All language subtitles for Get Backers 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:12,812 At the end of the pain you bear 2 00:00:12,812 --> 00:00:18,518 A possibility you'd lost track of is waiting 3 00:00:18,518 --> 00:00:24,224 You'll soon forget even your tears 4 00:00:24,224 --> 00:00:29,963 And be drowned in a new pleasure 5 00:00:29,963 --> 00:00:35,568 The story of history, striving towards its destruction 6 00:00:35,568 --> 00:00:41,408 If I'm with you, it's not that scary 7 00:00:41,408 --> 00:00:47,080 Even now, the hopeless world 8 00:00:47,080 --> 00:00:52,819 Seems like it'll end, but it isn't ending 9 00:00:52,819 --> 00:00:58,491 I'm sure the scene you've half given up on 10 00:00:58,491 --> 00:01:07,798 Will look rose-colored if we're together too 11 00:01:56,549 --> 00:01:57,846 Yuuji... 12 00:01:59,085 --> 00:02:00,382 Yuuji... 13 00:02:00,620 --> 00:02:01,917 Yuuji! 14 00:02:02,755 --> 00:02:04,222 Yuuji! 15 00:02:32,318 --> 00:02:35,955 Anyway, this rain just keeps falling. 16 00:02:35,955 --> 00:02:38,291 I feel kinda blue. 17 00:02:38,291 --> 00:02:41,127 Quit saying things that aren't like you. 18 00:02:41,127 --> 00:02:43,459 You don't even remember what yesterday's weather was like. 19 00:02:44,330 --> 00:02:46,633 I can remember that much! 20 00:02:46,633 --> 00:02:48,234 Yesterday was... 21 00:02:48,234 --> 00:02:50,930 Yesterday was... Hey, wait. 22 00:02:52,005 --> 00:02:55,133 Man, it's raining, and there's no customers. 23 00:02:56,009 --> 00:02:58,745 So now you've started blaming that on the sun? 24 00:02:58,745 --> 00:02:59,871 Shut up! 25 00:03:01,247 --> 00:03:02,373 Welcome. 26 00:03:11,591 --> 00:03:15,459 Excuse me, who would the recovery service people be? 27 00:03:18,264 --> 00:03:19,933 You two are? 28 00:03:19,933 --> 00:03:22,535 Yay! It's a customer, Ban. 29 00:03:22,535 --> 00:03:24,103 I wonder how long it's been since we had a customer? 30 00:03:24,103 --> 00:03:26,005 Now we can finally have some food! 31 00:03:26,005 --> 00:03:29,842 Quit saying pathetic things and lead him to his seat. 32 00:03:29,842 --> 00:03:30,777 Right. 33 00:03:30,777 --> 00:03:33,905 Okay, please sit down, we'll discuss the matter over here. 34 00:03:35,114 --> 00:03:36,516 What's wrong? 35 00:03:36,516 --> 00:03:37,483 Nothing. 36 00:03:42,222 --> 00:03:45,625 My name is Yuuji Takamura. 37 00:03:45,625 --> 00:03:47,490 So, what's the assignment? 38 00:03:53,032 --> 00:03:54,867 My... 39 00:03:54,867 --> 00:03:58,496 My memories, could you please get them back for me? 40 00:03:59,572 --> 00:04:00,732 What do you mean? 41 00:04:02,008 --> 00:04:04,244 It was about three months ago. 42 00:04:04,244 --> 00:04:07,780 My lover, her name is Midori Yuuki, 43 00:04:07,780 --> 00:04:11,238 she and I were in an accident together. 44 00:04:18,057 --> 00:04:19,292 Yuuji... 45 00:04:19,292 --> 00:04:20,919 Yuuji! 46 00:04:21,995 --> 00:04:26,625 Our lives were both miraculously spared. 47 00:04:27,300 --> 00:04:28,267 But... 48 00:04:29,302 --> 00:04:31,497 But you lost your memory. 49 00:04:33,406 --> 00:04:37,677 Both the doctor and my girlfriend are assuring me there's no hurry. 50 00:04:37,677 --> 00:04:38,678 But... 51 00:04:38,678 --> 00:04:39,779 But? 52 00:04:39,779 --> 00:04:42,548 Tonight we're leaving Japan. 53 00:04:42,548 --> 00:04:44,083 You're going to another country? 54 00:04:44,083 --> 00:04:48,755 My girlfriend's job is sending her to Europe, and she says to come with her. 55 00:04:48,755 --> 00:04:52,521 Wow, it sounds like you have a great girlfriend. 56 00:04:53,559 --> 00:04:55,527 That's what makes it painful. 57 00:04:56,663 --> 00:04:58,898 Ever since I became like this I've done nothing but cause her trouble, 58 00:04:58,898 --> 00:05:01,901 and I don't know whether it's really okay for this to continue. 59 00:05:01,901 --> 00:05:07,073 I've been worried about whether it's okay for me to go with her when I'm like this. 60 00:05:07,073 --> 00:05:10,042 I've been worried all this time. 61 00:05:11,711 --> 00:05:17,672 I heard a rumor that one of you two uses a technique that's like hypnotism. 62 00:05:18,685 --> 00:05:19,811 Would it... 63 00:05:20,186 --> 00:05:24,486 Would it be possible to retrieve my memories with that technique? 64 00:05:26,726 --> 00:05:29,058 I want to find out before I leave Japan. 65 00:05:30,229 --> 00:05:33,032 Just who it is that I am, 66 00:05:33,032 --> 00:05:36,991 and if I'm someone who really deserves to go with her. 67 00:05:37,870 --> 00:05:40,304 So... so... 68 00:05:45,211 --> 00:05:49,682 The technique you're talking about is called the Jagan, 69 00:05:49,682 --> 00:05:51,809 but it's not hypnotism. 70 00:05:52,352 --> 00:05:53,319 So that means? 71 00:05:53,853 --> 00:05:59,257 You can ask me to make you remember your past, but that's impossible. 72 00:06:00,760 --> 00:06:01,886 Ban... 73 00:06:02,128 --> 00:06:03,296 I see. 74 00:06:03,296 --> 00:06:09,064 But even if we can't get back your memory, maybe there's something we can do to help. 75 00:06:09,469 --> 00:06:14,065 No, that's all right. It seems I've asked for something impossible. 76 00:06:14,507 --> 00:06:16,442 I'm very sorry. 77 00:06:16,442 --> 00:06:18,069 I'll look for another way. 78 00:06:18,878 --> 00:06:20,573 Hey, wait. 79 00:06:21,547 --> 00:06:22,571 Hold it. 80 00:06:23,616 --> 00:06:25,675 No one said there wasn't a way. 81 00:06:26,819 --> 00:06:28,721 We are a recovery service. 82 00:06:28,721 --> 00:06:32,492 We get back lost things, no matter what they are. 83 00:06:32,492 --> 00:06:35,120 We've taken on that assignment for sure. 84 00:06:39,132 --> 00:06:41,100 It's the eleven o'clock flight tonight. 85 00:06:41,801 --> 00:06:44,537 Remember, if you're late, there's no second chance. 86 00:06:44,537 --> 00:06:45,595 I know. 87 00:07:06,159 --> 00:07:07,126 I'm home! 88 00:07:08,628 --> 00:07:09,754 Yuuji? 89 00:07:11,664 --> 00:07:12,631 Yuuji? 90 00:07:14,333 --> 00:07:15,459 Yuuji! 91 00:07:25,178 --> 00:07:29,638 Street in Shinjuku Café 92 00:07:32,952 --> 00:07:35,455 Wow! This building is huge. 93 00:07:35,455 --> 00:07:37,557 One floor, two, three... 94 00:07:37,557 --> 00:07:38,683 I can't count them all! 95 00:07:39,192 --> 00:07:42,862 Anyway, going around and looking at places connected with your past 96 00:07:42,862 --> 00:07:45,198 is probably the basic starting point. 97 00:07:45,198 --> 00:07:47,834 How about it? Anything you remember? 98 00:07:47,834 --> 00:07:49,665 No, nothing. 99 00:08:10,590 --> 00:08:11,557 Tokyo University campus 100 00:08:22,535 --> 00:08:24,332 This is the last place, huh? 101 00:08:27,340 --> 00:08:29,433 Hi Paul, what did you find out? 102 00:08:29,976 --> 00:08:33,012 The personal history that man says his girlfriend told him. 103 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 It's all lies. 104 00:08:34,680 --> 00:08:38,251 There's no record of anyone called Yuuji Takamura's existence 105 00:08:38,251 --> 00:08:40,887 in his hometown, his school, or the company she says he worked for. 106 00:08:40,887 --> 00:08:45,551 What's more, that man's license and his cards are all fakes too. 107 00:08:45,958 --> 00:08:47,193 Got it. 108 00:08:47,193 --> 00:08:48,694 What's going on? 109 00:08:48,694 --> 00:08:50,059 Just I thought. 110 00:08:51,330 --> 00:08:55,699 When he came into the cafe, that bastard was walking completely silently. 111 00:08:56,802 --> 00:08:59,605 Although it doesn't look like he was doing it consciously. 112 00:08:59,605 --> 00:09:02,675 But for him to have ended up with a habit like that means... 113 00:09:02,675 --> 00:09:04,142 Means? 114 00:09:05,578 --> 00:09:07,705 It looks like this job is going to be trouble. 115 00:09:12,018 --> 00:09:14,353 In the end, nothing. 116 00:09:14,353 --> 00:09:16,789 Have you gone around looking by yourself before? 117 00:09:16,789 --> 00:09:19,125 No, my girlfriend was against it. 118 00:09:19,125 --> 00:09:20,717 She said I mustn't overdo it. 119 00:09:21,527 --> 00:09:25,498 You said you heard everything you know about your past from her? 120 00:09:25,498 --> 00:09:26,624 Yes. 121 00:09:31,304 --> 00:09:32,601 Yuuji! 122 00:09:34,106 --> 00:09:35,232 Midori! 123 00:09:36,542 --> 00:09:39,979 The doctor's forbidden you from overworking yourself too, you know that. 124 00:09:39,979 --> 00:09:41,970 I know, but... 125 00:09:42,448 --> 00:09:44,383 Come on, let's go home now. 126 00:09:44,383 --> 00:09:46,851 We have to get ready to leave after all. 127 00:09:47,386 --> 00:09:49,922 It's all right, there's no need to hurry. 128 00:09:49,922 --> 00:09:52,959 After we go abroad and you take your time resting up, I'm sure... 129 00:09:52,959 --> 00:09:55,052 That'll be too late. 130 00:09:56,729 --> 00:09:57,730 Let's go. 131 00:09:57,730 --> 00:09:59,065 Yuuji! 132 00:09:59,065 --> 00:10:01,968 Okay, but when you say go, where do you mean? 133 00:10:01,968 --> 00:10:03,402 There's one more place. 134 00:10:03,402 --> 00:10:05,571 One more place I'd like to go. 135 00:10:05,571 --> 00:10:07,596 The place where you two had your accident? 136 00:10:08,641 --> 00:10:12,011 If I go back there again, I might... 137 00:10:12,011 --> 00:10:15,915 Please, stop. I'm worried about your health. 138 00:10:15,915 --> 00:10:19,819 I know about you. Isn't that enough? 139 00:10:19,819 --> 00:10:21,286 So please? 140 00:10:21,854 --> 00:10:22,821 Yuuji! 141 00:10:26,926 --> 00:10:30,696 Could I ask you to cancel this assignment? 142 00:10:30,696 --> 00:10:32,493 That's something the client decides. 143 00:10:32,865 --> 00:10:35,001 He's been told to stop by the doctor too. 144 00:10:35,001 --> 00:10:36,602 If he overdoes it, even his memories... 145 00:10:36,602 --> 00:10:38,968 You can't fake memories after all. 146 00:10:40,306 --> 00:10:41,705 What does that mean? 147 00:10:42,742 --> 00:10:43,709 Who knows. 148 00:10:44,977 --> 00:10:49,181 Miss Midori, Mr. Yuuji doesn't want to be a burden to you. 149 00:10:49,181 --> 00:10:51,250 That's why he's giving it his all. 150 00:10:51,250 --> 00:10:56,822 So if there's anything you know, tell Mr. Yuuji the truth. 151 00:10:56,822 --> 00:10:57,923 But! 152 00:10:57,923 --> 00:11:00,793 But there must also be things that are better unremembered. 153 00:11:00,793 --> 00:11:04,092 There must be things that it's better not to get back, right? 154 00:11:12,872 --> 00:11:14,499 So... 155 00:11:15,241 --> 00:11:18,244 Better he stay this way. 156 00:11:18,244 --> 00:11:20,610 That's got nothing to do with anything. 157 00:11:21,147 --> 00:11:23,149 We're a recovery service. 158 00:11:23,149 --> 00:11:25,051 If we're asked to, we get things back. 159 00:11:25,051 --> 00:11:26,348 That's all. 160 00:11:32,892 --> 00:11:34,359 Will you come too? 161 00:12:18,337 --> 00:12:21,307 Mr. Yuuji, is there anything you recognize? 162 00:12:21,307 --> 00:12:23,275 No, nothing. 163 00:12:23,876 --> 00:12:26,879 What is it? Are you looking for someone you know? 164 00:12:26,879 --> 00:12:28,180 It's nothing. 165 00:12:28,180 --> 00:12:29,682 The ocean. 166 00:12:29,682 --> 00:12:31,946 Could you please take me to the ocean? 167 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 What's wrong? 168 00:13:00,312 --> 00:13:02,280 No, nothing's wrong. 169 00:13:02,815 --> 00:13:05,283 It's what that woman said before, is it? 170 00:13:07,887 --> 00:13:10,356 "There are also things that are better unremembered." 171 00:13:10,356 --> 00:13:13,655 "There are things that it's better not to get back," huh? 172 00:13:14,593 --> 00:13:17,797 I was thinking that might really be true. 173 00:13:17,797 --> 00:13:21,858 Because it hurt me to remember the past too. 174 00:13:28,174 --> 00:13:29,801 Does it still hurt? 175 00:13:31,310 --> 00:13:33,779 I'm asking you, now that you've had your reunion with 176 00:13:33,779 --> 00:13:37,613 the monkey trainer and the thread spinner and Makubex's crew, does it still hurt? 177 00:13:38,751 --> 00:13:40,786 No, I wouldn't say that. 178 00:13:40,786 --> 00:13:42,617 Then that's the answer. 179 00:13:43,455 --> 00:13:49,416 When people lose something important, that's when they first realize its value. 180 00:13:50,296 --> 00:13:55,256 And if they get it back, they forget its importance again. 181 00:13:56,335 --> 00:14:01,941 So there are times when living with the loss of something means a lot. 182 00:14:01,941 --> 00:14:05,377 But that's not for others to decide. 183 00:14:05,377 --> 00:14:10,007 All we can do is help out a little. 184 00:14:11,517 --> 00:14:13,586 No matter what the results are. 185 00:14:13,586 --> 00:14:15,645 Yeah, you're right. 186 00:14:21,427 --> 00:14:23,362 This is really all right, then? 187 00:14:23,362 --> 00:14:25,831 There's no time left. 188 00:14:25,831 --> 00:14:27,298 I regret it, but... 189 00:14:28,067 --> 00:14:32,128 If we leave now to go home and get ready, we'll just barely make it. 190 00:14:32,538 --> 00:14:35,474 Okay, we'll consider the assignment cancelled. 191 00:14:35,474 --> 00:14:36,498 I'm sorry. 192 00:14:42,147 --> 00:14:43,478 It's a sniper! Hang on! 193 00:14:53,325 --> 00:14:54,485 Are you okay? 194 00:14:55,160 --> 00:14:56,627 What's going on? 195 00:14:58,197 --> 00:14:59,494 What is this? 196 00:15:00,065 --> 00:15:01,233 What is this?! 197 00:15:01,233 --> 00:15:02,067 Calm down. 198 00:15:02,067 --> 00:15:04,136 Calm down? Calm down?! 199 00:15:04,136 --> 00:15:06,272 There are people trying to kill us! 200 00:15:06,272 --> 00:15:08,641 What... What the hell is going on? 201 00:15:08,641 --> 00:15:11,243 They're not aiming at us! 202 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 They must be aiming at those two. 203 00:15:12,745 --> 00:15:14,313 They were aiming at me. 204 00:15:14,313 --> 00:15:16,281 The muzzle of the gun was pointing at me! 205 00:15:20,653 --> 00:15:24,156 Hey, Midori, do you know something about it? 206 00:15:24,156 --> 00:15:26,325 Just what did I do? 207 00:15:26,325 --> 00:15:28,294 Please tell me. 208 00:15:28,294 --> 00:15:29,395 Midori... 209 00:15:29,395 --> 00:15:30,521 Midori! 210 00:15:30,930 --> 00:15:33,098 You can't keep it hidden from him anymore, can you? 211 00:15:33,098 --> 00:15:34,099 Stop it! 212 00:15:34,099 --> 00:15:35,726 What do you mean? 213 00:15:35,968 --> 00:15:39,305 Your past is a total sham. 214 00:15:39,305 --> 00:15:41,330 Your license and your cards are all fakes too. 215 00:15:42,308 --> 00:15:44,209 Fakes someone made for you. 216 00:15:44,209 --> 00:15:45,335 Stop it! 217 00:15:46,545 --> 00:15:51,617 The lot that's gunning for you are very skilled pros. 218 00:15:51,617 --> 00:15:55,621 Seeing how guys like that pop out at you, you two must be real. 219 00:15:55,621 --> 00:15:56,622 Stop it! 220 00:15:56,622 --> 00:15:58,824 Stop it, stop it, stop it! 221 00:15:58,824 --> 00:16:03,124 What do you want to do? Do you still want to know your past? 222 00:16:07,032 --> 00:16:08,367 I want to know. 223 00:16:08,367 --> 00:16:09,802 I still... 224 00:16:09,802 --> 00:16:12,638 I still want to know my true self. 225 00:16:12,638 --> 00:16:13,332 Yuuji! 226 00:16:15,407 --> 00:16:16,742 Quick, Miss Midori! 227 00:16:16,742 --> 00:16:19,411 Leave the talk about your memory for later. Go on ahead. 228 00:16:19,411 --> 00:16:20,878 Come on, let's go. 229 00:16:23,882 --> 00:16:25,718 Is this what you meant by trouble? 230 00:16:25,718 --> 00:16:27,286 This is what I meant! 231 00:16:27,286 --> 00:16:29,083 I'm going to make them cover the cost of that glass, you know. 232 00:16:31,790 --> 00:16:32,757 Hide! 233 00:16:39,031 --> 00:16:41,166 Why did you desert the syndicate? 234 00:16:41,166 --> 00:16:44,169 We won't kill people. 235 00:16:44,169 --> 00:16:46,138 Pretty words. 236 00:16:46,138 --> 00:16:48,140 Did you think you could escape? 237 00:16:48,140 --> 00:16:49,808 We were prepared for this. 238 00:16:49,808 --> 00:16:51,105 I see. 239 00:16:57,449 --> 00:16:58,917 I... 240 00:16:58,917 --> 00:17:00,285 What on Earth am I? 241 00:17:00,285 --> 00:17:01,411 Yuuji! 242 00:17:10,596 --> 00:17:12,757 Let's hurry. The next tracker is coming. 243 00:17:24,576 --> 00:17:27,746 Keep heading west. There's someone who will help us. 244 00:17:27,746 --> 00:17:29,646 If we can just beat the tracker, we'll be able to get away clean. 245 00:17:37,723 --> 00:17:39,925 Such a big fuss for just two people. 246 00:17:39,925 --> 00:17:41,893 It looks like this is the end of the line. 247 00:17:42,594 --> 00:17:45,461 The brake oil is leaking. The brakes don't work. 248 00:17:53,505 --> 00:17:57,134 I'll distract them. You run, even if you have to go without me. 249 00:18:00,913 --> 00:18:02,181 Jump out. 250 00:18:02,181 --> 00:18:04,483 Jump out, and escape alone. 251 00:18:04,483 --> 00:18:06,747 If it's just you, you can get away clean somehow. 252 00:19:05,878 --> 00:19:07,004 Just one minute. 253 00:19:18,790 --> 00:19:20,690 Did you have a dream? 254 00:19:21,727 --> 00:19:23,795 Just now... 255 00:19:23,795 --> 00:19:25,422 That was the Jagan? 256 00:19:26,231 --> 00:19:28,426 Looks like you were able to remember. 257 00:19:32,971 --> 00:19:36,008 It was a certain syndicate in the underworld. 258 00:19:36,008 --> 00:19:38,977 We were their spies. 259 00:19:39,945 --> 00:19:41,613 Spies? 260 00:19:41,613 --> 00:19:46,949 From drug trafficking to industry spying, we've done everything. 261 00:19:47,653 --> 00:19:51,453 The kinds of things you can't tell people. Despicable things, even. 262 00:19:51,990 --> 00:19:56,723 But taking a human life, that alone we never did. 263 00:19:57,496 --> 00:20:03,628 But then we were ordered by the boss to assassinate someone. 264 00:20:04,336 --> 00:20:07,305 We decided to desert the syndicate. 265 00:20:07,739 --> 00:20:09,074 But... 266 00:20:09,074 --> 00:20:14,079 So you fed a false past to Takamura, who'd lost his memory, 267 00:20:14,079 --> 00:20:16,748 and you've been living as lovers 268 00:20:16,748 --> 00:20:20,419 until the preparations for your escape abroad are finished. 269 00:20:20,419 --> 00:20:24,756 If he remembered the past, I knew he'd suffer. 270 00:20:24,756 --> 00:20:28,860 I wanted him, at least, not to remember our dirty past. 271 00:20:28,860 --> 00:20:33,490 I wanted to give him the chance to start his life over, the way he is now. 272 00:20:36,835 --> 00:20:39,571 I told you, didn't I? 273 00:20:39,571 --> 00:20:42,007 That there are also things that are better unremembered. 274 00:20:42,007 --> 00:20:45,306 That there are things that it's better not to get back. 275 00:20:46,011 --> 00:20:49,014 You can be a lot happier that way. 276 00:20:49,014 --> 00:20:52,017 When the important things are unremembered too? 277 00:20:52,017 --> 00:20:54,315 What did we run away together for? 278 00:20:54,720 --> 00:20:57,348 What did we come all this way together for? 279 00:20:57,823 --> 00:20:59,958 Making you suffer alone. 280 00:20:59,958 --> 00:21:03,018 Did you think I could be happy that way? 281 00:21:05,764 --> 00:21:08,734 I've gotten back something more precious than anything, 282 00:21:08,734 --> 00:21:11,328 something that must never be lost. 283 00:21:15,140 --> 00:21:17,809 I'll go with you. 284 00:21:17,809 --> 00:21:20,437 I'll suffer too, so... 285 00:21:21,146 --> 00:21:23,444 So let's do it together. 286 00:21:37,462 --> 00:21:38,520 Ban... 287 00:21:39,398 --> 00:21:43,669 The names those two were using weren't fake, were they? 288 00:21:43,669 --> 00:21:45,337 I wonder why not? 289 00:21:45,337 --> 00:21:47,673 They probably wanted at least one thing they could believe in. 290 00:21:47,673 --> 00:21:50,642 One thing that was the truth. 291 00:21:51,576 --> 00:21:54,374 Yeah, I get that. 292 00:21:58,116 --> 00:22:02,576 Ban, those two will be able to be happy, right? 293 00:22:04,289 --> 00:22:05,756 Who knows. 294 00:22:18,103 --> 00:22:22,607 The clouds are full of puddles 295 00:22:22,607 --> 00:22:26,304 The sky looks like it's about to cry 296 00:22:27,779 --> 00:22:32,351 In the midst of the drowning day-to-day 297 00:22:32,351 --> 00:22:36,521 The backs of my eyelids are cold 298 00:22:36,521 --> 00:22:41,293 I got through the long night alone 299 00:22:41,293 --> 00:22:45,864 I erased morning's sounds with a sigh 300 00:22:45,864 --> 00:22:48,467 It can't be taken back 301 00:22:48,467 --> 00:22:54,873 The time that's slipped by can't be rewound 302 00:22:54,873 --> 00:23:00,212 Mr. Déjà Vu, you aren't here 303 00:23:00,212 --> 00:23:04,449 The days became illusions 304 00:23:04,449 --> 00:23:09,821 I noticed, you aren't here 305 00:23:09,821 --> 00:23:14,326 The hands on the clock don't move 306 00:23:14,326 --> 00:23:16,294 Speak to me 307 00:23:16,294 --> 00:23:26,071 Don't leave me alone without saying goodbye 308 00:23:26,071 --> 00:23:31,343 Even if there's no such thing as eternity 309 00:23:31,343 --> 00:23:39,478 I want to keep believing in the red threads that connect us 310 00:23:42,287 --> 00:23:44,089 Wow, Miss Clayman, long time no see! 311 00:23:44,089 --> 00:23:45,991 She's probably brought a weird assignment again. 312 00:23:45,991 --> 00:23:47,459 I don't get art. 313 00:23:47,459 --> 00:23:49,961 But this time I've got a bad feeling about the opposition. 314 00:23:49,961 --> 00:23:52,364 I've got a big chill running down my spine too, somehow. 315 00:23:52,364 --> 00:23:55,567 There's someone besides him, someone terrible. 316 00:23:55,567 --> 00:23:55,600 Next time: "Get Back the Arms of the Goddess!" 317 00:23:55,600 --> 00:23:57,869 Next Get Backers: Get Back the Arms of the Goddess! Next time: "Get Back the Arms of the Goddess!" 318 00:23:57,869 --> 00:24:01,039 Next Get Backers: Get Back the Arms of the Goddess! This is risking our lives. It honestly might not be worth it. 319 00:24:01,039 --> 00:24:05,032 Next Get Backers: Get Back the Arms of the Goddess! 23356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.