 --> 00:41:44,083 - Evet elbette. 731 00:41:44,291 --> 00:41:45,250 - Beni içeri davet ediyorsun 732 00:41:45,250 --> 00:41:47,000 hayaletleri yok etmeye olan susuzluğu. 733 00:41:48,291 --> 00:41:49,541 - Evet, neyin doğru olduğunu biliyorum. 734 00:41:49,541 --> 00:41:50,458 Nasıl olabileceğini görebiliyorum. 735 00:41:51,041 --> 00:41:52,291 Garip, buna ihtiyacın olmaması iyi bir şey. 736 00:41:52,791 --> 00:41:53,625 - Güzel mekan. 737 00:41:56,208 --> 00:41:57,916 - Transoperasyon yapabilir misin? 738 00:41:58,875 --> 00:41:59,875 - Az önce yaptığım şey bu muydu? 739 00:42:01,083 --> 00:42:01,583 Evet ediyorum. 740 00:42:02,916 --> 00:42:05,166 - Satranç taşlarını nasıl oynarsın eğer... 741 00:42:05,208 --> 00:42:06,875 - Temel olarak tamamen varım 742 00:42:07,041 --> 00:42:07,958 farklı boyutlu düzlem. 743 00:42:08,583 --> 00:42:09,125 İstiyor musun? 744 00:42:09,458 --> 00:42:10,958 - Evet, boyutlu planları seviyorum. 745 00:42:11,708 --> 00:42:12,875 Her zaman bir yeri ziyaret etmek istemişimdir 746 00:42:12,875 --> 00:42:13,833 farklı boyutlu düzlem. 747 00:42:14,125 --> 00:42:15,000 Ne dediğimi bilmiyorum. 748 00:42:15,000 --> 00:42:15,166 UE... 749 00:42:16,416 --> 00:42:21,333 - Gerisi bu kadar 750 00:42:21,333 --> 00:42:23,125 Burası bir okul mu yoksa? 751 00:42:24,875 --> 00:42:29,750 - Bu bizim arabamız. 752 00:42:30,958 --> 00:42:34,541 Bu benim dolabım. 753 00:42:36,041 --> 00:42:36,666 Bu benim adım. 754 00:42:46,125 --> 00:42:47,791 Ah, işte buradayız... 755 00:42:48,000 --> 00:42:49,750 - Bunun ne olduğunu biliyorum. 756 00:42:52,791 --> 00:42:54,833 Ne olacağını hiç merak ettin mi 757 00:42:57,166 --> 00:42:58,166 Burada işimiz ne zaman bitiyor? 758 00:43:01,291 --> 00:43:02,291 - Yani gördüm. 759 00:43:06,541 --> 00:43:07,458 Evet, yani öyle 760 00:43:07,458 --> 00:43:09,541 gerçekten çok güzel aslında. 761 00:43:10,500 --> 00:43:12,291 Yani onun parçacıkları 762 00:43:12,291 --> 00:43:13,458 unvanlarınızı kaybetmeye başlayın 763 00:43:13,458 --> 00:43:16,166 ve uzayda süzülmek. 764 00:43:18,041 --> 00:43:18,333 - Ve daha sonra? 765 00:43:19,541 --> 00:43:19,750 - Kuantum fiziği 766 00:43:19,750 --> 00:43:21,416 parçası olmamızı öneriyor 767 00:43:21,416 --> 00:43:22,375 evrenin yapısından. 768 00:43:24,083 --> 00:43:25,083 - Buna inanabiliyor musun? 769 00:43:25,791 --> 00:43:26,916 - Kuantum fiziğine inanıyorum. 770 00:43:30,083 --> 00:43:30,875 - Kulağa iyi geliyor. 771 00:43:31,750 --> 00:43:32,333 Belki yapabilirim 772 00:43:32,333 --> 00:43:33,000 bir ara kontrol et. 773 00:43:33,458 --> 00:43:34,250 - Ve ne zaman 774 00:43:34,250 --> 00:43:35,458 diğer tarafa geçmek mi? 775 00:43:36,875 --> 00:43:39,541 - Evet, ailem orada. 776 00:43:40,708 --> 00:43:41,833 - Neden onlara katılmıyorsun? 777 00:43:43,125 --> 00:43:45,000 - Zaten orada olacağını biliyordum. 778 00:43:48,833 --> 00:43:53,750 - Amacın bu mu? 779 00:43:54,875 --> 00:43:55,250 - Hangi anlamda? 780 00:43:56,083 --> 00:43:58,166 - Duygu yüklü bir çapa gibi 781 00:43:58,166 --> 00:43:59,500 bizi bu dünyaya bağlı tutan şey. 782 00:44:01,333 --> 00:44:02,166 - Peki, son oyun 783 00:44:02,166 --> 00:44:03,333 Ailemi diri diri yaktım 784 00:44:03,333 --> 00:44:05,416 yani evet, bu işe yarar. 785 00:44:06,625 --> 00:44:07,458 Ve ben bir uzmandım. 786 00:44:11,041 --> 00:44:12,708 Eskiden bu partilerin 787 00:44:12,708 --> 00:44:14,583 Onlar ilerlemenin bir nevi anahtarıdır, 788 00:44:14,583 --> 00:44:16,750 ama bu fikre alıştım 789 00:44:16,750 --> 00:44:17,750 Hiç bir yere gitmiyorum. 790 00:44:20,416 --> 00:44:20,958 Üzgünüm. 791 00:44:21,875 --> 00:44:22,125 - B? 792 00:44:24,375 --> 00:44:25,166 Aşağıda iyi misin? 793 00:44:26,291 --> 00:44:29,583 - Geliyorum. 794 00:45:36,000 --> 00:45:40,125 - Olabildiğince hızlı gidiyorum. 795 00:45:44,625 --> 00:45:45,625 O olması şart mı? 796 00:45:52,416 --> 00:45:53,041 Anladım. 797 00:46:22,625 --> 00:46:24,291 - Selam dostum. 798 00:46:25,875 --> 00:46:27,458 Senin için birkaç çitam var. 799 00:46:28,000 --> 00:46:28,875 Gidebilirsin. 800 00:46:30,458 --> 00:46:32,000 Seni suratından vuracağım. 801 00:47:09,958 --> 00:47:13,583 - O iyi? 802 00:47:15,333 --> 00:47:15,916 - Evet. 803 00:47:15,916 --> 00:47:16,750 - Bodruma, hemen. 804 00:47:30,666 --> 00:47:31,375 - Bunu açıklayabilir misin? 805 00:47:34,750 --> 00:47:39,166 - Hayır ben yapamam. 806 00:47:42,666 --> 00:47:43,125 - Ölü. 807 00:47:44,500 --> 00:47:47,875 - Güler yüzlü. 808 00:47:48,375 --> 00:47:50,333 - Ampirik olarak, seni efsanede duydum 809 00:47:50,333 --> 00:47:52,291 mutlak sıfırın soğuk sıcaklığının, 810 00:47:53,125 --> 00:47:54,875 tüm parçacıkların durma derecesi. 811 00:47:55,791 --> 00:47:57,750 - Sıfır Kelvin, 812 00:47:57,750 --> 00:47:58,958 hayatın kendisinin askıya alınması. 813 00:47:59,500 --> 00:48:00,083 - Acayip. 814 00:48:00,625 --> 00:48:01,625 - Eğer hoşuna gittiyse, 815 00:48:02,750 --> 00:48:04,458 Bunu seveceksiniz. 816 00:48:10,916 --> 00:48:14,250 - Dinle, o getirdi 817 00:48:14,250 --> 00:48:15,625 bu ölümcül kar konisinde. 818 00:48:16,000 --> 00:48:16,500 Diğer hayaletler var 819 00:48:16,500 --> 00:48:17,416 Kendine özgü bir şekilde hareket etti. 820 00:48:18,041 --> 00:48:19,000 - Bence iletişim. 821 00:48:19,791 --> 00:48:20,750 - Dünya sadece konuşuyor mu? 822 00:48:21,333 --> 00:48:22,500 - Kürenin kendisi değil ama 823 00:48:22,500 --> 00:48:23,500 içinde ne var? 824 00:48:23,500 --> 00:48:23,958 - Öyle olduğuna inanıyoruz 825 00:48:23,958 --> 00:48:25,083 diğer hayaletlerin komutasında 826 00:48:25,083 --> 00:48:27,333 bir tür zihin kontrolüyle. 827 00:48:31,958 --> 00:48:52,458 - Vay, aşırı termodinamik patlamalar, 828 00:48:53,041 --> 00:48:53,750 düşünce aktarımı. 829 00:48:55,458 --> 00:48:56,416 O güzellik ortaya çıkıyor 830 00:48:56,458 --> 00:48:58,666 Ne kadar tehlikeli olabileceğine dair hiçbir şey yok. 831 00:49:00,250 --> 00:49:02,583 - Hangi cehennemde 832 00:49:02,583 --> 00:49:03,583 bunu anladın mı? 833 00:49:07,916 --> 00:49:18,291 - Selam dostum. 834 00:49:19,333 --> 00:49:19,833 - Saat. 835 00:49:20,291 --> 00:49:22,250 - Sen Nadeem Razmati misin? 836 00:49:23,375 --> 00:49:24,166 - Belki. 837 00:49:25,208 --> 00:49:26,375 - Yakın zamanda bir tane sattın 838 00:49:26,375 --> 00:49:27,666 aile eşyalarının toplanması 839 00:49:27,875 --> 00:49:28,500 Ray Stance için mi? 840 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 - O para kayboldu. 841 00:49:34,291 --> 00:49:36,750 - Para iadesi istemiyoruz. 842 00:49:37,583 --> 00:49:38,291 - Olur. 843 00:49:39,416 --> 00:49:41,333 Satacak daha birçok şeyim var. 844 00:49:41,541 --> 00:49:42,625 Üçüncü derece mezunum 845 00:49:42,625 --> 00:49:44,500 parti ayakkabısı perakendecisi. 846 00:49:44,833 --> 00:49:46,000 Ayakkabı numaran kaç canım? 847 00:49:46,583 --> 00:49:46,916 - 10. 848 00:49:46,916 --> 00:49:47,875 - 10'um yok. 849 00:49:47,875 --> 00:49:48,833 Sekize girebilir misin? 850 00:49:49,166 --> 00:49:49,875 - Hayır muhtemelen değil. 851 00:49:50,208 --> 00:49:51,375 - Bu senin tek beşin mi? 852 00:49:51,833 --> 00:49:52,791 - Bu babamdan 853 00:49:52,791 --> 00:49:54,333 büyükannemden kalma bir yer. 854 00:49:56,541 --> 00:49:58,625 - Meme ucu şeyleri, ikonik. 855 00:49:59,041 --> 00:49:59,666 - Ah evet, öyleydi 856 00:49:59,666 --> 00:50:01,208 Nadeem'in en sevdiği tablo. 857 00:50:01,208 --> 00:50:02,541 Gerçekten ondan kurtulamıyorum. 858 00:50:02,541 --> 00:50:03,041 Teklifin nedir? 859 00:50:03,416 --> 00:50:04,708 - Büyükannenin tedavisi neydi? 860 00:50:04,958 --> 00:50:06,458 - O kadar yakın değildik. 861 00:50:06,458 --> 00:50:07,541 Hırslı olmadığımı söyledi. 862 00:50:08,500 --> 00:50:10,208 - Ama cidden, cesur olan kim? 863 00:50:10,208 --> 00:50:10,875 Giden kardeş 864 00:50:10,875 --> 00:50:11,708 mühendislik okulu için 865 00:50:11,708 --> 00:50:12,583 ya da uydurduğu şey 866 00:50:12,583 --> 00:50:13,833 eğitimsiz ileri 867 00:50:13,833 --> 00:50:14,750 veya gelecekteki beklentiler? 868 00:50:15,500 --> 00:50:16,333 - İkinci. 869 00:50:17,250 --> 00:50:17,875 - DOĞRU? 870 00:50:17,875 --> 00:50:18,666 - Evet elbette. 871 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 - Evet, her zaman alıyorum. 872 00:50:20,000 --> 00:50:20,875 Çok üzgün olmalısın. 873 00:50:21,125 --> 00:50:21,625 - Bunu her zaman düşünmüyorum. 874 00:50:21,625 --> 00:50:22,291 - Emin olun 875 00:50:22,291 --> 00:50:23,375 Gıdıklayan nesnenin üzerinde, 876 00:50:24,458 --> 00:50:24,958 Russel. 877 00:50:25,833 --> 00:50:27,041 - İşte o zaman heyecanlandım. 878 00:50:27,750 --> 00:50:28,541 - Ah evet, geldi 879 00:50:28,541 --> 00:50:29,458 büyükannemin 880 00:50:29,500 --> 00:50:30,666 arkada özel oda 881 00:50:30,666 --> 00:50:32,208 Gerçekten iyi olan her şeyi sakla. 882 00:50:33,500 --> 00:50:34,125 Ama olmamalı 883 00:50:34,125 --> 00:50:35,416 O halde herhangi birinizi arkaya alın. 884 00:50:39,458 --> 00:50:46,416 - Ah. 885 00:50:48,000 --> 00:50:49,041 Güzel bir cinsel zindan. 886 00:50:49,541 --> 00:50:50,208 Tamam baba. 887 00:50:50,458 --> 00:50:50,666 - Gibi? 888 00:50:50,958 --> 00:50:51,500 - Cinsel bir zindan mı? 889 00:50:51,958 --> 00:50:53,333 Ne yani bu zincirler seks zindanında mı var? 890 00:50:53,625 --> 00:50:54,458 - Evet, bir zindan olur olmaz 891 00:50:54,458 --> 00:50:56,000 Bunu söylediğimde aklıma geldi. 892 00:50:56,000 --> 00:50:59,875 Ama cidden, onun burada ne işi var? 893 00:51:00,250 --> 00:51:01,208 - Bilmiyorum buldum 894 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 o öldükten sonra bu oda 895 00:51:02,208 --> 00:51:03,750 bir bok ararken. 896 00:51:07,000 --> 00:51:07,666 Bütün bunlar bunun için 897 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 bu arada satılık da. 898 00:51:10,250 --> 00:51:12,750 - Pirinç mi bakır mı Russell? 899 00:51:12,750 --> 00:51:14,000 - Pirinç, bir kez akredite edildi 900 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 büyülü bir lig ol. 901 00:51:15,791 --> 00:51:17,125 Sayısız iblis hikayesi var 902 00:51:17,125 --> 00:51:18,250 pirinç demirlere sıkışmış 903 00:51:18,250 --> 00:51:19,416 ve sona ulaşan ampuller 904 00:51:19,416 --> 00:51:20,416 Süleyman'ın zamanına kadar. 905 00:51:21,416 --> 00:51:22,958 - Hasta kıyafetleri. 906 00:51:23,625 --> 00:51:28,541 - Vay, evet, öyle mi? 907 00:51:29,750 --> 00:51:31,625 Hayır, hiçbir şey bilmiyorum. 908 00:51:31,625 --> 00:51:33,375 Burası ölü bir odaya benziyor. 909 00:51:33,375 --> 00:51:34,625 O zaman istediğim kadar yüksek sesle konuşabilirim. 910 00:51:35,000 --> 00:51:36,708 - Yapmayı bırak 911 00:51:36,708 --> 00:51:37,916 son zamanlardaki sevgilimle ilgili cinsel şakalar 912 00:51:37,916 --> 00:51:38,916 ölen büyükanne. 913 00:51:40,041 --> 00:51:41,500 - Pirinç delik 914 00:51:41,500 --> 00:51:42,500 her zaman aklında mı? 915 00:51:43,000 --> 00:51:43,625 - Bildiğim kadarıyla. 916 00:51:44,583 --> 00:51:45,375 -Onun olması mümkün 917 00:51:45,375 --> 00:51:46,250 Bunu sır olarak mı saklamak istedin? 918 00:51:54,625 --> 00:51:56,333 - Bu bizimle geliyorsun demek. 919 00:51:58,041 --> 00:51:58,791 - Dr. Ray mi? 920 00:51:59,416 --> 00:52:00,416 - Evet Phoebe? 921 00:52:00,625 --> 00:52:01,125 - Bence de. 922 00:52:01,125 --> 00:52:02,583 birisi çürük bir tedavi bırakmış 923 00:52:02,625 --> 00:52:03,750 raflarından birinde. 924 00:52:04,250 --> 00:52:05,625 - Bu bir insan serçe parmağı. 925 00:52:06,583 --> 00:52:08,250 Bunu eski devlet hastanesinden al 926 00:52:08,250 --> 00:52:09,375 kriminal olarak deliler için 927 00:52:09,375 --> 00:52:10,500 Pensilvanya memnun oldu. 928 00:52:11,708 --> 00:52:13,083 Yani ekipmanımız yoktu. 929 00:52:13,083 --> 00:52:16,375 - Aslında bende bir tane vardı. 930 00:52:16,375 --> 00:52:17,583 sana sormak istediğim soru. 931 00:52:20,083 --> 00:52:22,500 Hayal et 932 00:52:22,500 --> 00:52:23,250 Nasıl olurdu 933 00:52:23,333 --> 00:52:24,166 hayalet olmak mı? 934 00:52:27,333 --> 00:52:29,166 - Hayatımın her günü, sevgilim. 935 00:52:30,000 --> 00:52:30,500 - Gerçekten mi? 936 00:52:31,208 --> 00:52:34,541 - Tabii, yani nasıl hayata geçebilirim? 937 00:52:35,541 --> 00:52:36,458 Hissettiriyor? 938 00:52:36,666 --> 00:52:37,625 Bu bir tür olurdu 939 00:52:37,625 --> 00:52:38,625 görsel bir tezahür mü? 940 00:52:39,625 --> 00:52:41,125 Demek istediğim, bir şey... 941 00:52:41,500 --> 00:52:43,500 - Bu da ne? 942 00:52:44,541 --> 00:52:46,791 - bir şeyi izliyordum 943 00:52:46,791 --> 00:52:47,583 küreye kaydettiğim video. 944 00:52:48,041 --> 00:52:49,250 Sesin bozuk olduğunu düşünüyorum veya 945 00:52:49,250 --> 00:52:50,208 bir şey, çok tuhaf. 946 00:52:51,166 --> 00:52:52,500 - Almak. 947 00:52:52,875 --> 00:52:53,041 -Jena. 948 00:52:55,333 --> 00:52:57,041 - Eski kelimeler. 949 00:52:57,666 --> 00:52:59,208 - Evet ama hangi dilde? 950 00:52:59,875 --> 00:53:00,500 - Ben ölüyüm. 951 00:53:02,583 --> 00:53:05,791 Bize yardım edebilecek birini tanıyorum ama... 952 00:53:09,250 --> 00:53:11,166 Araştırmalı mıyız? 953 00:53:12,333 --> 00:53:13,500 - Yapabiliriz. 954 00:53:14,541 --> 00:53:15,541 - Sen bankada değil misin? 955 00:53:16,166 --> 00:53:16,916 - Emekli değil misin? 956 00:53:18,125 --> 00:53:20,541 - Bunu benden mi alacaksın? 957 00:53:27,375 --> 00:53:40,083 - Sıkı tutun. 958 00:53:43,208 --> 00:53:46,208 - Bu da ne? 959 00:53:47,083 --> 00:53:48,708 Yalnızca bahçe çeşitliliği testi. 960 00:53:49,541 --> 00:53:51,333 Sen İnsansın? 961 00:53:52,333 --> 00:53:54,000 Kolayca geçebilmelisiniz 962 00:53:54,125 --> 00:53:56,916 bir kişi tarafından ele geçirilmediğiniz sürece 963 00:53:56,916 --> 00:53:58,208 bestia çok boyutlu. 964 00:54:00,333 --> 00:54:01,583 - Doğru, sadece birkaç insan 965 00:54:01,583 --> 00:54:02,458 sohbet etmek 966 00:54:02,750 --> 00:54:03,750 Birinde erişte var 967 00:54:03,750 --> 00:54:04,958 başına tava bağlanmıştı. 968 00:54:05,583 --> 00:54:06,875 - Bir bağlantıyla başlayalım. 969 00:54:09,125 --> 00:54:10,958 - Köpekler. 970 00:54:12,500 --> 00:54:14,916 Onları sevmek mi yoksa öldürmek mi? 971 00:54:20,708 --> 00:54:21,500 Seviyorum? 972 00:54:24,750 --> 00:54:25,541 İşte böyle. 973 00:54:26,833 --> 00:54:29,625 - Tamam, evet. 974 00:54:29,958 --> 00:54:31,250 - Çok kolay oldu. 975 00:54:33,083 --> 00:54:36,000 Hiç dejavu yaşadınız mı? 976 00:54:37,208 --> 00:54:37,500 HAYIR. 977 00:54:41,000 --> 00:54:42,916 Hiç dejavu yaşadınız mı? 978 00:54:45,166 --> 00:54:45,875 Çok iyi. 979 00:54:50,500 --> 00:54:50,666 Ah! 980 00:54:51,958 --> 00:54:52,916 Neydi o? 981 00:54:55,875 --> 00:54:57,333 Bana daha fazla kalem fırlatma dostum. 982 00:54:58,125 --> 00:54:59,416 - Bu seni kızdırdı, değil mi? 983 00:54:59,708 --> 00:55:02,708 - Evet, bu beni kızdırdı, değil mi? 984 00:55:04,500 --> 00:55:05,250 - Varsayımsal. 985 00:55:06,500 --> 00:55:08,750 Küçük bir çocuğu yutmak üzeresin. 986 00:55:08,750 --> 00:55:11,708 Derili mi derisiz mi tercih edersiniz? 987 00:55:15,333 --> 00:55:17,250 - Neyse, bu röportaj bitti. 988 00:55:17,250 --> 00:55:18,375 Buna cevap vermeyeceğim. 989 00:55:18,375 --> 00:55:19,333 - Cevap vermeyi reddettin mi? 990 00:55:19,375 --> 00:55:20,791 - Hayır, hayır, hayır, hayır demeyeceğim. 991 00:55:21,000 --> 00:55:21,833 Ben bu işin içinden çıkıyorum. 992 00:55:21,833 --> 00:55:23,125 Bir insan çocuğu mu? 993 00:55:23,708 --> 00:55:25,125 - Başka çocuk türleri var mı? 994 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 - Belirli bir çocukla mı sınırlı? 995 00:55:26,625 --> 00:55:27,708 Bu çocuk benimle akraba mı? 996 00:55:27,708 --> 00:55:28,500 - Gerekli mi? 997 00:55:28,875 --> 00:55:30,500 - Hayır, gerekli değil. 998 00:55:30,500 --> 00:55:31,541 Konuyu açan sizdiniz. 999 00:55:31,541 --> 00:55:32,500 Hiçbir şey yemek istemiyorum. 1000 00:55:34,000 --> 00:55:36,333 Bana kalem atmayı bırakmanı söylemiştim. 1001 00:55:36,333 --> 00:55:37,250 - Kusura bakma, mükemmel-- 1002 00:55:37,583 --> 00:55:38,375 - Tepki yok. 1003 00:55:38,708 --> 00:55:40,416 - Dostum, hayır, tamam, tamam. 1004 00:55:44,250 --> 00:55:45,500 Neye bakıyorsun? 1005 00:55:52,625 --> 00:55:53,083 Onayladım mı? 1006 00:56:04,250 --> 00:56:09,500 - Doktor ayağa kalkar. 1007 00:56:10,000 --> 00:56:11,750 Bunu yasal bir park alanı olarak düşünün. 1008 00:56:12,000 --> 00:56:13,083 - Ah, beni burada tanıyorlar. 1009 00:56:14,000 --> 00:56:15,083 Bu iki iyi çocuğu tanıyor muydunuz? 1010 00:56:15,083 --> 00:56:16,125 Gerçekten bir isimleri var mı? 1011 00:56:16,833 --> 00:56:18,333 Sabır ve cesaret. 1012 00:56:18,666 --> 00:56:19,916 - Hayır Doktor, kalkın. 1013 00:56:20,500 --> 00:56:21,833 Hayır gelemezsin. 1014 00:56:21,875 --> 00:56:23,291 Bu kütüphaneye 15 metreden daha az bir mesafede. 1015 00:56:24,083 --> 00:56:25,125 Seni gördüğüme sevindim dostum. 1016 00:56:25,125 --> 00:56:26,000 Uzun zaman oldu, değil mi? 1017 00:56:26,791 --> 00:56:28,875 - Tatlım, kusura bakma. 1018 00:56:31,666 --> 00:56:34,541 - Panoramik değildir, bölgesel değildir, 1019 00:56:34,833 --> 00:56:36,291 ve fransızca değil. 1020 00:56:38,416 --> 00:56:40,208 Bu bir ön özet, 1021 00:56:40,208 --> 00:56:41,333 yani Sanskrit öncesi. 1022 00:56:41,833 --> 00:56:42,750 - Bu ne anlama gelir? 1023 00:56:43,250 --> 00:56:44,500 - Dünyada beş kişi 1024 00:56:44,500 --> 00:56:45,708 Bu sözleri anlayabiliyorum 1025 00:56:46,166 --> 00:56:50,041 bu da demek oluyor ki meslektaşım Dr. Yarn Geary, 1026 00:56:50,041 --> 00:56:50,833 ona ulaş. 1027 00:56:53,375 --> 00:56:54,791 Yarn Geary zaten öldü. 1028 00:56:55,541 --> 00:56:55,750 Gibi? 1029 00:56:55,958 --> 00:56:56,958 - Hayır, sen ara. 1030 00:56:56,958 --> 00:56:58,375 birini arıyorsun. 1031 00:56:58,750 --> 00:57:01,625 - Üzgünüm, sende bir sorun var. 1032 00:57:02,541 --> 00:57:04,291 Dinle, bu dilin 1033 00:57:04,291 --> 00:57:06,000 Binlerce yıldır ölü. 1034 00:57:06,000 --> 00:57:07,250 Bu kaydı nasıl aldınız? 1035 00:57:08,625 --> 00:57:09,333 - İnanıyor musun 1036 00:57:09,333 --> 00:57:10,333 manevi ev? 1037 00:57:11,500 --> 00:57:12,000 Spektral mülkiyet mi? 1038 00:57:13,333 --> 00:57:14,416 - Bakın bir nedeni var 1039 00:57:14,416 --> 00:57:15,333 Burada bodrumdayım. 1040 00:57:15,916 --> 00:57:17,166 Ben kütüphanenin folkloruyum, 1041 00:57:17,166 --> 00:57:18,458 Adeta üç devletin hazinesi 1042 00:57:18,458 --> 00:57:20,083 HP Lovecraft Topluluğu'nun, 1043 00:57:20,083 --> 00:57:21,375 Yani ruhlara inanıyorum? 1044 00:57:21,625 --> 00:57:22,875 Evet, ruhlara inanıyorum. 1045 00:57:22,875 --> 00:57:24,375 otomatik saatlere inanıyorum 1046 00:57:24,375 --> 00:57:25,833 ve Kopenhag'ın şarkı söyleyen peynirleri. 1047 00:57:26,583 --> 00:57:27,416 Lütfen Devam. 1048 00:57:28,166 --> 00:57:30,833 - Tamam, duyduğun eski şans 1049 00:57:31,208 --> 00:57:32,666 Bu gizemli nesneden geldi. 1050 00:57:33,083 --> 00:57:34,625 Bakvival büyüklüğündedir. 1051 00:57:35,375 --> 00:57:38,750 - Benimle kütüphaneye gel. 1052 00:57:39,083 --> 00:57:40,458 - Kütüphanede değil miyiz? 1053 00:57:41,791 --> 00:57:43,000 - Sadece gösteri amaçlı. 1054 00:57:43,500 --> 00:57:44,166 Yaşlı adam ve soruşturma 1055 00:57:44,166 --> 00:57:45,875 oyuncuların zor durumda kaldığı odalar 1056 00:57:45,875 --> 00:57:47,541 Twitch kripto yayını yapabilir ve satın alabilir. 1057 00:57:48,541 --> 00:57:50,541 Eski kütüphane bilinmiyor. 1058 00:57:56,916 --> 00:57:58,375 Eski kütüphaneye hoş geldiniz. 1059 00:58:01,250 --> 00:58:02,958 Bu senin nesnen, 1060 00:58:05,208 --> 00:58:07,791 kaydedilen son görüşü, 1061 00:58:10,666 --> 00:58:11,250 fotoğrafı çekilmedi 1062 00:58:11,250 --> 00:58:13,541 ve boyanmamıştır. 1063 00:58:15,500 --> 00:58:18,750 Taşa oyulmuştu. 1064 00:58:20,291 --> 00:58:21,375 Ah. 1065 00:58:23,166 --> 00:58:24,083 Bir şey tanıyor musun? 1066 00:58:25,458 --> 00:58:26,208 İşte küren. 1067 00:58:27,291 --> 00:58:27,833 - Neyle ilgili? 1068 00:58:28,333 --> 00:58:29,125 - Daha iyi değil 1069 00:58:29,125 --> 00:58:31,333 Soru şu: İçeride ne var? 1070 00:58:32,583 --> 00:58:33,500 - Kapsamak? 1071 00:58:33,708 --> 00:58:34,625 - Mükemmel soru. 1072 00:58:35,458 --> 00:58:37,083 Muhtemelen kum, ama evet 1073 00:58:37,083 --> 00:58:37,250 folklora inanır mısın? 1074 00:58:37,416 --> 00:58:40,125 ve ben her zaman folklora inanırım, 1075 00:58:40,958 --> 00:58:43,958 bu küre büyülü bir hapishane 1076 00:58:43,958 --> 00:58:47,208 Garaka adında bir hayalet tanrıya. 1077 00:58:50,208 --> 00:58:52,208 Bakın, 4000 yıl önce, 1078 00:58:52,583 --> 00:58:53,833 Garaka servis edildi 1079 00:58:53,833 --> 00:58:56,208 Kana susamış kral Samudari'yi aradı. 1080 00:58:56,958 --> 00:58:57,625 biliyorsun, o zamandan beri 1081 00:58:57,625 --> 00:58:59,083 Yedi Ordunun Savaşı, 1082 00:58:59,083 --> 00:59:00,166 Ve benzeri. 1083 00:59:00,958 --> 00:59:02,458 Garaka yardım ettikten sonra 1084 00:59:02,458 --> 00:59:03,833 Orta Asya'nın yarısını fethetti 1085 00:59:04,125 --> 00:59:05,291 kral büyüdü 1086 00:59:05,291 --> 00:59:06,625 Onun hırslarından şüpheleniyordum. 1087 00:59:06,666 --> 00:59:09,083 Garaka yakalandı 1088 00:59:09,083 --> 00:59:11,583 yaralanmış, kırılmış ve şekli bozulmuş. 1089 00:59:12,041 --> 00:59:13,416 Boynuzlarınız, kaynak 1090 00:59:13,416 --> 00:59:14,416 en büyük gücünden, 1091 00:59:14,416 --> 00:59:16,250 Sanki kafası kopmuş gibiydi. 1092 00:59:16,708 --> 00:59:17,500 Bazı hoş olmayan şeyler. 1093 00:59:18,041 --> 00:59:18,958 Notasız sevdim. 1094 00:59:19,625 --> 00:59:21,666 Ancak Garaka bundan pek hoşlanmadı. 1095 00:59:21,666 --> 00:59:24,166 ve bir tür cinayet başladı. 1096 00:59:25,250 --> 00:59:27,000 Planı artırmaktı 1097 00:59:27,000 --> 00:59:28,541 yaşayan ölülerin ordusu 1098 00:59:28,541 --> 00:59:31,250 ve insanlığa karşı savaş açmak 1099 00:59:31,250 --> 00:59:32,833 korkuyu bir silaha kanalize etmek. 1100 00:59:36,791 --> 00:59:37,750 Kusharit Lomoti. 1101 00:59:39,125 --> 00:59:39,708 Ölümün soğuğu. 1102 00:59:40,750 --> 00:59:42,625 Korku yoluyla öldürme gücü. 1103 00:59:44,041 --> 00:59:45,916 Omurgasından aşağı bir ürperti iniyor. 1104 00:59:47,291 --> 00:59:49,041 Damarlarınız buz nehirlerine dönüşüyor. 1105 00:59:50,208 --> 00:59:51,166 Kemikleriniz kırılır. 1106 00:59:52,000 --> 00:59:52,750 Ciğerleri çöküyor. 1107 00:59:53,708 --> 00:59:54,958 Ve gördüğün son şey 1108 00:59:55,625 --> 00:59:58,208 Bu sizin kendi gözyaşı kanalınızın donmasıdır. 1109 01:00:02,791 --> 01:00:03,500 Güler yüzlü. 1110 01:00:04,375 --> 01:00:06,458 Neyse, Garaka çökmeden önce 1111 01:00:06,458 --> 01:00:08,041 kolektif bronşlar 1112 01:00:08,041 --> 01:00:09,916 Büyük Güney Asya'dan borular, 1113 01:00:10,583 --> 01:00:12,791 Sonunda eşiyle tanıştı. 1114 01:00:13,458 --> 01:00:14,916 Buz büyünüz bozuldu 1115 01:00:14,916 --> 01:00:16,666 gezici bir grup tarafından 1116 01:00:16,666 --> 01:00:18,125 catridlerin efsanevi ruhu 1117 01:00:18,125 --> 01:00:20,333 Ateşin Ustaları olarak anılan 1118 01:00:21,208 --> 01:00:22,083 ateşi kim kullandı ve 1119 01:00:22,083 --> 01:00:23,875 kötü tanrıyı durdurmak için bronz 1120 01:00:23,875 --> 01:00:25,208 bir kürenin içinde. 1121 01:00:25,250 --> 01:00:25,583 Bir sürü küre. 1122 01:00:26,666 --> 01:00:27,250 Bir sürü küre. 1123 01:00:28,291 --> 01:00:29,541 Artık senindir. 1124 01:00:32,875 --> 01:00:33,833 Aşağı yukarı Hayalet Avcıları'na benziyor. 1125 01:00:34,708 --> 01:00:34,916 Evet. 1126 01:00:36,500 --> 01:00:37,541 Eğer istekliysen 1127 01:00:37,541 --> 01:00:40,875 biraz tarihi dedikodu eğlendirin, 1128 01:00:42,916 --> 01:00:46,375 Bunlar balmumu silindirleridir. 1129 01:00:47,333 --> 01:00:49,083 19. yüzyıldan kalma ses kayıtları. 1130 01:00:49,083 --> 01:00:50,458 Koleksiyonumuz çılgın. 1131 01:00:50,916 --> 01:00:53,916 Burada Mary Todd Lincoln F kelimesini kullanıyor. 1132 01:00:54,625 --> 01:00:55,708 Görünüşe göre bir güve gördü. 1133 01:00:56,583 --> 01:00:58,041 Ama en çok düşündüğüm şey 1134 01:00:58,041 --> 01:01:02,000 ilgilenen bu. 1135 01:01:02,875 --> 01:01:04,208 Bak, Golden'a geri dönelim 1136 01:01:04,208 --> 01:01:06,291 Adil Çağ veya Metropolis, 1137 01:01:07,000 --> 01:01:08,458 bir grup zengin aptal vardı 1138 01:01:08,458 --> 01:01:11,958 Manhattan Maceracılar Topluluğu olarak adlandırıldı. 1139 01:01:12,666 --> 01:01:14,500 Kutsal emanetleri ve eserleri çaldılar. 1140 01:01:14,500 --> 01:01:15,625 Birlikte olacaklardı. 1141 01:01:15,625 --> 01:01:17,541 Beaujoulet'iyle bunu takdir ederlerdi 1142 01:01:17,541 --> 01:01:18,625 ve bazı fahişeler. 1143 01:01:18,916 --> 01:01:21,208 Gerçek bir sömürge yağma festivali. 1144 01:01:21,250 --> 01:01:24,291 Neyse, bir gece bir 1145 01:01:24,291 --> 01:01:25,833 özellikle nadir bir kalıntı, 1146 01:01:26,416 --> 01:01:28,083 Garaka Küresi. 1147 01:01:28,750 --> 01:01:32,125 Ve sonra o şarkıyı çaldılar, 1148 01:01:32,541 --> 01:01:35,000 bu dünyanın kapısını açtı. 1149 01:01:37,250 --> 01:01:40,166 New York tarihinde ilk kez, 1150 01:01:41,000 --> 01:01:44,250 bir oda dolusu insan donarak öldü 1151 01:01:44,250 --> 01:01:46,416 Temmuz ortasında. 1152 01:02:17,250 --> 01:02:19,541 O, maliktir! O 1153 01:02:19,541 --> 01:02:21,375 Sandalye bende! Yapma! 1154 01:02:26,041 --> 01:02:29,000 Affedersin! 1155 01:02:29,583 --> 01:02:34,208 Soyun! 1156 01:02:37,250 --> 01:02:38,500 Al onu! Onu hastanede tutun! 1157 01:02:49,250 --> 01:03:22,750 Bu da neydi böyle? 1158 01:03:23,333 --> 01:03:25,125 Sahip gider, gizleme ustası 1159 01:03:25,125 --> 01:03:26,208 kostüm giymek. Şimdi git buradan. 1160 01:03:26,208 --> 01:03:27,250 bulmak imkansız. 1161 01:03:27,541 --> 01:03:28,416 Ah, ah, işte burada. 1162 01:03:30,250 --> 01:03:31,250 Eh, bu yakın. 1163 01:03:33,125 --> 01:03:34,166 Bizden kaçmasını istemiyoruz. 1164 01:03:35,125 --> 01:03:36,000 Beni iter misin? 1165 01:03:36,458 --> 01:03:37,666 Tamam, seni anladım. 1166 01:03:50,416 --> 01:03:55,291 Doktor, sen... 1167 01:03:57,875 --> 01:03:59,166 Elveda, arka ucu itin! 1168 01:04:04,833 --> 01:04:05,625 - Lanet düğme! - 1169 01:04:05,625 --> 01:04:06,416 Bu çok fazla düğme demek! 1170 01:04:09,666 --> 01:04:10,875 Gibi? 1171 01:04:22,250 --> 01:04:23,125 Evet! 1172 01:04:34,708 --> 01:04:35,875 - Ben yapacağım 1173 01:04:35,875 --> 01:04:36,958 bir şey! - Deneyeceğim! 1174 01:04:38,250 --> 01:04:40,625 Acele etmek! Düğmelere basın! 1175 01:04:54,250 --> 01:04:55,708 O iş orada! 1176 01:04:57,250 --> 01:05:01,666 Aslanlar bebeğim! Orada... 1177 01:05:01,958 --> 01:05:04,500 Tatlım, insanlar onları seviyor. Çocukları onlar yapıyorlar 1178 01:05:04,500 --> 01:05:06,375 Kütüphaneyi ziyaret etmek istiyorum. 1179 01:05:06,833 --> 01:05:08,875 Ne kadar zor olduğunu biliyorsun 1180 01:05:08,875 --> 01:05:10,708 çocukların kütüphaneye gitmesini sağlamak mı? 1181 01:05:11,125 --> 01:05:12,083 Kütüphaneyi seviyorum. 1182 01:05:12,458 --> 01:05:13,416 Peki neden ateş ettin? 1183 01:05:13,416 --> 01:05:14,541 Yüzündeki güç mü? 1184 01:05:14,541 --> 01:05:15,583 İşimi yapıyordum. 1185 01:05:15,791 --> 01:05:18,666 Bir işin yok! Muhteşem! 1186 01:05:19,583 --> 01:05:21,041 Patronu tebrik ediyorum. 1187 01:05:21,958 --> 01:05:23,458 Fiyaskoya gelince, 1188 01:05:23,958 --> 01:05:25,208 Bu tam bir dinamitti. 1189 01:05:25,250 --> 01:05:28,125 Bununla birlikte, bunun bir özelliği olacağı düşünülebilir. 1190 01:05:28,125 --> 01:05:28,833 biraz daha saygı 1191 01:05:28,833 --> 01:05:30,000 halk kütüphanesi için. 1192 01:05:30,791 --> 01:05:32,000 Sen hevesli bir okuyucusun. 1193 01:05:32,000 --> 01:05:33,291 Neden gitmiyorsun? 1194 01:05:33,291 --> 01:05:34,500 Sadece teşekkür etmek istiyorum. 1195 01:05:35,583 --> 01:05:36,000 Böylece? 1196 01:05:36,750 --> 01:05:38,083 40 yıldır buradayım 1197 01:05:38,083 --> 01:05:39,458 bu sözleri söylemek için bekliyorum. 1198 01:05:40,708 --> 01:05:42,875 Hayalet Avcıları bitti. 1199 01:05:44,375 --> 01:05:45,625 Kışlaları kınandı. 1200 01:05:46,166 --> 01:05:47,708 Sırt çantaları bir polis hücresinde. 1201 01:05:47,708 --> 01:05:48,416 Eriyecekler 1202 01:05:48,416 --> 01:05:49,291 sabah hurda için. 1203 01:05:49,666 --> 01:05:50,916 ve kadar bekle 1204 01:05:50,916 --> 01:05:52,083 arabanı al. 1205 01:05:52,250 --> 01:05:54,500 En son bizi susturmaya çalıştığında, 1206 01:05:54,500 --> 01:05:55,333 çapraz bir çizgi oluşturdunuz 1207 01:05:55,333 --> 01:05:56,083 başka bir boyuta. 1208 01:05:57,041 --> 01:05:58,250 Dikkat et evlat. O 1209 01:05:58,250 --> 01:05:59,583 Slender'a çok benziyor. 1210 01:06:00,208 --> 01:06:00,833 Bu bir suçtur 1211 01:06:00,833 --> 01:06:02,291 tutuklandığı anda cezalandırılır. 1212 01:06:03,291 --> 01:06:05,041 O halde size sorayım hanımefendi 1213 01:06:05,041 --> 01:06:06,458 Fener, terbiyeli olmak ister misin? 1214 01:06:08,083 --> 01:06:09,708 Yoksa tutuklanmanı mı isterim? 1215 01:06:23,958 --> 01:06:26,166 Peki gerçekten öyle düşünüyoruz 1216 01:06:26,166 --> 01:06:27,166 davranmayı seçerdik. 1217 01:06:28,916 --> 01:06:29,791 Deneyin ve başarılı olun. Üzgünsün. 1218 01:06:30,291 --> 01:06:31,333 kısmına gelebiliriz 1219 01:06:31,333 --> 01:06:32,208 karaya çıkıp yola devam etmek mi? 1220 01:06:32,208 --> 01:06:33,958 Cezalı değilsin. Kovuldun. 1221 01:06:37,583 --> 01:06:38,875 Dürüst olmak gerekirse, eğer bir Spangler olsaydın bunu yapabilir miydin? 1222 01:06:38,875 --> 01:06:39,791 telefonlarımıza cevap verecek. 1223 01:06:40,375 --> 01:06:41,166 Affedersin? 1224 01:06:41,416 --> 01:06:42,375 Onunla böyle konuşma. 1225 01:06:43,791 --> 01:06:44,208 Ciddi misin? 1226 01:06:44,916 --> 01:06:47,083 Bunu çok ciddi bir şekilde söyledim. Annen mi? 1227 01:06:48,375 --> 01:06:49,708 Spangler olmanız sizi bir 1228 01:06:49,708 --> 01:06:50,458 dahi. Sadece öyle 1229 01:06:50,458 --> 01:06:51,208 Sen bu ailenin bir parçasısın. 1230 01:06:51,250 --> 01:06:52,833 Siz de bu ailenin bir parçası mısınız? 1231 01:06:53,291 --> 01:06:53,500 Phoebe. 1232 01:06:53,875 --> 01:06:54,041 Evet. 1233 01:06:55,708 --> 01:06:57,583 Anlıyorum. Bana adil geliyor. 1234 01:06:58,625 --> 01:06:59,666 Ama belki eğer öyle olmasaydın 1235 01:06:59,666 --> 01:07:01,875 bencil, anneni fark edebilirsin, 1236 01:07:02,083 --> 01:07:03,291 kardeşin ve ben yapıyorduk 1237 01:07:03,291 --> 01:07:04,750 hepsi onu korumaya çalışmak için. 1238 01:07:05,083 --> 01:07:05,833 O zaman uyan! 1239 01:07:13,750 --> 01:07:14,458 Bu saçmalık, değil mi? 1240 01:07:15,833 --> 01:07:17,166 Bu da neydi böyle? 1241 01:07:17,250 --> 01:07:18,875 Elinin arkasında balmumu vardı. 1242 01:07:19,041 --> 01:07:19,833 Ne tür bir kamera yaptın? 1243 01:07:19,833 --> 01:07:20,750 müdahale ediyor musun? 1244 01:07:20,750 --> 01:07:21,583 Bir mikrofon kayışı takıldı 1245 01:07:21,583 --> 01:07:22,625 arkasını dönüp "Kapa çeneni!" dedi. 1246 01:07:23,500 --> 01:07:26,208 Sessiz ol. 1247 01:07:26,541 --> 01:07:27,125 Vay. 1248 01:07:28,333 --> 01:07:29,541 Biz onu kırdık. 1249 01:07:31,458 --> 01:07:33,500 Hangisi bizim bilmiyorum 1250 01:07:33,500 --> 01:07:34,916 yaşın bununla bir ilgisi var. 1251 01:07:35,541 --> 01:07:37,500 Aşağıda şarkı söyleyen bir ışın vardı 1252 01:07:37,500 --> 01:07:39,041 silindir. Bu bir tetikleyici. O muhasebeci. 1253 01:07:39,041 --> 01:07:40,500 Sana zarar verdiler. 1254 01:07:41,583 --> 01:07:43,791 O çocuklara zarar verebilirdin. 1255 01:07:45,916 --> 01:07:47,041 Tanrım, Ray, gözler. 1256 01:07:48,125 --> 01:07:48,791 Tatil yap. 1257 01:07:49,500 --> 01:07:51,625 Gidip antik kalıntıları falan ziyaret edin. Hey 1258 01:07:51,625 --> 01:07:52,666 Sahilde neredeyse kıçına çarpıyordum 1259 01:07:52,666 --> 01:07:53,250 bir yerde. Biraz 1260 01:07:53,250 --> 01:07:54,375 renk seni öldürmez. 1261 01:07:55,750 --> 01:07:57,708 Ray, öyle olması gerekiyordu 1262 01:07:57,708 --> 01:07:59,625 Onlar bizim altın yıllarımız olacak. 1263 01:08:00,833 --> 01:08:03,875 Winston, işte böyle 1264 01:08:03,875 --> 01:08:05,541 Altın yıllarımı geçirmek istiyorum. 1265 01:08:07,541 --> 01:08:08,666 Ben de bunu seviyorum. 1266 01:08:09,625 --> 01:08:09,875 Biliyorum biliyorum. 1267 01:08:10,958 --> 01:08:11,208 Biliyorum biliyorum. 1268 01:08:12,083 --> 01:08:12,208 Ben de. 1269 01:08:12,291 --> 01:08:15,708 Ancak bunu yapmanın yeni bir yolunu bulmalısınız. 1270 01:08:15,708 --> 01:08:23,083 seni öldürmeden önce sevdiğin şeyler. 1271 01:08:31,500 --> 01:08:34,500 Hırsızlar. 1272 01:08:43,250 --> 01:08:44,625 Ah dostum. 1273 01:08:48,333 --> 01:08:49,083 Ekipmanlarımızı çaldılar. 1274 01:08:49,916 --> 01:08:50,916 Sivil gemiye el konuldu 1275 01:08:51,583 --> 01:08:53,125 Bunun terminoloji olduğunu sanmıyorum. 1276 01:08:53,541 --> 01:08:54,208 Basta ya! 1277 01:08:55,333 --> 01:08:55,791 Ateş topu mu? 1278 01:08:56,125 --> 01:08:56,625 Ah evet, gerçekten 1279 01:08:56,625 --> 01:08:57,583 Denemem gerekecek dostum. 1280 01:08:57,666 --> 01:08:58,166 Kim o? 1281 01:08:59,000 --> 01:09:00,625 Ben derin potansiyelin adıyım 1282 01:09:00,625 --> 01:09:01,916 psikokinetik enerji kuyusu 1283 01:09:01,916 --> 01:09:03,208 ve muhtemelen ele geçirilmiştir. 1284 01:09:04,166 --> 01:09:05,041 Ateş topunu deneyebilir miyim? 1285 01:09:06,583 --> 01:09:07,875 Evet, devam edin. 1286 01:09:09,250 --> 01:09:11,833 Kışladaki son gece mi? 1287 01:09:13,708 --> 01:09:14,833 Bilmiyorum. 1288 01:09:20,250 --> 01:09:20,625 Saat. 1289 01:09:23,333 --> 01:09:24,250 Demek bu kadar, öyle mi? 1290 01:09:26,458 --> 01:09:27,041 Bağlanmaya alışkınım 1291 01:09:27,041 --> 01:09:28,583 Ay. Bu konuda iyiyim. 1292 01:09:31,458 --> 01:09:31,833 Bilmiyorum. 1293 01:09:33,750 --> 01:09:35,291 gelip kalmak isterim 1294 01:09:35,291 --> 01:09:36,208 ve burası için savaş. 1295 01:09:36,250 --> 01:09:37,750 Burası bizim yerimiz değil. 1296 01:09:38,750 --> 01:09:39,291 Elbette. 1297 01:09:40,875 --> 01:09:41,791 Gidemeyiz. 1298 01:09:43,125 --> 01:09:43,875 Yani, bak, bekle. 1299 01:09:46,250 --> 01:09:48,750 Eğer içinde tuhaf bir şey varsa 1300 01:09:48,750 --> 01:09:52,333 mahalle, kimi arayacaksın? 1301 01:09:53,416 --> 01:09:54,333 Eğer öyle bir şey varsa 1302 01:09:54,333 --> 01:09:57,166 garip ve iyi görünmüyor mu? 1303 01:09:59,708 --> 01:10:01,000 Bir arama mı yapacaksın? 1304 01:10:01,291 --> 01:10:01,500 Hayalet Avcıları. 1305 01:10:02,041 --> 01:10:03,208 Peki, özür dilerim, o neydi? 1306 01:10:04,041 --> 01:10:04,375 Hayalet Avcıları. 1307 01:10:04,958 --> 01:10:05,250 Hayalet Avcıları! 1308 01:10:07,250 --> 01:10:08,750 Burası Hayalet Avcılarının evi. 1309 01:10:10,000 --> 01:10:10,875 Biz Hayalet Avcılarıyız. 1310 01:10:13,708 --> 01:10:14,500 Sana başka bir şey söyleyebilir miyim? 1311 01:10:15,375 --> 01:10:15,791 Bu önemli. 1312 01:10:16,875 --> 01:10:17,208 Gibi? 1313 01:10:19,708 --> 01:10:20,583 Beni uyuşmuş hissettiriyor. 1314 01:10:21,208 --> 01:10:21,541 Yapmak... 1315 01:10:21,958 --> 01:10:22,375 Çıkış. 1316 01:10:27,708 --> 01:10:28,500 Kahretsin! 1317 01:10:29,208 --> 01:10:30,041 Bu site çöp! 1318 01:10:30,291 --> 01:10:30,500 deniyorum 1319 01:10:30,500 --> 01:10:31,166 kafa temizleyicileri hakkında bilgi edinin. 1320 01:10:31,500 --> 01:10:32,583 Burada ne oldu? 1321 01:10:33,000 --> 01:10:34,208 Tam bir felaket. Sen ne yaptın? 1322 01:10:35,250 --> 01:10:36,208 Bu çok hassas 1323 01:10:36,208 --> 01:10:37,333 donmuş bölge. 1324 01:10:38,250 --> 01:10:39,708 Belki donmak istersin eğer 1325 01:10:39,708 --> 01:10:41,416 Birisinin büyükannesinin evini terk ettiğinden emin 1326 01:10:41,416 --> 01:10:42,541 Küreyi ait olduğu yere, yüzüğünüze koyun. 1327 01:10:43,708 --> 01:10:44,750 Durun, kafam karıştı. 1328 01:10:45,583 --> 01:10:47,208 Bunun benim hatam olduğunu söylüyorsun. 1329 01:10:48,000 --> 01:10:48,541 Anlaşma bu. 1330 01:10:49,750 --> 01:10:51,625 Büyükannesi dünyanın koruyucusuydu. 1331 01:10:51,958 --> 01:10:54,041 Garaka'ya karşı son savunma hattı. 1332 01:10:54,833 --> 01:10:55,791 Şimdi senin sıran. 1333 01:10:56,375 --> 01:10:57,333 Sen Usta İtfaiyecisin. 1334 01:10:57,958 --> 01:10:59,708 Ah, bu çok dramatik. Bunu sevdim. 1335 01:11:00,041 --> 01:11:01,041 Bu bir şaka değil dostum. 1336 01:11:01,250 --> 01:11:03,583 Binlerce yıldır aileniz 1337 01:11:03,583 --> 01:11:04,708 özverili bir şekilde tuttu 1338 01:11:04,708 --> 01:11:06,500 hayal edilemeyecek kötülüklerin dünyası. 1339 01:11:07,041 --> 01:11:08,583 Şimdi, ya da sana söylemedi 1340 01:11:08,583 --> 01:11:09,583 ya da dinlemiyordun. 1341 01:11:10,166 --> 01:11:11,208 Bunlardan herhangi biri olabilirdi. bizim bir şeyimiz vardı 1342 01:11:11,208 --> 01:11:12,375 karmaşık ilişki. 1343 01:11:12,750 --> 01:11:14,708 Bunun yerine mağazama gelip deneyin 1344 01:11:14,708 --> 01:11:15,666 varlıklarını sat, 1345 01:11:15,666 --> 01:11:16,958 doğuştan gelen hak, 50 dolar karşılığında. 1346 01:11:17,375 --> 01:11:18,875 Mahçup olmalısın. 1347 01:11:19,458 --> 01:11:20,500 Sen kimsin... Kim o? 1348 01:11:20,500 --> 01:11:21,583 Sen Usta İtfaiyecisin. 1349 01:11:23,208 --> 01:11:24,083 Senin için zamanı geldi 1350 01:11:24,083 --> 01:11:25,250 Kaderine sahip çık evlat. 1351 01:11:35,125 --> 01:11:35,791 Bir mum gibi. 1352 01:11:37,166 --> 01:11:38,916 Sanırım ikimiz de bunun imkansız olduğunu biliyoruz. 1353 01:11:39,541 --> 01:11:40,666 Oğlum, inanmayı bıraktım 1354 01:11:40,666 --> 01:11:42,083 bu kelime uzun zaman önceydi. 1355 01:11:42,500 --> 01:11:44,500 Ya insanlığın son umudu olsaydınız? 1356 01:11:45,250 --> 01:11:45,708 Dostum, bu asla 1357 01:11:45,708 --> 01:11:47,041 Birinin tek umuduydu bu. 1358 01:11:47,041 --> 01:11:48,166 Dansını görmeye gittim 1359 01:11:48,166 --> 01:11:49,333 birinin kardeşine destek olmak. 1360 01:11:49,791 --> 01:11:51,416 İnanmamayı seçebilirsiniz ama 1361 01:11:51,416 --> 01:11:53,166 İnsanların birçok hikayesi var 1362 01:11:53,166 --> 01:11:54,625 geri dönen açıklanamaz hediyeler. 1363 01:11:55,291 --> 01:11:57,375 Yaşlar. Gücü 1364 01:11:57,375 --> 01:11:58,208 Samson. Aşil'in hızı. 1365 01:11:58,291 --> 01:12:01,208 Her tutam. Hasta dans hareketleri. 1366 01:12:02,333 --> 01:12:04,500 Hatta pirokinesis bile. Bu yüzden... 1367 01:12:06,375 --> 01:12:06,791 Mumu yak. 1368 01:12:09,208 --> 01:12:11,541 Mumu yak. Sadece 1369 01:12:11,541 --> 01:12:13,583 Bu yüzden. Sadece yapıyorum. 1370 01:12:18,375 --> 01:12:19,250 Gibi? 1371 01:12:29,250 --> 01:12:31,166 Ah... 1372 01:12:32,875 --> 01:12:33,500 ingiliz edebiyatı 1373 01:12:33,500 --> 01:12:35,375 kutsal bir ateşten söz eder. 1374 01:12:35,833 --> 01:12:38,500 Musa'nın gördüğü gibi dumansız bir alev 1375 01:12:38,500 --> 01:12:39,541 Herem Dağı'nda 1376 01:12:39,541 --> 01:12:40,708 yanan çalıyı buldum. 1377 01:12:41,250 --> 01:12:43,250 İblis Jindraut gibi önde 1378 01:12:43,250 --> 01:12:45,541 akan yedi ülkeden 1379 01:12:45,541 --> 01:12:47,250 Sambo Kojin'in saçları 1380 01:12:47,250 --> 01:12:48,625 Japon şömine tanrısı. 1381 01:12:49,166 --> 01:12:51,000 Aynı kutsal güç 1382 01:12:51,000 --> 01:12:52,458 Parmaklarınızın ucunda. 1383 01:12:54,208 --> 01:12:54,500 Ah... 1384 01:12:56,708 --> 01:12:56,958 Ah... 1385 01:12:59,500 --> 01:13:00,166 Mumu yak. 1386 01:13:03,041 --> 01:13:04,041 Bu senin ilk seferin. 1387 01:13:05,125 --> 01:13:06,500 Sanırım hepimiz öleceğiz. 1388 01:13:13,708 --> 01:13:13,875 Phoebe mi? 1389 01:13:15,333 --> 01:13:17,375 Geçebilir miyim? 1390 01:13:22,250 --> 01:13:24,500 Sadece seninle ne hakkında konuşmak istedim 1391 01:13:24,500 --> 01:13:25,208 Olay polis merkezinde yaşandı. 1392 01:13:26,250 --> 01:13:29,666 Çünkü zor olduğunu biliyorum. 1393 01:13:31,083 --> 01:13:32,125 VE... 1394 01:13:32,916 --> 01:13:34,875 Ama biliyorsun hayat çok zor. Hayat 1395 01:13:34,875 --> 01:13:37,000 öngörülemez ve çılgınca ve... 1396 01:13:40,291 --> 01:13:42,333 Kapılar, kıyafetler, arkadaşlar değişir. 1397 01:13:43,375 --> 01:13:44,291 Ama... 1398 01:13:44,875 --> 01:13:47,250 Aile... 1399 01:13:49,250 --> 01:13:50,083 tek şey bu 1400 01:13:50,083 --> 01:13:51,208 Ne olursa olsun oradadır. 1401 01:13:52,875 --> 01:13:53,208 Bilirsin? 1402 01:13:53,250 --> 01:13:53,458 Ah... 1403 01:13:56,250 --> 01:13:57,416 Bazen senin bile değiller 1404 01:13:57,416 --> 01:13:58,833 kan akrabaları. Onlar sadece... 1405 01:14:00,958 --> 01:14:01,500 Onlar, 1406 01:14:01,500 --> 01:14:03,125 Sana bir evin olduğunu hatırlatırım. 1407 01:14:08,250 --> 01:14:10,250 Her neyse, bence harikasın. 1408 01:14:13,750 --> 01:14:14,500 Bence gerçekten harikasın. 1409 01:14:17,250 --> 01:14:19,208 Bu konuşmayı yaptığımıza çok sevindim. 1410 01:14:20,250 --> 01:14:23,125 Bilmiyorum, yaptığım şeyi her yaptığımda 1411 01:14:23,125 --> 01:14:24,916 Bence doğru, sadece bana gel 1412 01:14:24,916 --> 01:14:26,458 Sanki her şeyi mahvediyormuşum gibi. 1413 01:14:27,041 --> 01:14:27,625 Saçma. 1414 01:14:28,041 --> 01:14:28,333 Biliyorum. 1415 01:14:32,291 --> 01:14:32,500 Gibi? 1416 01:14:34,125 --> 01:14:35,083 Tek kişinin olması çok yazık 1417 01:14:35,083 --> 01:14:36,375 Beni anlayan kişi... 1418 01:14:37,625 --> 01:14:38,000 Hayalet. 1419 01:14:39,833 --> 01:14:41,583 Evet, var olmamız utanç verici 1420 01:14:41,583 --> 01:14:42,583 farklı boyutlu düzlemler. 1421 01:14:43,375 --> 01:14:45,000 Kuantum fiziği ile ayrılmış. 1422 01:14:46,000 --> 01:14:46,208 VE? 1423 01:14:46,416 --> 01:14:46,750 Bir şey. 1424 01:14:49,250 --> 01:14:54,166 Yani, bunun bir yolu var mı? 1425 01:14:54,166 --> 01:14:55,375 Bir süreliğine hayalet olacağım. 1426 01:14:55,791 --> 01:14:57,000 Ama bu deneysel. 1427 01:14:58,166 --> 01:14:59,708 Riske girmek istemem. 1428 01:15:01,833 --> 01:15:02,708 Ölümcül değildir. 1429 01:15:04,000 --> 01:15:05,791 Bir avantaj olarak, sadece biraz gerektirir 1430 01:15:05,791 --> 01:15:06,708 hayatı kırmak ve 1431 01:15:06,708 --> 01:15:08,458 kötü bir bilime dal. 1432 01:15:09,208 --> 01:15:10,166 Demek istediğim, bundan hoşlanmazdım. 1433 01:15:10,166 --> 01:15:11,375 daha fazla soruna neden olur. 1434 01:15:13,166 --> 01:15:14,250 Bana başka ne yapabilirler ki? 1435 01:15:29,500 --> 01:15:40,125 Bu nedir? 1436 01:15:41,375 --> 01:15:42,500 Bir iyon ayırıcıdır. 1437 01:15:43,125 --> 01:15:44,583 Bu, geçici olarak var olmamızı sağlayacak 1438 01:15:44,583 --> 01:15:45,208 aynı boyutlu düzlem. 1439 01:15:46,250 --> 01:15:49,583 Ruhum bedenimden ayrılacak 1440 01:15:49,583 --> 01:15:50,583 sadece iki dakikalığına. 1441 01:15:52,291 --> 01:15:53,250 Sonra bilincim yerine gelecektir. 1442 01:17:17,458 --> 01:17:17,625 Bu yüzden... 1443 01:17:24,125 --> 01:17:24,416 Ne oluyor? 1444 01:17:27,541 --> 01:17:27,916 Üzgünüm. 1445 01:17:31,000 --> 01:17:31,291 Böylece? 1446 01:17:36,250 --> 01:17:37,208 İnsan sesi anahtardır. 1447 01:17:43,416 --> 01:17:45,166 Ancak Garaga insanları kontrol edemez. 1448 01:17:46,083 --> 01:17:47,458 Ve hayaletler. 1449 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Ve artık seni kontrol edebilir. 1450 01:18:04,250 --> 01:18:05,916 Garaga kapıyı açabilecek tek kişidir. 1451 01:18:05,916 --> 01:18:07,083 diğer tarafta kapı. 1452 01:18:09,000 --> 01:18:10,958 Bu benim tek şansım. 1453 01:18:15,708 --> 01:18:21,041 Ailemi tekrar görebilmem için tek şansım. 1454 01:18:23,583 --> 01:18:27,791 Belki bir gün anlarım. 1455 01:19:08,250 --> 01:19:11,250 Dünyanız yıkılacak. 1456 01:19:13,375 --> 01:19:15,958 Kemikler ve buz. 1457 01:19:18,833 --> 01:19:22,375 İmparatorluğum büyüyecek. 1458 01:19:25,708 --> 01:19:25,916 HAYIR! 1459 01:19:33,250 --> 01:19:34,875 Çıkar kıçını oradan! 1460 01:20:16,250 --> 01:20:16,916 Bebek? 1461 01:20:18,250 --> 01:20:18,458 Bebek? 1462 01:20:19,291 --> 01:20:19,875 O iyi? 1463 01:20:20,125 --> 01:20:20,750 Kaybolur. 1464 01:20:21,041 --> 01:20:22,791 Benim ruhum senin bedeninden ayrı. 1465 01:20:22,791 --> 01:20:23,583 Aman Tanrım, donuyorsun. 1466 01:20:23,583 --> 01:20:24,625 Durmaya çalıştım ama yapamadım. 1467 01:20:24,625 --> 01:20:25,208 Hayır, sorun değil. 1468 01:20:25,208 --> 01:20:26,500 Hayır, iyisin. Önemli olan bu. 1469 01:20:26,708 --> 01:20:27,291 Ona anlatırım. 1470 01:20:27,291 --> 01:20:28,458 Hayır, problemin yok. 1471 01:20:28,458 --> 01:20:29,208 Hiçbir sorunumuz yok. 1472 01:20:29,375 --> 01:20:29,916 Doğrudur. 1473 01:20:32,875 --> 01:20:33,958 Büyük sorun kim olacak? 1474 01:20:44,958 --> 01:20:45,958 Evet, bana bir dakika ver. 1475 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Az önce bitirdim. 1476 01:20:48,500 --> 01:20:49,666 Seninleyim. 1477 01:20:50,208 --> 01:20:53,250 Ateşin efendisi misin? 1478 01:20:54,000 --> 01:20:54,750 Evet arkadaş. 1479 01:20:54,875 --> 01:20:55,833 Lanet tabelayı oku. 1480 01:22:17,000 --> 01:22:36,250 Bu da ne? 1481 01:23:19,250 --> 01:23:20,291 Bunu aramalı mıyız? 1482 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Evet, şunu ara. 1483 01:23:30,791 --> 01:23:39,625 Benden nefret ediyorsan sorun değil. 1484 01:23:40,250 --> 01:23:41,041 Senden nefret etmiyoruz. 1485 01:23:41,291 --> 01:23:42,458 Senin için endişeleniyoruz. 1486 01:23:42,458 --> 01:23:43,625 Nerede olduğunu bilmiyorduk. 1487 01:23:43,625 --> 01:23:44,416 Ölebilirdin. 1488 01:23:45,833 --> 01:23:47,333 Bilmem gereken birine güveniyorum. 1489 01:23:48,291 --> 01:23:49,250 Aptal hissediyorum. 1490 01:23:50,250 --> 01:23:51,208 Aptal hissetmende sorun yok. 1491 01:23:52,250 --> 01:23:54,125 Waron'lar arasında tanıdığım en zeki insanım. 1492 01:23:54,375 --> 01:23:55,625 Evet, sana hata yapmanı söylemiştim. 1493 01:23:56,458 --> 01:23:57,625 Evet, aslında başka hiçbir yerde. 1494 01:23:57,625 --> 01:23:58,375 Hala orada. 1495 01:23:58,375 --> 01:23:59,708 Belki bir dahaki sefere dövme yaptırırız. 1496 01:24:00,083 --> 01:24:00,875 Mağaza hırsızlığını denemek ister misin? 1497 01:24:01,333 --> 01:24:02,291 Bu hiç eğlenceli değil. 1498 01:24:02,708 --> 01:24:03,375 Evet tamam. 1499 01:24:05,416 --> 01:24:07,250 Hey, hazır mısın? 1500 01:24:07,250 --> 01:24:08,041 Yine bir Spangler mı olacaksın? 1501 01:24:10,250 --> 01:24:11,583 Güzel, çünkü sana ihtiyacımız var. 1502 01:24:26,250 --> 01:24:28,458 -Vinny. -Garakha nasıl ortaya çıktı? 1503 01:24:28,458 --> 01:24:30,166 Önemli değil. Doğrudan bize doğru geliyor. 1504 01:24:30,166 --> 01:24:30,916 Bu gerçekten kötü. 1505 01:24:31,250 --> 01:24:32,708 Kim doğrudan üzerimize geliyor? 1506 01:24:33,000 --> 01:24:35,583 Kötülüğün tipik tezahürü, sonu 1507 01:24:35,583 --> 01:24:36,625 dünyalar, bu tür şeyler. 1508 01:24:37,250 --> 01:24:38,833 Garakha muhafaza ünitesine geliyor 1509 01:24:38,833 --> 01:24:39,958 tüm hayaletleri işe almak 1510 01:24:39,958 --> 01:24:40,916 zaten ele geçirdiğimiz tank. 1511 01:24:41,458 --> 01:24:42,958 Bunun olmasına izin veremeyiz. 1512 01:24:43,375 --> 01:24:45,000 Bir hayalet ordunuz olacak. 1513 01:24:45,291 --> 01:24:46,458 - Hayaletler ordusu mu? 1514 01:24:46,458 --> 01:24:47,666 - "Arkadaşlar, sorun yok. Biz iyiyiz. 1515 01:24:47,875 --> 01:24:48,208 Bak biz iyiyiz. Sakin ol. 1516 01:24:48,250 --> 01:24:51,541 Usta İtfaiyecimiz var. 1517 01:24:53,791 --> 01:24:54,208 Yap. 1518 01:24:55,000 --> 01:24:55,708 Bu gerçekten havalı. 1519 01:24:55,708 --> 01:24:58,666 Bunu seveceksiniz. 1520 01:25:09,083 --> 01:25:14,583 - Koş! 1521 01:25:15,208 --> 01:25:16,000 -Doğru. -AHA. 1522 01:25:16,208 --> 01:25:19,291 Doğru. 1675 01:25:19,291 --> 01:25:22,416 Proton torbalarımız nerede? ... 1523 01:25:27,250 --> 01:25:27,750 Yeni paketler. 1524 01:25:35,250 --> 01:25:36,750 Elbise. 1525 01:25:37,458 --> 01:25:40,166 Çatıya çık, tamam mı? Sadece ateş et. 1526 01:25:40,166 --> 01:25:41,750 korkutucu olan herhangi bir şey. 1527 01:25:42,166 --> 01:25:43,541 Ama zaten bir proton dizisine dokundum 1528 01:25:43,541 --> 01:25:44,791 bu şey. Kıpırdamadı bile. 1529 01:25:45,083 --> 01:25:45,250 Bu nasıl mümkün olaiblir? 1530 01:25:46,250 --> 01:25:47,833 Başka bir boyuttan Tanrı'nın doğası. 1531 01:25:48,208 --> 01:25:49,458 Şimdi içeride kim var? Atomik bileşimdir. 1532 01:25:52,250 --> 01:25:53,333 -Dr. Ray mi? -Evet? 1533 01:25:54,041 --> 01:25:55,333 Bakır bir elektrik alanını iletebilir 1534 01:25:55,333 --> 01:25:56,333 tıpkı bizim çarpıştırıcılarımız gibi. 1535 01:25:57,541 --> 01:25:58,166 Evet ama yok 1536 01:25:58,166 --> 01:25:59,375 İtfaiye istasyonundan sola dönün. 1537 01:25:59,750 --> 01:26:01,875 90'larda evsizler tarafından soyuldu. 1538 01:26:03,041 --> 01:26:04,500 Peki pirinç? 1539 01:26:06,083 --> 01:26:06,416 Pirinç. 1540 01:26:08,500 --> 01:26:09,958 Özellikle fiziksel olarak yüklüyseniz. 1541 01:26:17,250 --> 01:26:21,333 Proton paketlerimiz nikel ve çinko kullanıyor 1542 01:26:21,333 --> 01:26:23,416 Spektral ajitasyonun ana itici güçleri. 1543 01:26:25,000 --> 01:26:26,333 Ama garakalar farklıdır. 1544 01:26:28,375 --> 01:26:29,000 Eski hayalet 1545 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 avcılar onları yakalamak için pirinç kullandılar. 1546 01:26:35,916 --> 01:26:37,791 Sırt çantama pirinç parçalar koyarsam 1547 01:26:38,250 --> 01:26:40,250 Bu bize bir şans verebilir. 1548 01:27:05,250 --> 01:27:06,375 Vay be başardık 1549 01:27:06,375 --> 01:27:08,291 bölme süresinde daha hızlı azalma. 1550 01:27:09,375 --> 01:27:11,250 Azaltılmış akış yoğunlaşması. 1551 01:27:11,833 --> 01:27:12,708 Bilinen harika gelişmeler. 1552 01:27:14,250 --> 01:27:16,416 Hadi yapalım. 1553 01:27:50,208 --> 01:27:52,250 İşte başlıyoruz. 1554 01:27:56,666 --> 01:28:04,958 Yardım etmek için yapabileceğim bir şey var mı? 1555 01:28:05,333 --> 01:28:06,333 -Onları biraz sat. -Teşekkür ederim. 1556 01:28:06,916 --> 01:28:08,500 Şaka olmalı. 1557 01:28:08,750 --> 01:28:09,208 Oh Balım. 1558 01:28:10,250 --> 01:28:13,166 Melvitz'in forması. 1559 01:28:14,291 --> 01:28:16,375 Lucas Fordy. 1560 01:28:21,208 --> 01:28:22,041 Değer? Birisi? 1561 01:28:36,250 --> 01:28:37,833 Hayır, hayır, hayır, hayır. Bunu sevmedim. 1562 01:28:38,791 --> 01:28:39,500 Yukarıda ne görüyorsun? 1563 01:28:39,791 --> 01:28:41,083 Sıradan bir şey. Sıradan bir tanesine ne dersiniz? 1564 01:28:41,416 --> 01:28:41,708 Ne? 1565 01:28:42,000 --> 01:28:43,625 Bir çocuk üç tekerlekli bisikletinin yuvarlanması 1566 01:28:43,625 --> 01:28:45,000 sokakta tek başına yürümek. 1567 01:28:45,375 --> 01:28:46,333 Hayır, hayır, kendi, kendi. 1568 01:28:46,625 --> 01:28:48,000 Artık buraya gelmelisin. 1569 01:28:48,500 --> 01:28:48,666 Evet. 1570 01:28:59,250 --> 01:29:00,250 Neler oluyor? 1571 01:29:00,583 --> 01:29:02,083 Ne yazık. Dünyanın sonu. 1572 01:29:02,375 --> 01:29:03,125 Sen ve ben oraya gidiyoruz. 1573 01:29:03,458 --> 01:29:03,875 İşler nasıl? 1574 01:29:04,375 --> 01:29:04,791 Ah, berbat. 1575 01:29:05,250 --> 01:29:05,708 Tamam, devam et. 1576 01:29:05,708 --> 01:29:07,250 Çalışıyorum dostum. Haritanız elimizde. 1577 01:29:09,041 --> 01:29:09,583 Bir tanesi olabilir mi 1578 01:29:09,583 --> 01:29:10,625 Yetişkinler de yardıma geliyor mu? 1579 01:29:47,000 --> 01:29:47,458 Oradaki kim? 1580 01:29:48,291 --> 01:29:48,500 Gibi? 1581 01:30:30,250 --> 01:30:30,583 Abigail. 1582 01:30:39,250 --> 01:30:41,875 Belki de hayatımın uçuşu diye düşündüm 1583 01:30:41,875 --> 01:30:43,958 Sen en büyük korkutanlardan biriydin. 1584 01:30:50,250 --> 01:30:51,875 Buraya nasıl geldin? 1585 01:30:56,708 --> 01:30:58,125 Ah, kağıt. 1586 01:31:00,291 --> 01:31:00,541 Rastgele. 1587 01:31:02,583 --> 01:31:04,250 Şanslı! Şanslısın, eşcinselsin! 1588 01:31:08,250 --> 01:31:09,458 Kahretsin. 1589 01:31:12,875 --> 01:31:13,083 Dolap! 1590 01:31:34,250 --> 01:31:35,083 Anlıyorsun! 1591 01:31:35,583 --> 01:31:36,250 İnanılmaz! 1592 01:31:48,375 --> 01:31:55,833 Bu adamı tanıyorum! 1593 01:31:59,250 --> 01:32:00,125 Ben bir tanrıyım. 1594 01:32:01,666 --> 01:32:02,250 Phoebe nerede? 1595 01:32:14,500 --> 01:32:14,958 İyi şanlar. 1596 01:32:18,916 --> 01:32:28,500 Peki gerçek bir şey var mı? 1597 01:32:36,250 --> 01:32:39,916 Evet, aslında seni satrançta yendim. 1598 01:32:41,750 --> 01:32:51,000 Seni asla incitmek istemedim. sadece istedim 1599 01:32:51,000 --> 01:32:52,291 ailemi tekrar gör. 1600 01:32:53,000 --> 01:32:54,208 Ailem artık orada. 1601 01:32:55,500 --> 01:32:57,083 Bunu durdurmak için hala zamanımız var. 1602 01:32:58,458 --> 01:32:59,125 Çok geç. 1603 01:33:02,250 --> 01:33:03,250 Burada. 1604 01:33:22,250 --> 01:33:22,750 Phoebe mi? 1605 01:33:23,958 --> 01:33:24,208 Phoebe! 1606 01:33:34,250 --> 01:33:35,208 Dikkat. 1607 01:33:35,875 --> 01:33:37,583 Baldark ve Horny on ikide. 1608 01:33:48,250 --> 01:33:51,250 Bu sefer hayatımıza son verdik. 1609 01:33:55,291 --> 01:33:56,958 O çok hazır. 1610 01:33:59,833 --> 01:34:06,875 Bak, devam etmene yardım edemem. Yapmalısın 1611 01:34:06,875 --> 01:34:07,541 Yalnız başına yap. 1612 01:34:10,458 --> 01:34:18,458 Bodruma ulaşmasına izin vermeyin! 1613 01:34:19,208 --> 01:34:19,500 Ah! 1614 01:34:21,208 --> 01:34:22,250 İyi olmak işe yaramadı. 1615 01:34:27,250 --> 01:34:27,708 Niyetli. 1616 01:34:27,958 --> 01:34:28,458 Son hamle! 1617 01:34:33,250 --> 01:34:34,083 sana anlatmaya çalışıyorum 1618 01:34:34,083 --> 01:34:35,333 Millet, hayallerimiz işe yaramaz. 1619 01:34:37,583 --> 01:34:49,250 Bekle bekle bekle. 1620 01:34:57,250 --> 01:34:59,083 Bak dostum ben 1621 01:34:59,083 --> 01:35:01,083 muhtemelen en kötü kabusun. 1622 01:35:02,291 --> 01:35:03,041 TAMAM TAMAM TAMAM. 1623 01:35:04,791 --> 01:35:07,333 Her şey için gerçek konuşma dostum. 1624 01:35:08,250 --> 01:35:09,708 Seni incitmek istemiyorum, tamam mı? 1625 01:35:10,000 --> 01:35:11,541 Bunu bitirmeye ne dersiniz? Her birimiz 1626 01:35:11,541 --> 01:35:12,458 Her koyun kendi bacağından asılır. 1627 01:35:12,750 --> 01:35:13,833 Queens'e geri dönüyorum. 1628 01:35:13,833 --> 01:35:14,958 Narnia'ya dön. 1629 01:35:25,250 --> 01:35:29,416 Sen bir Ateş Ustası değilsin. 1630 01:35:32,000 --> 01:35:34,500 BEN? Hayır, Ateşin Efendisi değilim. 1631 01:35:35,250 --> 01:35:36,583 Ben sadece Nadine'im. 1632 01:35:37,750 --> 01:35:38,750 Plak şirketinin sergisindeyim. 1633 01:35:39,250 --> 01:35:40,416 Sana bir şans verdim. 1634 01:35:46,583 --> 01:35:48,083 Dostum, çakmak sıvısının tamamını kullandın mı? 1635 01:35:48,625 --> 01:35:49,458 Bana pratik yapmamı söylemiştin. 1636 01:35:51,833 --> 01:35:53,250 Henüz kimse beğenmedi mi? 1637 01:35:54,250 --> 01:35:55,750 90'lı yıllarda sigarayı bıraktım. 1638 01:35:56,250 --> 01:35:57,666 O zaman seninle gurur duyuyordum, şimdi de seninle gurur duyuyorum. 1639 01:35:59,583 --> 01:36:01,083 Hayır, hayır, hayır, hayır, bekle, bekle. 1640 01:39:55,916 --> 01:39:58,000 - Çok güzeller ve 1641 01:39:58,000 --> 01:39:59,291 Artık onu tutuklayabiliriz. 1642 01:40:23,083 --> 01:40:28,208 - HAYIR! 1643 01:40:30,250 --> 01:40:31,333 Daha büyük bir tuzağa ihtiyacımız olacak. 1644 01:40:32,375 --> 01:40:33,083 Tam orada. 1645 01:40:33,541 --> 01:40:34,916 Geri dönün ve tüm ruhları dışarı çıkarın. 1646 01:40:35,416 --> 01:40:36,416 Peter, bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 1647 01:40:36,416 --> 01:40:37,000 Ne yapabileceğimizi biliyor musun? 1648 01:40:38,041 --> 01:40:39,041 Ben aksini iddia ederdim. 1649 01:40:43,250 --> 01:40:45,250 - Eğer etkisiz hale getirirsek 1650 01:40:45,250 --> 01:40:46,333 kütle enerjisi ve yoğunluk 1651 01:40:46,833 --> 01:40:48,208 kritikliğin azaltılması, 1652 01:40:48,208 --> 01:40:49,541 bu tankı zorlayacak 1653 01:40:49,541 --> 01:40:51,916 yeniden yapılandırmak ve bir araya getirmek. 1654 01:40:51,916 --> 01:40:52,500 - Yap! 1655 01:40:52,500 --> 01:40:53,458 Hepimiz sana güveniyoruz. 1656 01:40:58,583 --> 01:41:03,208 - Tutmam gerek, hadi hareket ettirelim! 1657 01:41:03,833 --> 01:41:05,500 - Yardım edeceksin. 1658 01:41:22,750 --> 01:41:23,208 - Altın yıllar! 1659 01:41:24,041 --> 01:41:24,916 - Altın yıllar! 1660 01:41:48,291 --> 01:41:58,583 - Işık yeşil. 1661 01:41:59,375 --> 01:42:00,791 - Bütün dünya yeşil. 1662 01:42:03,083 --> 01:42:05,541 İçinde başka bir dans daha olduğunu biliyordum. 1663 01:42:11,375 --> 01:42:13,083 - Evet, kızarmış ekmek! 1664 01:42:27,416 --> 01:42:35,583 - Haklıydın. 1665 01:42:39,041 --> 01:42:39,750 görüşürüz 1666 01:42:39,750 --> 01:42:40,750 evrenin dokusu. 1667 01:43:16,041 --> 01:43:16,250 - Günaydın. 1668 01:43:51,333 --> 01:44:01,000 - Sen ona sahipsin! 1669 01:44:01,791 --> 01:44:03,166 Şehir genelinde yıkım. 1670 01:44:03,833 --> 01:44:06,000 Seni uzun zamandır saklıyordum. 1671 01:44:06,000 --> 01:44:08,375 - Lanet olsun, sürdün. 1672 01:44:09,791 --> 01:44:11,000 Asla başaramayacaksın, değil mi? 1673 01:44:11,083 --> 01:44:13,125 - Ne yapalım 1674 01:44:13,125 --> 01:44:13,791 Hayalet Avcıları'na mı? 1675 01:44:14,083 --> 01:44:15,375 - Siz delisiniz, Hayalet Avcıları! 1676 01:44:16,000 --> 01:44:17,041 - Ne ne? 1677 01:44:17,291 --> 01:44:18,541 - Öyle görünüyor ki 1678 01:44:18,541 --> 01:44:19,666 tüm desteğiniz. 1679 01:44:19,958 --> 01:44:23,458 - Evet, elbette. 1680 01:44:23,708 --> 01:44:24,791 - Çok mutluyum 1681 01:44:24,791 --> 01:44:25,958 Şunu dinleyin Sayın Belediye Başkanı. 1682 01:44:26,041 --> 01:44:27,583 çünkü ailemle ve ailemizle, 1683 01:44:27,583 --> 01:44:29,083 bütün bu şehir olurdu 1684 01:44:29,083 --> 01:44:30,416 bir metre buzun altında. 1685 01:44:34,791 --> 01:44:38,208 - Dünya şimdi deneyimliyor 1686 01:44:38,958 --> 01:44:40,958 olağandışı paranormal aktivite. 1687 01:44:41,958 --> 01:44:43,666 Bu çağrıya cevap vermek için buradayız. 1688 01:44:44,166 --> 01:44:46,500 çünkü biz Hayalet Avcılarıyız! 1689 01:44:50,000 --> 01:44:55,125 - Sen benim ilk şeytani tanrım değilsin. 1690 01:44:55,416 --> 01:44:56,291 - Ben rektörüm. 1691 01:44:56,875 --> 01:44:59,416 Ben bir yangın ustasıyım. 1692 01:45:00,333 --> 01:45:01,583 Babamı benden önce tanıyordum. 1693 01:45:03,875 --> 01:45:06,416 *O kadar da tuhaf değil* 1694 01:45:06,416 --> 01:45:07,416 ♪ Bildiğimiz gün 1695 01:45:07,416 --> 01:45:08,416 ne yapacağız? 1696 01:45:08,666 --> 01:45:08,916 - Ne yapıyorsun? 1697 01:45:09,458 --> 01:45:10,958 - Birlikte hayaletleri dinliyoruz. 1698 01:45:10,958 --> 01:45:11,833 Adın ne? 1699 01:45:12,041 --> 01:45:12,625 - Bir ekip var. 1700 01:45:12,625 --> 01:45:12,958 - Bir aile. 1701 01:45:13,250 --> 01:45:14,166 - Evet Spangler'lar. 1702 01:45:14,166 --> 01:45:14,750 spanglers nerede? 1703 01:45:14,958 --> 01:45:15,166 - Spangler'lar. 1704 01:45:15,708 --> 01:45:16,500 - Biliyor musun? 1705 01:45:16,500 --> 01:45:17,500 büyük göğüsler, inan bana. 1706 01:45:20,666 --> 01:45:23,500 - Hey millet, aşkım, arkanızı dönün. 1707 01:45:23,500 --> 01:45:24,250 - Tamam baba. 1708 01:45:26,333 --> 01:45:27,708 İşte, özür dilerim. 1709 01:45:28,541 --> 01:45:31,291 - Evet duydum. 1710 01:45:31,291 --> 01:45:31,791 -Trevor! 1711 01:45:32,500 --> 01:45:34,583 - Az önce bana baba dedi. 1712 01:45:41,583 --> 01:45:43,500 - Birçok insan, 1713 01:45:43,791 --> 01:45:45,375 bazı hayalet hikayeleri, balık hanımlar. 1714 01:45:50,291 --> 01:45:54,541 günün hayaleti 1715 01:45:54,541 --> 01:45:57,708 *Buradayız, buradayız* 1716 01:45:58,375 --> 01:46:00,416 *Umarım buraya gelmezsin* 1717 01:46:00,416 --> 01:46:02,333 günün hayaleti 1718 01:46:09,541 --> 01:46:12,708 # Hayaletlerden korkmuyorum # 1719 01:46:12,708 --> 01:46:19,291 # Hayaletlerden korkmuyorum # 1720 01:46:19,291 --> 01:46:21,625 *Kimi arayacaksın* 1721 01:46:21,625 --> 01:46:23,166 Hayalet Avcıları 1722 01:46:23,166 --> 01:46:25,500 *Eğer yalnızsan* 1723 01:46:25,500 --> 01:46:27,500 *Yemeği sen aldın* 1724 01:46:27,500 --> 01:46:29,250 ♪ Ve ara ♪ 1725 01:46:29,375 --> 01:46:33,833 Hayalet Avcıları 1726 01:46:33,833 --> 01:46:37,916 # Hayaletlerden korkmuyorum # 1727 01:46:37,916 --> 01:46:41,666 ♪ Bizi yakalamak için ışıkların sesini duyuyorum ♪ 1728 01:46:41,666 --> 01:46:46,125 # Hayaletlerden korkmuyorum # 1729 01:46:46,125 --> 01:46:49,958 Evet evet evet evet 1730 01:46:49,958 --> 01:46:53,791 *Kimi arayacaksın* 1731 01:46:53,791 --> 01:46:55,916 Hayalet Avcıları 1732 01:46:56,875 --> 01:46:58,291 ♪ Biraz şey yaptın 1733 01:46:58,291 --> 01:47:00,708 lanet hayalet, bebeğim ♪ 1734 01:47:00,708 --> 01:47:01,958 *Arasan iyi olur* 1735 01:47:02,333 --> 01:47:06,541 Hayalet Avcıları 1736 01:47:06,541 --> 01:47:18,583 Kanıt 1737 01:47:18,583 --> 01:47:22,000 *Ama bu beni iyi hissettiriyor* 1738 01:47:24,041 --> 01:47:29,625 # Hayaletlerden korkmuyorum # 1739 01:47:29,625 --> 01:47:35,958 # Hayaletlerden korkmuyorum # 1740 01:47:35,958 --> 01:47:39,958 Seni şaşırtmasına izin verme 1741 01:47:39,958 --> 01:47:41,541 Hayalet Avcıları 1742 01:47:41,541 --> 01:47:43,958 # Kirinin içinden geçtiğinde # 1743 01:47:43,958 --> 01:47:45,875 *Sadece bir su köstebeği olmadığınız sürece* 1744 01:47:45,875 --> 01:47:47,708 *Sanırım arasan iyi olur* 1745 01:47:47,708 --> 01:47:49,583 Hayalet Avcıları 1746 01:47:49,583 --> 01:47:50,250 ♪ Ah ♪ 1747 01:47:50,250 --> 01:47:51,875 *Kimi arayacaksın* 1748 01:47:52,083 --> 01:47:54,125 Hayalet Avcıları 1749 01:47:54,125 --> 01:47:56,333 *Kimi arayacaksın* 1750 01:47:56,333 --> 01:47:59,500 Hayalet Avcıları 1751 01:48:32,708 --> 01:48:33,500 Bu benim kamyonum! 1752 01:48:41,541 --> 01:48:44,166 Kamyon!114773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.