Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:12,812
At the end of the pain you bear
2
00:00:12,812 --> 00:00:18,518
A possibility you'd lost track of is waiting
3
00:00:18,518 --> 00:00:24,224
You'll soon forget even your tears
4
00:00:24,224 --> 00:00:29,963
And be drowned in a new pleasure
5
00:00:29,963 --> 00:00:35,568
The story of history, striving
towards its destruction
6
00:00:35,568 --> 00:00:41,408
If I'm with you, it's not that scary
7
00:00:41,408 --> 00:00:47,080
Even now, the hopeless world
8
00:00:47,080 --> 00:00:52,819
Seems like it'll end, but it isn't ending
9
00:00:52,819 --> 00:00:58,491
I'm sure the scene you've half given up on
10
00:00:58,491 --> 00:01:07,798
Will look rose-colored if we're together too
11
00:01:56,549 --> 00:01:57,846
Yuuji...
12
00:01:59,085 --> 00:02:00,382
Yuuji...
13
00:02:00,620 --> 00:02:01,917
Yuuji!
14
00:02:02,755 --> 00:02:04,222
Yuuji!
15
00:02:32,318 --> 00:02:35,955
Anyway, this rain just keeps falling.
16
00:02:35,955 --> 00:02:38,291
I feel kinda blue.
17
00:02:38,291 --> 00:02:41,127
Quit saying things that aren't like you.
18
00:02:41,127 --> 00:02:43,459
You don't even remember what
yesterday's weather was like.
19
00:02:44,330 --> 00:02:46,633
I can remember that much!
20
00:02:46,633 --> 00:02:48,234
Yesterday was...
21
00:02:48,234 --> 00:02:50,930
Yesterday was... Hey, wait.
22
00:02:52,005 --> 00:02:55,133
Man, it's raining, and there's no customers.
23
00:02:56,009 --> 00:02:58,745
So now you've started blaming
that on the sun?
24
00:02:58,745 --> 00:02:59,871
Shut up!
25
00:03:01,247 --> 00:03:02,373
Welcome.
26
00:03:11,591 --> 00:03:15,459
Excuse me, who would the
recovery service people be?
27
00:03:18,264 --> 00:03:19,933
You two are?
28
00:03:19,933 --> 00:03:22,535
Yay! It's a customer, Ban.
29
00:03:22,535 --> 00:03:24,103
I wonder how long it's been
since we had a customer?
30
00:03:24,103 --> 00:03:26,005
Now we can finally have some food!
31
00:03:26,005 --> 00:03:29,842
Quit saying pathetic things
and lead him to his seat.
32
00:03:29,842 --> 00:03:30,777
Right.
33
00:03:30,777 --> 00:03:33,905
Okay, please sit down, we'll discuss
the matter over here.
34
00:03:35,114 --> 00:03:36,516
What's wrong?
35
00:03:36,516 --> 00:03:37,483
Nothing.
36
00:03:42,222 --> 00:03:45,625
My name is Yuuji Takamura.
37
00:03:45,625 --> 00:03:47,490
So, what's the assignment?
38
00:03:53,032 --> 00:03:54,867
My...
39
00:03:54,867 --> 00:03:58,496
My memories, could you please
get them back for me?
40
00:03:59,572 --> 00:04:00,732
What do you mean?
41
00:04:02,008 --> 00:04:04,244
It was about three months ago.
42
00:04:04,244 --> 00:04:07,780
My lover, her name is Midori Yuuki,
43
00:04:07,780 --> 00:04:11,238
she and I were in an accident together.
44
00:04:18,057 --> 00:04:19,292
Yuuji...
45
00:04:19,292 --> 00:04:20,919
Yuuji!
46
00:04:21,995 --> 00:04:26,625
Our lives were both miraculously spared.
47
00:04:27,300 --> 00:04:28,267
But...
48
00:04:29,302 --> 00:04:31,497
But you lost your memory.
49
00:04:33,406 --> 00:04:37,677
Both the doctor and my girlfriend are
assuring me there's no hurry.
50
00:04:37,677 --> 00:04:38,678
But...
51
00:04:38,678 --> 00:04:39,779
But?
52
00:04:39,779 --> 00:04:42,548
Tonight we're leaving Japan.
53
00:04:42,548 --> 00:04:44,083
You're going to another country?
54
00:04:44,083 --> 00:04:48,755
My girlfriend's job is sending her to Europe,
and she says to come with her.
55
00:04:48,755 --> 00:04:52,521
Wow, it sounds like you have
a great girlfriend.
56
00:04:53,559 --> 00:04:55,527
That's what makes it painful.
57
00:04:56,663 --> 00:04:58,898
Ever since I became like this I've done
nothing but cause her trouble,
58
00:04:58,898 --> 00:05:01,901
and I don't know whether it's really
okay for this to continue.
59
00:05:01,901 --> 00:05:07,073
I've been worried about whether it's okay
for me to go with her when I'm like this.
60
00:05:07,073 --> 00:05:10,042
I've been worried all this time.
61
00:05:11,711 --> 00:05:17,672
I heard a rumor that one of you two uses
a technique that's like hypnotism.
62
00:05:18,685 --> 00:05:19,811
Would it...
63
00:05:20,186 --> 00:05:24,486
Would it be possible to retrieve my
memories with that technique?
64
00:05:26,726 --> 00:05:29,058
I want to find out before I leave Japan.
65
00:05:30,229 --> 00:05:33,032
Just who it is that I am,
66
00:05:33,032 --> 00:05:36,991
and if I'm someone who really
deserves to go with her.
67
00:05:37,870 --> 00:05:40,304
So... so...
68
00:05:45,211 --> 00:05:49,682
The technique you're talking about
is called the Jagan,
69
00:05:49,682 --> 00:05:51,809
but it's not hypnotism.
70
00:05:52,352 --> 00:05:53,319
So that means?
71
00:05:53,853 --> 00:05:59,257
You can ask me to make you remember
your past, but that's impossible.
72
00:06:00,760 --> 00:06:01,886
Ban...
73
00:06:02,128 --> 00:06:03,296
I see.
74
00:06:03,296 --> 00:06:09,064
But even if we can't get back your memory,
maybe there's something we can do to help.
75
00:06:09,469 --> 00:06:14,065
No, that's all right. It seems I've
asked for something impossible.
76
00:06:14,507 --> 00:06:16,442
I'm very sorry.
77
00:06:16,442 --> 00:06:18,069
I'll look for another way.
78
00:06:18,878 --> 00:06:20,573
Hey, wait.
79
00:06:21,547 --> 00:06:22,571
Hold it.
80
00:06:23,616 --> 00:06:25,675
No one said there wasn't a way.
81
00:06:26,819 --> 00:06:28,721
We are a recovery service.
82
00:06:28,721 --> 00:06:32,492
We get back lost things,
no matter what they are.
83
00:06:32,492 --> 00:06:35,120
We've taken on that assignment for sure.
84
00:06:39,132 --> 00:06:41,100
It's the eleven o'clock flight tonight.
85
00:06:41,801 --> 00:06:44,537
Remember, if you're late,
there's no second chance.
86
00:06:44,537 --> 00:06:45,595
I know.
87
00:07:06,159 --> 00:07:07,126
I'm home!
88
00:07:08,628 --> 00:07:09,754
Yuuji?
89
00:07:11,664 --> 00:07:12,631
Yuuji?
90
00:07:14,333 --> 00:07:15,459
Yuuji!
91
00:07:25,178 --> 00:07:29,638
Street in Shinjuku
Café
92
00:07:32,952 --> 00:07:35,455
Wow! This building is huge.
93
00:07:35,455 --> 00:07:37,557
One floor, two, three...
94
00:07:37,557 --> 00:07:38,683
I can't count them all!
95
00:07:39,192 --> 00:07:42,862
Anyway, going around and looking at
places connected with your past
96
00:07:42,862 --> 00:07:45,198
is probably the basic starting point.
97
00:07:45,198 --> 00:07:47,834
How about it? Anything you remember?
98
00:07:47,834 --> 00:07:49,665
No, nothing.
99
00:08:10,590 --> 00:08:11,557
Tokyo University
campus
100
00:08:22,535 --> 00:08:24,332
This is the last place, huh?
101
00:08:27,340 --> 00:08:29,433
Hi Paul, what did you find out?
102
00:08:29,976 --> 00:08:33,012
The personal history that man says
his girlfriend told him.
103
00:08:33,012 --> 00:08:34,680
It's all lies.
104
00:08:34,680 --> 00:08:38,251
There's no record of anyone called
Yuuji Takamura's existence
105
00:08:38,251 --> 00:08:40,887
in his hometown, his school, or the
company she says he worked for.
106
00:08:40,887 --> 00:08:45,551
What's more, that man's license and
his cards are all fakes too.
107
00:08:45,958 --> 00:08:47,193
Got it.
108
00:08:47,193 --> 00:08:48,694
What's going on?
109
00:08:48,694 --> 00:08:50,059
Just I thought.
110
00:08:51,330 --> 00:08:55,699
When he came into the cafe, that bastard
was walking completely silently.
111
00:08:56,802 --> 00:08:59,605
Although it doesn't look like he
was doing it consciously.
112
00:08:59,605 --> 00:09:02,675
But for him to have ended up with
a habit like that means...
113
00:09:02,675 --> 00:09:04,142
Means?
114
00:09:05,578 --> 00:09:07,705
It looks like this job is
going to be trouble.
115
00:09:12,018 --> 00:09:14,353
In the end, nothing.
116
00:09:14,353 --> 00:09:16,789
Have you gone around looking
by yourself before?
117
00:09:16,789 --> 00:09:19,125
No, my girlfriend was against it.
118
00:09:19,125 --> 00:09:20,717
She said I mustn't overdo it.
119
00:09:21,527 --> 00:09:25,498
You said you heard everything you
know about your past from her?
120
00:09:25,498 --> 00:09:26,624
Yes.
121
00:09:31,304 --> 00:09:32,601
Yuuji!
122
00:09:34,106 --> 00:09:35,232
Midori!
123
00:09:36,542 --> 00:09:39,979
The doctor's forbidden you from
overworking yourself too, you know that.
124
00:09:39,979 --> 00:09:41,970
I know, but...
125
00:09:42,448 --> 00:09:44,383
Come on, let's go home now.
126
00:09:44,383 --> 00:09:46,851
We have to get ready to leave after all.
127
00:09:47,386 --> 00:09:49,922
It's all right, there's no need to hurry.
128
00:09:49,922 --> 00:09:52,959
After we go abroad and you take your
time resting up, I'm sure...
129
00:09:52,959 --> 00:09:55,052
That'll be too late.
130
00:09:56,729 --> 00:09:57,730
Let's go.
131
00:09:57,730 --> 00:09:59,065
Yuuji!
132
00:09:59,065 --> 00:10:01,968
Okay, but when you say go,
where do you mean?
133
00:10:01,968 --> 00:10:03,402
There's one more place.
134
00:10:03,402 --> 00:10:05,571
One more place I'd like to go.
135
00:10:05,571 --> 00:10:07,596
The place where you two
had your accident?
136
00:10:08,641 --> 00:10:12,011
If I go back there again, I might...
137
00:10:12,011 --> 00:10:15,915
Please, stop. I'm worried about your health.
138
00:10:15,915 --> 00:10:19,819
I know about you. Isn't that enough?
139
00:10:19,819 --> 00:10:21,286
So please?
140
00:10:21,854 --> 00:10:22,821
Yuuji!
141
00:10:26,926 --> 00:10:30,696
Could I ask you to cancel this assignment?
142
00:10:30,696 --> 00:10:32,493
That's something the client decides.
143
00:10:32,865 --> 00:10:35,001
He's been told to stop by the doctor too.
144
00:10:35,001 --> 00:10:36,602
If he overdoes it, even his memories...
145
00:10:36,602 --> 00:10:38,968
You can't fake memories after all.
146
00:10:40,306 --> 00:10:41,705
What does that mean?
147
00:10:42,742 --> 00:10:43,709
Who knows.
148
00:10:44,977 --> 00:10:49,181
Miss Midori, Mr. Yuuji doesn't
want to be a burden to you.
149
00:10:49,181 --> 00:10:51,250
That's why he's giving it his all.
150
00:10:51,250 --> 00:10:56,822
So if there's anything you know,
tell Mr. Yuuji the truth.
151
00:10:56,822 --> 00:10:57,923
But!
152
00:10:57,923 --> 00:11:00,793
But there must also be things that
are better unremembered.
153
00:11:00,793 --> 00:11:04,092
There must be things that it's
better not to get back, right?
154
00:11:12,872 --> 00:11:14,499
So...
155
00:11:15,241 --> 00:11:18,244
Better he stay this way.
156
00:11:18,244 --> 00:11:20,610
That's got nothing to do with anything.
157
00:11:21,147 --> 00:11:23,149
We're a recovery service.
158
00:11:23,149 --> 00:11:25,051
If we're asked to, we get things back.
159
00:11:25,051 --> 00:11:26,348
That's all.
160
00:11:32,892 --> 00:11:34,359
Will you come too?
161
00:12:18,337 --> 00:12:21,307
Mr. Yuuji, is there anything you recognize?
162
00:12:21,307 --> 00:12:23,275
No, nothing.
163
00:12:23,876 --> 00:12:26,879
What is it? Are you looking
for someone you know?
164
00:12:26,879 --> 00:12:28,180
It's nothing.
165
00:12:28,180 --> 00:12:29,682
The ocean.
166
00:12:29,682 --> 00:12:31,946
Could you please take me to the ocean?
167
00:12:58,611 --> 00:12:59,737
What's wrong?
168
00:13:00,312 --> 00:13:02,280
No, nothing's wrong.
169
00:13:02,815 --> 00:13:05,283
It's what that woman said before, is it?
170
00:13:07,887 --> 00:13:10,356
"There are also things that are
better unremembered."
171
00:13:10,356 --> 00:13:13,655
"There are things that it's better
not to get back," huh?
172
00:13:14,593 --> 00:13:17,797
I was thinking that might really be true.
173
00:13:17,797 --> 00:13:21,858
Because it hurt me to remember the past too.
174
00:13:28,174 --> 00:13:29,801
Does it still hurt?
175
00:13:31,310 --> 00:13:33,779
I'm asking you, now that you've
had your reunion with
176
00:13:33,779 --> 00:13:37,613
the monkey trainer and the thread spinner
and Makubex's crew, does it still hurt?
177
00:13:38,751 --> 00:13:40,786
No, I wouldn't say that.
178
00:13:40,786 --> 00:13:42,617
Then that's the answer.
179
00:13:43,455 --> 00:13:49,416
When people lose something important,
that's when they first realize its value.
180
00:13:50,296 --> 00:13:55,256
And if they get it back, they forget
its importance again.
181
00:13:56,335 --> 00:14:01,941
So there are times when living with
the loss of something means a lot.
182
00:14:01,941 --> 00:14:05,377
But that's not for others to decide.
183
00:14:05,377 --> 00:14:10,007
All we can do is help out a little.
184
00:14:11,517 --> 00:14:13,586
No matter what the results are.
185
00:14:13,586 --> 00:14:15,645
Yeah, you're right.
186
00:14:21,427 --> 00:14:23,362
This is really all right, then?
187
00:14:23,362 --> 00:14:25,831
There's no time left.
188
00:14:25,831 --> 00:14:27,298
I regret it, but...
189
00:14:28,067 --> 00:14:32,128
If we leave now to go home and get
ready, we'll just barely make it.
190
00:14:32,538 --> 00:14:35,474
Okay, we'll consider the
assignment cancelled.
191
00:14:35,474 --> 00:14:36,498
I'm sorry.
192
00:14:42,147 --> 00:14:43,478
It's a sniper! Hang on!
193
00:14:53,325 --> 00:14:54,485
Are you okay?
194
00:14:55,160 --> 00:14:56,627
What's going on?
195
00:14:58,197 --> 00:14:59,494
What is this?
196
00:15:00,065 --> 00:15:01,233
What is this?!
197
00:15:01,233 --> 00:15:02,067
Calm down.
198
00:15:02,067 --> 00:15:04,136
Calm down? Calm down?!
199
00:15:04,136 --> 00:15:06,272
There are people trying to kill us!
200
00:15:06,272 --> 00:15:08,641
What... What the hell is going on?
201
00:15:08,641 --> 00:15:11,243
They're not aiming at us!
202
00:15:11,243 --> 00:15:12,745
They must be aiming at those two.
203
00:15:12,745 --> 00:15:14,313
They were aiming at me.
204
00:15:14,313 --> 00:15:16,281
The muzzle of the gun was pointing at me!
205
00:15:20,653 --> 00:15:24,156
Hey, Midori, do you know
something about it?
206
00:15:24,156 --> 00:15:26,325
Just what did I do?
207
00:15:26,325 --> 00:15:28,294
Please tell me.
208
00:15:28,294 --> 00:15:29,395
Midori...
209
00:15:29,395 --> 00:15:30,521
Midori!
210
00:15:30,930 --> 00:15:33,098
You can't keep it hidden from
him anymore, can you?
211
00:15:33,098 --> 00:15:34,099
Stop it!
212
00:15:34,099 --> 00:15:35,726
What do you mean?
213
00:15:35,968 --> 00:15:39,305
Your past is a total sham.
214
00:15:39,305 --> 00:15:41,330
Your license and your cards
are all fakes too.
215
00:15:42,308 --> 00:15:44,209
Fakes someone made for you.
216
00:15:44,209 --> 00:15:45,335
Stop it!
217
00:15:46,545 --> 00:15:51,617
The lot that's gunning for you
are very skilled pros.
218
00:15:51,617 --> 00:15:55,621
Seeing how guys like that pop out
at you, you two must be real.
219
00:15:55,621 --> 00:15:56,622
Stop it!
220
00:15:56,622 --> 00:15:58,824
Stop it, stop it, stop it!
221
00:15:58,824 --> 00:16:03,124
What do you want to do?
Do you still want to know your past?
222
00:16:07,032 --> 00:16:08,367
I want to know.
223
00:16:08,367 --> 00:16:09,802
I still...
224
00:16:09,802 --> 00:16:12,638
I still want to know my true self.
225
00:16:12,638 --> 00:16:13,332
Yuuji!
226
00:16:15,407 --> 00:16:16,742
Quick, Miss Midori!
227
00:16:16,742 --> 00:16:19,411
Leave the talk about your memory
for later. Go on ahead.
228
00:16:19,411 --> 00:16:20,878
Come on, let's go.
229
00:16:23,882 --> 00:16:25,718
Is this what you meant by trouble?
230
00:16:25,718 --> 00:16:27,286
This is what I meant!
231
00:16:27,286 --> 00:16:29,083
I'm going to make them cover the
cost of that glass, you know.
232
00:16:31,790 --> 00:16:32,757
Hide!
233
00:16:39,031 --> 00:16:41,166
Why did you desert the syndicate?
234
00:16:41,166 --> 00:16:44,169
We won't kill people.
235
00:16:44,169 --> 00:16:46,138
Pretty words.
236
00:16:46,138 --> 00:16:48,140
Did you think you could escape?
237
00:16:48,140 --> 00:16:49,808
We were prepared for this.
238
00:16:49,808 --> 00:16:51,105
I see.
239
00:16:57,449 --> 00:16:58,917
I...
240
00:16:58,917 --> 00:17:00,285
What on Earth am I?
241
00:17:00,285 --> 00:17:01,411
Yuuji!
242
00:17:10,596 --> 00:17:12,757
Let's hurry. The next tracker is coming.
243
00:17:24,576 --> 00:17:27,746
Keep heading west.
There's someone who will help us.
244
00:17:27,746 --> 00:17:29,646
If we can just beat the tracker,
we'll be able to get away clean.
245
00:17:37,723 --> 00:17:39,925
Such a big fuss for just two people.
246
00:17:39,925 --> 00:17:41,893
It looks like this is the end of the line.
247
00:17:42,594 --> 00:17:45,461
The brake oil is leaking.
The brakes don't work.
248
00:17:53,505 --> 00:17:57,134
I'll distract them. You run, even if
you have to go without me.
249
00:18:00,913 --> 00:18:02,181
Jump out.
250
00:18:02,181 --> 00:18:04,483
Jump out, and escape alone.
251
00:18:04,483 --> 00:18:06,747
If it's just you, you can get
away clean somehow.
252
00:19:05,878 --> 00:19:07,004
Just one minute.
253
00:19:18,790 --> 00:19:20,690
Did you have a dream?
254
00:19:21,727 --> 00:19:23,795
Just now...
255
00:19:23,795 --> 00:19:25,422
That was the Jagan?
256
00:19:26,231 --> 00:19:28,426
Looks like you were able to remember.
257
00:19:32,971 --> 00:19:36,008
It was a certain syndicate
in the underworld.
258
00:19:36,008 --> 00:19:38,977
We were their spies.
259
00:19:39,945 --> 00:19:41,613
Spies?
260
00:19:41,613 --> 00:19:46,949
From drug trafficking to industry spying,
we've done everything.
261
00:19:47,653 --> 00:19:51,453
The kinds of things you can't tell people.
Despicable things, even.
262
00:19:51,990 --> 00:19:56,723
But taking a human life,
that alone we never did.
263
00:19:57,496 --> 00:20:03,628
But then we were ordered by the boss
to assassinate someone.
264
00:20:04,336 --> 00:20:07,305
We decided to desert the syndicate.
265
00:20:07,739 --> 00:20:09,074
But...
266
00:20:09,074 --> 00:20:14,079
So you fed a false past to Takamura,
who'd lost his memory,
267
00:20:14,079 --> 00:20:16,748
and you've been living as lovers
268
00:20:16,748 --> 00:20:20,419
until the preparations for your
escape abroad are finished.
269
00:20:20,419 --> 00:20:24,756
If he remembered the past,
I knew he'd suffer.
270
00:20:24,756 --> 00:20:28,860
I wanted him, at least, not to
remember our dirty past.
271
00:20:28,860 --> 00:20:33,490
I wanted to give him the chance to start
his life over, the way he is now.
272
00:20:36,835 --> 00:20:39,571
I told you, didn't I?
273
00:20:39,571 --> 00:20:42,007
That there are also things that
are better unremembered.
274
00:20:42,007 --> 00:20:45,306
That there are things that it's
better not to get back.
275
00:20:46,011 --> 00:20:49,014
You can be a lot happier that way.
276
00:20:49,014 --> 00:20:52,017
When the important things are
unremembered too?
277
00:20:52,017 --> 00:20:54,315
What did we run away together for?
278
00:20:54,720 --> 00:20:57,348
What did we come all this way together for?
279
00:20:57,823 --> 00:20:59,958
Making you suffer alone.
280
00:20:59,958 --> 00:21:03,018
Did you think I could be happy that way?
281
00:21:05,764 --> 00:21:08,734
I've gotten back something more
precious than anything,
282
00:21:08,734 --> 00:21:11,328
something that must never be lost.
283
00:21:15,140 --> 00:21:17,809
I'll go with you.
284
00:21:17,809 --> 00:21:20,437
I'll suffer too, so...
285
00:21:21,146 --> 00:21:23,444
So let's do it together.
286
00:21:37,462 --> 00:21:38,520
Ban...
287
00:21:39,398 --> 00:21:43,669
The names those two were using
weren't fake, were they?
288
00:21:43,669 --> 00:21:45,337
I wonder why not?
289
00:21:45,337 --> 00:21:47,673
They probably wanted at least one
thing they could believe in.
290
00:21:47,673 --> 00:21:50,642
One thing that was the truth.
291
00:21:51,576 --> 00:21:54,374
Yeah, I get that.
292
00:21:58,116 --> 00:22:02,576
Ban, those two will be able
to be happy, right?
293
00:22:04,289 --> 00:22:05,756
Who knows.
294
00:22:18,103 --> 00:22:22,607
The clouds are full of puddles
295
00:22:22,607 --> 00:22:26,304
The sky looks like it's about to cry
296
00:22:27,779 --> 00:22:32,351
In the midst of the drowning day-to-day
297
00:22:32,351 --> 00:22:36,521
The backs of my eyelids are cold
298
00:22:36,521 --> 00:22:41,293
I got through the long night alone
299
00:22:41,293 --> 00:22:45,864
I erased morning's sounds with a sigh
300
00:22:45,864 --> 00:22:48,467
It can't be taken back
301
00:22:48,467 --> 00:22:54,873
The time that's slipped by can't be rewound
302
00:22:54,873 --> 00:23:00,212
Mr. Déjà Vu, you aren't here
303
00:23:00,212 --> 00:23:04,449
The days became illusions
304
00:23:04,449 --> 00:23:09,821
I noticed, you aren't here
305
00:23:09,821 --> 00:23:14,326
The hands on the clock don't move
306
00:23:14,326 --> 00:23:16,294
Speak to me
307
00:23:16,294 --> 00:23:26,071
Don't leave me alone without saying goodbye
308
00:23:26,071 --> 00:23:31,343
Even if there's no such thing as eternity
309
00:23:31,343 --> 00:23:39,478
I want to keep believing in the
red threads that connect us
310
00:23:42,287 --> 00:23:44,089
Wow, Miss Clayman, long time no see!
311
00:23:44,089 --> 00:23:45,991
She's probably brought a
weird assignment again.
312
00:23:45,991 --> 00:23:47,459
I don't get art.
313
00:23:47,459 --> 00:23:49,961
But this time I've got a bad feeling
about the opposition.
314
00:23:49,961 --> 00:23:52,364
I've got a big chill running down
my spine too, somehow.
315
00:23:52,364 --> 00:23:55,567
There's someone besides him,
someone terrible.
316
00:23:55,567 --> 00:23:55,600
Next time: "Get Back the Arms
of the Goddess!"
317
00:23:55,600 --> 00:23:57,869
Next Get Backers:
Get Back the Arms of the Goddess!
Next time: "Get Back the Arms
of the Goddess!"
318
00:23:57,869 --> 00:24:01,039
Next Get Backers:
Get Back the Arms of the Goddess!
This is risking our lives.
It honestly might not be worth it.
319
00:24:01,039 --> 00:24:05,032
Next Get Backers:
Get Back the Arms of the Goddess!
23356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.