All language subtitles for Ghostbusters Frozen Empire (2024)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,583 --> 00:02:15,041
- Donmuş.
2
00:01:22,000 --> 00:01:30,000
@@@@@
3
00:04:30,083 --> 00:04:31,000
- Dostum, iyi görünüyor.
4
00:04:31,750 --> 00:04:32,500
- Isır, ısır, ısır, ısır.
5
00:04:37,916 --> 00:04:39,833
- Yani bir foton otelde kalır.
6
00:04:40,291 --> 00:04:40,833
- Yapmamalıyız
7
00:04:40,833 --> 00:04:41,750
şimdi şaka yapın lütfen?
8
00:04:41,750 --> 00:04:42,416
Kusacakmışız gibi hissediyorum.
9
00:04:47,833 --> 00:04:48,458
- Kırmızı ışık, kırmızı ışık.
10
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
-Zil çalanlar soruyor
11
00:04:50,625 --> 00:04:51,458
Bagajınla ilgili yardıma ihtiyacım var
12
00:04:51,666 --> 00:04:53,416
Fotonik tepkiye gelince, hayır, teşekkürler.
13
00:04:53,666 --> 00:04:54,458
- Işığa dokunuyorum.
14
00:04:56,083 --> 00:04:56,500
- Ah.
15
00:04:57,000 --> 00:04:57,583
- Hey, alabilir miyiz?
16
00:04:57,583 --> 00:04:58,625
Buraya geri gelen hava var mı?
17
00:04:58,625 --> 00:04:59,166
Bir fırına benziyor.
18
00:05:01,375 --> 00:05:02,166
- Havasız.
19
00:05:03,208 --> 00:05:04,000
Güç de yok.
20
00:05:04,500 --> 00:05:05,666
- Drag, enerjiye ihtiyacımız var.
21
00:05:06,166 --> 00:05:07,875
Benimle böyle konuşmasan olur mu lütfen?
22
00:05:07,875 --> 00:05:08,750
Şimdi 18 yaşındayım.
23
00:05:08,750 --> 00:05:09,250
Ben bir yetişkinim.
24
00:05:09,500 --> 00:05:10,791
- Haydi, çalışıyoruz dostum.
25
00:05:11,208 --> 00:05:12,083
- Bana para vermiyorlar.
26
00:05:12,500 --> 00:05:13,041
Ne için para ödüyorsun?
27
00:05:13,333 --> 00:05:13,541
- HAYIR.
28
00:05:14,041 --> 00:05:14,500
- Güler yüzlü.
29
00:05:14,500 --> 00:05:15,500
Tamamen sömürülen başka biri var mı?
30
00:05:15,708 --> 00:05:17,416
- Hepimize hatıralarla ödeme yapılıyor.
31
00:05:18,458 --> 00:05:19,541
- İyisin.
32
00:05:19,875 --> 00:05:21,291
- Tamam, aslında iyiyim arkadaşlar, ben iyiyim.
33
00:05:21,291 --> 00:05:21,875
Benimki iyi.
34
00:05:22,666 --> 00:05:22,791
Hoş geldin.
35
00:05:28,750 --> 00:05:30,166
- Arka koltuktan harika haberler.
36
00:05:30,416 --> 00:05:31,000
Pencereler kapalı.
37
00:05:31,250 --> 00:05:32,000
- Bir kapıyı açabilirim.
38
00:05:32,250 --> 00:05:33,291
- Hayır, hayır, hayır, hayır,
39
00:05:33,666 --> 00:05:34,583
hayır, hayır, hayır, hayır.
40
00:05:47,750 --> 00:05:49,583
- Kim bilir?
41
00:05:49,958 --> 00:05:51,583
- Hell's Kitchen'ın kanalizasyonlarındaki ejderha.
42
00:05:53,500 --> 00:05:56,208
- Kıçını tut.
43
00:05:59,708 --> 00:06:02,875
- Ayrılmak.
44
00:06:02,875 --> 00:06:04,250
-Phoebe, ne oldu, Kelly?
45
00:06:04,541 --> 00:06:06,083
- Ben anneyim, bana anne diyorsun.
46
00:06:06,416 --> 00:06:07,125
- Bana Gary de.
47
00:06:07,583 --> 00:06:08,083
Ne istiyorsunuz.
48
00:06:08,541 --> 00:06:10,000
- Burada kaybedeceğiz.
49
00:06:10,000 --> 00:06:10,625
- Phoebe tam olarak orada
50
00:06:10,625 --> 00:06:11,875
Bu arabanın içinde kal.
51
00:06:12,291 --> 00:06:13,958
- Bir toz hayaletim var.
52
00:06:16,750 --> 00:06:18,750
- Çok iyi, bu iyiydi.
53
00:06:19,041 --> 00:06:20,000
- Gary, güler yüzlü.
54
00:06:20,000 --> 00:06:20,750
- Biliyorum üzgünüm.
55
00:06:20,750 --> 00:06:21,708
Böyle mi söyledi?
56
00:06:21,708 --> 00:06:22,416
Kulağa iyi geliyor.
57
00:06:23,500 --> 00:06:25,583
- Buraya geri gel.
58
00:06:25,958 --> 00:06:27,000
seni duymuyorum
59
00:06:27,000 --> 00:06:28,125
nükleer hızlandırıcı.
60
00:06:40,291 --> 00:06:43,708
- Ah.
61
00:06:44,708 --> 00:06:46,041
- Gevşetmek.
62
00:06:46,458 --> 00:06:47,458
-Kelly, lütfen yapar mısın?
63
00:06:54,500 --> 00:06:56,500
- Çok terliyorum.
64
00:07:01,333 --> 00:07:01,750
Takipte.
65
00:07:02,666 --> 00:07:05,541
- Hayır, anladılar.
66
00:07:07,791 --> 00:07:10,291
- Bu yollar berbat.
67
00:07:10,500 --> 00:07:11,958
- 10 tonluk bir cenaze arabasını sürmeye çalışın.
68
00:07:11,958 --> 00:07:13,583
- Evet, eğer anahtarları bana verirsen.
69
00:07:13,791 --> 00:07:14,666
- Şimdi değil Trevor.
70
00:07:16,625 --> 00:07:20,625
- Artık Trevor, unut gitsin Trev.
71
00:07:32,041 --> 00:07:34,791
- Ulaşılamaz durumdayım.
72
00:07:35,458 --> 00:07:35,750
- İçinde.
73
00:07:39,041 --> 00:07:43,291
- İyi şanslar anne.
74
00:07:44,875 --> 00:07:51,333
- Hadi gidelim.
75
00:08:07,375 --> 00:08:11,000
- Sonra görüşürüz Timsah.
76
00:08:13,541 --> 00:08:21,416
- Anlaşıldı, evet, evet, evet, evet.
77
00:08:23,500 --> 00:08:23,708
- Jamie!
78
00:08:34,750 --> 00:08:47,125
- Sorun değil.
79
00:08:48,125 --> 00:08:51,750
-Çantaları oraya kim koyuyor?
80
00:09:01,125 --> 00:09:03,041
- Şehir bugün durdu
81
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
yüksek hızlı hayalet kovalamacası gibi
82
00:09:05,000 --> 00:09:06,541
Aşağı Manhattan'ın bazı kısımları tahrip edildi.
83
00:09:07,000 --> 00:09:08,041
- Dürüst olmak gerekirse, ona baktığımda,
84
00:09:08,250 --> 00:09:09,375
Evliliğin mahvolmasına şaşırdım.
85
00:09:09,833 --> 00:09:10,666
- Görmedik
86
00:09:10,666 --> 00:09:12,208
Hayalet avcıları çok fazla hasara neden oluyor
87
00:09:12,208 --> 00:09:13,333
Heykeli'nin
88
00:09:13,333 --> 00:09:15,291
1989'daki özgürlük felaketi.
89
00:09:16,125 --> 00:09:17,666
Geçen yıl torunları
90
00:09:17,666 --> 00:09:18,708
Ghostbusters'ın kurucusu,
91
00:09:18,708 --> 00:09:20,500
Egon Spangler, anahtarlar teslim edildi
92
00:09:20,708 --> 00:09:21,958
terk edilmiş itfaiye istasyonuna,
93
00:09:22,375 --> 00:09:23,833
bir hayırsever tarafından finanse edildi
94
00:09:23,833 --> 00:09:24,416
eski sevgilin
95
00:09:24,416 --> 00:09:26,000
Hayalet Avcıları Winston Zettimore.
96
00:09:26,458 --> 00:09:27,208
Ve öyle olmasına rağmen
97
00:09:27,208 --> 00:09:29,000
New Yorkluların alkışlamasının üzerinden onlarca yıl geçti.
98
00:09:29,500 --> 00:09:29,958
- Haydi Buster!
99
00:09:30,916 --> 00:09:32,041
- Yeni ekipmanı kullanın!
100
00:09:33,125 --> 00:09:34,875
Raydan geçtiğinde kargo patlıyor.
101
00:09:34,875 --> 00:09:35,625
- Bugünün sorusu
102
00:09:35,625 --> 00:09:36,875
Arayacağın kişi bu değil.
103
00:09:37,083 --> 00:09:39,000
Bu felaketin bedelini ödeyecek olan odur.
104
00:09:39,791 --> 00:09:42,375
- Üç sokak lambası, iki Park Prius,
105
00:09:43,000 --> 00:09:44,708
tam bir kiralık bisiklet filosu.
106
00:09:47,916 --> 00:09:49,166
Bu çok büyük bir hasar.
107
00:09:49,875 --> 00:09:51,083
- Evet ama olamazsın
108
00:09:51,083 --> 00:09:52,541
kanalizasyon ejderhası uçuyor.
109
00:09:52,875 --> 00:09:54,125
Böyle, sanki Orta Dünya'ymış gibi.
110
00:09:54,125 --> 00:09:56,166
- Bir tarafta asılı biri var
111
00:09:56,166 --> 00:09:57,333
Hareket eden bir aracın,
112
00:09:57,833 --> 00:09:59,750
lazer silahını gelişigüzel ateşliyor.
113
00:10:00,041 --> 00:10:00,833
- Lazer silahı?
114
00:10:00,833 --> 00:10:01,125
- Gibi?
115
00:10:01,500 --> 00:10:02,416
- Proton paketi var.
116
00:10:02,791 --> 00:10:03,375
- Bu bir silah.
117
00:10:03,958 --> 00:10:04,833
- Bilimin silahı mı?
118
00:10:05,333 --> 00:10:06,208
- Tamamen güvenli.
119
00:10:07,250 --> 00:10:08,083
- Tamamen güvenli değil,
120
00:10:08,083 --> 00:10:10,041
Bu bir proton hızlandırıcıdır.
121
00:10:10,416 --> 00:10:11,166
- Kaç yaşındasın?
122
00:10:11,458 --> 00:10:12,041
- 18 yaşındayım.
123
00:10:12,500 --> 00:10:12,791
- Katlayacağım.
124
00:10:12,791 --> 00:10:14,000
- Seninle konuşmuyorum.
125
00:10:14,250 --> 00:10:14,625
- Ha.
126
00:10:16,375 --> 00:10:16,916
- 15.
127
00:10:17,375 --> 00:10:17,833
- Küçük bir.
128
00:10:18,958 --> 00:10:20,666
- Çocukların polis olmasına izin vermiyoruz.
129
00:10:21,125 --> 00:10:22,541
Yangını söndürmelerine izin vermiyoruz.
130
00:10:23,041 --> 00:10:24,125
Ve kesinlikle izin vermiyoruz
131
00:10:24,125 --> 00:10:25,333
Maliyet canavarına dönüşüyorlar.
132
00:10:26,208 --> 00:10:28,416
Efendim, özür dilerim Bay Murray.
133
00:10:28,583 --> 00:10:29,416
Bankaya gidebilir miyim?
134
00:10:29,875 --> 00:10:30,791
Bir ip görüyor musun?
135
00:10:31,125 --> 00:10:31,916
Ben yargıç değilim.
136
00:10:36,708 --> 00:10:37,000
- Gary.
137
00:10:39,375 --> 00:10:40,458
- Bak, ben, sen bilmiyorsun
138
00:10:40,458 --> 00:10:42,208
Phoebe Spangler benim rolümde.
139
00:10:42,583 --> 00:10:43,458
Yani o
140
00:10:43,458 --> 00:10:44,500
bu çocuk için başka bir şey.
141
00:10:45,166 --> 00:10:45,958
Dürüst olmak gerekirse, o daha fazlası
142
00:10:45,958 --> 00:10:47,291
daha odaklanmış, daha tatmin olmuş,
143
00:10:47,541 --> 00:10:48,416
olduğundan daha yetenekli
144
00:10:48,416 --> 00:10:50,083
tanıdığım diğer yetişkinlerden daha
145
00:10:50,375 --> 00:10:51,500
Peki seninki tam olarak nedir?
146
00:10:51,500 --> 00:10:53,375
bu reşit olmayanla ilişkiniz var mı?
147
00:10:54,333 --> 00:10:55,250
Sen onun babası mısın?
148
00:10:56,250 --> 00:10:58,708
Etiketleri kastediyorum.
149
00:10:59,541 --> 00:11:00,500
Hayır, ben senin öğretmeninim.
150
00:11:00,875 --> 00:11:03,041
Bay Grooberson, siz onun babası değilsiniz.
151
00:11:03,375 --> 00:11:04,333
Siz işvereninizsiniz.
152
00:11:05,000 --> 00:11:05,875
Hayır, yapmadık.
153
00:11:07,125 --> 00:11:08,583
Görünüşe göre Charles Lager'ı ekleyebiliriz
154
00:11:08,833 --> 00:11:09,916
ihlaller listemize ekleyin.
155
00:11:10,166 --> 00:11:10,375
- Gary.
156
00:11:11,083 --> 00:11:12,375
- Evet, belki yapabilirim
157
00:11:12,375 --> 00:11:13,791
Kıdemsiz bir hayalet avcısı olun.
158
00:11:14,291 --> 00:11:15,708
Çıkartma veya buna benzer bir şey verin.
159
00:11:16,208 --> 00:11:17,541
Geri kalanlarınıza gelince,
160
00:11:17,916 --> 00:11:19,541
Şahsen seni sorumlu tutuyorum.
161
00:11:20,041 --> 00:11:22,041
ve şu ana kadar durmayacağım
162
00:11:22,041 --> 00:11:23,625
ev dediğin o itfaiye istasyonu
163
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Bu bir tuğla yığını.
164
00:11:32,833 --> 00:11:35,125
- Ah, çatı yine akıyor.
165
00:11:35,125 --> 00:11:35,791
- Eğlenceli gibi geliyor
166
00:11:35,791 --> 00:11:36,958
bir oyuncak dedektifin gizemi.
167
00:11:37,250 --> 00:11:38,583
- Evet, kara deliğin gizemi.
168
00:11:38,833 --> 00:11:40,250
Süper eğlenceli bir gizem ve sen gidiyorsun.
169
00:11:40,541 --> 00:11:41,041
İnanılmaz, inanılmaz.
170
00:11:42,625 --> 00:11:43,000
- Başka ne?
171
00:11:44,166 --> 00:11:44,708
- Kar tankı.
172
00:11:45,833 --> 00:11:46,208
- Yani, yapabilirsin
173
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
önümüzdeki birkaç yılı geçirmek
174
00:11:47,041 --> 00:11:48,458
gerçek bir genç ol.
175
00:11:48,458 --> 00:11:50,000
-Eğer 18. yüzyılda olsaydık,
176
00:11:50,000 --> 00:11:50,625
o zaman bu bir olurdu
177
00:11:50,625 --> 00:11:51,375
aktif nüfusun bir kısmı,
178
00:11:51,375 --> 00:11:52,458
ve daha fazla çocuğu olacaktı.
179
00:11:52,458 --> 00:11:52,791
- İYİ.
180
00:11:53,250 --> 00:11:54,000
- Yani büyükannen elimde.
181
00:11:54,833 --> 00:11:56,750
- Hayır, ölmüş olurdun.
182
00:11:57,625 --> 00:11:58,291
- Oh Balım.
183
00:11:58,958 --> 00:11:59,875
- Hayalet bir büyükanne.
184
00:12:00,541 --> 00:12:01,416
- Vay, taco.
185
00:12:02,375 --> 00:12:03,666
-Hey, bak film gecesi için ne buldum.
186
00:12:04,333 --> 00:12:05,166
- Sana tanıdık geliyor mu?
187
00:12:05,583 --> 00:12:06,375
- Umarım değildir.
188
00:12:07,083 --> 00:12:08,833
Bir aile hakkında, insanları yiyen bir aile.
189
00:12:09,125 --> 00:12:09,583
Onlar kızkardeşler.
190
00:12:10,333 --> 00:12:11,291
- Onu alayım.
191
00:12:11,291 --> 00:12:12,166
işçi konseyi ile.
192
00:12:12,166 --> 00:12:13,083
- Neye dayanıyor?
193
00:12:13,083 --> 00:12:14,166
- Ben çürümüş bir hayaletim.
194
00:12:14,166 --> 00:12:15,000
Dünyayı kurtardım.
195
00:12:15,250 --> 00:12:15,750
- Peki hoşuma gitti
196
00:12:15,750 --> 00:12:17,125
Sanırım dünyayı kurtardık.
197
00:12:17,125 --> 00:12:18,541
Hey, arılarımla ilgilenir misin?
198
00:12:18,541 --> 00:12:19,791
- Sen ele geçirilmiş bir köpeksin.
199
00:12:20,916 --> 00:12:21,625
- Hayalet köpek!
200
00:12:23,250 --> 00:12:23,500
- Gerçekten mi?
201
00:12:24,375 --> 00:12:25,333
Bu delilik.
202
00:12:25,916 --> 00:12:27,208
- Yine sandviç yemeye gidiyorlar.
203
00:12:27,666 --> 00:12:28,166
- Bu yüzden
204
00:12:28,166 --> 00:12:29,416
18 yaşıma kadar beni bekletecek misin?
205
00:12:29,416 --> 00:12:30,416
- Ah, sadece üç yıl oldu.
206
00:12:30,916 --> 00:12:32,208
Genç ol, biraz yaşa.
207
00:12:32,208 --> 00:12:33,083
- Bu senin hayatının zamanı
208
00:12:33,083 --> 00:12:34,333
berbat etmenin bir sakıncası olmadığında.
209
00:12:34,333 --> 00:12:35,041
Bazı hatalar yapın.
210
00:12:35,333 --> 00:12:36,416
- Evet, evet, hayatının geri kalanında
211
00:12:36,416 --> 00:12:37,125
hayalet avcısı ol.
212
00:12:37,416 --> 00:12:38,208
- Tamam, üç yıl
213
00:12:38,208 --> 00:12:39,333
Bu senin için hiçbir şey değil.
214
00:12:39,333 --> 00:12:40,291
Bu küçük ve önemsiz bir miktar
215
00:12:40,291 --> 00:12:41,708
kalan ömrünün yüzdesi.
216
00:12:41,708 --> 00:12:42,291
- Bu iyiyiz anlamına geliyor.
217
00:12:42,291 --> 00:12:42,958
- Evet bilmiyorum.
218
00:12:43,541 --> 00:12:44,000
Sen tek değilsin
219
00:12:44,000 --> 00:12:44,958
Spangler burada, biliyorsun.
220
00:12:45,208 --> 00:12:46,375
- Bu benim bağlantım
221
00:12:46,375 --> 00:12:47,000
ve sahip olmalıydın
222
00:12:47,000 --> 00:12:48,500
Hayalet avcısı olmaya karar verdi.
223
00:12:48,875 --> 00:12:49,541
- Ben de.
224
00:12:50,166 --> 00:12:52,125
San Ogohoma'da doğum hukuku okuyordu.
225
00:12:52,833 --> 00:12:53,875
Daha sonra annesiyle yemeğe gittim.
226
00:12:54,458 --> 00:12:55,416
Köpek oluyoruz.
227
00:12:55,750 --> 00:12:57,000
-Ve eski bir kehaneti yerine getirdi
228
00:12:57,000 --> 00:12:57,583
neredeyse getirdi
229
00:12:57,583 --> 00:12:58,291
dünyanın sonu hakkında.
230
00:12:58,583 --> 00:12:59,500
- Bu ilk toplantı.
231
00:12:59,916 --> 00:13:00,875
- İkimizin de bir eylemi var.
232
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
- Evet yaptık.
233
00:13:02,708 --> 00:13:03,500
- Tamam, iğrenç.
234
00:13:04,000 --> 00:13:05,250
Senin için anlıyorum.
235
00:13:05,250 --> 00:13:05,958
Sen bir bilim adamısın.
236
00:13:06,375 --> 00:13:07,625
Ama o...
237
00:13:07,833 --> 00:13:09,583
- Bir sonraki kelimelerinizi çok dikkatli seçin.
238
00:13:13,000 --> 00:13:14,375
- Öyle olduğunu düşünmedim
239
00:13:14,375 --> 00:13:15,333
Hatta bu sözleri biliyordu.
240
00:13:15,333 --> 00:13:16,333
- Beni desteklesen iyi olur.
241
00:13:16,333 --> 00:13:17,291
Arkadaşın olmana sevindim
242
00:13:17,291 --> 00:13:18,458
Ama bazen aptal olmak gerekir.
243
00:13:19,291 --> 00:13:20,750
- Burası gerçekten benim evim mi?
244
00:13:21,000 --> 00:13:21,666
- Umarım.
245
00:13:22,458 --> 00:13:24,375
- Ben, biliyorsun, olmak istiyorum
246
00:13:24,375 --> 00:13:25,291
arkadaşından daha fazlası.
247
00:13:25,291 --> 00:13:26,541
Neye izin verildiğini bilmiyorum.
248
00:13:27,291 --> 00:13:28,791
- İzin verildi.
249
00:13:29,916 --> 00:13:30,416
- TAMAM.
250
00:13:31,541 --> 00:13:31,750
Beklemek.
251
00:13:34,083 --> 00:13:34,791
Seni uyarmalıyım.
252
00:13:35,416 --> 00:13:36,583
Demek istediğim, korkutucu olabilirim.
253
00:13:37,083 --> 00:13:38,083
- Evet sen bir canavarsın.
254
00:13:39,958 --> 00:13:40,666
- Bu yapılamaz.
255
00:13:42,000 --> 00:13:42,875
Bana öyle Bakma.
256
00:13:44,041 --> 00:13:44,625
Gittin?
257
00:13:45,166 --> 00:13:46,416
Hey, sen mi gittin, yoksa ben mi?
258
00:13:46,875 --> 00:13:47,375
Üzgünüm.
259
00:13:47,708 --> 00:13:48,416
Bu çok kötüydü.
260
00:13:48,791 --> 00:13:49,958
Bazen korkuyorum.
261
00:13:50,500 --> 00:13:51,291
Sana karşı iyi olacağım.
262
00:13:51,875 --> 00:13:53,250
Çocuklarına pislik olacağım.
263
00:13:53,500 --> 00:13:54,333
- Ben de bunu istiyorum.
264
00:13:55,000 --> 00:13:56,083
- Peki kim aç?
265
00:14:09,958 --> 00:14:12,583
- Koruma odası iyi mi?
266
00:14:13,541 --> 00:14:15,166
- Her zaman bir hayalete daha yer vardır.
267
00:14:19,583 --> 00:14:20,833
- Işık yeşil.
268
00:14:23,791 --> 00:14:25,041
- Işık yeşil.
269
00:14:31,250 --> 00:14:35,208
- Tuzak temiz.
270
00:14:44,833 --> 00:14:46,333
- Üç, iki geliyor.
271
00:14:49,708 --> 00:14:51,708
- Selamlar, ruhani
272
00:14:51,708 --> 00:14:54,083
insanlık dışı varlıklar, varlıklar
273
00:14:54,750 --> 00:14:56,791
ve ötesinden gelen spektral formlar
274
00:14:57,750 --> 00:14:59,583
ve yaşayan herhangi bir insan
275
00:14:59,583 --> 00:15:00,416
bu bakıyor olabilir.
276
00:15:01,291 --> 00:15:02,708
Repossessed'e hoş geldiniz,
277
00:15:03,166 --> 00:15:04,000
hangi gösteri
278
00:15:04,000 --> 00:15:05,375
ruhsal enerjiyi ölçmek
279
00:15:05,375 --> 00:15:06,541
gündelik nesnelerin
280
00:15:08,041 --> 00:15:09,875
Ben ev sahibinizim, Dr. Raymond Stence.
281
00:15:10,833 --> 00:15:12,541
Genç yapımcım
282
00:15:12,541 --> 00:15:14,958
karşılığında bana ona sormamı hatırlatıyor
283
00:15:14,958 --> 00:15:16,666
Burada gördüklerinizi beğendiyseniz
284
00:15:17,500 --> 00:15:21,416
lütfen beğenin ve abone olun.
285
00:15:22,541 --> 00:15:24,166
Şimdi burada kim var?
286
00:15:27,916 --> 00:15:30,333
- Ah, geç kalan çalışmamı getirdim
287
00:15:30,333 --> 00:15:32,458
kocası Harold'ın saati.
288
00:15:34,041 --> 00:15:35,083
Her gün kullandım.
289
00:15:35,958 --> 00:15:36,833
Ve şimdi yürürken
290
00:15:36,833 --> 00:15:40,083
odada bip sesi duyuluyor.
291
00:15:41,500 --> 00:15:43,833
- Görüntülenen herhangi bir nesne
292
00:15:44,250 --> 00:15:45,500
derin için
293
00:15:45,500 --> 00:15:47,791
deneyim bir ruhu bağlayabilir.
294
00:15:48,083 --> 00:15:48,875
- Neyle ilgili?
295
00:15:48,875 --> 00:15:50,750
- İsterseniz organik bir hayalet tuzağı.
296
00:15:51,375 --> 00:15:52,000
Ne kadar güçlüyse
297
00:15:52,000 --> 00:15:53,666
deneyim ve hatta travma,
298
00:15:53,666 --> 00:15:54,833
tuzak o kadar güçlü olur.
299
00:15:55,833 --> 00:15:57,250
Bu enerjiyi tespit etme şeklimiz
300
00:15:57,250 --> 00:15:59,625
Bu bebeklerden biriyle.
301
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
- Ohh, teşekkürler.
302
00:16:01,916 --> 00:16:02,750
- Eğer öyle bir şey varsa
303
00:16:02,750 --> 00:16:05,458
orada, bu makale onu tespit edecek.
304
00:16:09,458 --> 00:16:12,625
Harold, iyi bir adam için harika.
305
00:16:16,000 --> 00:16:16,833
Bir şey aldın mı?
306
00:16:17,958 --> 00:16:20,000
- Üzgünüm hanımefendi ama öyle görünüyor ki
307
00:16:20,000 --> 00:16:21,708
sevgili vefat etmiş ruhun
308
00:16:21,708 --> 00:16:23,083
bu dünyevi boyutu terk etti.
309
00:16:24,500 --> 00:16:27,625
- Üzgünüm hanımefendi, çekiç görüşünüzü engelliyor.
310
00:16:27,958 --> 00:16:29,125
- Zaten gitti.
311
00:16:29,791 --> 00:16:30,000
Takip etme!
312
00:16:37,500 --> 00:16:39,000
- Merhaba doktor.
313
00:16:39,250 --> 00:16:39,625
- Phoebe.
314
00:16:40,583 --> 00:16:41,083
- Merhaba anne.
315
00:16:41,500 --> 00:16:43,333
- Evet, işte bir örnek
316
00:16:43,333 --> 00:16:44,000
talep ettiğiniz ay burcu.
317
00:16:44,416 --> 00:16:45,750
- Ah, onu oraya koydum.
318
00:16:46,208 --> 00:16:46,708
- İşte söyle.
319
00:16:48,000 --> 00:16:50,958
- Burada uyumayı seviyor musun?
320
00:16:51,291 --> 00:16:51,541
- Evet.
321
00:16:52,500 --> 00:16:53,208
Normalde burayı kiralardım
322
00:16:53,208 --> 00:16:53,875
bahçeden gelen bir hayalet için
323
00:16:53,875 --> 00:16:55,291
booking.com'da avcılık kulübü.
324
00:16:55,791 --> 00:16:56,500
Şanslıydım.
325
00:16:57,583 --> 00:16:57,958
başka biri bağırır
326
00:16:57,958 --> 00:16:59,083
oğlum, yaz Dorkahoma'da.
327
00:17:00,000 --> 00:17:02,083
Sanırım son zamanlarda delirmişsin.
328
00:17:02,083 --> 00:17:03,625
ve kolunu ısırmaya çalışıyorsun,
329
00:17:03,625 --> 00:17:05,041
Beşinci sınıf, yedinci sınıf gibi.
330
00:17:05,583 --> 00:17:06,500
- Beni kovmadılar.
331
00:17:09,166 --> 00:17:11,416
- Beklemek.
332
00:17:12,041 --> 00:17:15,541
Annemle babamın uzay kampı olduğunu sanıyordum.
333
00:17:31,000 --> 00:17:32,041
Orbit, sonra konuşuruz.
334
00:17:32,041 --> 00:17:32,541
Seni seviyorum hoşçakal.
335
00:17:35,791 --> 00:17:36,166
- Evet.
336
00:17:41,416 --> 00:17:43,500
- Ne yapıyorsun?
337
00:17:44,125 --> 00:17:44,916
- Bu bir kabus.
338
00:17:46,708 --> 00:17:47,958
Summerville'den kaçakçılık yapıyoruz.
339
00:17:51,000 --> 00:17:51,666
Muhtemelen çiftleşiyorlar.
340
00:18:06,083 --> 00:18:06,583
- İğrenç.
341
00:18:13,791 --> 00:18:20,416
- Ne kadar tuhaf.
342
00:18:23,291 --> 00:18:24,416
- Sen tuhaf adamsın
343
00:18:24,416 --> 00:18:25,291
tuhaf eski eşyalarımla mı?
344
00:18:26,458 --> 00:18:28,416
- Evet, her iki açıdan da doğru.
345
00:18:29,208 --> 00:18:30,958
- Dostum, büyük ikramiyeyi kazandın.
346
00:18:31,791 --> 00:18:32,541
Kendimden şeyler gördüm
347
00:18:32,541 --> 00:18:34,458
Büyükannem ve ben onun yanına gittik.
348
00:18:34,500 --> 00:18:36,333
yani eski, eski gibi.
349
00:18:36,666 --> 00:18:37,291
- İnançlı biri miydi?
350
00:18:38,416 --> 00:18:39,833
- Pek çok çılgın insana inanırdı.
351
00:18:39,833 --> 00:18:40,750
ve batıl inançlı,
352
00:18:40,750 --> 00:18:41,708
eğer bunu kastediyorsan.
353
00:18:41,708 --> 00:18:42,708
- Benim tarzım bir kız.
354
00:18:43,375 --> 00:18:44,333
Her zaman daha iyi olduğunu öğrendim
355
00:18:44,333 --> 00:18:45,416
her tahta parçasını vur
356
00:18:45,416 --> 00:18:46,583
ve her çeşmeye bir bozuk para atın.
357
00:18:46,833 --> 00:18:47,875
- Evet, asla bilemezsin.
358
00:18:48,125 --> 00:18:48,958
- Sanırım kaybettin.
359
00:18:48,958 --> 00:18:50,125
bunun gibi birçok para var.
360
00:18:50,750 --> 00:18:51,500
- İlginç şeyler.
361
00:18:51,875 --> 00:18:52,500
- Elbette.
362
00:18:53,625 --> 00:18:54,625
Her şeye hazır mısın?
363
00:18:55,375 --> 00:18:56,291
- Güler yüzlü.
364
00:18:57,458 --> 00:18:57,625
Ah.
365
00:19:08,583 --> 00:19:09,875
- Ah, bununla ilgili sembollerim.
366
00:19:10,750 --> 00:19:12,333
- Ah, evet, glif.
367
00:19:12,333 --> 00:19:13,583
Ne yaptığını biliyorsun dostum.
368
00:19:13,583 --> 00:19:15,208
Bu özel parça.
369
00:19:15,583 --> 00:19:17,041
Aslında yanlışlıkla oradadır.
370
00:19:17,041 --> 00:19:18,000
Kendimi ondan ayıramıyorum
371
00:19:18,000 --> 00:19:19,333
50 dolardan az bir fiyata.
372
00:19:20,458 --> 00:19:21,166
- Metoarabe mi?
373
00:19:22,000 --> 00:19:24,625
- Evet, çok Arapça.
374
00:19:25,000 --> 00:19:27,041
- Çok tuhaf.
375
00:19:28,041 --> 00:19:28,583
60.
376
00:19:29,416 --> 00:19:30,875
Bu tür pirinç nesneler
377
00:19:30,875 --> 00:19:32,666
Kötü ruhları yakalamak için kullanıldılar.
378
00:19:33,125 --> 00:19:34,625
- Ah, sence
379
00:19:34,625 --> 00:19:35,833
içeride bir şey var mı?
380
00:19:36,583 --> 00:19:37,458
- Hiçbir ipucu yok.
381
00:19:38,166 --> 00:19:39,875
Burada bir şey sıkışmışsa,
382
00:19:40,166 --> 00:19:41,625
Bunun iyi bir nedeni olduğundan emin olabilirsiniz.
383
00:19:42,833 --> 00:19:43,500
- Elbette.
384
00:19:44,041 --> 00:19:45,708
- PKE okuyacağım.
385
00:19:46,541 --> 00:19:47,833
Psikokinetik enerji ölçer.
386
00:19:48,333 --> 00:19:48,916
Bunu yapabilirim?
387
00:19:49,916 --> 00:19:51,416
- Sorduğunuz için teşekkürler.
388
00:19:51,416 --> 00:19:53,166
Birçok yerde bunu sormadan yapıyorlar.
389
00:19:55,416 --> 00:19:58,416
- Anında reaksiyon.
390
00:19:59,958 --> 00:20:00,333
- Evet.
391
00:20:04,125 --> 00:20:05,541
- Hayatımı satabilir misin?
392
00:20:06,375 --> 00:20:06,625
- HAYIR.
393
00:20:20,291 --> 00:20:27,333
- Kamyonun dışında telekinetik enerji var.
394
00:20:27,708 --> 00:20:29,000
Tam sayfa, konvektif sıçrama.
395
00:20:29,333 --> 00:20:29,916
- Kelimeleri yakaladı
396
00:20:29,916 --> 00:20:30,833
doğrudan ağzımdan.
397
00:20:30,833 --> 00:20:31,583
- Ben işlere devam edeceğim.
398
00:20:32,833 --> 00:20:33,666
Üzgünüm, bozuk param yok.
399
00:20:35,000 --> 00:20:35,666
- O iyi?
400
00:20:41,291 --> 00:20:44,416
- TAMAM TAMAM TAMAM.
401
00:20:47,791 --> 00:20:54,916
Ben ciddiyim
402
00:20:56,625 --> 00:20:57,708
bu daha önce burada değildi.
403
00:20:57,708 --> 00:20:59,000
Her yeri sarstı.
404
00:21:00,208 --> 00:21:00,833
- Birinde var
405
00:21:00,833 --> 00:21:02,000
Bu muhafaza birimi boşaltıldı mı?
406
00:21:02,541 --> 00:21:03,416
- Nerede, Gary?
407
00:21:03,583 --> 00:21:04,291
El Doğu Nehri.
408
00:21:04,833 --> 00:21:05,666
- Yani sen sadece
409
00:21:05,666 --> 00:21:07,791
1984'ten bu yana hayalet mi yerleştiriyorsunuz?
410
00:21:08,458 --> 00:21:09,583
- Fikir bu.
411
00:21:10,375 --> 00:21:11,166
- Tamam tamam,
412
00:21:11,166 --> 00:21:12,208
en iyi fikir olmayabilir.
413
00:21:12,916 --> 00:21:14,375
- Winston'dan ayrılacağım
414
00:21:14,375 --> 00:21:16,041
mühendisler bunu biliyor.
415
00:21:16,458 --> 00:21:17,000
- Bu arada,
416
00:21:17,000 --> 00:21:18,083
Winston mühendisleri hakkında,
417
00:21:18,666 --> 00:21:19,875
peki onlar kim?
418
00:21:20,250 --> 00:21:22,250
- Hayır, öyle söylemiyorum.
419
00:21:22,250 --> 00:21:23,125
- Ah, ama ne üzerinde çalışıyorlar?
420
00:21:23,541 --> 00:21:25,041
Bu çok gizli
421
00:21:25,041 --> 00:21:26,250
hayaletleri yok etmek için yeraltı şeyleri mi?
422
00:21:26,666 --> 00:21:28,916
- Aynen öyle Gary.
423
00:21:29,958 --> 00:21:31,083
- Çok gizli
424
00:21:31,083 --> 00:21:33,666
hayaletleri yok etmek için yeraltı şeyleri.
425
00:21:34,000 --> 00:21:34,583
- Ben onu çoktan biliyorum.
426
00:21:46,458 --> 00:21:48,083
- Ah.
427
00:21:53,333 --> 00:21:53,416
Anne!
428
00:21:55,666 --> 00:21:56,375
Anne.
429
00:21:57,791 --> 00:21:58,666
Tavan arasında bir şey var.
430
00:21:59,375 --> 00:22:00,000
- Biraz karanlık değil mi?
431
00:22:00,750 --> 00:22:01,208
- Evet.
432
00:22:02,000 --> 00:22:03,625
- O halde neden bununla ilgilenmiyorsun?
433
00:22:04,333 --> 00:22:04,916
- TAMAM.
434
00:22:06,125 --> 00:22:07,000
Evet elbette gideceğim.
435
00:22:08,375 --> 00:22:09,250
Bunu anladım.
436
00:22:11,000 --> 00:22:11,708
Yap.
437
00:22:29,416 --> 00:22:32,000
Yanlış evi seçtin kardeşim.
438
00:23:02,041 --> 00:23:03,291
Bu ne lan?
439
00:23:38,500 --> 00:23:38,875
- Evet.
440
00:23:39,625 --> 00:23:41,041
Rabbime şükürler olsun.
441
00:23:42,250 --> 00:23:43,000
- Nereye gittiğini düşünüyorsun?
442
00:23:43,333 --> 00:23:44,708
- Ciddi misin, beni götürmüyor musun?
443
00:23:45,000 --> 00:23:45,666
- Ona bakma.
444
00:23:46,041 --> 00:23:47,458
- Üzgünüm.
445
00:23:47,458 --> 00:23:48,208
- Ekstra desteğim vardı.
446
00:23:48,750 --> 00:23:49,875
- Sana ne oldu?
447
00:23:50,083 --> 00:23:51,000
- Bunun hakkında hiçbir şey yapamam.
448
00:23:51,166 --> 00:23:52,958
- Bu ürünle duş aldınız mı?
449
00:23:52,958 --> 00:23:53,916
- Sen bir hayalet avcısısın.
450
00:23:53,916 --> 00:23:54,666
-Ah, çok komik.
451
00:25:30,625 --> 00:25:30,958
- Ah.
452
00:25:34,458 --> 00:25:34,708
- Ah.
453
00:25:38,166 --> 00:25:38,250
Saat.
454
00:25:40,208 --> 00:25:42,458
- Ben bir hayaletim biliyorsun değil mi?
455
00:25:43,125 --> 00:25:44,541
- Satranç taşlarının ne zaman olduğunu fark ettim
456
00:25:44,541 --> 00:25:45,583
Kendi başlarına hareket etmeye başladılar.
457
00:25:48,125 --> 00:25:50,500
- Ve sen de yapma?
458
00:25:52,416 --> 00:25:53,583
- Benden kork.
459
00:25:54,916 --> 00:25:55,125
Anne?
460
00:25:56,291 --> 00:25:56,750
Öyle mi?
461
00:25:57,166 --> 00:25:58,333
- Bana biraz tuhaf geliyor.
462
00:25:58,333 --> 00:26:00,500
Yani insanlar artık genelde koşuyorlar.
463
00:26:01,125 --> 00:26:03,875
- İstersem gidebilirim.
464
00:26:03,875 --> 00:26:05,208
- Hayır, gitmen gerektiğini söylemiyorum.
465
00:26:05,208 --> 00:26:06,458
- Tekrar yüzmek ister misin?
466
00:26:06,458 --> 00:26:06,666
Buraya koyabilirim.
467
00:26:06,666 --> 00:26:07,666
- Hayır, öyle söylemiyorum.
468
00:26:11,041 --> 00:26:11,416
Hala tuhaf.
469
00:26:13,750 --> 00:26:15,333
- Güler yüzlü.
470
00:26:16,083 --> 00:26:17,375
Bu arada, temiz.
471
00:26:17,916 --> 00:26:18,833
- Rabbime şükürler olsun.
472
00:26:19,666 --> 00:26:20,583
Evet canlı canlı yandım
473
00:26:20,583 --> 00:26:21,541
Korkunç ev yangını.
474
00:26:22,500 --> 00:26:23,208
- Şanslıysan.
475
00:26:23,208 --> 00:26:24,250
yani hiç de çıtır değilsin.
476
00:26:25,166 --> 00:26:26,833
- Yüzüm erimeden öldüm.
477
00:26:27,250 --> 00:26:28,000
- Bu bir bonus.
478
00:26:31,833 --> 00:26:34,958
- Şah Mat.
479
00:26:37,375 --> 00:26:37,958
- Gibi?
480
00:26:37,958 --> 00:26:39,041
Anlamıyorum.
481
00:26:39,291 --> 00:26:40,000
- Fark ettim.
482
00:26:41,375 --> 00:26:42,666
- Çok ciddiye almayın.
483
00:26:43,041 --> 00:26:45,500
Pratik yapmak için çok zamanım vardı.
484
00:26:46,541 --> 00:26:47,666
Peki bir adın var mı?
485
00:26:48,458 --> 00:26:48,791
- Phoebe.
486
00:26:49,333 --> 00:26:49,875
- Ben Melody.
487
00:26:51,083 --> 00:26:51,708
- Güzel bir isim mi?
488
00:26:52,041 --> 00:26:52,541
- Rabbime şükürler olsun.
489
00:26:53,041 --> 00:26:53,791
Bu bir soyadıydı.
490
00:26:54,375 --> 00:26:55,458
Alaycı davranıyordum.
491
00:26:58,000 --> 00:26:58,875
- Aşağı yukarı sana benziyorum.
492
00:27:02,416 --> 00:27:06,000
- En kötüsü nedir?
493
00:27:06,000 --> 00:27:07,125
hayalet olmanın bir parçası mı?
494
00:27:08,541 --> 00:27:10,500
- Sonsuza kadar 16 yaşında olacağım.
495
00:27:11,625 --> 00:27:12,208
- Rabbime şükürler olsun.
496
00:27:12,958 --> 00:27:13,458
- Seyahat mi ediyorsun?
497
00:27:14,291 --> 00:27:16,708
- Tamamlamadığınız sürece
498
00:27:16,708 --> 00:27:18,208
benim bitmemiş işim
499
00:27:20,250 --> 00:27:20,916
- TAMAM.
500
00:27:26,375 --> 00:27:30,375
- En iyi kısmı nedir?
501
00:27:33,291 --> 00:27:34,083
- Bunu yapıyorum.
502
00:27:59,250 --> 00:28:00,916
- Um, sadece umursuyorsun...
503
00:28:03,250 --> 00:28:08,500
- Demek Winston'ın adamlarından birisin, öyle mi?
504
00:28:08,750 --> 00:28:09,000
- Gary.
505
00:28:09,500 --> 00:28:10,958
- Üzgünüm.
506
00:28:11,583 --> 00:28:12,583
- Hayaleti böyle mi duyuyorsun?
507
00:28:13,041 --> 00:28:13,958
- Ah, ne zaman yardımcı olur
508
00:28:13,958 --> 00:28:15,250
hayaleti duymak sessizliktir.
509
00:28:18,250 --> 00:28:18,500
- Üzgünüm.
510
00:28:26,916 --> 00:28:28,333
- Tamam Gary, bu
511
00:28:28,333 --> 00:28:29,041
dışarı çıkmaya çalışan bir şey mi var?
512
00:28:30,083 --> 00:28:30,708
- Ne yapıyorsun?
513
00:28:32,041 --> 00:28:37,083
- Bu babamın el yazısı mı?
514
00:28:37,916 --> 00:28:38,666
- Senin projen.
515
00:28:39,791 --> 00:28:40,791
- Muhafaza ünitesi
516
00:28:40,791 --> 00:28:42,416
aslında büyük bir hayalet turu.
517
00:28:42,750 --> 00:28:44,583
Bu Egon Spengler'in büyük vizyonuydu.
518
00:28:44,916 --> 00:28:46,416
Eklemli bir proton akışı
519
00:28:46,416 --> 00:28:47,250
bu durumu istikrara kavuşturabilir
520
00:28:47,250 --> 00:28:48,375
hayalet parçacıkları.
521
00:28:49,000 --> 00:28:49,458
- Buralı mısın?
522
00:28:49,958 --> 00:28:51,041
- Evet elbette.
523
00:28:51,041 --> 00:28:52,125
- 40 yıl sonra
524
00:28:52,125 --> 00:28:53,666
manevi atıkların toplanması.
525
00:28:53,750 --> 00:28:54,416
- Yer kalmadı.
526
00:28:54,958 --> 00:28:56,083
- Kimse beklemiyor muydu?
527
00:28:56,666 --> 00:28:57,791
- 80'li yıllardı.
528
00:28:58,000 --> 00:29:00,083
Kimsenin gelecek kaygısı yoktu.
529
00:29:00,666 --> 00:29:02,041
- Sonra oldu.
530
00:29:03,458 --> 00:29:05,291
- Bu anlık maneviyat patlaması
531
00:29:05,291 --> 00:29:06,541
enerji bir çatlak yarattı.
532
00:29:07,458 --> 00:29:08,125
- Bu bir potansiyel
533
00:29:08,125 --> 00:29:10,333
diğer tarafta kapı.
534
00:29:11,458 --> 00:29:12,458
- Diğer taraf?
535
00:29:13,833 --> 00:29:14,583
Hakkında konuşuyoruz...
536
00:29:15,750 --> 00:29:17,500
- Neden bahsettiğimizi bilmiyorum.
537
00:29:18,416 --> 00:29:19,250
Beni korkutan da bu.
538
00:29:20,000 --> 00:29:22,750
- Bakın, kışlayı yeni satın almadık.
539
00:29:22,875 --> 00:29:23,791
nostaljiden.
540
00:29:24,916 --> 00:29:27,500
- Bu bina barajın ucu.
541
00:29:28,041 --> 00:29:29,041
Bu tahkimattır
542
00:29:29,041 --> 00:29:30,708
yaptığımız her şeyin arasında
543
00:29:30,708 --> 00:29:31,708
ve anlamıyorum.
544
00:29:32,958 --> 00:29:34,250
Onu korumalıyız.
545
00:29:34,875 --> 00:29:36,625
- Ah, tamam, hayalet faktörü bozuldu.
546
00:29:37,625 --> 00:29:38,750
Yeni bir tane inşa edebilir misin?
547
00:29:39,500 --> 00:29:40,416
- Neden bahsediyorsun?
548
00:29:41,333 --> 00:29:42,041
Ne demek istiyorsun?
549
00:29:43,625 --> 00:29:44,166
- Yani değiller mi?
550
00:29:45,708 --> 00:29:47,333
- Bunu zaten yaptık.
551
00:29:50,250 --> 00:29:51,916
Sen hayaletleri avlarken,
552
00:29:52,416 --> 00:29:53,375
mühendislerim
553
00:29:53,375 --> 00:29:54,666
geleceğimizi düşünüyoruz.
554
00:29:56,083 --> 00:29:59,208
Bir Zamanlar
555
00:29:59,208 --> 00:30:00,583
Üç renkli bir akvaryumdu.
556
00:30:01,000 --> 00:30:02,583
Daha yakın zamanlarda,
557
00:30:02,708 --> 00:30:04,666
ravers cenneti ve rave mekanı.
558
00:30:11,666 --> 00:30:13,208
Hoşgeldiniz
559
00:30:13,208 --> 00:30:15,000
Paranormal Araştırma Merkezi.
560
00:30:16,041 --> 00:30:18,000
Hayalet avcılığı birçok soruyu gündeme getiriyor.
561
00:30:18,500 --> 00:30:20,708
Artık cevapları bulabileceğimiz bir yer var.
562
00:30:21,500 --> 00:30:23,791
Bir parabotanistimiz var,
563
00:30:23,791 --> 00:30:25,416
Hatta bir paramüzikolog bile var.
564
00:30:26,250 --> 00:30:26,875
- Merhaba şanslı çocuk.
565
00:30:30,958 --> 00:30:31,166
Şanslı.
566
00:30:34,291 --> 00:30:36,833
Hatırlıyor musun?
567
00:30:40,583 --> 00:30:41,875
Merhaba burada mısın.
568
00:30:46,041 --> 00:30:46,958
İçeri gireceğini söylediğinde,
569
00:30:46,958 --> 00:30:47,500
olacağını bilmiyordum
570
00:30:47,500 --> 00:30:48,833
lazerlerle her şeyi havaya uçurun.
571
00:30:48,833 --> 00:30:49,541
- Çok iyi biliyorum?
572
00:30:49,541 --> 00:30:50,375
Bu küçük bir güncelleme.
573
00:30:50,916 --> 00:30:52,208
- Elbette hepiniz Lars'ı tanıyorsunuz, bizim
574
00:30:52,208 --> 00:30:54,041
yerleşik parabotanist.
575
00:30:54,916 --> 00:30:56,250
- Mümkün değil.
576
00:30:56,666 --> 00:30:57,500
Ben de bunlardan birine sahiptim.
577
00:30:58,625 --> 00:31:00,833
Parmaklarınıza dikkat edin.
578
00:31:02,541 --> 00:31:03,250
Bir kişi tarafından ele geçirilmiştir
579
00:31:03,250 --> 00:31:04,500
yetenekli Dr. Seedy.
580
00:31:05,250 --> 00:31:07,916
- Ray Stance cömertçe bize şunu sağladı:
581
00:31:07,916 --> 00:31:10,000
ruh dolu bir nesne koleksiyonuyla.
582
00:31:11,041 --> 00:31:13,083
- Yani buradaki her şey perili mi?
583
00:31:13,875 --> 00:31:14,333
- Aslında.
584
00:31:15,583 --> 00:31:16,416
İşte nadir bir buluş.
585
00:31:17,666 --> 00:31:18,833
Bu sarkaçlı saat
586
00:31:18,833 --> 00:31:20,166
ruhun yaşadığı
587
00:31:20,333 --> 00:31:21,333
gerçek bir büyükbabadan.
588
00:31:26,375 --> 00:31:27,458
Herhangi bir duygusal yük
589
00:31:27,458 --> 00:31:29,000
hayalet tomurcuğu içerebilir
590
00:31:29,000 --> 00:31:30,375
denediğin sürece
591
00:31:30,375 --> 00:31:32,375
bir tür korkunç olay.
592
00:31:33,000 --> 00:31:33,666
Ona karşı savaş
593
00:31:33,666 --> 00:31:34,583
atomları yaratabiliriz
594
00:31:34,583 --> 00:31:36,458
akışkan bir kimyasal geçiş anı.
595
00:31:37,125 --> 00:31:39,666
Yani biz sadece ruha bakıyoruz.
596
00:31:42,083 --> 00:31:43,916
Dikkatinizi bu ana nesneden uzaklaştırıyoruz.
597
00:31:54,458 --> 00:32:01,083
Ve sonra sevgiyle yatırın
598
00:32:01,083 --> 00:32:02,625
ikinci odamızda
599
00:32:05,375 --> 00:32:07,458
böylece uygun şekilde imha edilebilir.
600
00:32:09,583 --> 00:32:14,750
- Herhangi bir şey yaptın mı?
601
00:32:14,750 --> 00:32:15,791
Canlı topa sahip olma girişimleri mi?
602
00:32:16,541 --> 00:32:17,833
- Ah, hâlâ uyum sağlamaya çalışıyoruz.
603
00:32:21,125 --> 00:32:25,000
- Şimdi, istemedim
604
00:32:25,000 --> 00:32:26,291
hazır olana kadar göster,
605
00:32:26,291 --> 00:32:28,166
ama işte bu
606
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
Seni buraya görmen için getirdim.
607
00:32:30,125 --> 00:32:31,833
Yeni muhafaza ünitemiz,
608
00:32:32,583 --> 00:32:34,791
Egon'un orijinal tasarımına dayanmaktadır.
609
00:32:35,541 --> 00:32:36,875
Eşdeğerini kapsayabilir
610
00:32:36,875 --> 00:32:38,875
50 milyon metreküp hektar
611
00:32:39,041 --> 00:32:40,125
plazma hapsi.
612
00:32:41,291 --> 00:32:42,208
Psişik hapishane çok büyük
613
00:32:42,208 --> 00:32:43,125
Amerika'nın Batı'sı gibi.
614
00:32:44,291 --> 00:32:45,083
- Garip bir ev.
615
00:32:46,333 --> 00:32:48,375
- Hayaletlerin ve varlıkların oynadığı yer.
616
00:32:48,916 --> 00:32:49,958
- Nerede o...
617
00:32:49,958 --> 00:32:50,291
- Evet.
618
00:32:51,000 --> 00:32:51,875
- Ne kadar sürer?
619
00:32:51,875 --> 00:32:52,875
hayaletleri hareket ettirmek için al
620
00:32:52,875 --> 00:32:54,125
Kışladan buraya mı?
621
00:32:54,375 --> 00:32:55,375
- Eğer tuzağa düşmüş olsaydık
622
00:32:55,375 --> 00:32:56,583
düzenli vardiyalarda sıkışıp kalmak,
623
00:32:56,583 --> 00:32:57,541
seni her yere götürebilir
624
00:32:57,541 --> 00:32:59,375
üç ila yedi yıl arasında.
625
00:32:59,833 --> 00:33:00,833
- Ah, yani çok uygun bir yer.
626
00:33:01,708 --> 00:33:02,916
- Ah az daha unutuyordum.
627
00:33:03,625 --> 00:33:05,083
Ne olduğunu tam olarak bilmiyoruz.
628
00:33:05,375 --> 00:33:06,416
PKA ölçer bozuk.
629
00:33:07,000 --> 00:33:07,791
Çıkarmada iyi şanslar
630
00:33:07,791 --> 00:33:08,916
içinde ne var?
631
00:33:09,500 --> 00:33:11,458
- Evet, hâlâ isimler üzerinde çalışıyoruz.
632
00:33:12,083 --> 00:33:13,416
Şahsen Blue Ball of Hate'i seviyorum.
633
00:33:13,875 --> 00:33:14,708
Şeytan beni sınıyor.
634
00:33:27,833 --> 00:33:28,416
- Burada ne var?
635
00:33:29,958 --> 00:33:31,791
- Bekle, hayalet muhafızlar
636
00:33:31,791 --> 00:33:32,916
Buradan çıkmak mı?
637
00:33:33,416 --> 00:33:35,291
- Onları tutuklamak için çok zaman harcadık.
638
00:33:35,291 --> 00:33:36,458
Artık onları inceleyebiliriz.
639
00:33:36,708 --> 00:33:37,625
- Neden kaçmıyorlar?
640
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
- Oğlum pro-tala kampı yapıyor.
641
00:33:40,625 --> 00:33:41,791
- Aynen öyle
642
00:33:41,791 --> 00:33:43,166
Teknolojinin yanı sıra ambalajında da.
643
00:33:43,708 --> 00:33:45,000
Tüm ofislerimizde kullanıyoruz.
644
00:33:48,875 --> 00:33:49,333
- Ah.
645
00:33:50,916 --> 00:33:52,083
- O yakışıklı.
646
00:33:52,791 --> 00:33:53,208
- Selam dostum.
647
00:33:55,375 --> 00:33:59,750
- Bu
648
00:33:59,750 --> 00:34:00,583
en tehlikeli zararlı
649
00:34:00,583 --> 00:34:01,541
Kompleks boyunca.
650
00:34:02,625 --> 00:34:03,000
Pozitif.
651
00:34:05,000 --> 00:34:07,291
Bu çevik gelincik işgal edebilir
652
00:34:07,666 --> 00:34:09,166
aynı anda herhangi bir cansız form.
653
00:34:13,375 --> 00:34:14,375
Son derece tehlikeli.
654
00:34:30,375 --> 00:34:33,208
- Saat.
655
00:35:02,458 --> 00:35:05,458
- Hırsızlar, yanlış bir şey mi yapıyorum?
656
00:35:05,458 --> 00:35:06,000
İşe yaramıyor.
657
00:35:07,291 --> 00:35:07,708
Beni zaten tanıyorsun.
658
00:35:10,041 --> 00:35:12,083
Siklotron bir döngüseldir.
659
00:35:15,000 --> 00:35:19,041
Bana yardım et.
660
00:35:19,041 --> 00:35:22,875
- Hayır, sen düzelttin.
661
00:35:23,416 --> 00:35:24,500
- Gerçekten yeni taşındım.
662
00:35:25,333 --> 00:35:29,500
- Artık bunun saçmalık olduğunu biliyorum.
663
00:35:29,500 --> 00:35:30,000
Yapacağım.
664
00:35:31,541 --> 00:35:32,416
Ama bu sadece geçici.
665
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
Ve zaman uçup gidiyor.
666
00:35:34,166 --> 00:35:35,750
Sana söz veriyorum bilmem gerekirdi.
667
00:35:36,375 --> 00:35:37,375
İki yıl önce oradaydım
668
00:35:37,375 --> 00:35:38,625
Oklahoma ve şimdi buradayım.
669
00:35:39,958 --> 00:35:41,041
Pro-tot paketiyle.
670
00:35:42,041 --> 00:35:43,333
Ben onun fen bilgisi öğretmeniydim.
671
00:35:43,375 --> 00:35:47,500
Ve şimdi ben...
672
00:35:48,083 --> 00:35:48,666
Peki, şimdi ben...
673
00:35:49,791 --> 00:35:50,500
Ve artık seninim...
674
00:35:52,166 --> 00:35:53,708
- Şimdi düşmeliyiz!
675
00:35:55,041 --> 00:35:55,750
Fred, hadi!
676
00:35:57,166 --> 00:35:59,333
- Üzgünüm.
677
00:36:21,833 --> 00:36:30,291
- Merhaba! Orada biri var mı?
678
00:36:31,333 --> 00:36:31,791
- Hayalet Avcıları.
679
00:36:33,250 --> 00:36:34,833
- Neyse, acilen birine ihtiyacımız var.
680
00:36:43,375 --> 00:36:47,250
- Çok güzel, geri döndük aşkım.
681
00:36:48,041 --> 00:36:50,000
Hayalet Avcıları büyük şehre geri döndü.
682
00:36:50,375 --> 00:36:51,458
Büyük elmaya geri dönelim.
683
00:36:51,958 --> 00:36:53,416
Büyük elmadan bir ısırık almam lazım.
684
00:36:54,541 --> 00:36:56,500
Podcast de Phoebe, podcasting, Phoebe.
685
00:36:56,500 --> 00:36:57,250
Ayrılamayız.
686
00:36:57,791 --> 00:36:58,166
Çift dinamik.
687
00:36:59,041 --> 00:36:59,750
- Onu yakalamak istiyorum.
688
00:37:24,208 --> 00:37:28,416
- Şu anda oynayamam.
689
00:37:31,250 --> 00:37:32,500
Beni çalışırken gördüğünü biliyorum.
690
00:37:34,541 --> 00:37:35,500
Eğer daha sonra yapabilseydin
691
00:37:35,500 --> 00:37:36,250
bir tenis topu alacaksınız.
692
00:37:40,750 --> 00:37:44,750
- Bakalım içinde ne varmış.
693
00:38:01,458 --> 00:38:02,708
- Bir şey olur?
694
00:38:12,791 --> 00:38:16,500
- Bunun, çıkarılmaya karşı mücadeleyle ilgili olduğunu düşünüyorum.
695
00:38:16,916 --> 00:38:18,041
- Tabii bunun için değil.
696
00:38:28,791 --> 00:38:32,958
- Tamam, küçük bir şey.
697
00:38:33,875 --> 00:38:34,500
Bence bekleyeceğiz
698
00:38:34,500 --> 00:38:35,791
jeneratörler geri dönecek.
699
00:38:36,250 --> 00:38:36,916
- O zamana kadar?
700
00:38:38,416 --> 00:38:40,208
- Proton alanları devre dışı bırakıldı.
701
00:38:43,833 --> 00:38:47,208
- Bunu duydun mu?
702
00:38:51,208 --> 00:39:09,541
- Lawrence, hayır
703
00:39:09,541 --> 00:39:10,958
Hayalet henüz kaçmadı.
704
00:39:14,500 --> 00:39:25,250
- Tamam, çoktan sustuk.
705
00:39:40,458 --> 00:39:43,000
- Burası.
706
00:39:44,125 --> 00:39:44,500
- Evet.
707
00:39:46,666 --> 00:39:48,708
Bir şişe alsam iyi olur.
708
00:39:56,875 --> 00:39:58,916
Merhaba, hayaleti mi bekliyorsun?
709
00:40:17,916 --> 00:40:18,166
- Söylemek?
710
00:40:20,333 --> 00:40:20,541
- Phoebe mi?
711
00:40:22,708 --> 00:40:22,958
Patlamak?
712
00:40:23,625 --> 00:40:23,833
- Bu?
713
00:40:24,583 --> 00:40:25,666
-Phoebe, ne yapıyorsun?
714
00:40:25,666 --> 00:40:26,500
- Üçüncü tekerlek var.
715
00:40:26,750 --> 00:40:28,125
- Orada mısın, ateş?
716
00:40:32,916 --> 00:40:33,625
Ne yapıyorsun?
717
00:40:34,458 --> 00:40:34,750
- O.
718
00:41:14,291 --> 00:41:18,375
- Granülasyonum var.
719
00:41:18,583 --> 00:41:18,875
- Güler yüzlü.
720
00:41:19,125 --> 00:41:20,208
-Senden nefret etmek isteseydim yapardım
721
00:41:20,208 --> 00:41:20,875
Yapardım ama yapmadım.
722
00:41:21,250 --> 00:41:21,583
- İYİ.
723
00:41:21,916 --> 00:41:24,666
- Kendini daha iyi hissetmeni sağlayacaksa sanırım.
724
00:41:25,250 --> 00:41:25,833
- Evet, üzgünüm.
725
00:41:25,833 --> 00:41:27,125
Sıcak bir rahatlama dalgası gibi.
726
00:41:29,458 --> 00:41:29,625
- Ah.
727
00:41:31,625 --> 00:41:31,791
Uf.
728
00:41:33,625 --> 00:41:36,458
Peki dışarı çıkmak ister misin?
729
00:41:37,416 --> 00:41:38,333
Beni içeri mi davet ediyorsun?
730
00:41:40,500 --> 00:41:44,083
- Evet elbette.
731
00:41:44,291 --> 00:41:45,250
- Beni içeri davet ediyorsun
732
00:41:45,250 --> 00:41:47,000
hayaletleri yok etmeye olan susuzluğu.
733
00:41:48,291 --> 00:41:49,541
- Evet, neyin doğru olduğunu biliyorum.
734
00:41:49,541 --> 00:41:50,458
Nasıl olabileceğini görebiliyorum.
735
00:41:51,041 --> 00:41:52,291
Garip, buna ihtiyacın olmaması iyi bir şey.
736
00:41:52,791 --> 00:41:53,625
- Güzel mekan.
737
00:41:56,208 --> 00:41:57,916
- Transoperasyon yapabilir misin?
738
00:41:58,875 --> 00:41:59,875
- Az önce yaptığım şey bu muydu?
739
00:42:01,083 --> 00:42:01,583
Evet ediyorum.
740
00:42:02,916 --> 00:42:05,166
- Satranç taşlarını nasıl oynarsın eğer...
741
00:42:05,208 --> 00:42:06,875
- Temel olarak tamamen varım
742
00:42:07,041 --> 00:42:07,958
farklı boyutlu düzlem.
743
00:42:08,583 --> 00:42:09,125
İstiyor musun?
744
00:42:09,458 --> 00:42:10,958
- Evet, boyutlu planları seviyorum.
745
00:42:11,708 --> 00:42:12,875
Her zaman bir yeri ziyaret etmek istemişimdir
746
00:42:12,875 --> 00:42:13,833
farklı boyutlu düzlem.
747
00:42:14,125 --> 00:42:15,000
Ne dediğimi bilmiyorum.
748
00:42:15,000 --> 00:42:15,166
UE...
749
00:42:16,416 --> 00:42:21,333
- Gerisi bu kadar
750
00:42:21,333 --> 00:42:23,125
Burası bir okul mu yoksa?
751
00:42:24,875 --> 00:42:29,750
- Bu bizim arabamız.
752
00:42:30,958 --> 00:42:34,541
Bu benim dolabım.
753
00:42:36,041 --> 00:42:36,666
Bu benim adım.
754
00:42:46,125 --> 00:42:47,791
Ah, işte buradayız...
755
00:42:48,000 --> 00:42:49,750
- Bunun ne olduğunu biliyorum.
756
00:42:52,791 --> 00:42:54,833
Ne olacağını hiç merak ettin mi
757
00:42:57,166 --> 00:42:58,166
Burada işimiz ne zaman bitiyor?
758
00:43:01,291 --> 00:43:02,291
- Yani gördüm.
759
00:43:06,541 --> 00:43:07,458
Evet, yani öyle
760
00:43:07,458 --> 00:43:09,541
gerçekten çok güzel aslında.
761
00:43:10,500 --> 00:43:12,291
Yani onun parçacıkları
762
00:43:12,291 --> 00:43:13,458
unvanlarınızı kaybetmeye başlayın
763
00:43:13,458 --> 00:43:16,166
ve uzayda süzülmek.
764
00:43:18,041 --> 00:43:18,333
- Ve daha sonra?
765
00:43:19,541 --> 00:43:19,750
- Kuantum fiziği
766
00:43:19,750 --> 00:43:21,416
parçası olmamızı öneriyor
767
00:43:21,416 --> 00:43:22,375
evrenin yapısından.
768
00:43:24,083 --> 00:43:25,083
- Buna inanabiliyor musun?
769
00:43:25,791 --> 00:43:26,916
- Kuantum fiziğine inanıyorum.
770
00:43:30,083 --> 00:43:30,875
- Kulağa iyi geliyor.
771
00:43:31,750 --> 00:43:32,333
Belki yapabilirim
772
00:43:32,333 --> 00:43:33,000
bir ara kontrol et.
773
00:43:33,458 --> 00:43:34,250
- Ve ne zaman
774
00:43:34,250 --> 00:43:35,458
diğer tarafa geçmek mi?
775
00:43:36,875 --> 00:43:39,541
- Evet, ailem orada.
776
00:43:40,708 --> 00:43:41,833
- Neden onlara katılmıyorsun?
777
00:43:43,125 --> 00:43:45,000
- Zaten orada olacağını biliyordum.
778
00:43:48,833 --> 00:43:53,750
- Amacın bu mu?
779
00:43:54,875 --> 00:43:55,250
- Hangi anlamda?
780
00:43:56,083 --> 00:43:58,166
- Duygu yüklü bir çapa gibi
781
00:43:58,166 --> 00:43:59,500
bizi bu dünyaya bağlı tutan şey.
782
00:44:01,333 --> 00:44:02,166
- Peki, son oyun
783
00:44:02,166 --> 00:44:03,333
Ailemi diri diri yaktım
784
00:44:03,333 --> 00:44:05,416
yani evet, bu işe yarar.
785
00:44:06,625 --> 00:44:07,458
Ve ben bir uzmandım.
786
00:44:11,041 --> 00:44:12,708
Eskiden bu partilerin
787
00:44:12,708 --> 00:44:14,583
Onlar ilerlemenin bir nevi anahtarıdır,
788
00:44:14,583 --> 00:44:16,750
ama bu fikre alıştım
789
00:44:16,750 --> 00:44:17,750
Hiç bir yere gitmiyorum.
790
00:44:20,416 --> 00:44:20,958
Üzgünüm.
791
00:44:21,875 --> 00:44:22,125
- B?
792
00:44:24,375 --> 00:44:25,166
Aşağıda iyi misin?
793
00:44:26,291 --> 00:44:29,583
- Geliyorum.
794
00:45:36,000 --> 00:45:40,125
- Olabildiğince hızlı gidiyorum.
795
00:45:44,625 --> 00:45:45,625
O olması şart mı?
796
00:45:52,416 --> 00:45:53,041
Anladım.
797
00:46:22,625 --> 00:46:24,291
- Selam dostum.
798
00:46:25,875 --> 00:46:27,458
Senin için birkaç çitam var.
799
00:46:28,000 --> 00:46:28,875
Gidebilirsin.
800
00:46:30,458 --> 00:46:32,000
Seni suratından vuracağım.
801
00:47:09,958 --> 00:47:13,583
- O iyi?
802
00:47:15,333 --> 00:47:15,916
- Evet.
803
00:47:15,916 --> 00:47:16,750
- Bodruma, hemen.
804
00:47:30,666 --> 00:47:31,375
- Bunu açıklayabilir misin?
805
00:47:34,750 --> 00:47:39,166
- Hayır ben yapamam.
806
00:47:42,666 --> 00:47:43,125
- Ölü.
807
00:47:44,500 --> 00:47:47,875
- Güler yüzlü.
808
00:47:48,375 --> 00:47:50,333
- Ampirik olarak, seni efsanede duydum
809
00:47:50,333 --> 00:47:52,291
mutlak sıfırın soğuk sıcaklığının,
810
00:47:53,125 --> 00:47:54,875
tüm parçacıkların durma derecesi.
811
00:47:55,791 --> 00:47:57,750
- Sıfır Kelvin,
812
00:47:57,750 --> 00:47:58,958
hayatın kendisinin askıya alınması.
813
00:47:59,500 --> 00:48:00,083
- Acayip.
814
00:48:00,625 --> 00:48:01,625
- Eğer hoşuna gittiyse,
815
00:48:02,750 --> 00:48:04,458
Bunu seveceksiniz.
816
00:48:10,916 --> 00:48:14,250
- Dinle, o getirdi
817
00:48:14,250 --> 00:48:15,625
bu ölümcül kar konisinde.
818
00:48:16,000 --> 00:48:16,500
Diğer hayaletler var
819
00:48:16,500 --> 00:48:17,416
Kendine özgü bir şekilde hareket etti.
820
00:48:18,041 --> 00:48:19,000
- Bence iletişim.
821
00:48:19,791 --> 00:48:20,750
- Dünya sadece konuşuyor mu?
822
00:48:21,333 --> 00:48:22,500
- Kürenin kendisi değil ama
823
00:48:22,500 --> 00:48:23,500
içinde ne var?
824
00:48:23,500 --> 00:48:23,958
- Öyle olduğuna inanıyoruz
825
00:48:23,958 --> 00:48:25,083
diğer hayaletlerin komutasında
826
00:48:25,083 --> 00:48:27,333
bir tür zihin kontrolüyle.
827
00:48:31,958 --> 00:48:52,458
- Vay, aşırı termodinamik patlamalar,
828
00:48:53,041 --> 00:48:53,750
düşünce aktarımı.
829
00:48:55,458 --> 00:48:56,416
O güzellik ortaya çıkıyor
830
00:48:56,458 --> 00:48:58,666
Ne kadar tehlikeli olabileceğine dair hiçbir şey yok.
831
00:49:00,250 --> 00:49:02,583
- Hangi cehennemde
832
00:49:02,583 --> 00:49:03,583
bunu anladın mı?
833
00:49:07,916 --> 00:49:18,291
- Selam dostum.
834
00:49:19,333 --> 00:49:19,833
- Saat.
835
00:49:20,291 --> 00:49:22,250
- Sen Nadeem Razmati misin?
836
00:49:23,375 --> 00:49:24,166
- Belki.
837
00:49:25,208 --> 00:49:26,375
- Yakın zamanda bir tane sattın
838
00:49:26,375 --> 00:49:27,666
aile eşyalarının toplanması
839
00:49:27,875 --> 00:49:28,500
Ray Stance için mi?
840
00:49:30,208 --> 00:49:32,000
- O para kayboldu.
841
00:49:34,291 --> 00:49:36,750
- Para iadesi istemiyoruz.
842
00:49:37,583 --> 00:49:38,291
- Olur.
843
00:49:39,416 --> 00:49:41,333
Satacak daha birçok şeyim var.
844
00:49:41,541 --> 00:49:42,625
Üçüncü derece mezunum
845
00:49:42,625 --> 00:49:44,500
parti ayakkabısı perakendecisi.
846
00:49:44,833 --> 00:49:46,000
Ayakkabı numaran kaç canım?
847
00:49:46,583 --> 00:49:46,916
- 10.
848
00:49:46,916 --> 00:49:47,875
- 10'um yok.
849
00:49:47,875 --> 00:49:48,833
Sekize girebilir misin?
850
00:49:49,166 --> 00:49:49,875
- Hayır muhtemelen değil.
851
00:49:50,208 --> 00:49:51,375
- Bu senin tek beşin mi?
852
00:49:51,833 --> 00:49:52,791
- Bu babamdan
853
00:49:52,791 --> 00:49:54,333
büyükannemden kalma bir yer.
854
00:49:56,541 --> 00:49:58,625
- Meme ucu şeyleri, ikonik.
855
00:49:59,041 --> 00:49:59,666
- Ah evet, öyleydi
856
00:49:59,666 --> 00:50:01,208
Nadeem'in en sevdiği tablo.
857
00:50:01,208 --> 00:50:02,541
Gerçekten ondan kurtulamıyorum.
858
00:50:02,541 --> 00:50:03,041
Teklifin nedir?
859
00:50:03,416 --> 00:50:04,708
- Büyükannenin tedavisi neydi?
860
00:50:04,958 --> 00:50:06,458
- O kadar yakın değildik.
861
00:50:06,458 --> 00:50:07,541
Hırslı olmadığımı söyledi.
862
00:50:08,500 --> 00:50:10,208
- Ama cidden, cesur olan kim?
863
00:50:10,208 --> 00:50:10,875
Giden kardeş
864
00:50:10,875 --> 00:50:11,708
mühendislik okulu için
865
00:50:11,708 --> 00:50:12,583
ya da uydurduğu şey
866
00:50:12,583 --> 00:50:13,833
eğitimsiz ileri
867
00:50:13,833 --> 00:50:14,750
veya gelecekteki beklentiler?
868
00:50:15,500 --> 00:50:16,333
- İkinci.
869
00:50:17,250 --> 00:50:17,875
- DOĞRU?
870
00:50:17,875 --> 00:50:18,666
- Evet elbette.
871
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
- Evet, her zaman alıyorum.
872
00:50:20,000 --> 00:50:20,875
Çok üzgün olmalısın.
873
00:50:21,125 --> 00:50:21,625
- Bunu her zaman düşünmüyorum.
874
00:50:21,625 --> 00:50:22,291
- Emin olun
875
00:50:22,291 --> 00:50:23,375
Gıdıklayan nesnenin üzerinde,
876
00:50:24,458 --> 00:50:24,958
Russel.
877
00:50:25,833 --> 00:50:27,041
- İşte o zaman heyecanlandım.
878
00:50:27,750 --> 00:50:28,541
- Ah evet, geldi
879
00:50:28,541 --> 00:50:29,458
büyükannemin
880
00:50:29,500 --> 00:50:30,666
arkada özel oda
881
00:50:30,666 --> 00:50:32,208
Gerçekten iyi olan her şeyi sakla.
882
00:50:33,500 --> 00:50:34,125
Ama olmamalı
883
00:50:34,125 --> 00:50:35,416
O halde herhangi birinizi arkaya alın.
884
00:50:39,458 --> 00:50:46,416
- Ah.
885
00:50:48,000 --> 00:50:49,041
Güzel bir cinsel zindan.
886
00:50:49,541 --> 00:50:50,208
Tamam baba.
887
00:50:50,458 --> 00:50:50,666
- Gibi?
888
00:50:50,958 --> 00:50:51,500
- Cinsel bir zindan mı?
889
00:50:51,958 --> 00:50:53,333
Ne yani bu zincirler seks zindanında mı var?
890
00:50:53,625 --> 00:50:54,458
- Evet, bir zindan olur olmaz
891
00:50:54,458 --> 00:50:56,000
Bunu söylediğimde aklıma geldi.
892
00:50:56,000 --> 00:50:59,875
Ama cidden, onun burada ne işi var?
893
00:51:00,250 --> 00:51:01,208
- Bilmiyorum buldum
894
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
o öldükten sonra bu oda
895
00:51:02,208 --> 00:51:03,750
bir bok ararken.
896
00:51:07,000 --> 00:51:07,666
Bütün bunlar bunun için
897
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
bu arada satılık da.
898
00:51:10,250 --> 00:51:12,750
- Pirinç mi bakır mı Russell?
899
00:51:12,750 --> 00:51:14,000
- Pirinç, bir kez akredite edildi
900
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
büyülü bir lig ol.
901
00:51:15,791 --> 00:51:17,125
Sayısız iblis hikayesi var
902
00:51:17,125 --> 00:51:18,250
pirinç demirlere sıkışmış
903
00:51:18,250 --> 00:51:19,416
ve sona ulaşan ampuller
904
00:51:19,416 --> 00:51:20,416
Süleyman'ın zamanına kadar.
905
00:51:21,416 --> 00:51:22,958
- Hasta kıyafetleri.
906
00:51:23,625 --> 00:51:28,541
- Vay, evet, öyle mi?
907
00:51:29,750 --> 00:51:31,625
Hayır, hiçbir şey bilmiyorum.
908
00:51:31,625 --> 00:51:33,375
Burası ölü bir odaya benziyor.
909
00:51:33,375 --> 00:51:34,625
O zaman istediğim kadar yüksek sesle konuşabilirim.
910
00:51:35,000 --> 00:51:36,708
- Yapmayı bırak
911
00:51:36,708 --> 00:51:37,916
son zamanlardaki sevgilimle ilgili cinsel şakalar
912
00:51:37,916 --> 00:51:38,916
ölen büyükanne.
913
00:51:40,041 --> 00:51:41,500
- Pirinç delik
914
00:51:41,500 --> 00:51:42,500
her zaman aklında mı?
915
00:51:43,000 --> 00:51:43,625
- Bildiğim kadarıyla.
916
00:51:44,583 --> 00:51:45,375
-Onun olması mümkün
917
00:51:45,375 --> 00:51:46,250
Bunu sır olarak mı saklamak istedin?
918
00:51:54,625 --> 00:51:56,333
- Bu bizimle geliyorsun demek.
919
00:51:58,041 --> 00:51:58,791
- Dr. Ray mi?
920
00:51:59,416 --> 00:52:00,416
- Evet Phoebe?
921
00:52:00,625 --> 00:52:01,125
- Bence de.
922
00:52:01,125 --> 00:52:02,583
birisi çürük bir tedavi bırakmış
923
00:52:02,625 --> 00:52:03,750
raflarından birinde.
924
00:52:04,250 --> 00:52:05,625
- Bu bir insan serçe parmağı.
925
00:52:06,583 --> 00:52:08,250
Bunu eski devlet hastanesinden al
926
00:52:08,250 --> 00:52:09,375
kriminal olarak deliler için
927
00:52:09,375 --> 00:52:10,500
Pensilvanya memnun oldu.
928
00:52:11,708 --> 00:52:13,083
Yani ekipmanımız yoktu.
929
00:52:13,083 --> 00:52:16,375
- Aslında bende bir tane vardı.
930
00:52:16,375 --> 00:52:17,583
sana sormak istediğim soru.
931
00:52:20,083 --> 00:52:22,500
Hayal et
932
00:52:22,500 --> 00:52:23,250
Nasıl olurdu
933
00:52:23,333 --> 00:52:24,166
hayalet olmak mı?
934
00:52:27,333 --> 00:52:29,166
- Hayatımın her günü, sevgilim.
935
00:52:30,000 --> 00:52:30,500
- Gerçekten mi?
936
00:52:31,208 --> 00:52:34,541
- Tabii, yani nasıl hayata geçebilirim?
937
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
Hissettiriyor?
938
00:52:36,666 --> 00:52:37,625
Bu bir tür olurdu
939
00:52:37,625 --> 00:52:38,625
görsel bir tezahür mü?
940
00:52:39,625 --> 00:52:41,125
Demek istediğim, bir şey...
941
00:52:41,500 --> 00:52:43,500
- Bu da ne?
942
00:52:44,541 --> 00:52:46,791
- bir şeyi izliyordum
943
00:52:46,791 --> 00:52:47,583
küreye kaydettiğim video.
944
00:52:48,041 --> 00:52:49,250
Sesin bozuk olduğunu düşünüyorum veya
945
00:52:49,250 --> 00:52:50,208
bir şey, çok tuhaf.
946
00:52:51,166 --> 00:52:52,500
- Almak.
947
00:52:52,875 --> 00:52:53,041
-Jena.
948
00:52:55,333 --> 00:52:57,041
- Eski kelimeler.
949
00:52:57,666 --> 00:52:59,208
- Evet ama hangi dilde?
950
00:52:59,875 --> 00:53:00,500
- Ben ölüyüm.
951
00:53:02,583 --> 00:53:05,791
Bize yardım edebilecek birini tanıyorum ama...
952
00:53:09,250 --> 00:53:11,166
Araştırmalı mıyız?
953
00:53:12,333 --> 00:53:13,500
- Yapabiliriz.
954
00:53:14,541 --> 00:53:15,541
- Sen bankada değil misin?
955
00:53:16,166 --> 00:53:16,916
- Emekli değil misin?
956
00:53:18,125 --> 00:53:20,541
- Bunu benden mi alacaksın?
957
00:53:27,375 --> 00:53:40,083
- Sıkı tutun.
958
00:53:43,208 --> 00:53:46,208
- Bu da ne?
959
00:53:47,083 --> 00:53:48,708
Yalnızca bahçe çeşitliliği testi.
960
00:53:49,541 --> 00:53:51,333
Sen İnsansın?
961
00:53:52,333 --> 00:53:54,000
Kolayca geçebilmelisiniz
962
00:53:54,125 --> 00:53:56,916
bir kişi tarafından ele geçirilmediğiniz sürece
963
00:53:56,916 --> 00:53:58,208
bestia çok boyutlu.
964
00:54:00,333 --> 00:54:01,583
- Doğru, sadece birkaç insan
965
00:54:01,583 --> 00:54:02,458
sohbet etmek
966
00:54:02,750 --> 00:54:03,750
Birinde erişte var
967
00:54:03,750 --> 00:54:04,958
başına tava bağlanmıştı.
968
00:54:05,583 --> 00:54:06,875
- Bir bağlantıyla başlayalım.
969
00:54:09,125 --> 00:54:10,958
- Köpekler.
970
00:54:12,500 --> 00:54:14,916
Onları sevmek mi yoksa öldürmek mi?
971
00:54:20,708 --> 00:54:21,500
Seviyorum?
972
00:54:24,750 --> 00:54:25,541
İşte böyle.
973
00:54:26,833 --> 00:54:29,625
- Tamam, evet.
974
00:54:29,958 --> 00:54:31,250
- Çok kolay oldu.
975
00:54:33,083 --> 00:54:36,000
Hiç dejavu yaşadınız mı?
976
00:54:37,208 --> 00:54:37,500
HAYIR.
977
00:54:41,000 --> 00:54:42,916
Hiç dejavu yaşadınız mı?
978
00:54:45,166 --> 00:54:45,875
Çok iyi.
979
00:54:50,500 --> 00:54:50,666
Ah!
980
00:54:51,958 --> 00:54:52,916
Neydi o?
981
00:54:55,875 --> 00:54:57,333
Bana daha fazla kalem fırlatma dostum.
982
00:54:58,125 --> 00:54:59,416
- Bu seni kızdırdı, değil mi?
983
00:54:59,708 --> 00:55:02,708
- Evet, bu beni kızdırdı, değil mi?
984
00:55:04,500 --> 00:55:05,250
- Varsayımsal.
985
00:55:06,500 --> 00:55:08,750
Küçük bir çocuğu yutmak üzeresin.
986
00:55:08,750 --> 00:55:11,708
Derili mi derisiz mi tercih edersiniz?
987
00:55:15,333 --> 00:55:17,250
- Neyse, bu röportaj bitti.
988
00:55:17,250 --> 00:55:18,375
Buna cevap vermeyeceğim.
989
00:55:18,375 --> 00:55:19,333
- Cevap vermeyi reddettin mi?
990
00:55:19,375 --> 00:55:20,791
- Hayır, hayır, hayır, hayır demeyeceğim.
991
00:55:21,000 --> 00:55:21,833
Ben bu işin içinden çıkıyorum.
992
00:55:21,833 --> 00:55:23,125
Bir insan çocuğu mu?
993
00:55:23,708 --> 00:55:25,125
- Başka çocuk türleri var mı?
994
00:55:25,375 --> 00:55:26,625
- Belirli bir çocukla mı sınırlı?
995
00:55:26,625 --> 00:55:27,708
Bu çocuk benimle akraba mı?
996
00:55:27,708 --> 00:55:28,500
- Gerekli mi?
997
00:55:28,875 --> 00:55:30,500
- Hayır, gerekli değil.
998
00:55:30,500 --> 00:55:31,541
Konuyu açan sizdiniz.
999
00:55:31,541 --> 00:55:32,500
Hiçbir şey yemek istemiyorum.
1000
00:55:34,000 --> 00:55:36,333
Bana kalem atmayı bırakmanı söylemiştim.
1001
00:55:36,333 --> 00:55:37,250
- Kusura bakma, mükemmel--
1002
00:55:37,583 --> 00:55:38,375
- Tepki yok.
1003
00:55:38,708 --> 00:55:40,416
- Dostum, hayır, tamam, tamam.
1004
00:55:44,250 --> 00:55:45,500
Neye bakıyorsun?
1005
00:55:52,625 --> 00:55:53,083
Onayladım mı?
1006
00:56:04,250 --> 00:56:09,500
- Doktor ayağa kalkar.
1007
00:56:10,000 --> 00:56:11,750
Bunu yasal bir park alanı olarak düşünün.
1008
00:56:12,000 --> 00:56:13,083
- Ah, beni burada tanıyorlar.
1009
00:56:14,000 --> 00:56:15,083
Bu iki iyi çocuğu tanıyor muydunuz?
1010
00:56:15,083 --> 00:56:16,125
Gerçekten bir isimleri var mı?
1011
00:56:16,833 --> 00:56:18,333
Sabır ve cesaret.
1012
00:56:18,666 --> 00:56:19,916
- Hayır Doktor, kalkın.
1013
00:56:20,500 --> 00:56:21,833
Hayır gelemezsin.
1014
00:56:21,875 --> 00:56:23,291
Bu kütüphaneye 15 metreden daha az bir mesafede.
1015
00:56:24,083 --> 00:56:25,125
Seni gördüğüme sevindim dostum.
1016
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
Uzun zaman oldu, değil mi?
1017
00:56:26,791 --> 00:56:28,875
- Tatlım, kusura bakma.
1018
00:56:31,666 --> 00:56:34,541
- Panoramik değildir, bölgesel değildir,
1019
00:56:34,833 --> 00:56:36,291
ve fransızca değil.
1020
00:56:38,416 --> 00:56:40,208
Bu bir ön özet,
1021
00:56:40,208 --> 00:56:41,333
yani Sanskrit öncesi.
1022
00:56:41,833 --> 00:56:42,750
- Bu ne anlama gelir?
1023
00:56:43,250 --> 00:56:44,500
- Dünyada beş kişi
1024
00:56:44,500 --> 00:56:45,708
Bu sözleri anlayabiliyorum
1025
00:56:46,166 --> 00:56:50,041
bu da demek oluyor ki meslektaşım Dr. Yarn Geary,
1026
00:56:50,041 --> 00:56:50,833
ona ulaş.
1027
00:56:53,375 --> 00:56:54,791
Yarn Geary zaten öldü.
1028
00:56:55,541 --> 00:56:55,750
Gibi?
1029
00:56:55,958 --> 00:56:56,958
- Hayır, sen ara.
1030
00:56:56,958 --> 00:56:58,375
birini arıyorsun.
1031
00:56:58,750 --> 00:57:01,625
- Üzgünüm, sende bir sorun var.
1032
00:57:02,541 --> 00:57:04,291
Dinle, bu dilin
1033
00:57:04,291 --> 00:57:06,000
Binlerce yıldır ölü.
1034
00:57:06,000 --> 00:57:07,250
Bu kaydı nasıl aldınız?
1035
00:57:08,625 --> 00:57:09,333
- İnanıyor musun
1036
00:57:09,333 --> 00:57:10,333
manevi ev?
1037
00:57:11,500 --> 00:57:12,000
Spektral mülkiyet mi?
1038
00:57:13,333 --> 00:57:14,416
- Bakın bir nedeni var
1039
00:57:14,416 --> 00:57:15,333
Burada bodrumdayım.
1040
00:57:15,916 --> 00:57:17,166
Ben kütüphanenin folkloruyum,
1041
00:57:17,166 --> 00:57:18,458
Adeta üç devletin hazinesi
1042
00:57:18,458 --> 00:57:20,083
HP Lovecraft Topluluğu'nun,
1043
00:57:20,083 --> 00:57:21,375
Yani ruhlara inanıyorum?
1044
00:57:21,625 --> 00:57:22,875
Evet, ruhlara inanıyorum.
1045
00:57:22,875 --> 00:57:24,375
otomatik saatlere inanıyorum
1046
00:57:24,375 --> 00:57:25,833
ve Kopenhag'ın şarkı söyleyen peynirleri.
1047
00:57:26,583 --> 00:57:27,416
Lütfen Devam.
1048
00:57:28,166 --> 00:57:30,833
- Tamam, duyduğun eski şans
1049
00:57:31,208 --> 00:57:32,666
Bu gizemli nesneden geldi.
1050
00:57:33,083 --> 00:57:34,625
Bakvival büyüklüğündedir.
1051
00:57:35,375 --> 00:57:38,750
- Benimle kütüphaneye gel.
1052
00:57:39,083 --> 00:57:40,458
- Kütüphanede değil miyiz?
1053
00:57:41,791 --> 00:57:43,000
- Sadece gösteri amaçlı.
1054
00:57:43,500 --> 00:57:44,166
Yaşlı adam ve soruşturma
1055
00:57:44,166 --> 00:57:45,875
oyuncuların zor durumda kaldığı odalar
1056
00:57:45,875 --> 00:57:47,541
Twitch kripto yayını yapabilir ve satın alabilir.
1057
00:57:48,541 --> 00:57:50,541
Eski kütüphane bilinmiyor.
1058
00:57:56,916 --> 00:57:58,375
Eski kütüphaneye hoş geldiniz.
1059
00:58:01,250 --> 00:58:02,958
Bu senin nesnen,
1060
00:58:05,208 --> 00:58:07,791
kaydedilen son görüşü,
1061
00:58:10,666 --> 00:58:11,250
fotoğrafı çekilmedi
1062
00:58:11,250 --> 00:58:13,541
ve boyanmamıştır.
1063
00:58:15,500 --> 00:58:18,750
Taşa oyulmuştu.
1064
00:58:20,291 --> 00:58:21,375
Ah.
1065
00:58:23,166 --> 00:58:24,083
Bir şey tanıyor musun?
1066
00:58:25,458 --> 00:58:26,208
İşte küren.
1067
00:58:27,291 --> 00:58:27,833
- Neyle ilgili?
1068
00:58:28,333 --> 00:58:29,125
- Daha iyi değil
1069
00:58:29,125 --> 00:58:31,333
Soru şu: İçeride ne var?
1070
00:58:32,583 --> 00:58:33,500
- Kapsamak?
1071
00:58:33,708 --> 00:58:34,625
- Mükemmel soru.
1072
00:58:35,458 --> 00:58:37,083
Muhtemelen kum, ama evet
1073
00:58:37,083 --> 00:58:37,250
folklora inanır mısın?
1074
00:58:37,416 --> 00:58:40,125
ve ben her zaman folklora inanırım,
1075
00:58:40,958 --> 00:58:43,958
bu küre büyülü bir hapishane
1076
00:58:43,958 --> 00:58:47,208
Garaka adında bir hayalet tanrıya.
1077
00:58:50,208 --> 00:58:52,208
Bakın, 4000 yıl önce,
1078
00:58:52,583 --> 00:58:53,833
Garaka servis edildi
1079
00:58:53,833 --> 00:58:56,208
Kana susamış kral Samudari'yi aradı.
1080
00:58:56,958 --> 00:58:57,625
biliyorsun, o zamandan beri
1081
00:58:57,625 --> 00:58:59,083
Yedi Ordunun Savaşı,
1082
00:58:59,083 --> 00:59:00,166
Ve benzeri.
1083
00:59:00,958 --> 00:59:02,458
Garaka yardım ettikten sonra
1084
00:59:02,458 --> 00:59:03,833
Orta Asya'nın yarısını fethetti
1085
00:59:04,125 --> 00:59:05,291
kral büyüdü
1086
00:59:05,291 --> 00:59:06,625
Onun hırslarından şüpheleniyordum.
1087
00:59:06,666 --> 00:59:09,083
Garaka yakalandı
1088
00:59:09,083 --> 00:59:11,583
yaralanmış, kırılmış ve şekli bozulmuş.
1089
00:59:12,041 --> 00:59:13,416
Boynuzlarınız, kaynak
1090
00:59:13,416 --> 00:59:14,416
en büyük gücünden,
1091
00:59:14,416 --> 00:59:16,250
Sanki kafası kopmuş gibiydi.
1092
00:59:16,708 --> 00:59:17,500
Bazı hoş olmayan şeyler.
1093
00:59:18,041 --> 00:59:18,958
Notasız sevdim.
1094
00:59:19,625 --> 00:59:21,666
Ancak Garaka bundan pek hoşlanmadı.
1095
00:59:21,666 --> 00:59:24,166
ve bir tür cinayet başladı.
1096
00:59:25,250 --> 00:59:27,000
Planı artırmaktı
1097
00:59:27,000 --> 00:59:28,541
yaşayan ölülerin ordusu
1098
00:59:28,541 --> 00:59:31,250
ve insanlığa karşı savaş açmak
1099
00:59:31,250 --> 00:59:32,833
korkuyu bir silaha kanalize etmek.
1100
00:59:36,791 --> 00:59:37,750
Kusharit Lomoti.
1101
00:59:39,125 --> 00:59:39,708
Ölümün soğuğu.
1102
00:59:40,750 --> 00:59:42,625
Korku yoluyla öldürme gücü.
1103
00:59:44,041 --> 00:59:45,916
Omurgasından aşağı bir ürperti iniyor.
1104
00:59:47,291 --> 00:59:49,041
Damarlarınız buz nehirlerine dönüşüyor.
1105
00:59:50,208 --> 00:59:51,166
Kemikleriniz kırılır.
1106
00:59:52,000 --> 00:59:52,750
Ciğerleri çöküyor.
1107
00:59:53,708 --> 00:59:54,958
Ve gördüğün son şey
1108
00:59:55,625 --> 00:59:58,208
Bu sizin kendi gözyaşı kanalınızın donmasıdır.
1109
01:00:02,791 --> 01:00:03,500
Güler yüzlü.
1110
01:00:04,375 --> 01:00:06,458
Neyse, Garaka çökmeden önce
1111
01:00:06,458 --> 01:00:08,041
kolektif bronşlar
1112
01:00:08,041 --> 01:00:09,916
Büyük Güney Asya'dan borular,
1113
01:00:10,583 --> 01:00:12,791
Sonunda eşiyle tanıştı.
1114
01:00:13,458 --> 01:00:14,916
Buz büyünüz bozuldu
1115
01:00:14,916 --> 01:00:16,666
gezici bir grup tarafından
1116
01:00:16,666 --> 01:00:18,125
catridlerin efsanevi ruhu
1117
01:00:18,125 --> 01:00:20,333
Ateşin Ustaları olarak anılan
1118
01:00:21,208 --> 01:00:22,083
ateşi kim kullandı ve
1119
01:00:22,083 --> 01:00:23,875
kötü tanrıyı durdurmak için bronz
1120
01:00:23,875 --> 01:00:25,208
bir kürenin içinde.
1121
01:00:25,250 --> 01:00:25,583
Bir sürü küre.
1122
01:00:26,666 --> 01:00:27,250
Bir sürü küre.
1123
01:00:28,291 --> 01:00:29,541
Artık senindir.
1124
01:00:32,875 --> 01:00:33,833
Aşağı yukarı Hayalet Avcıları'na benziyor.
1125
01:00:34,708 --> 01:00:34,916
Evet.
1126
01:00:36,500 --> 01:00:37,541
Eğer istekliysen
1127
01:00:37,541 --> 01:00:40,875
biraz tarihi dedikodu eğlendirin,
1128
01:00:42,916 --> 01:00:46,375
Bunlar balmumu silindirleridir.
1129
01:00:47,333 --> 01:00:49,083
19. yüzyıldan kalma ses kayıtları.
1130
01:00:49,083 --> 01:00:50,458
Koleksiyonumuz çılgın.
1131
01:00:50,916 --> 01:00:53,916
Burada Mary Todd Lincoln F kelimesini kullanıyor.
1132
01:00:54,625 --> 01:00:55,708
Görünüşe göre bir güve gördü.
1133
01:00:56,583 --> 01:00:58,041
Ama en çok düşündüğüm şey
1134
01:00:58,041 --> 01:01:02,000
ilgilenen bu.
1135
01:01:02,875 --> 01:01:04,208
Bak, Golden'a geri dönelim
1136
01:01:04,208 --> 01:01:06,291
Adil Çağ veya Metropolis,
1137
01:01:07,000 --> 01:01:08,458
bir grup zengin aptal vardı
1138
01:01:08,458 --> 01:01:11,958
Manhattan Maceracılar Topluluğu olarak adlandırıldı.
1139
01:01:12,666 --> 01:01:14,500
Kutsal emanetleri ve eserleri çaldılar.
1140
01:01:14,500 --> 01:01:15,625
Birlikte olacaklardı.
1141
01:01:15,625 --> 01:01:17,541
Beaujoulet'iyle bunu takdir ederlerdi
1142
01:01:17,541 --> 01:01:18,625
ve bazı fahişeler.
1143
01:01:18,916 --> 01:01:21,208
Gerçek bir sömürge yağma festivali.
1144
01:01:21,250 --> 01:01:24,291
Neyse, bir gece bir
1145
01:01:24,291 --> 01:01:25,833
özellikle nadir bir kalıntı,
1146
01:01:26,416 --> 01:01:28,083
Garaka Küresi.
1147
01:01:28,750 --> 01:01:32,125
Ve sonra o şarkıyı çaldılar,
1148
01:01:32,541 --> 01:01:35,000
bu dünyanın kapısını açtı.
1149
01:01:37,250 --> 01:01:40,166
New York tarihinde ilk kez,
1150
01:01:41,000 --> 01:01:44,250
bir oda dolusu insan donarak öldü
1151
01:01:44,250 --> 01:01:46,416
Temmuz ortasında.
1152
01:02:17,250 --> 01:02:19,541
O, maliktir! O
1153
01:02:19,541 --> 01:02:21,375
Sandalye bende! Yapma!
1154
01:02:26,041 --> 01:02:29,000
Affedersin!
1155
01:02:29,583 --> 01:02:34,208
Soyun!
1156
01:02:37,250 --> 01:02:38,500
Al onu! Onu hastanede tutun!
1157
01:02:49,250 --> 01:03:22,750
Bu da neydi böyle?
1158
01:03:23,333 --> 01:03:25,125
Sahip gider, gizleme ustası
1159
01:03:25,125 --> 01:03:26,208
kostüm giymek. Şimdi git buradan.
1160
01:03:26,208 --> 01:03:27,250
bulmak imkansız.
1161
01:03:27,541 --> 01:03:28,416
Ah, ah, işte burada.
1162
01:03:30,250 --> 01:03:31,250
Eh, bu yakın.
1163
01:03:33,125 --> 01:03:34,166
Bizden kaçmasını istemiyoruz.
1164
01:03:35,125 --> 01:03:36,000
Beni iter misin?
1165
01:03:36,458 --> 01:03:37,666
Tamam, seni anladım.
1166
01:03:50,416 --> 01:03:55,291
Doktor, sen...
1167
01:03:57,875 --> 01:03:59,166
Elveda, arka ucu itin!
1168
01:04:04,833 --> 01:04:05,625
- Lanet düğme! -
1169
01:04:05,625 --> 01:04:06,416
Bu çok fazla düğme demek!
1170
01:04:09,666 --> 01:04:10,875
Gibi?
1171
01:04:22,250 --> 01:04:23,125
Evet!
1172
01:04:34,708 --> 01:04:35,875
- Ben yapacağım
1173
01:04:35,875 --> 01:04:36,958
bir şey! - Deneyeceğim!
1174
01:04:38,250 --> 01:04:40,625
Acele etmek! Düğmelere basın!
1175
01:04:54,250 --> 01:04:55,708
O iş orada!
1176
01:04:57,250 --> 01:05:01,666
Aslanlar bebeğim! Orada...
1177
01:05:01,958 --> 01:05:04,500
Tatlım, insanlar onları seviyor. Çocukları onlar yapıyorlar
1178
01:05:04,500 --> 01:05:06,375
Kütüphaneyi ziyaret etmek istiyorum.
1179
01:05:06,833 --> 01:05:08,875
Ne kadar zor olduğunu biliyorsun
1180
01:05:08,875 --> 01:05:10,708
çocukların kütüphaneye gitmesini sağlamak mı?
1181
01:05:11,125 --> 01:05:12,083
Kütüphaneyi seviyorum.
1182
01:05:12,458 --> 01:05:13,416
Peki neden ateş ettin?
1183
01:05:13,416 --> 01:05:14,541
Yüzündeki güç mü?
1184
01:05:14,541 --> 01:05:15,583
İşimi yapıyordum.
1185
01:05:15,791 --> 01:05:18,666
Bir işin yok! Muhteşem!
1186
01:05:19,583 --> 01:05:21,041
Patronu tebrik ediyorum.
1187
01:05:21,958 --> 01:05:23,458
Fiyaskoya gelince,
1188
01:05:23,958 --> 01:05:25,208
Bu tam bir dinamitti.
1189
01:05:25,250 --> 01:05:28,125
Bununla birlikte, bunun bir özelliği olacağı düşünülebilir.
1190
01:05:28,125 --> 01:05:28,833
biraz daha saygı
1191
01:05:28,833 --> 01:05:30,000
halk kütüphanesi için.
1192
01:05:30,791 --> 01:05:32,000
Sen hevesli bir okuyucusun.
1193
01:05:32,000 --> 01:05:33,291
Neden gitmiyorsun?
1194
01:05:33,291 --> 01:05:34,500
Sadece teşekkür etmek istiyorum.
1195
01:05:35,583 --> 01:05:36,000
Böylece?
1196
01:05:36,750 --> 01:05:38,083
40 yıldır buradayım
1197
01:05:38,083 --> 01:05:39,458
bu sözleri söylemek için bekliyorum.
1198
01:05:40,708 --> 01:05:42,875
Hayalet Avcıları bitti.
1199
01:05:44,375 --> 01:05:45,625
Kışlaları kınandı.
1200
01:05:46,166 --> 01:05:47,708
Sırt çantaları bir polis hücresinde.
1201
01:05:47,708 --> 01:05:48,416
Eriyecekler
1202
01:05:48,416 --> 01:05:49,291
sabah hurda için.
1203
01:05:49,666 --> 01:05:50,916
ve kadar bekle
1204
01:05:50,916 --> 01:05:52,083
arabanı al.
1205
01:05:52,250 --> 01:05:54,500
En son bizi susturmaya çalıştığında,
1206
01:05:54,500 --> 01:05:55,333
çapraz bir çizgi oluşturdunuz
1207
01:05:55,333 --> 01:05:56,083
başka bir boyuta.
1208
01:05:57,041 --> 01:05:58,250
Dikkat et evlat. O
1209
01:05:58,250 --> 01:05:59,583
Slender'a çok benziyor.
1210
01:06:00,208 --> 01:06:00,833
Bu bir suçtur
1211
01:06:00,833 --> 01:06:02,291
tutuklandığı anda cezalandırılır.
1212
01:06:03,291 --> 01:06:05,041
O halde size sorayım hanımefendi
1213
01:06:05,041 --> 01:06:06,458
Fener, terbiyeli olmak ister misin?
1214
01:06:08,083 --> 01:06:09,708
Yoksa tutuklanmanı mı isterim?
1215
01:06:23,958 --> 01:06:26,166
Peki gerçekten öyle düşünüyoruz
1216
01:06:26,166 --> 01:06:27,166
davranmayı seçerdik.
1217
01:06:28,916 --> 01:06:29,791
Deneyin ve başarılı olun. Üzgünsün.
1218
01:06:30,291 --> 01:06:31,333
kısmına gelebiliriz
1219
01:06:31,333 --> 01:06:32,208
karaya çıkıp yola devam etmek mi?
1220
01:06:32,208 --> 01:06:33,958
Cezalı değilsin. Kovuldun.
1221
01:06:37,583 --> 01:06:38,875
Dürüst olmak gerekirse, eğer bir Spangler olsaydın bunu yapabilir miydin?
1222
01:06:38,875 --> 01:06:39,791
telefonlarımıza cevap verecek.
1223
01:06:40,375 --> 01:06:41,166
Affedersin?
1224
01:06:41,416 --> 01:06:42,375
Onunla böyle konuşma.
1225
01:06:43,791 --> 01:06:44,208
Ciddi misin?
1226
01:06:44,916 --> 01:06:47,083
Bunu çok ciddi bir şekilde söyledim. Annen mi?
1227
01:06:48,375 --> 01:06:49,708
Spangler olmanız sizi bir
1228
01:06:49,708 --> 01:06:50,458
dahi. Sadece öyle
1229
01:06:50,458 --> 01:06:51,208
Sen bu ailenin bir parçasısın.
1230
01:06:51,250 --> 01:06:52,833
Siz de bu ailenin bir parçası mısınız?
1231
01:06:53,291 --> 01:06:53,500
Phoebe.
1232
01:06:53,875 --> 01:06:54,041
Evet.
1233
01:06:55,708 --> 01:06:57,583
Anlıyorum. Bana adil geliyor.
1234
01:06:58,625 --> 01:06:59,666
Ama belki eğer öyle olmasaydın
1235
01:06:59,666 --> 01:07:01,875
bencil, anneni fark edebilirsin,
1236
01:07:02,083 --> 01:07:03,291
kardeşin ve ben yapıyorduk
1237
01:07:03,291 --> 01:07:04,750
hepsi onu korumaya çalışmak için.
1238
01:07:05,083 --> 01:07:05,833
O zaman uyan!
1239
01:07:13,750 --> 01:07:14,458
Bu saçmalık, değil mi?
1240
01:07:15,833 --> 01:07:17,166
Bu da neydi böyle?
1241
01:07:17,250 --> 01:07:18,875
Elinin arkasında balmumu vardı.
1242
01:07:19,041 --> 01:07:19,833
Ne tür bir kamera yaptın?
1243
01:07:19,833 --> 01:07:20,750
müdahale ediyor musun?
1244
01:07:20,750 --> 01:07:21,583
Bir mikrofon kayışı takıldı
1245
01:07:21,583 --> 01:07:22,625
arkasını dönüp "Kapa çeneni!" dedi.
1246
01:07:23,500 --> 01:07:26,208
Sessiz ol.
1247
01:07:26,541 --> 01:07:27,125
Vay.
1248
01:07:28,333 --> 01:07:29,541
Biz onu kırdık.
1249
01:07:31,458 --> 01:07:33,500
Hangisi bizim bilmiyorum
1250
01:07:33,500 --> 01:07:34,916
yaşın bununla bir ilgisi var.
1251
01:07:35,541 --> 01:07:37,500
Aşağıda şarkı söyleyen bir ışın vardı
1252
01:07:37,500 --> 01:07:39,041
silindir. Bu bir tetikleyici. O muhasebeci.
1253
01:07:39,041 --> 01:07:40,500
Sana zarar verdiler.
1254
01:07:41,583 --> 01:07:43,791
O çocuklara zarar verebilirdin.
1255
01:07:45,916 --> 01:07:47,041
Tanrım, Ray, gözler.
1256
01:07:48,125 --> 01:07:48,791
Tatil yap.
1257
01:07:49,500 --> 01:07:51,625
Gidip antik kalıntıları falan ziyaret edin. Hey
1258
01:07:51,625 --> 01:07:52,666
Sahilde neredeyse kıçına çarpıyordum
1259
01:07:52,666 --> 01:07:53,250
bir yerde. Biraz
1260
01:07:53,250 --> 01:07:54,375
renk seni öldürmez.
1261
01:07:55,750 --> 01:07:57,708
Ray, öyle olması gerekiyordu
1262
01:07:57,708 --> 01:07:59,625
Onlar bizim altın yıllarımız olacak.
1263
01:08:00,833 --> 01:08:03,875
Winston, işte böyle
1264
01:08:03,875 --> 01:08:05,541
Altın yıllarımı geçirmek istiyorum.
1265
01:08:07,541 --> 01:08:08,666
Ben de bunu seviyorum.
1266
01:08:09,625 --> 01:08:09,875
Biliyorum biliyorum.
1267
01:08:10,958 --> 01:08:11,208
Biliyorum biliyorum.
1268
01:08:12,083 --> 01:08:12,208
Ben de.
1269
01:08:12,291 --> 01:08:15,708
Ancak bunu yapmanın yeni bir yolunu bulmalısınız.
1270
01:08:15,708 --> 01:08:23,083
seni öldürmeden önce sevdiğin şeyler.
1271
01:08:31,500 --> 01:08:34,500
Hırsızlar.
1272
01:08:43,250 --> 01:08:44,625
Ah dostum.
1273
01:08:48,333 --> 01:08:49,083
Ekipmanlarımızı çaldılar.
1274
01:08:49,916 --> 01:08:50,916
Sivil gemiye el konuldu
1275
01:08:51,583 --> 01:08:53,125
Bunun terminoloji olduğunu sanmıyorum.
1276
01:08:53,541 --> 01:08:54,208
Basta ya!
1277
01:08:55,333 --> 01:08:55,791
Ateş topu mu?
1278
01:08:56,125 --> 01:08:56,625
Ah evet, gerçekten
1279
01:08:56,625 --> 01:08:57,583
Denemem gerekecek dostum.
1280
01:08:57,666 --> 01:08:58,166
Kim o?
1281
01:08:59,000 --> 01:09:00,625
Ben derin potansiyelin adıyım
1282
01:09:00,625 --> 01:09:01,916
psikokinetik enerji kuyusu
1283
01:09:01,916 --> 01:09:03,208
ve muhtemelen ele geçirilmiştir.
1284
01:09:04,166 --> 01:09:05,041
Ateş topunu deneyebilir miyim?
1285
01:09:06,583 --> 01:09:07,875
Evet, devam edin.
1286
01:09:09,250 --> 01:09:11,833
Kışladaki son gece mi?
1287
01:09:13,708 --> 01:09:14,833
Bilmiyorum.
1288
01:09:20,250 --> 01:09:20,625
Saat.
1289
01:09:23,333 --> 01:09:24,250
Demek bu kadar, öyle mi?
1290
01:09:26,458 --> 01:09:27,041
Bağlanmaya alışkınım
1291
01:09:27,041 --> 01:09:28,583
Ay. Bu konuda iyiyim.
1292
01:09:31,458 --> 01:09:31,833
Bilmiyorum.
1293
01:09:33,750 --> 01:09:35,291
gelip kalmak isterim
1294
01:09:35,291 --> 01:09:36,208
ve burası için savaş.
1295
01:09:36,250 --> 01:09:37,750
Burası bizim yerimiz değil.
1296
01:09:38,750 --> 01:09:39,291
Elbette.
1297
01:09:40,875 --> 01:09:41,791
Gidemeyiz.
1298
01:09:43,125 --> 01:09:43,875
Yani, bak, bekle.
1299
01:09:46,250 --> 01:09:48,750
Eğer içinde tuhaf bir şey varsa
1300
01:09:48,750 --> 01:09:52,333
mahalle, kimi arayacaksın?
1301
01:09:53,416 --> 01:09:54,333
Eğer öyle bir şey varsa
1302
01:09:54,333 --> 01:09:57,166
garip ve iyi görünmüyor mu?
1303
01:09:59,708 --> 01:10:01,000
Bir arama mı yapacaksın?
1304
01:10:01,291 --> 01:10:01,500
Hayalet Avcıları.
1305
01:10:02,041 --> 01:10:03,208
Peki, özür dilerim, o neydi?
1306
01:10:04,041 --> 01:10:04,375
Hayalet Avcıları.
1307
01:10:04,958 --> 01:10:05,250
Hayalet Avcıları!
1308
01:10:07,250 --> 01:10:08,750
Burası Hayalet Avcılarının evi.
1309
01:10:10,000 --> 01:10:10,875
Biz Hayalet Avcılarıyız.
1310
01:10:13,708 --> 01:10:14,500
Sana başka bir şey söyleyebilir miyim?
1311
01:10:15,375 --> 01:10:15,791
Bu önemli.
1312
01:10:16,875 --> 01:10:17,208
Gibi?
1313
01:10:19,708 --> 01:10:20,583
Beni uyuşmuş hissettiriyor.
1314
01:10:21,208 --> 01:10:21,541
Yapmak...
1315
01:10:21,958 --> 01:10:22,375
Çıkış.
1316
01:10:27,708 --> 01:10:28,500
Kahretsin!
1317
01:10:29,208 --> 01:10:30,041
Bu site çöp!
1318
01:10:30,291 --> 01:10:30,500
deniyorum
1319
01:10:30,500 --> 01:10:31,166
kafa temizleyicileri hakkında bilgi edinin.
1320
01:10:31,500 --> 01:10:32,583
Burada ne oldu?
1321
01:10:33,000 --> 01:10:34,208
Tam bir felaket. Sen ne yaptın?
1322
01:10:35,250 --> 01:10:36,208
Bu çok hassas
1323
01:10:36,208 --> 01:10:37,333
donmuş bölge.
1324
01:10:38,250 --> 01:10:39,708
Belki donmak istersin eğer
1325
01:10:39,708 --> 01:10:41,416
Birisinin büyükannesinin evini terk ettiğinden emin
1326
01:10:41,416 --> 01:10:42,541
Küreyi ait olduğu yere, yüzüğünüze koyun.
1327
01:10:43,708 --> 01:10:44,750
Durun, kafam karıştı.
1328
01:10:45,583 --> 01:10:47,208
Bunun benim hatam olduğunu söylüyorsun.
1329
01:10:48,000 --> 01:10:48,541
Anlaşma bu.
1330
01:10:49,750 --> 01:10:51,625
Büyükannesi dünyanın koruyucusuydu.
1331
01:10:51,958 --> 01:10:54,041
Garaka'ya karşı son savunma hattı.
1332
01:10:54,833 --> 01:10:55,791
Şimdi senin sıran.
1333
01:10:56,375 --> 01:10:57,333
Sen Usta İtfaiyecisin.
1334
01:10:57,958 --> 01:10:59,708
Ah, bu çok dramatik. Bunu sevdim.
1335
01:11:00,041 --> 01:11:01,041
Bu bir şaka değil dostum.
1336
01:11:01,250 --> 01:11:03,583
Binlerce yıldır aileniz
1337
01:11:03,583 --> 01:11:04,708
özverili bir şekilde tuttu
1338
01:11:04,708 --> 01:11:06,500
hayal edilemeyecek kötülüklerin dünyası.
1339
01:11:07,041 --> 01:11:08,583
Şimdi, ya da sana söylemedi
1340
01:11:08,583 --> 01:11:09,583
ya da dinlemiyordun.
1341
01:11:10,166 --> 01:11:11,208
Bunlardan herhangi biri olabilirdi. bizim bir şeyimiz vardı
1342
01:11:11,208 --> 01:11:12,375
karmaşık ilişki.
1343
01:11:12,750 --> 01:11:14,708
Bunun yerine mağazama gelip deneyin
1344
01:11:14,708 --> 01:11:15,666
varlıklarını sat,
1345
01:11:15,666 --> 01:11:16,958
doğuştan gelen hak, 50 dolar karşılığında.
1346
01:11:17,375 --> 01:11:18,875
Mahçup olmalısın.
1347
01:11:19,458 --> 01:11:20,500
Sen kimsin... Kim o?
1348
01:11:20,500 --> 01:11:21,583
Sen Usta İtfaiyecisin.
1349
01:11:23,208 --> 01:11:24,083
Senin için zamanı geldi
1350
01:11:24,083 --> 01:11:25,250
Kaderine sahip çık evlat.
1351
01:11:35,125 --> 01:11:35,791
Bir mum gibi.
1352
01:11:37,166 --> 01:11:38,916
Sanırım ikimiz de bunun imkansız olduğunu biliyoruz.
1353
01:11:39,541 --> 01:11:40,666
Oğlum, inanmayı bıraktım
1354
01:11:40,666 --> 01:11:42,083
bu kelime uzun zaman önceydi.
1355
01:11:42,500 --> 01:11:44,500
Ya insanlığın son umudu olsaydınız?
1356
01:11:45,250 --> 01:11:45,708
Dostum, bu asla
1357
01:11:45,708 --> 01:11:47,041
Birinin tek umuduydu bu.
1358
01:11:47,041 --> 01:11:48,166
Dansını görmeye gittim
1359
01:11:48,166 --> 01:11:49,333
birinin kardeşine destek olmak.
1360
01:11:49,791 --> 01:11:51,416
İnanmamayı seçebilirsiniz ama
1361
01:11:51,416 --> 01:11:53,166
İnsanların birçok hikayesi var
1362
01:11:53,166 --> 01:11:54,625
geri dönen açıklanamaz hediyeler.
1363
01:11:55,291 --> 01:11:57,375
Yaşlar. Gücü
1364
01:11:57,375 --> 01:11:58,208
Samson. Aşil'in hızı.
1365
01:11:58,291 --> 01:12:01,208
Her tutam. Hasta dans hareketleri.
1366
01:12:02,333 --> 01:12:04,500
Hatta pirokinesis bile. Bu yüzden...
1367
01:12:06,375 --> 01:12:06,791
Mumu yak.
1368
01:12:09,208 --> 01:12:11,541
Mumu yak. Sadece
1369
01:12:11,541 --> 01:12:13,583
Bu yüzden. Sadece yapıyorum.
1370
01:12:18,375 --> 01:12:19,250
Gibi?
1371
01:12:29,250 --> 01:12:31,166
Ah...
1372
01:12:32,875 --> 01:12:33,500
ingiliz edebiyatı
1373
01:12:33,500 --> 01:12:35,375
kutsal bir ateşten söz eder.
1374
01:12:35,833 --> 01:12:38,500
Musa'nın gördüğü gibi dumansız bir alev
1375
01:12:38,500 --> 01:12:39,541
Herem Dağı'nda
1376
01:12:39,541 --> 01:12:40,708
yanan çalıyı buldum.
1377
01:12:41,250 --> 01:12:43,250
İblis Jindraut gibi önde
1378
01:12:43,250 --> 01:12:45,541
akan yedi ülkeden
1379
01:12:45,541 --> 01:12:47,250
Sambo Kojin'in saçları
1380
01:12:47,250 --> 01:12:48,625
Japon şömine tanrısı.
1381
01:12:49,166 --> 01:12:51,000
Aynı kutsal güç
1382
01:12:51,000 --> 01:12:52,458
Parmaklarınızın ucunda.
1383
01:12:54,208 --> 01:12:54,500
Ah...
1384
01:12:56,708 --> 01:12:56,958
Ah...
1385
01:12:59,500 --> 01:13:00,166
Mumu yak.
1386
01:13:03,041 --> 01:13:04,041
Bu senin ilk seferin.
1387
01:13:05,125 --> 01:13:06,500
Sanırım hepimiz öleceğiz.
1388
01:13:13,708 --> 01:13:13,875
Phoebe mi?
1389
01:13:15,333 --> 01:13:17,375
Geçebilir miyim?
1390
01:13:22,250 --> 01:13:24,500
Sadece seninle ne hakkında konuşmak istedim
1391
01:13:24,500 --> 01:13:25,208
Olay polis merkezinde yaşandı.
1392
01:13:26,250 --> 01:13:29,666
Çünkü zor olduğunu biliyorum.
1393
01:13:31,083 --> 01:13:32,125
VE...
1394
01:13:32,916 --> 01:13:34,875
Ama biliyorsun hayat çok zor. Hayat
1395
01:13:34,875 --> 01:13:37,000
öngörülemez ve çılgınca ve...
1396
01:13:40,291 --> 01:13:42,333
Kapılar, kıyafetler, arkadaşlar değişir.
1397
01:13:43,375 --> 01:13:44,291
Ama...
1398
01:13:44,875 --> 01:13:47,250
Aile...
1399
01:13:49,250 --> 01:13:50,083
tek şey bu
1400
01:13:50,083 --> 01:13:51,208
Ne olursa olsun oradadır.
1401
01:13:52,875 --> 01:13:53,208
Bilirsin?
1402
01:13:53,250 --> 01:13:53,458
Ah...
1403
01:13:56,250 --> 01:13:57,416
Bazen senin bile değiller
1404
01:13:57,416 --> 01:13:58,833
kan akrabaları. Onlar sadece...
1405
01:14:00,958 --> 01:14:01,500
Onlar,
1406
01:14:01,500 --> 01:14:03,125
Sana bir evin olduğunu hatırlatırım.
1407
01:14:08,250 --> 01:14:10,250
Her neyse, bence harikasın.
1408
01:14:13,750 --> 01:14:14,500
Bence gerçekten harikasın.
1409
01:14:17,250 --> 01:14:19,208
Bu konuşmayı yaptığımıza çok sevindim.
1410
01:14:20,250 --> 01:14:23,125
Bilmiyorum, yaptığım şeyi her yaptığımda
1411
01:14:23,125 --> 01:14:24,916
Bence doğru, sadece bana gel
1412
01:14:24,916 --> 01:14:26,458
Sanki her şeyi mahvediyormuşum gibi.
1413
01:14:27,041 --> 01:14:27,625
Saçma.
1414
01:14:28,041 --> 01:14:28,333
Biliyorum.
1415
01:14:32,291 --> 01:14:32,500
Gibi?
1416
01:14:34,125 --> 01:14:35,083
Tek kişinin olması çok yazık
1417
01:14:35,083 --> 01:14:36,375
Beni anlayan kişi...
1418
01:14:37,625 --> 01:14:38,000
Hayalet.
1419
01:14:39,833 --> 01:14:41,583
Evet, var olmamız utanç verici
1420
01:14:41,583 --> 01:14:42,583
farklı boyutlu düzlemler.
1421
01:14:43,375 --> 01:14:45,000
Kuantum fiziği ile ayrılmış.
1422
01:14:46,000 --> 01:14:46,208
VE?
1423
01:14:46,416 --> 01:14:46,750
Bir şey.
1424
01:14:49,250 --> 01:14:54,166
Yani, bunun bir yolu var mı?
1425
01:14:54,166 --> 01:14:55,375
Bir süreliğine hayalet olacağım.
1426
01:14:55,791 --> 01:14:57,000
Ama bu deneysel.
1427
01:14:58,166 --> 01:14:59,708
Riske girmek istemem.
1428
01:15:01,833 --> 01:15:02,708
Ölümcül değildir.
1429
01:15:04,000 --> 01:15:05,791
Bir avantaj olarak, sadece biraz gerektirir
1430
01:15:05,791 --> 01:15:06,708
hayatı kırmak ve
1431
01:15:06,708 --> 01:15:08,458
kötü bir bilime dal.
1432
01:15:09,208 --> 01:15:10,166
Demek istediğim, bundan hoşlanmazdım.
1433
01:15:10,166 --> 01:15:11,375
daha fazla soruna neden olur.
1434
01:15:13,166 --> 01:15:14,250
Bana başka ne yapabilirler ki?
1435
01:15:29,500 --> 01:15:40,125
Bu nedir?
1436
01:15:41,375 --> 01:15:42,500
Bir iyon ayırıcıdır.
1437
01:15:43,125 --> 01:15:44,583
Bu, geçici olarak var olmamızı sağlayacak
1438
01:15:44,583 --> 01:15:45,208
aynı boyutlu düzlem.
1439
01:15:46,250 --> 01:15:49,583
Ruhum bedenimden ayrılacak
1440
01:15:49,583 --> 01:15:50,583
sadece iki dakikalığına.
1441
01:15:52,291 --> 01:15:53,250
Sonra bilincim yerine gelecektir.
1442
01:17:17,458 --> 01:17:17,625
Bu yüzden...
1443
01:17:24,125 --> 01:17:24,416
Ne oluyor?
1444
01:17:27,541 --> 01:17:27,916
Üzgünüm.
1445
01:17:31,000 --> 01:17:31,291
Böylece?
1446
01:17:36,250 --> 01:17:37,208
İnsan sesi anahtardır.
1447
01:17:43,416 --> 01:17:45,166
Ancak Garaga insanları kontrol edemez.
1448
01:17:46,083 --> 01:17:47,458
Ve hayaletler.
1449
01:17:49,041 --> 01:17:50,208
Ve artık seni kontrol edebilir.
1450
01:18:04,250 --> 01:18:05,916
Garaga kapıyı açabilecek tek kişidir.
1451
01:18:05,916 --> 01:18:07,083
diğer tarafta kapı.
1452
01:18:09,000 --> 01:18:10,958
Bu benim tek şansım.
1453
01:18:15,708 --> 01:18:21,041
Ailemi tekrar görebilmem için tek şansım.
1454
01:18:23,583 --> 01:18:27,791
Belki bir gün anlarım.
1455
01:19:08,250 --> 01:19:11,250
Dünyanız yıkılacak.
1456
01:19:13,375 --> 01:19:15,958
Kemikler ve buz.
1457
01:19:18,833 --> 01:19:22,375
İmparatorluğum büyüyecek.
1458
01:19:25,708 --> 01:19:25,916
HAYIR!
1459
01:19:33,250 --> 01:19:34,875
Çıkar kıçını oradan!
1460
01:20:16,250 --> 01:20:16,916
Bebek?
1461
01:20:18,250 --> 01:20:18,458
Bebek?
1462
01:20:19,291 --> 01:20:19,875
O iyi?
1463
01:20:20,125 --> 01:20:20,750
Kaybolur.
1464
01:20:21,041 --> 01:20:22,791
Benim ruhum senin bedeninden ayrı.
1465
01:20:22,791 --> 01:20:23,583
Aman Tanrım, donuyorsun.
1466
01:20:23,583 --> 01:20:24,625
Durmaya çalıştım ama yapamadım.
1467
01:20:24,625 --> 01:20:25,208
Hayır, sorun değil.
1468
01:20:25,208 --> 01:20:26,500
Hayır, iyisin. Önemli olan bu.
1469
01:20:26,708 --> 01:20:27,291
Ona anlatırım.
1470
01:20:27,291 --> 01:20:28,458
Hayır, problemin yok.
1471
01:20:28,458 --> 01:20:29,208
Hiçbir sorunumuz yok.
1472
01:20:29,375 --> 01:20:29,916
Doğrudur.
1473
01:20:32,875 --> 01:20:33,958
Büyük sorun kim olacak?
1474
01:20:44,958 --> 01:20:45,958
Evet, bana bir dakika ver.
1475
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
Az önce bitirdim.
1476
01:20:48,500 --> 01:20:49,666
Seninleyim.
1477
01:20:50,208 --> 01:20:53,250
Ateşin efendisi misin?
1478
01:20:54,000 --> 01:20:54,750
Evet arkadaş.
1479
01:20:54,875 --> 01:20:55,833
Lanet tabelayı oku.
1480
01:22:17,000 --> 01:22:36,250
Bu da ne?
1481
01:23:19,250 --> 01:23:20,291
Bunu aramalı mıyız?
1482
01:23:21,000 --> 01:23:22,000
Evet, şunu ara.
1483
01:23:30,791 --> 01:23:39,625
Benden nefret ediyorsan sorun değil.
1484
01:23:40,250 --> 01:23:41,041
Senden nefret etmiyoruz.
1485
01:23:41,291 --> 01:23:42,458
Senin için endişeleniyoruz.
1486
01:23:42,458 --> 01:23:43,625
Nerede olduğunu bilmiyorduk.
1487
01:23:43,625 --> 01:23:44,416
Ölebilirdin.
1488
01:23:45,833 --> 01:23:47,333
Bilmem gereken birine güveniyorum.
1489
01:23:48,291 --> 01:23:49,250
Aptal hissediyorum.
1490
01:23:50,250 --> 01:23:51,208
Aptal hissetmende sorun yok.
1491
01:23:52,250 --> 01:23:54,125
Waron'lar arasında tanıdığım en zeki insanım.
1492
01:23:54,375 --> 01:23:55,625
Evet, sana hata yapmanı söylemiştim.
1493
01:23:56,458 --> 01:23:57,625
Evet, aslında başka hiçbir yerde.
1494
01:23:57,625 --> 01:23:58,375
Hala orada.
1495
01:23:58,375 --> 01:23:59,708
Belki bir dahaki sefere dövme yaptırırız.
1496
01:24:00,083 --> 01:24:00,875
Mağaza hırsızlığını denemek ister misin?
1497
01:24:01,333 --> 01:24:02,291
Bu hiç eğlenceli değil.
1498
01:24:02,708 --> 01:24:03,375
Evet tamam.
1499
01:24:05,416 --> 01:24:07,250
Hey, hazır mısın?
1500
01:24:07,250 --> 01:24:08,041
Yine bir Spangler mı olacaksın?
1501
01:24:10,250 --> 01:24:11,583
Güzel, çünkü sana ihtiyacımız var.
1502
01:24:26,250 --> 01:24:28,458
-Vinny. -Garakha nasıl ortaya çıktı?
1503
01:24:28,458 --> 01:24:30,166
Önemli değil. Doğrudan bize doğru geliyor.
1504
01:24:30,166 --> 01:24:30,916
Bu gerçekten kötü.
1505
01:24:31,250 --> 01:24:32,708
Kim doğrudan üzerimize geliyor?
1506
01:24:33,000 --> 01:24:35,583
Kötülüğün tipik tezahürü, sonu
1507
01:24:35,583 --> 01:24:36,625
dünyalar, bu tür şeyler.
1508
01:24:37,250 --> 01:24:38,833
Garakha muhafaza ünitesine geliyor
1509
01:24:38,833 --> 01:24:39,958
tüm hayaletleri işe almak
1510
01:24:39,958 --> 01:24:40,916
zaten ele geçirdiğimiz tank.
1511
01:24:41,458 --> 01:24:42,958
Bunun olmasına izin veremeyiz.
1512
01:24:43,375 --> 01:24:45,000
Bir hayalet ordunuz olacak.
1513
01:24:45,291 --> 01:24:46,458
- Hayaletler ordusu mu?
1514
01:24:46,458 --> 01:24:47,666
- "Arkadaşlar, sorun yok. Biz iyiyiz.
1515
01:24:47,875 --> 01:24:48,208
Bak biz iyiyiz. Sakin ol.
1516
01:24:48,250 --> 01:24:51,541
Usta İtfaiyecimiz var.
1517
01:24:53,791 --> 01:24:54,208
Yap.
1518
01:24:55,000 --> 01:24:55,708
Bu gerçekten havalı.
1519
01:24:55,708 --> 01:24:58,666
Bunu seveceksiniz.
1520
01:25:09,083 --> 01:25:14,583
- Koş!
1521
01:25:15,208 --> 01:25:16,000
-Doğru. -AHA.
1522
01:25:16,208 --> 01:25:19,291
Doğru. 1675 01:25:19,291 --> 01:25:22,416 Proton torbalarımız nerede? ...
1523
01:25:27,250 --> 01:25:27,750
Yeni paketler.
1524
01:25:35,250 --> 01:25:36,750
Elbise.
1525
01:25:37,458 --> 01:25:40,166
Çatıya çık, tamam mı? Sadece ateş et.
1526
01:25:40,166 --> 01:25:41,750
korkutucu olan herhangi bir şey.
1527
01:25:42,166 --> 01:25:43,541
Ama zaten bir proton dizisine dokundum
1528
01:25:43,541 --> 01:25:44,791
bu şey. Kıpırdamadı bile.
1529
01:25:45,083 --> 01:25:45,250
Bu nasıl mümkün olaiblir?
1530
01:25:46,250 --> 01:25:47,833
Başka bir boyuttan Tanrı'nın doğası.
1531
01:25:48,208 --> 01:25:49,458
Şimdi içeride kim var? Atomik bileşimdir.
1532
01:25:52,250 --> 01:25:53,333
-Dr. Ray mi? -Evet?
1533
01:25:54,041 --> 01:25:55,333
Bakır bir elektrik alanını iletebilir
1534
01:25:55,333 --> 01:25:56,333
tıpkı bizim çarpıştırıcılarımız gibi.
1535
01:25:57,541 --> 01:25:58,166
Evet ama yok
1536
01:25:58,166 --> 01:25:59,375
İtfaiye istasyonundan sola dönün.
1537
01:25:59,750 --> 01:26:01,875
90'larda evsizler tarafından soyuldu.
1538
01:26:03,041 --> 01:26:04,500
Peki pirinç?
1539
01:26:06,083 --> 01:26:06,416
Pirinç.
1540
01:26:08,500 --> 01:26:09,958
Özellikle fiziksel olarak yüklüyseniz.
1541
01:26:17,250 --> 01:26:21,333
Proton paketlerimiz nikel ve çinko kullanıyor
1542
01:26:21,333 --> 01:26:23,416
Spektral ajitasyonun ana itici güçleri.
1543
01:26:25,000 --> 01:26:26,333
Ama garakalar farklıdır.
1544
01:26:28,375 --> 01:26:29,000
Eski hayalet
1545
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
avcılar onları yakalamak için pirinç kullandılar.
1546
01:26:35,916 --> 01:26:37,791
Sırt çantama pirinç parçalar koyarsam
1547
01:26:38,250 --> 01:26:40,250
Bu bize bir şans verebilir.
1548
01:27:05,250 --> 01:27:06,375
Vay be başardık
1549
01:27:06,375 --> 01:27:08,291
bölme süresinde daha hızlı azalma.
1550
01:27:09,375 --> 01:27:11,250
Azaltılmış akış yoğunlaşması.
1551
01:27:11,833 --> 01:27:12,708
Bilinen harika gelişmeler.
1552
01:27:14,250 --> 01:27:16,416
Hadi yapalım.
1553
01:27:50,208 --> 01:27:52,250
İşte başlıyoruz.
1554
01:27:56,666 --> 01:28:04,958
Yardım etmek için yapabileceğim bir şey var mı?
1555
01:28:05,333 --> 01:28:06,333
-Onları biraz sat. -Teşekkür ederim.
1556
01:28:06,916 --> 01:28:08,500
Şaka olmalı.
1557
01:28:08,750 --> 01:28:09,208
Oh Balım.
1558
01:28:10,250 --> 01:28:13,166
Melvitz'in forması.
1559
01:28:14,291 --> 01:28:16,375
Lucas Fordy.
1560
01:28:21,208 --> 01:28:22,041
Değer? Birisi?
1561
01:28:36,250 --> 01:28:37,833
Hayır, hayır, hayır, hayır. Bunu sevmedim.
1562
01:28:38,791 --> 01:28:39,500
Yukarıda ne görüyorsun?
1563
01:28:39,791 --> 01:28:41,083
Sıradan bir şey. Sıradan bir tanesine ne dersiniz?
1564
01:28:41,416 --> 01:28:41,708
Ne?
1565
01:28:42,000 --> 01:28:43,625
Bir çocuk üç tekerlekli bisikletinin yuvarlanması
1566
01:28:43,625 --> 01:28:45,000
sokakta tek başına yürümek.
1567
01:28:45,375 --> 01:28:46,333
Hayır, hayır, kendi, kendi.
1568
01:28:46,625 --> 01:28:48,000
Artık buraya gelmelisin.
1569
01:28:48,500 --> 01:28:48,666
Evet.
1570
01:28:59,250 --> 01:29:00,250
Neler oluyor?
1571
01:29:00,583 --> 01:29:02,083
Ne yazık. Dünyanın sonu.
1572
01:29:02,375 --> 01:29:03,125
Sen ve ben oraya gidiyoruz.
1573
01:29:03,458 --> 01:29:03,875
İşler nasıl?
1574
01:29:04,375 --> 01:29:04,791
Ah, berbat.
1575
01:29:05,250 --> 01:29:05,708
Tamam, devam et.
1576
01:29:05,708 --> 01:29:07,250
Çalışıyorum dostum. Haritanız elimizde.
1577
01:29:09,041 --> 01:29:09,583
Bir tanesi olabilir mi
1578
01:29:09,583 --> 01:29:10,625
Yetişkinler de yardıma geliyor mu?
1579
01:29:47,000 --> 01:29:47,458
Oradaki kim?
1580
01:29:48,291 --> 01:29:48,500
Gibi?
1581
01:30:30,250 --> 01:30:30,583
Abigail.
1582
01:30:39,250 --> 01:30:41,875
Belki de hayatımın uçuşu diye düşündüm
1583
01:30:41,875 --> 01:30:43,958
Sen en büyük korkutanlardan biriydin.
1584
01:30:50,250 --> 01:30:51,875
Buraya nasıl geldin?
1585
01:30:56,708 --> 01:30:58,125
Ah, kağıt.
1586
01:31:00,291 --> 01:31:00,541
Rastgele.
1587
01:31:02,583 --> 01:31:04,250
Şanslı! Şanslısın, eşcinselsin!
1588
01:31:08,250 --> 01:31:09,458
Kahretsin.
1589
01:31:12,875 --> 01:31:13,083
Dolap!
1590
01:31:34,250 --> 01:31:35,083
Anlıyorsun!
1591
01:31:35,583 --> 01:31:36,250
İnanılmaz!
1592
01:31:48,375 --> 01:31:55,833
Bu adamı tanıyorum!
1593
01:31:59,250 --> 01:32:00,125
Ben bir tanrıyım.
1594
01:32:01,666 --> 01:32:02,250
Phoebe nerede?
1595
01:32:14,500 --> 01:32:14,958
İyi şanlar.
1596
01:32:18,916 --> 01:32:28,500
Peki gerçek bir şey var mı?
1597
01:32:36,250 --> 01:32:39,916
Evet, aslında seni satrançta yendim.
1598
01:32:41,750 --> 01:32:51,000
Seni asla incitmek istemedim. sadece istedim
1599
01:32:51,000 --> 01:32:52,291
ailemi tekrar gör.
1600
01:32:53,000 --> 01:32:54,208
Ailem artık orada.
1601
01:32:55,500 --> 01:32:57,083
Bunu durdurmak için hala zamanımız var.
1602
01:32:58,458 --> 01:32:59,125
Çok geç.
1603
01:33:02,250 --> 01:33:03,250
Burada.
1604
01:33:22,250 --> 01:33:22,750
Phoebe mi?
1605
01:33:23,958 --> 01:33:24,208
Phoebe!
1606
01:33:34,250 --> 01:33:35,208
Dikkat.
1607
01:33:35,875 --> 01:33:37,583
Baldark ve Horny on ikide.
1608
01:33:48,250 --> 01:33:51,250
Bu sefer hayatımıza son verdik.
1609
01:33:55,291 --> 01:33:56,958
O çok hazır.
1610
01:33:59,833 --> 01:34:06,875
Bak, devam etmene yardım edemem. Yapmalısın
1611
01:34:06,875 --> 01:34:07,541
Yalnız başına yap.
1612
01:34:10,458 --> 01:34:18,458
Bodruma ulaşmasına izin vermeyin!
1613
01:34:19,208 --> 01:34:19,500
Ah!
1614
01:34:21,208 --> 01:34:22,250
İyi olmak işe yaramadı.
1615
01:34:27,250 --> 01:34:27,708
Niyetli.
1616
01:34:27,958 --> 01:34:28,458
Son hamle!
1617
01:34:33,250 --> 01:34:34,083
sana anlatmaya çalışıyorum
1618
01:34:34,083 --> 01:34:35,333
Millet, hayallerimiz işe yaramaz.
1619
01:34:37,583 --> 01:34:49,250
Bekle bekle bekle.
1620
01:34:57,250 --> 01:34:59,083
Bak dostum ben
1621
01:34:59,083 --> 01:35:01,083
muhtemelen en kötü kabusun.
1622
01:35:02,291 --> 01:35:03,041
TAMAM TAMAM TAMAM.
1623
01:35:04,791 --> 01:35:07,333
Her şey için gerçek konuşma dostum.
1624
01:35:08,250 --> 01:35:09,708
Seni incitmek istemiyorum, tamam mı?
1625
01:35:10,000 --> 01:35:11,541
Bunu bitirmeye ne dersiniz? Her birimiz
1626
01:35:11,541 --> 01:35:12,458
Her koyun kendi bacağından asılır.
1627
01:35:12,750 --> 01:35:13,833
Queens'e geri dönüyorum.
1628
01:35:13,833 --> 01:35:14,958
Narnia'ya dön.
1629
01:35:25,250 --> 01:35:29,416
Sen bir Ateş Ustası değilsin.
1630
01:35:32,000 --> 01:35:34,500
BEN? Hayır, Ateşin Efendisi değilim.
1631
01:35:35,250 --> 01:35:36,583
Ben sadece Nadine'im.
1632
01:35:37,750 --> 01:35:38,750
Plak şirketinin sergisindeyim.
1633
01:35:39,250 --> 01:35:40,416
Sana bir şans verdim.
1634
01:35:46,583 --> 01:35:48,083
Dostum, çakmak sıvısının tamamını kullandın mı?
1635
01:35:48,625 --> 01:35:49,458
Bana pratik yapmamı söylemiştin.
1636
01:35:51,833 --> 01:35:53,250
Henüz kimse beğenmedi mi?
1637
01:35:54,250 --> 01:35:55,750
90'lı yıllarda sigarayı bıraktım.
1638
01:35:56,250 --> 01:35:57,666
O zaman seninle gurur duyuyordum, şimdi de seninle gurur duyuyorum.
1639
01:35:59,583 --> 01:36:01,083
Hayır, hayır, hayır, hayır, bekle, bekle.
1640
01:39:55,916 --> 01:39:58,000
- Çok güzeller ve
1641
01:39:58,000 --> 01:39:59,291
Artık onu tutuklayabiliriz.
1642
01:40:23,083 --> 01:40:28,208
- HAYIR!
1643
01:40:30,250 --> 01:40:31,333
Daha büyük bir tuzağa ihtiyacımız olacak.
1644
01:40:32,375 --> 01:40:33,083
Tam orada.
1645
01:40:33,541 --> 01:40:34,916
Geri dönün ve tüm ruhları dışarı çıkarın.
1646
01:40:35,416 --> 01:40:36,416
Peter, bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
1647
01:40:36,416 --> 01:40:37,000
Ne yapabileceğimizi biliyor musun?
1648
01:40:38,041 --> 01:40:39,041
Ben aksini iddia ederdim.
1649
01:40:43,250 --> 01:40:45,250
- Eğer etkisiz hale getirirsek
1650
01:40:45,250 --> 01:40:46,333
kütle enerjisi ve yoğunluk
1651
01:40:46,833 --> 01:40:48,208
kritikliğin azaltılması,
1652
01:40:48,208 --> 01:40:49,541
bu tankı zorlayacak
1653
01:40:49,541 --> 01:40:51,916
yeniden yapılandırmak ve bir araya getirmek.
1654
01:40:51,916 --> 01:40:52,500
- Yap!
1655
01:40:52,500 --> 01:40:53,458
Hepimiz sana güveniyoruz.
1656
01:40:58,583 --> 01:41:03,208
- Tutmam gerek, hadi hareket ettirelim!
1657
01:41:03,833 --> 01:41:05,500
- Yardım edeceksin.
1658
01:41:22,750 --> 01:41:23,208
- Altın yıllar!
1659
01:41:24,041 --> 01:41:24,916
- Altın yıllar!
1660
01:41:48,291 --> 01:41:58,583
- Işık yeşil.
1661
01:41:59,375 --> 01:42:00,791
- Bütün dünya yeşil.
1662
01:42:03,083 --> 01:42:05,541
İçinde başka bir dans daha olduğunu biliyordum.
1663
01:42:11,375 --> 01:42:13,083
- Evet, kızarmış ekmek!
1664
01:42:27,416 --> 01:42:35,583
- Haklıydın.
1665
01:42:39,041 --> 01:42:39,750
görüşürüz
1666
01:42:39,750 --> 01:42:40,750
evrenin dokusu.
1667
01:43:16,041 --> 01:43:16,250
- Günaydın.
1668
01:43:51,333 --> 01:44:01,000
- Sen ona sahipsin!
1669
01:44:01,791 --> 01:44:03,166
Şehir genelinde yıkım.
1670
01:44:03,833 --> 01:44:06,000
Seni uzun zamandır saklıyordum.
1671
01:44:06,000 --> 01:44:08,375
- Lanet olsun, sürdün.
1672
01:44:09,791 --> 01:44:11,000
Asla başaramayacaksın, değil mi?
1673
01:44:11,083 --> 01:44:13,125
- Ne yapalım
1674
01:44:13,125 --> 01:44:13,791
Hayalet Avcıları'na mı?
1675
01:44:14,083 --> 01:44:15,375
- Siz delisiniz, Hayalet Avcıları!
1676
01:44:16,000 --> 01:44:17,041
- Ne ne?
1677
01:44:17,291 --> 01:44:18,541
- Öyle görünüyor ki
1678
01:44:18,541 --> 01:44:19,666
tüm desteğiniz.
1679
01:44:19,958 --> 01:44:23,458
- Evet, elbette.
1680
01:44:23,708 --> 01:44:24,791
- Çok mutluyum
1681
01:44:24,791 --> 01:44:25,958
Şunu dinleyin Sayın Belediye Başkanı.
1682
01:44:26,041 --> 01:44:27,583
çünkü ailemle ve ailemizle,
1683
01:44:27,583 --> 01:44:29,083
bütün bu şehir olurdu
1684
01:44:29,083 --> 01:44:30,416
bir metre buzun altında.
1685
01:44:34,791 --> 01:44:38,208
- Dünya şimdi deneyimliyor
1686
01:44:38,958 --> 01:44:40,958
olağandışı paranormal aktivite.
1687
01:44:41,958 --> 01:44:43,666
Bu çağrıya cevap vermek için buradayız.
1688
01:44:44,166 --> 01:44:46,500
çünkü biz Hayalet Avcılarıyız!
1689
01:44:50,000 --> 01:44:55,125
- Sen benim ilk şeytani tanrım değilsin.
1690
01:44:55,416 --> 01:44:56,291
- Ben rektörüm.
1691
01:44:56,875 --> 01:44:59,416
Ben bir yangın ustasıyım.
1692
01:45:00,333 --> 01:45:01,583
Babamı benden önce tanıyordum.
1693
01:45:03,875 --> 01:45:06,416
*O kadar da tuhaf değil*
1694
01:45:06,416 --> 01:45:07,416
♪ Bildiğimiz gün
1695
01:45:07,416 --> 01:45:08,416
ne yapacağız?
1696
01:45:08,666 --> 01:45:08,916
- Ne yapıyorsun?
1697
01:45:09,458 --> 01:45:10,958
- Birlikte hayaletleri dinliyoruz.
1698
01:45:10,958 --> 01:45:11,833
Adın ne?
1699
01:45:12,041 --> 01:45:12,625
- Bir ekip var.
1700
01:45:12,625 --> 01:45:12,958
- Bir aile.
1701
01:45:13,250 --> 01:45:14,166
- Evet Spangler'lar.
1702
01:45:14,166 --> 01:45:14,750
spanglers nerede?
1703
01:45:14,958 --> 01:45:15,166
- Spangler'lar.
1704
01:45:15,708 --> 01:45:16,500
- Biliyor musun?
1705
01:45:16,500 --> 01:45:17,500
büyük göğüsler, inan bana.
1706
01:45:20,666 --> 01:45:23,500
- Hey millet, aşkım, arkanızı dönün.
1707
01:45:23,500 --> 01:45:24,250
- Tamam baba.
1708
01:45:26,333 --> 01:45:27,708
İşte, özür dilerim.
1709
01:45:28,541 --> 01:45:31,291
- Evet duydum.
1710
01:45:31,291 --> 01:45:31,791
-Trevor!
1711
01:45:32,500 --> 01:45:34,583
- Az önce bana baba dedi.
1712
01:45:41,583 --> 01:45:43,500
- Birçok insan,
1713
01:45:43,791 --> 01:45:45,375
bazı hayalet hikayeleri, balık hanımlar.
1714
01:45:50,291 --> 01:45:54,541
günün hayaleti
1715
01:45:54,541 --> 01:45:57,708
*Buradayız, buradayız*
1716
01:45:58,375 --> 01:46:00,416
*Umarım buraya gelmezsin*
1717
01:46:00,416 --> 01:46:02,333
günün hayaleti
1718
01:46:09,541 --> 01:46:12,708
# Hayaletlerden korkmuyorum #
1719
01:46:12,708 --> 01:46:19,291
# Hayaletlerden korkmuyorum #
1720
01:46:19,291 --> 01:46:21,625
*Kimi arayacaksın*
1721
01:46:21,625 --> 01:46:23,166
Hayalet Avcıları
1722
01:46:23,166 --> 01:46:25,500
*Eğer yalnızsan*
1723
01:46:25,500 --> 01:46:27,500
*Yemeği sen aldın*
1724
01:46:27,500 --> 01:46:29,250
♪ Ve ara ♪
1725
01:46:29,375 --> 01:46:33,833
Hayalet Avcıları
1726
01:46:33,833 --> 01:46:37,916
# Hayaletlerden korkmuyorum #
1727
01:46:37,916 --> 01:46:41,666
♪ Bizi yakalamak için ışıkların sesini duyuyorum ♪
1728
01:46:41,666 --> 01:46:46,125
# Hayaletlerden korkmuyorum #
1729
01:46:46,125 --> 01:46:49,958
Evet evet evet evet
1730
01:46:49,958 --> 01:46:53,791
*Kimi arayacaksın*
1731
01:46:53,791 --> 01:46:55,916
Hayalet Avcıları
1732
01:46:56,875 --> 01:46:58,291
♪ Biraz şey yaptın
1733
01:46:58,291 --> 01:47:00,708
lanet hayalet, bebeğim ♪
1734
01:47:00,708 --> 01:47:01,958
*Arasan iyi olur*
1735
01:47:02,333 --> 01:47:06,541
Hayalet Avcıları
1736
01:47:06,541 --> 01:47:18,583
Kanıt
1737
01:47:18,583 --> 01:47:22,000
*Ama bu beni iyi hissettiriyor*
1738
01:47:24,041 --> 01:47:29,625
# Hayaletlerden korkmuyorum #
1739
01:47:29,625 --> 01:47:35,958
# Hayaletlerden korkmuyorum #
1740
01:47:35,958 --> 01:47:39,958
Seni şaşırtmasına izin verme
1741
01:47:39,958 --> 01:47:41,541
Hayalet Avcıları
1742
01:47:41,541 --> 01:47:43,958
# Kirinin içinden geçtiğinde #
1743
01:47:43,958 --> 01:47:45,875
*Sadece bir su köstebeği olmadığınız sürece*
1744
01:47:45,875 --> 01:47:47,708
*Sanırım arasan iyi olur*
1745
01:47:47,708 --> 01:47:49,583
Hayalet Avcıları
1746
01:47:49,583 --> 01:47:50,250
♪ Ah ♪
1747
01:47:50,250 --> 01:47:51,875
*Kimi arayacaksın*
1748
01:47:52,083 --> 01:47:54,125
Hayalet Avcıları
1749
01:47:54,125 --> 01:47:56,333
*Kimi arayacaksın*
1750
01:47:56,333 --> 01:47:59,500
Hayalet Avcıları
1751
01:48:32,708 --> 01:48:33,500
Bu benim kamyonum!
1752
01:48:41,541 --> 01:48:44,166
Kamyon!114781