All language subtitles for Get Backers 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:12,812 Kimi ga seou itami no hate ni wa 2 00:00:12,812 --> 00:00:18,518 Miushinatte ita kanousei ga matte ite 3 00:00:18,518 --> 00:00:24,224 Namida mo sugu ni wasurete shimatte 4 00:00:24,224 --> 00:00:29,963 Atarashii kairaku ni oboreru mon sa 5 00:00:29,963 --> 00:00:35,568 Hametsu wo mezasu rekishi no stoorii 6 00:00:35,568 --> 00:00:41,408 Kimi to futari naraba sore hodo kowaku wa nai 7 00:00:41,408 --> 00:00:47,080 Zetsubouteki na sekai wa ima mo 8 00:00:47,080 --> 00:00:52,819 Owarisou de owaranaide iru yo 9 00:00:52,819 --> 00:00:58,491 Akiramekaketa keshiki mo kitto 10 00:00:58,491 --> 00:01:07,798 Futari de nara barairo ni mieru 11 00:01:31,925 --> 00:01:35,695 Right now we're having a Supporting Your New Lifestyle Spring Sale! 12 00:01:35,695 --> 00:01:36,129 It's your recovery service, it's my recovery service. 13 00:01:36,129 --> 00:01:38,098 Greetings! Greetings! It's your recovery service, it's my recovery service. 14 00:01:38,098 --> 00:01:38,465 Greetings! Greetings! The recovery service supports members of the new society! 15 00:01:38,465 --> 00:01:40,400 Welcome back from your hard day at work. The recovery service supports members of the new society! 16 00:01:40,400 --> 00:01:41,401 Members of the new society! 17 00:01:41,401 --> 00:01:41,801 Greetings! Greetings! 18 00:01:41,801 --> 00:01:42,859 Good morning. 19 00:01:43,670 --> 00:01:46,867 When do you suppose we'll be able to live without soliciting? 20 00:01:47,907 --> 00:01:50,743 If we hit pay dirt just once, there'll be so many customers... 21 00:01:50,743 --> 00:01:52,040 Excuse me. 22 00:01:53,613 --> 00:01:54,944 Brief... 23 00:01:55,882 --> 00:01:57,150 Brief... 24 00:01:57,150 --> 00:01:58,117 Briefcase... 25 00:01:59,352 --> 00:02:04,312 My... my briefcase! Please get it back for me! 26 00:02:17,170 --> 00:02:18,865 Itsukawa Commerce... 27 00:02:19,606 --> 00:02:21,301 Mr. Sasakida... 28 00:02:23,343 --> 00:02:25,243 It was last night. 29 00:02:27,046 --> 00:02:31,278 My overtime ran until midnight, and I hadn't even had dinner. 30 00:02:31,651 --> 00:02:35,781 On the way home I stopped by a family restaurant and there... 31 00:02:36,322 --> 00:02:40,126 ...and it's not like I have to go out and play, right? 32 00:02:40,126 --> 00:02:42,562 Normally, I never do things like that. 33 00:02:42,562 --> 00:02:45,999 But yesterday, something unpleasant had happened at work, 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,967 and I was a little angry. 35 00:02:48,835 --> 00:02:50,530 You... you girls... 36 00:02:52,805 --> 00:02:56,434 You're a little loud, you know. You should be quiet. 37 00:03:04,017 --> 00:03:07,487 I couldn't handle staying there, so I escaped to the bathroom. 38 00:03:07,487 --> 00:03:08,454 But... 39 00:03:10,657 --> 00:03:12,955 When I went back after a little while... 40 00:03:24,604 --> 00:03:27,232 You're saying the briefcase was gone? 41 00:03:27,540 --> 00:03:32,045 There were important company documents inside that briefcase. 42 00:03:32,045 --> 00:03:34,714 If I don't deliver them today to the signer, 43 00:03:34,714 --> 00:03:37,750 there's no telling what will happen to the company's future, let alone the contract, 44 00:03:37,750 --> 00:03:40,480 or even my own life. 45 00:03:41,221 --> 00:03:43,289 Did you consult people from your company? 46 00:03:43,289 --> 00:03:45,758 How do you think I should tell them?! 47 00:03:45,758 --> 00:03:49,896 If the company knew about this, I... 48 00:03:49,896 --> 00:03:51,164 I... 49 00:03:51,164 --> 00:03:53,566 I'll pay any amount of money! 50 00:03:53,566 --> 00:03:55,768 If two million will do it, I'll use my savings and make it work. 51 00:03:55,768 --> 00:03:57,937 No, even if I have to borrow money I'll pay you! 52 00:03:57,937 --> 00:03:59,234 So please! 53 00:03:59,772 --> 00:04:01,407 What do we do, Ban? 54 00:04:01,407 --> 00:04:05,810 At any rate, it looks like there's nothing to do but to try asking those high school girls. 55 00:04:06,446 --> 00:04:09,882 Well, we'll confer again about the fee. 56 00:04:13,052 --> 00:04:15,145 Thank you very much! 57 00:04:16,189 --> 00:04:20,387 But Ban, how are we going to look for those high school girls? 58 00:04:22,262 --> 00:04:23,889 Well, just leave it to me. 59 00:04:29,869 --> 00:04:32,372 This is it! This uniform! 60 00:04:32,372 --> 00:04:33,673 Oh? Let's see. 61 00:04:33,673 --> 00:04:36,109 Meiyou Private Academy girls' uniform. 62 00:04:36,109 --> 00:04:38,077 Okay, got it. 63 00:04:38,544 --> 00:04:40,713 So, any other special characteristics? 64 00:04:40,713 --> 00:04:42,148 Special characteristics? 65 00:04:42,148 --> 00:04:44,651 Hairstyles, things they were carrying, stuff like that. 66 00:04:44,651 --> 00:04:46,778 Let me think... 67 00:04:49,889 --> 00:04:50,947 A bear... 68 00:04:51,524 --> 00:04:54,084 A backpack that looked like a red teddy bear! 69 00:05:02,902 --> 00:05:05,063 That wasn't a bear, it was a cat! 70 00:05:11,744 --> 00:05:13,913 He's so cute! 71 00:05:13,913 --> 00:05:15,881 What are you talking about? 72 00:05:34,033 --> 00:05:36,729 Which one of you is called Riko Tachibana? 73 00:05:38,738 --> 00:05:41,707 Riko Tachibana! 74 00:05:43,876 --> 00:05:45,311 Riko! 75 00:05:45,311 --> 00:05:47,609 Riko, someone to see you! 76 00:05:59,759 --> 00:06:01,056 She's cute! 77 00:06:02,995 --> 00:06:05,964 You guys were in the family restaurant at the West Exit last night, weren't you? 78 00:06:06,733 --> 00:06:07,700 Dunno. 79 00:06:08,000 --> 00:06:11,697 Our client saw that red backpack of yours. 80 00:06:12,238 --> 00:06:13,205 Dunno. 81 00:06:13,506 --> 00:06:16,703 He warned you guys to be quiet, didn't he? 82 00:06:17,009 --> 00:06:19,204 Oh, that annoying guy. 83 00:06:20,246 --> 00:06:21,213 Dunno. 84 00:06:21,681 --> 00:06:23,649 Why, you... 85 00:06:24,484 --> 00:06:25,712 Hello! 86 00:06:26,753 --> 00:06:28,121 Nothing really. 87 00:06:28,121 --> 00:06:30,123 Some weird guys caught me, and... 88 00:06:30,123 --> 00:06:32,992 No, no, they're not picking me up. 89 00:06:32,992 --> 00:06:35,722 Huh? I'm telling you, it's not like that that. 90 00:06:36,462 --> 00:06:37,830 What's that supposed to mean? 91 00:06:37,830 --> 00:06:39,354 Right, right. 92 00:06:43,269 --> 00:06:44,236 Hey! 93 00:06:44,604 --> 00:06:46,105 What are you doing?! 94 00:06:46,105 --> 00:06:47,732 Listen to people when they're talking to you! 95 00:06:48,040 --> 00:06:49,337 Geez! 96 00:06:49,942 --> 00:06:51,739 I'm telling you I dunno! 97 00:06:51,844 --> 00:06:53,012 You sea urchin head! 98 00:06:53,012 --> 00:06:57,350 What, you think you're cool, wearing cheap sunglasses?! 99 00:06:57,350 --> 00:06:58,518 And you, there! 100 00:06:58,518 --> 00:07:01,749 You, blond spiky-hair boy, that's totally passé. 101 00:07:02,054 --> 00:07:05,324 And what, Get Backers Recovery Service?! 102 00:07:05,324 --> 00:07:06,659 Are you stupid? 103 00:07:06,659 --> 00:07:08,661 I can't believe it, at your age. 104 00:07:08,661 --> 00:07:10,492 Get a real job, already! 105 00:07:16,869 --> 00:07:18,234 Now now, Ban... 106 00:07:18,704 --> 00:07:19,439 She's cute, so make allowances, okay? 107 00:07:19,439 --> 00:07:20,773 Oh, sorry, sorry. She's cute, so make allowances, okay? 108 00:07:20,773 --> 00:07:21,407 Oh, sorry, sorry. 109 00:07:21,407 --> 00:07:22,208 Huh? 110 00:07:22,208 --> 00:07:24,836 No, these guys are no big deal. 111 00:07:25,611 --> 00:07:26,578 Why don't you just... 112 00:07:34,353 --> 00:07:37,557 You shouldn't underestimate us too much, girlie. 113 00:07:37,557 --> 00:07:38,785 If you do... 114 00:07:39,058 --> 00:07:40,893 Hello, is this the police? 115 00:07:40,893 --> 00:07:43,521 There's someone committing property damage right in front of me. 116 00:07:43,863 --> 00:07:45,330 Stop it! 117 00:07:45,765 --> 00:07:48,063 What do you want, property damage man?! 118 00:07:50,937 --> 00:07:51,437 I don't want to do this anymore. 119 00:07:51,437 --> 00:07:53,339 What's that supposed to mean? I don't want to do this anymore. 120 00:07:53,339 --> 00:07:53,906 What's that supposed to mean? Why do I have to deal with someone like this? 121 00:07:53,906 --> 00:07:56,042 Why do I have to deal with someone like this? 122 00:07:56,042 --> 00:07:59,212 Now, now, she's cute, so just try a little more. 123 00:07:59,212 --> 00:08:01,481 You keep going, "cute, cute!" 124 00:08:01,481 --> 00:08:03,549 But she is cute. 125 00:08:03,549 --> 00:08:05,084 Don't give me your "buts!" 126 00:08:05,084 --> 00:08:06,118 It's all right, isn't it? 127 00:08:06,118 --> 00:08:07,244 No, it's not! 128 00:08:07,553 --> 00:08:09,714 Geez, don't you get it? 129 00:08:13,292 --> 00:08:17,490 When you're asking somebody for something, there's a certain procedure, isn't there? 130 00:08:19,198 --> 00:08:20,495 Procedure? 131 00:08:20,800 --> 00:08:23,530 Right, procedure. 132 00:08:26,138 --> 00:08:27,765 It's all right. 133 00:08:28,608 --> 00:08:31,907 I'm sure they'll figure something out for you. 134 00:08:33,646 --> 00:08:35,348 Yes... 135 00:08:35,348 --> 00:08:38,284 Excuse me, I've got something I have to do. 136 00:08:38,284 --> 00:08:40,286 I've already given them my contact information. 137 00:08:40,286 --> 00:08:42,277 Please give them my regards. 138 00:08:56,969 --> 00:08:58,938 Informant fee?! 139 00:08:58,938 --> 00:09:00,565 She's screwing with us. 140 00:09:00,840 --> 00:09:03,943 Hey, you better not have really stolen it yourself. 141 00:09:03,943 --> 00:09:07,113 I didn't, but I know where it is. 142 00:09:07,113 --> 00:09:09,582 For crying out loud. If you're lying, you're gonna get it. 143 00:09:09,582 --> 00:09:12,118 Oh! Juice, I want some juice! 144 00:09:12,118 --> 00:09:14,020 And takoyaki! Takoyaki, too! 145 00:09:14,020 --> 00:09:16,923 I gave you money! If you wanna eat, go ahead and eat! 146 00:09:16,923 --> 00:09:19,125 Forget that, hurry up and take us to the briefcase. 147 00:09:19,125 --> 00:09:20,293 I'm going home! 148 00:09:20,293 --> 00:09:21,694 Riko?! 149 00:09:21,694 --> 00:09:24,492 All right! All right, already! 150 00:09:28,601 --> 00:09:31,337 This is the special menu, the pride of this establishment. 151 00:09:31,337 --> 00:09:32,939 Thank you very much! 152 00:09:32,939 --> 00:09:35,203 Ban, are we okay for money? 153 00:09:36,342 --> 00:09:40,546 We got an advance. We should be able to handle this much. 154 00:09:40,546 --> 00:09:41,672 Two glasses of water, please. 155 00:09:46,919 --> 00:09:47,720 One, 156 00:09:47,720 --> 00:09:48,588 ten, 157 00:09:48,588 --> 00:09:49,488 one hundred, 158 00:09:49,488 --> 00:09:50,356 one thousand, 159 00:09:50,356 --> 00:09:51,223 ten thousand, 160 00:09:51,223 --> 00:09:52,224 one hundred thousand, 161 00:09:52,224 --> 00:09:53,726 one million... 162 00:09:53,726 --> 00:09:56,490 Twelve million?! 163 00:09:57,196 --> 00:09:58,798 I want that! 164 00:09:58,798 --> 00:10:01,426 No! That above all things you can't have! 165 00:10:07,940 --> 00:10:10,776 She's cute, but I'm tired. 166 00:10:10,776 --> 00:10:13,779 Come on! You've gotten enough, haven't you little girl? 167 00:10:13,779 --> 00:10:14,447 Hurry up and take us to the briefcase... 168 00:10:14,447 --> 00:10:15,381 Next, the zoo! I want to go to the zoo! Hurry up and take us to the briefcase... 169 00:10:15,381 --> 00:10:17,508 Next, the zoo! I want to go to the zoo! 170 00:10:17,683 --> 00:10:18,877 What? 171 00:10:19,251 --> 00:10:21,320 She's really energetic. 172 00:10:21,320 --> 00:10:24,118 We don't have that kind of money anymore. 173 00:10:27,326 --> 00:10:32,320 High School Girl 174 00:10:32,398 --> 00:10:37,358 High School Girl 175 00:10:47,380 --> 00:10:51,017 Hey! When did I say I wanted to see an animal parlor trick show?! 176 00:10:51,017 --> 00:10:54,180 What I want to see are things like giraffes, penguins, flamingoes! 177 00:10:55,021 --> 00:10:56,355 What are you talking about? 178 00:10:56,355 --> 00:10:58,391 For animals you can gather in this neighborhood, 179 00:10:58,391 --> 00:11:00,382 these guys are about all there is. 180 00:11:00,726 --> 00:11:02,921 Well, as far as other ones... 181 00:11:13,472 --> 00:11:16,475 What are you doing, that's disgusting! 182 00:11:16,475 --> 00:11:17,977 Pervert! Filth! Icky! 183 00:11:17,977 --> 00:11:20,537 What's with you, you snake man?! 184 00:11:22,114 --> 00:11:24,383 I'm not the snake man! 185 00:11:24,383 --> 00:11:27,253 Then what are you, you perverted snake boy?! 186 00:11:27,253 --> 00:11:30,489 That's the snake boy over there! Don't compare me to him! 187 00:11:30,489 --> 00:11:31,786 Now, now... 188 00:11:33,092 --> 00:11:33,993 Why do I have to do this, anyway? 189 00:11:33,993 --> 00:11:34,860 She's cute, okay? So let's just hold back. Why do I have to do this, anyway? 190 00:11:34,860 --> 00:11:36,062 She's cute, okay? So let's just hold back. 191 00:11:36,062 --> 00:11:38,464 Okay, now you ought to be satisfied, right? 192 00:11:38,464 --> 00:11:40,032 Now hurry up and take us... 193 00:11:40,032 --> 00:11:41,434 As if I'd be satisfied! 194 00:11:41,434 --> 00:11:42,799 Next, a gigolo club! 195 00:11:44,303 --> 00:11:47,206 I really wanted to try going once myself. 196 00:11:47,206 --> 00:11:50,209 Introduce me to the best, Number One gigolo. 197 00:11:50,209 --> 00:11:55,081 Okay, what I like is, someone with long hair, and slit eyes, and... 198 00:11:55,081 --> 00:11:56,482 Ginji... 199 00:11:56,482 --> 00:11:57,642 Yeah. 200 00:12:00,352 --> 00:12:02,088 I refuse. 201 00:12:02,088 --> 00:12:05,717 Please accept! Please, Kazu?! 202 00:12:06,125 --> 00:12:09,361 Hey, thread spinner, it's not that big a deal. Come on, do it for her. 203 00:12:09,361 --> 00:12:10,362 I don't want to! 204 00:12:10,362 --> 00:12:12,264 Oh, that's mean! 205 00:12:12,264 --> 00:12:16,223 After I decorated the cafe, and brought makeup too! 206 00:12:16,569 --> 00:12:18,537 Please, Kazu! 207 00:12:21,173 --> 00:12:23,375 We're sorry to have kept you waiting. 208 00:12:23,375 --> 00:12:27,175 This is Thread Spinner Kazuki, the Number One, the pride of the house. 209 00:12:29,582 --> 00:12:31,550 Pleased to meet you. 210 00:12:32,651 --> 00:12:34,949 What's with this? It's just some gay guy! 211 00:12:36,455 --> 00:12:38,724 Now, now, hold back, hold back... 212 00:12:38,724 --> 00:12:42,023 Next! An amusement park! A roller coaster! 213 00:13:04,717 --> 00:13:07,219 Himiko, I'll leave her to you a little longer. 214 00:13:07,219 --> 00:13:08,354 Roger. 215 00:13:08,354 --> 00:13:09,321 No! 216 00:13:10,189 --> 00:13:12,525 No! Let me off! 217 00:13:12,525 --> 00:13:13,692 I feel a little sorry for Riko. No! Let me off! 218 00:13:13,692 --> 00:13:14,727 I feel a little sorry for Riko. 219 00:13:14,727 --> 00:13:15,661 Is he serious? 220 00:13:15,661 --> 00:13:16,491 He probably is. 221 00:13:20,099 --> 00:13:22,624 Boy, you helped us out, Himiko. Thanks. 222 00:13:23,068 --> 00:13:25,037 How was it, girlie? Fun, huh? 223 00:13:25,037 --> 00:13:28,040 What the hell are your nerves made of?! 224 00:13:28,040 --> 00:13:29,308 What's your problem? 225 00:13:29,308 --> 00:13:31,544 You were enjoying it, screaming, "Ah! Ah!" all the time. 226 00:13:31,544 --> 00:13:34,240 Do you not get that I was scared?! 227 00:13:34,613 --> 00:13:36,182 What's with you, you hooligan?! 228 00:13:36,182 --> 00:13:38,317 You're the worst! You boar! Man-woman! 229 00:13:38,317 --> 00:13:39,477 What did you say?! 230 00:13:39,852 --> 00:13:41,854 You've got to be unpopular with guys! 231 00:13:41,854 --> 00:13:43,422 You're the type men run away from! 232 00:13:43,422 --> 00:13:47,026 You won't be able to get married your whole life, you know! 233 00:13:47,026 --> 00:13:49,085 Pretty brave, aren't you? 234 00:13:49,795 --> 00:13:52,264 Himiko, wait, no! 235 00:13:52,264 --> 00:13:55,234 Miss Himiko, I understand how you feel. 236 00:13:55,234 --> 00:13:56,201 Yeah. 237 00:13:56,502 --> 00:13:59,205 Please, forgive her. Like this, okay? 238 00:13:59,205 --> 00:14:01,440 That's enough! I can't hang out with you people anymore! 239 00:14:01,440 --> 00:14:03,242 I'll show you where the briefcase is! 240 00:14:03,242 --> 00:14:06,700 I'm busy too, you know, so hurry up and get it over with! 241 00:14:07,479 --> 00:14:09,982 I'm going to charge you a big fee for this, just so you know. 242 00:14:09,982 --> 00:14:11,784 Sorry, but I'm going home. 243 00:14:11,784 --> 00:14:12,985 Me too. 244 00:14:12,985 --> 00:14:15,354 Now, now, everyone calm down. 245 00:14:15,354 --> 00:14:16,956 We're dealing with a child, okay? 246 00:14:16,956 --> 00:14:18,891 Ban, you too, just this once. 247 00:14:18,891 --> 00:14:20,693 Hey, what are you doing?! 248 00:14:20,693 --> 00:14:22,628 Are you guys all idlers? 249 00:14:22,628 --> 00:14:24,220 Idlers?! 250 00:14:25,364 --> 00:14:27,099 It is really there, right? 251 00:14:27,099 --> 00:14:30,369 Yeah, it's in a trash bin behind a grocer's. 252 00:14:30,369 --> 00:14:33,138 That was last night, so it should probably still be there. 253 00:14:33,138 --> 00:14:35,572 Should probably?! Why, you... 254 00:14:36,542 --> 00:14:38,009 Hello! 255 00:14:39,044 --> 00:14:39,378 Oh, it's been a long time since I talked to you! 256 00:14:39,378 --> 00:14:42,047 Now, now, once we go there it'll be over, so... Oh, it's been a long time since I talked to you! 257 00:14:42,047 --> 00:14:43,282 Wait a minute. 258 00:14:43,282 --> 00:14:45,417 Last night... 259 00:14:45,417 --> 00:14:47,885 Which means, wouldn't it have been taken away already with the garbage? 260 00:14:49,622 --> 00:14:50,789 This'll be over soon, so... 261 00:14:50,789 --> 00:14:53,926 Obviously. What time do you think it is? 262 00:14:53,926 --> 00:14:56,295 Today is the non-burnable trash day after all. 263 00:14:56,295 --> 00:14:59,025 Sheesh, you guys don't have any common knowledge. 264 00:14:59,632 --> 00:15:02,100 Are you the one who takes out Miss Madoka's trash? 265 00:15:03,168 --> 00:15:04,635 That's not how it is! 266 00:15:05,671 --> 00:15:06,071 Wow, that's so great! 267 00:15:06,071 --> 00:15:08,173 What do we do, Ban? Wow, that's so great! 268 00:15:08,173 --> 00:15:08,340 Right, got it. See you later! 269 00:15:08,340 --> 00:15:09,864 We've got no choice. Right, got it. See you later! 270 00:15:13,078 --> 00:15:15,842 Okay then, let me know when you're done. 271 00:15:16,982 --> 00:15:19,177 Now, let's give it a quick go! 272 00:15:23,222 --> 00:15:25,491 Why do I have to do stuff like this too? 273 00:15:25,491 --> 00:15:28,294 I told you, I'll pay you your fee! 274 00:15:28,294 --> 00:15:30,558 If we work fast and get it over with fast... 275 00:15:32,398 --> 00:15:34,233 Glass is a dangerous thing! 276 00:15:34,233 --> 00:15:36,568 Oh, I've already looked over there, so please don't mix it up. You don't just throw it away! 277 00:15:36,568 --> 00:15:39,036 Oh, I've already looked over there, so please don't mix it up. 278 00:15:40,239 --> 00:15:42,366 Sheesh, why are we here? 279 00:15:42,875 --> 00:15:44,866 I'm sorry, Kazu, Shido. 280 00:15:45,177 --> 00:15:49,614 Somehow you just can't refuse anything he asks. 281 00:15:51,150 --> 00:15:53,919 Hey, can't I go home already? 282 00:15:53,919 --> 00:15:57,218 No! Stay here until you ID the bag! 283 00:15:57,523 --> 00:16:01,026 Aw, but I made plans to go out and have fun! 284 00:16:01,026 --> 00:16:03,362 If you want to go out and have fun, then you help too! 285 00:16:03,362 --> 00:16:04,997 No way, that's icky! 286 00:16:04,997 --> 00:16:08,091 If you guys want to forage through trash, do it by yourselves! 287 00:16:08,600 --> 00:16:09,768 Why, you... 288 00:16:09,768 --> 00:16:11,170 Oh, hey. 289 00:16:11,170 --> 00:16:12,171 Shido! 290 00:16:12,171 --> 00:16:14,974 What if you called the animals and had them search in one big blitz? 291 00:16:14,974 --> 00:16:17,067 Oh, that's right, there is that method! 292 00:16:17,343 --> 00:16:18,877 No way! 293 00:16:18,877 --> 00:16:21,613 If you do that, I'll make a break for it and go home, you hear? 294 00:16:21,613 --> 00:16:25,913 And you, you monster-using snake man, don't come near me either! 295 00:16:26,919 --> 00:16:28,284 Patience, patience... 296 00:16:28,654 --> 00:16:30,781 I'm sorry, Shido. 297 00:16:32,391 --> 00:16:34,059 Hey! Here it is! 298 00:16:34,059 --> 00:16:35,356 Really?! 299 00:16:36,095 --> 00:16:37,392 Hey, little girl! 300 00:16:38,864 --> 00:16:40,399 Is this the briefcase? 301 00:16:40,399 --> 00:16:42,735 Hey, stop, don't come near me. 302 00:16:42,735 --> 00:16:44,498 You'll make me smell too. 303 00:16:46,338 --> 00:16:48,568 Can you tell from over there? 304 00:16:48,841 --> 00:16:53,879 I don't know, aren't all the bags old men carry basically the same? 305 00:16:53,879 --> 00:16:56,248 Then look at it up close! 306 00:16:56,248 --> 00:16:57,683 Ban... You wench, you'd seriously better... 307 00:16:57,683 --> 00:16:59,742 That's right! The documents inside. You wench, you'd seriously better... 308 00:17:00,853 --> 00:17:01,820 What? 309 00:17:03,088 --> 00:17:05,090 There's nothing in it. 310 00:17:05,090 --> 00:17:07,493 What? Then this isn't it? 311 00:17:07,493 --> 00:17:09,128 Hold on, you've got to be kidding. 312 00:17:09,128 --> 00:17:11,130 Do we have to keep foraging through trash? 313 00:17:11,130 --> 00:17:12,631 I don't know what you're going on about. 314 00:17:12,631 --> 00:17:14,929 There wasn't anything in the old man's briefcase either. 315 00:17:15,467 --> 00:17:17,264 What did you just say? 316 00:17:17,469 --> 00:17:20,302 I said the old man's briefcase was empty too. 317 00:17:21,206 --> 00:17:22,332 What do you mean? 318 00:17:22,641 --> 00:17:25,144 The girls I was with were pissed off at that old man, 319 00:17:25,144 --> 00:17:27,635 so they took that briefcase with them when we left. 320 00:17:29,181 --> 00:17:32,117 But then they went and got scared on the way home. 321 00:17:32,117 --> 00:17:37,077 So, they looked inside trying to find out his address, but there wasn't anything. 322 00:17:37,623 --> 00:17:39,124 What should we do? 323 00:17:39,124 --> 00:17:41,360 I told you not to do it. 324 00:17:41,360 --> 00:17:44,124 It's not my problem, so you guys do whatever you want. 325 00:17:44,897 --> 00:17:46,198 Hey, Riko! 326 00:17:46,198 --> 00:17:47,825 Riko, wait! 327 00:17:48,300 --> 00:17:50,936 When they're in a group they get caught up in the moment so easily, 328 00:17:50,936 --> 00:17:53,038 even though they always regret it later. 329 00:17:53,038 --> 00:17:54,665 They're such brats, huh? 330 00:17:55,541 --> 00:17:58,066 Well, but they're not bad people. 331 00:17:58,377 --> 00:18:01,447 So, where are the important documents? 332 00:18:01,447 --> 00:18:02,573 Look! 333 00:18:05,617 --> 00:18:06,952 This is... 334 00:18:06,952 --> 00:18:08,317 That's far enough! 335 00:18:10,923 --> 00:18:12,049 Mr. Sasakida! 336 00:18:13,692 --> 00:18:16,889 Thanks a lot for finding the briefcase for us. 337 00:18:17,496 --> 00:18:18,895 Who the hell are you guys? 338 00:18:19,198 --> 00:18:21,800 You could say we're this man's friends. 339 00:18:21,800 --> 00:18:25,904 He's in this condition, see, so we came to get that in his place. 340 00:18:25,904 --> 00:18:28,031 That disk, I mean. 341 00:18:29,074 --> 00:18:31,910 Now, hand it over fast. 342 00:18:31,910 --> 00:18:33,502 If you don't... 343 00:18:34,179 --> 00:18:37,149 If we don't, what are you going to do? 344 00:18:37,149 --> 00:18:39,447 What? You're kidding! For real? 345 00:18:41,453 --> 00:18:44,320 Okay, I'm going now, so take care of the rest yoursel... 346 00:18:45,057 --> 00:18:46,354 Riko! 347 00:18:47,593 --> 00:18:50,095 If you don't, this girl's life is over. 348 00:18:50,095 --> 00:18:53,866 Hey! What's with you?! Let me go! I don't have anything to do with it! 349 00:18:53,866 --> 00:18:56,568 Shut up! Can't you see this?! 350 00:18:56,568 --> 00:18:58,971 Oh please, that's got to be a fake. 351 00:18:58,971 --> 00:19:01,173 I can't believe it, at your age. 352 00:19:01,173 --> 00:19:04,443 Hey, are all the people you guys hang out with like this? 353 00:19:04,443 --> 00:19:08,614 Riko! It's real. It's real, so just be good! 354 00:19:08,614 --> 00:19:09,948 What now? 355 00:19:09,948 --> 00:19:11,950 We can't just leave her alone, can we? 356 00:19:11,950 --> 00:19:13,645 Damn, she's a pain. 357 00:19:13,986 --> 00:19:16,722 Hi, sorry, it looks like it's going to take a little longer. 358 00:19:16,722 --> 00:19:18,883 Find out for yourself if this is a toy! 359 00:19:23,262 --> 00:19:24,663 That was close. 360 00:19:24,663 --> 00:19:28,367 I told you, don't get me mixed up in your problems, okay! 361 00:19:28,367 --> 00:19:31,937 Ugh, you smell like trash! Get a little further away from me. 362 00:19:31,937 --> 00:19:33,700 I'll never save you again. 363 00:19:34,573 --> 00:19:36,909 We're in really bad moods today! 364 00:19:36,909 --> 00:19:38,877 You're going to let us blow off some steam! 365 00:19:45,450 --> 00:19:47,186 Shido? Kazu? 366 00:19:47,186 --> 00:19:50,155 Somehow everyone's being really amazing and there's no room for me. 367 00:20:01,800 --> 00:20:04,928 Well, well, it's everyone together. 368 00:20:06,572 --> 00:20:07,973 Jackal? 369 00:20:07,973 --> 00:20:09,804 Mr. Akabane? 370 00:20:10,209 --> 00:20:12,177 Why, you. What the hell are you doing here?! 371 00:20:13,312 --> 00:20:14,980 My job. 372 00:20:14,980 --> 00:20:18,717 I'm meeting a client here, you see. 373 00:20:18,717 --> 00:20:22,676 He asked me to please transport a briefcase, but... 374 00:20:24,556 --> 00:20:28,014 It seems that's been cancelled. 375 00:20:30,929 --> 00:20:33,298 A mistake got pinned on me by one of my superiors 376 00:20:33,298 --> 00:20:35,634 and thanks to that I've been sidelined and given make-work. 377 00:20:35,634 --> 00:20:38,437 And then, I heard from a certain enterprise that if I sneaked some top-secret data to them, 378 00:20:38,437 --> 00:20:41,201 they'd hire me and give me the same privileges as a department chief. 379 00:20:41,506 --> 00:20:45,510 But the floppy with the data on it was stolen with your briefcase. 380 00:20:45,510 --> 00:20:49,248 The truth is, I was supposed to go to where the deal would take place after that. 381 00:20:49,248 --> 00:20:51,350 But you couldn't go. 382 00:20:51,350 --> 00:20:54,945 They hired this crew and went after you and the briefcase. 383 00:20:55,354 --> 00:20:59,258 If I do things by the book, it's useless, and if I commit crimes, it's useless. 384 00:20:59,258 --> 00:21:01,886 I'm a truly useless man. 385 00:21:02,261 --> 00:21:04,388 What on earth should I do now? 386 00:21:08,166 --> 00:21:10,702 Take that and go back to your company. 387 00:21:10,702 --> 00:21:13,694 What if you tried consulting with your bosses about that superior? 388 00:21:14,206 --> 00:21:17,198 It'll be okay. There'll definitely be someone who understands. 389 00:21:17,509 --> 00:21:19,704 Crime doesn't suit you. 390 00:21:22,581 --> 00:21:24,549 Thank you very much! 391 00:21:28,620 --> 00:21:30,122 And you, little girl! 392 00:21:30,122 --> 00:21:33,182 If you've learned from this, then quit going out at night and... 393 00:21:34,092 --> 00:21:36,094 So your name is Mr. Akabane? 394 00:21:36,094 --> 00:21:38,497 Say, would you trade e-mail addresses with me? 395 00:21:38,497 --> 00:21:39,725 Sure. 396 00:21:41,400 --> 00:21:45,029 Sheesh, kids these days don't listen to what other people say. 397 00:21:46,271 --> 00:21:48,507 Don't laugh! Just whose fault do you think it is that she... 398 00:21:48,507 --> 00:21:49,508 Good question. Whose fault was it again? Don't laugh! Just whose fault do you think it is that she... 399 00:21:49,508 --> 00:21:50,909 Good question. Whose fault was it again? 400 00:21:50,909 --> 00:21:52,778 We had to forage through trash even. 401 00:21:52,778 --> 00:21:54,905 I still don't feel like I've blown off all my steam. 402 00:21:56,148 --> 00:21:57,274 Hold it, Ban! 403 00:21:57,482 --> 00:21:58,750 Are you running away?! 404 00:21:58,750 --> 00:22:00,718 We're not done talking to you yet! 405 00:22:01,019 --> 00:22:03,317 Thanks for the business! 406 00:22:18,103 --> 00:22:22,607 Kumo ni mizutamari afurete 407 00:22:22,607 --> 00:22:26,304 Sora ga nakidashisou 408 00:22:27,779 --> 00:22:32,351 Oborete yuku nichijou no naka 409 00:22:32,351 --> 00:22:36,521 Mabuta no ura tsumetai 410 00:22:36,521 --> 00:22:41,293 Nagai yoru hitori koete 411 00:22:41,293 --> 00:22:45,864 Tameiki de keshita asa no oto 412 00:22:45,864 --> 00:22:48,467 Torimodosenai 413 00:22:48,467 --> 00:22:54,873 Zureta jikan wa mou makimodosenai 414 00:22:54,873 --> 00:23:00,212 Mr. Déjà Vu, kimi ga inai 415 00:23:00,212 --> 00:23:04,449 Maboroshi ni natta hibi 416 00:23:04,449 --> 00:23:09,821 Kizuita no, kimi ga inai 417 00:23:09,821 --> 00:23:14,326 Tokei no hari wa ugokanai 418 00:23:14,326 --> 00:23:16,294 Speak to me 419 00:23:16,294 --> 00:23:26,071 Sayonara to iwanai mama hitori-kiri ni shinaide 420 00:23:26,071 --> 00:23:31,343 Eien nante nai to shite mo 421 00:23:31,343 --> 00:23:39,478 Akai ito wo shinjite itai 422 00:23:42,387 --> 00:23:45,323 Hey, Ban, do you suppose there are some things it's better not to remember? 423 00:23:45,323 --> 00:23:47,926 Sure, there might be, but do you think so? 424 00:23:47,926 --> 00:23:49,327 No matter how painful it might be, 425 00:23:49,327 --> 00:23:51,563 I do want to always have my important memories after all. 426 00:23:51,563 --> 00:23:54,065 It's probably because you're strong that you can think that. 427 00:23:54,065 --> 00:23:56,301 There are also some things that are happiest forgotten. 428 00:23:56,301 --> 00:23:56,902 Next time: "The Man Who Lost His Past" 429 00:23:56,902 --> 00:23:58,336 Next Get Backers: The Man Who Lost His Past Next time: "The Man Who Lost His Past" 430 00:23:58,336 --> 00:24:01,006 Next Get Backers: The Man Who Lost His Past The lies will be exposed, and the truth will pursue you. 431 00:24:01,006 --> 00:24:05,033 Next Get Backers: The Man Who Lost His Past 32219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.