All language subtitles for Get Backers 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:12,812 At the end of the pain you bear 2 00:00:12,812 --> 00:00:18,518 A possibility you'd lost track of is waiting 3 00:00:18,518 --> 00:00:24,224 You'll soon forget even your tears 4 00:00:24,224 --> 00:00:29,963 And be drowned in a new pleasure 5 00:00:29,963 --> 00:00:35,568 The story of history, striving towards its destruction 6 00:00:35,568 --> 00:00:41,408 If I'm with you, it's not that scary 7 00:00:41,408 --> 00:00:47,080 Even now, the hopeless world 8 00:00:47,080 --> 00:00:52,819 Seems like it'll end, but it isn't ending 9 00:00:52,819 --> 00:00:58,491 I'm sure the scene you've half given up on 10 00:00:58,491 --> 00:01:07,798 Will look rose-colored if we're together too 11 00:01:38,431 --> 00:01:40,066 Hot springs! Hot springs! 12 00:01:40,066 --> 00:01:42,735 This'll be fun, right, Ban?! 13 00:01:42,735 --> 00:01:45,405 For crying out loud. We're not going for fun! 14 00:01:45,405 --> 00:01:47,507 I know, I know! 15 00:01:47,507 --> 00:01:49,873 We're going to recover the ring stolen at the hot springs, right? 16 00:01:50,210 --> 00:01:52,872 The client looked like she was rich too. 17 00:01:53,246 --> 00:01:55,874 Would you recover this for me? 18 00:01:56,216 --> 00:01:59,947 Man, it would sure be nice if all our jobs were like this. 19 00:02:00,887 --> 00:02:02,388 You can say that again. 20 00:02:02,388 --> 00:02:06,192 But why are you guys here?! 21 00:02:06,192 --> 00:02:08,595 You're getting a lot of expenses from me, aren't you? 22 00:02:08,595 --> 00:02:12,165 I'm always babysitting you guys! Don't be so stingy with me! 23 00:02:12,165 --> 00:02:14,334 I'm a negotiator. 24 00:02:14,334 --> 00:02:17,937 I have a responsibility as the one who introduced you to the client. 25 00:02:17,937 --> 00:02:20,773 It's only natural that I'm going with you. 26 00:02:20,773 --> 00:02:22,942 Gin, do you want a rice cracker? 27 00:02:22,942 --> 00:02:25,645 Yay! I want one, I want one. 28 00:02:25,645 --> 00:02:28,448 Hey, Paul, are you the one with the coffee? 29 00:02:28,448 --> 00:02:29,782 Yep. 30 00:02:29,782 --> 00:02:32,952 Now, give me some food too. 31 00:02:32,952 --> 00:02:34,579 Would rice crackers be okay? 32 00:02:34,821 --> 00:02:37,119 We're not going for fun! 33 00:02:45,198 --> 00:02:47,534 Inn Hot Baths 34 00:02:47,534 --> 00:02:52,164 Welcome, Recovery Service Group 35 00:02:53,873 --> 00:02:56,000 This feels good. 36 00:03:06,419 --> 00:03:08,979 I told you, we aren't here to have fun. 37 00:03:10,490 --> 00:03:13,789 Ban, weren't you the one who said we should take a hot springs bath? 38 00:03:14,194 --> 00:03:17,096 Geez, you don't get it, do you? 39 00:03:17,096 --> 00:03:19,199 This is a stakeout. A stakeout! 40 00:03:19,199 --> 00:03:20,333 A stakeout? 41 00:03:20,333 --> 00:03:21,601 Listen up. 42 00:03:21,601 --> 00:03:27,904 The old lady client had her diamond ring stolen after going into the women's bath next to us. 43 00:03:28,374 --> 00:03:31,343 Like this, while she had it in the bath bucket. 44 00:03:35,415 --> 00:03:39,586 They always say criminals return to the scene of the crime, right? 45 00:03:39,586 --> 00:03:42,855 It's one of the basics of investigation that you can visit a scene a hundred times 46 00:03:42,855 --> 00:03:44,958 and find something new each time. 47 00:03:44,958 --> 00:03:47,927 If we stake the place out like this, eventually we'll find some clue about the thief, and... 48 00:03:47,927 --> 00:03:49,394 And... 49 00:03:54,500 --> 00:03:57,492 For all your talk, you're having fun too! 50 00:03:57,570 --> 00:03:59,333 Women 51 00:04:04,277 --> 00:04:06,446 It sounds like someone went in, huh? 52 00:04:06,446 --> 00:04:08,914 Yeah, could it be... 53 00:04:20,827 --> 00:04:24,063 Ban, are you sure this isn't a little sketchy after all? 54 00:04:24,063 --> 00:04:27,000 Idiot! We're keeping the place secure! 55 00:04:27,000 --> 00:04:31,237 What if the ring thief came and something happened to Natsumi and Hevn? 56 00:04:31,237 --> 00:04:34,807 But we don't know for sure that it's Natsumi and Hevn. 57 00:04:34,807 --> 00:04:38,911 Even if it's not, someone's got to protect them, don't they?! 58 00:04:38,911 --> 00:04:41,209 Yeah, but... 59 00:04:47,253 --> 00:04:49,455 What are you doing?! 60 00:04:49,455 --> 00:04:51,858 I'm sorry! But... 61 00:04:51,858 --> 00:04:53,826 Oh, do you hear something? 62 00:04:53,826 --> 00:04:55,657 You're right, I wonder what it is? 63 00:05:02,669 --> 00:05:04,796 Oh, dear! 64 00:05:09,842 --> 00:05:12,245 They were quite young, weren't they? 65 00:05:12,245 --> 00:05:14,914 The blond boy was cute, wasn't he?! 66 00:05:14,914 --> 00:05:17,883 It reminds me of when Grandpa and I were young. 67 00:05:19,719 --> 00:05:25,351 That's right, this time of year, it's just old hags, isn't it? 68 00:05:25,658 --> 00:05:28,695 Ban, what about keeping the place secure? 69 00:05:28,695 --> 00:05:31,823 After we take a break. 70 00:05:44,077 --> 00:05:46,079 My necklace! 71 00:05:46,079 --> 00:05:46,909 Ban! 72 00:05:47,780 --> 00:05:48,906 We're following him! 73 00:05:50,650 --> 00:05:53,386 Ban, it's exactly what we were planning for, huh? 74 00:05:53,386 --> 00:05:54,410 Of course! 75 00:05:55,855 --> 00:05:57,652 But he's really fast! 76 00:05:58,891 --> 00:06:00,727 He's got some skill! 77 00:06:00,727 --> 00:06:03,890 But he can't run from... 78 00:06:05,998 --> 00:06:07,625 Huh? 79 00:06:07,934 --> 00:06:08,901 Damn! 80 00:06:13,706 --> 00:06:15,833 Where the hell did he go? 81 00:06:31,791 --> 00:06:34,093 Inn Hot Baths 82 00:06:34,093 --> 00:06:35,253 Inn Hot Baths Damn! 83 00:06:35,428 --> 00:06:39,265 That bastard, he led us there on purpose. 84 00:06:39,265 --> 00:06:42,826 It looks like thief knows this area really well, huh? 85 00:06:43,536 --> 00:06:45,972 I don't know who the hell he is, 86 00:06:45,972 --> 00:06:48,341 but I'll show him what happens when someone makes me really angry! 87 00:06:48,341 --> 00:06:49,742 I did it, I did it! 88 00:06:49,742 --> 00:06:52,939 I'm awesome! I might be a genius. 89 00:06:53,379 --> 00:06:55,782 What are you guys doing, Hevn? 90 00:06:55,782 --> 00:06:58,484 Oh, Ban, Gin. 91 00:06:58,484 --> 00:07:00,686 Natsumi is amazing! 92 00:07:00,686 --> 00:07:02,950 She beat Paul at ping-pong three times in a row! 93 00:07:05,625 --> 00:07:07,293 Natsumi, you're good! 94 00:07:07,293 --> 00:07:08,394 Victory! 95 00:07:08,394 --> 00:07:10,496 So, what's the deal with him? 96 00:07:10,496 --> 00:07:14,567 Well, see, Paul said it'd be boring to just do it normally, 97 00:07:14,567 --> 00:07:18,671 so he staked a hundred-yen raise to Natsumi's hourly wages on each game. 98 00:07:18,671 --> 00:07:22,175 A hundred-yen raise and three wins in a row means... 99 00:07:22,175 --> 00:07:24,541 A three hundred-yen raise! 100 00:07:25,845 --> 00:07:28,247 That'd definitely put you at your wit's end. 101 00:07:28,247 --> 00:07:33,019 Ban and Ginji's tab and now Natsumi's wages... 102 00:07:33,019 --> 00:07:36,113 At this rate, the cafe will... 103 00:07:36,989 --> 00:07:40,288 How about it, Paul? You want to try a match against us too? 104 00:07:41,294 --> 00:07:45,298 If we win, half our tab gets forgiven. 105 00:07:45,298 --> 00:07:46,993 And if you win... 106 00:07:48,034 --> 00:07:50,036 If I win? 107 00:07:50,036 --> 00:07:53,233 We'll give the whole fee for this job to you! 108 00:07:53,439 --> 00:07:54,906 Come on! 109 00:08:06,819 --> 00:08:09,879 The sure kill! Lightning Bolt Fireball! 110 00:08:16,162 --> 00:08:17,720 Triumph! 111 00:08:18,931 --> 00:08:21,267 Our tab is half forgiven! 112 00:08:21,267 --> 00:08:22,768 Forgiven, forgiven! 113 00:08:22,768 --> 00:08:23,302 So unscrupulous... Forgiven, forgiven! 114 00:08:23,302 --> 00:08:24,770 So unscrupulous... Forgiven! Forgiven! 115 00:08:24,770 --> 00:08:25,271 Forgiven! Forgiven! 116 00:08:25,271 --> 00:08:28,341 How about it? Natsumi, you wanna give it a quick go too? 117 00:08:28,341 --> 00:08:29,239 Sure. 118 00:08:29,542 --> 00:08:32,545 If I lose, I'll do whatever you say. 119 00:08:32,545 --> 00:08:38,074 Okay, if I lose, I'll treat you to coffee every day for a month. 120 00:08:40,052 --> 00:08:41,454 Ban... 121 00:08:41,454 --> 00:08:42,989 I know, I know! 122 00:08:42,989 --> 00:08:45,124 I won't use the Jagan on Natsumi! 123 00:08:45,124 --> 00:08:47,820 I might have to use it later on for the job after all. 124 00:08:48,094 --> 00:08:52,053 Well, even if I don't do that, it'll still be an easy win! 125 00:09:02,441 --> 00:09:04,409 Yay! Yay! 126 00:09:05,378 --> 00:09:08,347 Ban, maybe you should use the Jagan after all. 127 00:09:08,814 --> 00:09:10,782 As if! 128 00:09:15,688 --> 00:09:17,155 Why, you! 129 00:09:21,694 --> 00:09:24,564 You too, Gin. Come on, hurry, hurry! 130 00:09:24,564 --> 00:09:25,929 Uh, right! 131 00:09:31,637 --> 00:09:33,935 Natsumi, time out, time out! 132 00:09:34,707 --> 00:09:37,073 Natsumi, wait a sec... 133 00:09:42,181 --> 00:09:43,978 Open Air Women's Bath 134 00:09:45,818 --> 00:09:49,155 Boy, Natsumi was good. 135 00:09:49,155 --> 00:09:53,057 Treat her to a Minami Sanjou cake every day for a month, she says?! 136 00:09:53,659 --> 00:09:56,562 They all say the cakes there are really good. 137 00:09:56,562 --> 00:10:00,199 Idiot! They're not good, they're expensive! 138 00:10:00,199 --> 00:10:04,203 A little tiny one like this costs 800 yen a piece, you know! 139 00:10:04,203 --> 00:10:05,170 800 yen! 140 00:10:05,471 --> 00:10:08,307 So, Ban, why are we dressed like this? 141 00:10:08,307 --> 00:10:11,010 Recovery service survival mode. 142 00:10:11,010 --> 00:10:13,346 Until we can catch that bastard, we sleep here outside. 143 00:10:13,346 --> 00:10:17,216 What? Outside? But what about meals? 144 00:10:17,216 --> 00:10:20,019 There's a mess kit right there, isn't there? 145 00:10:20,019 --> 00:10:22,681 Come on, Ginji, hurry up and cook the food! 146 00:10:22,888 --> 00:10:26,688 Geez, Ban's got such a short fuse. 147 00:10:31,163 --> 00:10:32,528 Ban! 148 00:10:33,566 --> 00:10:35,193 That... 149 00:10:39,338 --> 00:10:44,332 Juubei Kakei 150 00:10:44,410 --> 00:10:49,370 Kazuki Fuchouin 151 00:11:05,698 --> 00:11:07,433 A woman? 152 00:11:07,433 --> 00:11:09,731 I wonder what she's doing in a place like this? 153 00:11:10,936 --> 00:11:15,396 I can't really see, but it looks like a pretty good woman. 154 00:11:25,951 --> 00:11:26,918 Gulp. 155 00:11:27,887 --> 00:11:29,655 Let's go, Ginji! 156 00:11:29,655 --> 00:11:31,452 What do you mean, go? 157 00:11:32,291 --> 00:11:33,417 You don't mean... 158 00:11:33,993 --> 00:11:37,451 Idiot! We're getting close and confirming who it is! 159 00:11:37,897 --> 00:11:39,799 We can't just leave a suspicious person alone! 160 00:11:39,799 --> 00:11:42,359 Ban, I'm telling you this is a bad idea. 161 00:11:43,402 --> 00:11:47,236 I can't confirm anything yet. A little closer, then... 162 00:11:53,446 --> 00:11:56,506 A little closer, a little closer... 163 00:11:57,149 --> 00:11:58,616 A little closer... 164 00:11:58,884 --> 00:12:00,852 A little closer... 165 00:12:08,661 --> 00:12:09,992 Flying Needles?! 166 00:12:19,739 --> 00:12:20,940 Thr... 167 00:12:20,940 --> 00:12:22,032 Threads? 168 00:12:22,541 --> 00:12:24,008 Sheesh... 169 00:12:24,210 --> 00:12:27,805 You're as skilled as ever, getting behind me without giving a single hint of your presence. 170 00:12:28,581 --> 00:12:32,108 But peeping Toms? Even vulgarity has its limits. 171 00:12:33,352 --> 00:12:35,149 You guys... 172 00:12:35,988 --> 00:12:38,224 Kazu! Juubei! 173 00:12:38,224 --> 00:12:39,987 Women 174 00:12:42,394 --> 00:12:44,362 This feels good! 175 00:12:47,099 --> 00:12:49,502 Miss Hevn, hurry, hurry! 176 00:12:49,502 --> 00:12:51,470 You're sure in a good mood, Natsumi. 177 00:12:52,805 --> 00:12:57,009 Hot springs feel good, I got a raise, 178 00:12:57,009 --> 00:13:00,713 and I get free cake from Mr. Ban and them. 179 00:13:00,713 --> 00:13:02,782 I've got nothing more to ask for! 180 00:13:02,782 --> 00:13:06,018 I'm so glad I came! 181 00:13:06,018 --> 00:13:08,987 Although the guy next door is probably feeling exactly the opposite. 182 00:13:12,825 --> 00:13:15,385 Oh, Miss Hevn, that's... 183 00:13:15,928 --> 00:13:17,953 Oh, no! 184 00:13:26,372 --> 00:13:28,073 Oh, so that's it. 185 00:13:28,073 --> 00:13:31,304 You came to this hot springs to treat Juubei's eyes. 186 00:13:31,844 --> 00:13:34,613 Yes, recorded in the secret writings of the Fuchouin school 187 00:13:34,613 --> 00:13:37,449 are things like the locations of little-known springs and hot baths 188 00:13:37,449 --> 00:13:40,686 throughout Japan that work on all illnesses. 189 00:13:40,686 --> 00:13:44,857 Because of wanton land development and things, there aren't so many that still exist, 190 00:13:44,857 --> 00:13:51,063 but this is a medicinal spring that has absolute results in restoring the optic nerves. 191 00:13:51,063 --> 00:13:52,496 Wow. 192 00:13:55,034 --> 00:14:01,774 I said I didn't mind staying blind, but he insisted and dragged me out here. 193 00:14:01,774 --> 00:14:03,976 What are you saying, Juubei? 194 00:14:03,976 --> 00:14:08,242 Try thinking about how I feel, too, having done that to the eyes of a close friend. 195 00:14:09,748 --> 00:14:12,284 I've told you, haven't I, Kazuki? 196 00:14:12,284 --> 00:14:14,752 This is divine punishment. 197 00:14:15,354 --> 00:14:17,982 I was born to protect you. 198 00:14:18,791 --> 00:14:22,750 And yet I forgot that and tried to hurt you. 199 00:14:24,864 --> 00:14:27,466 I won't ever leave your side. 200 00:14:27,466 --> 00:14:30,799 I'll show you. No matter what happens I'll protect you. 201 00:14:31,036 --> 00:14:35,666 Even at the cost of my life. 202 00:14:36,675 --> 00:14:38,142 Juubei... 203 00:14:39,011 --> 00:14:40,679 If you didn't know better, 204 00:14:40,679 --> 00:14:45,451 this'd kind of seem like a newlyweds' lovey-dovey hot springs vacation, huh? 205 00:14:45,451 --> 00:14:46,645 You've got that right. 206 00:14:46,952 --> 00:14:48,621 Oh, Lightning Emperor. 207 00:14:48,621 --> 00:14:50,145 Uh, yes?! 208 00:14:50,689 --> 00:14:53,025 While we've been secluding ourselves in the mountains, 209 00:14:53,025 --> 00:14:55,361 I've been trying to do a training regimen in my own way. 210 00:14:55,361 --> 00:14:57,659 Could I have a little bit of your time? 211 00:14:58,330 --> 00:15:00,525 I want to test my power. 212 00:15:01,533 --> 00:15:02,659 No problem. 213 00:15:15,114 --> 00:15:19,952 Juubei Kakei, a former VOLTS member, 214 00:15:19,952 --> 00:15:22,721 a Kakei School Flying Needles user, 215 00:15:22,721 --> 00:15:26,282 and Kazu's best friend. 216 00:15:27,993 --> 00:15:32,831 I didn't really know about it in the VOLTS days because he was always backing up Kazu, 217 00:15:32,831 --> 00:15:37,632 but his real ability was probably equal to Kazu's or Shido's. 218 00:15:38,737 --> 00:15:42,696 I wonder just how much stronger he's gotten since then? 219 00:15:58,624 --> 00:15:59,420 Here I come! 220 00:15:59,725 --> 00:16:00,419 Right! 221 00:16:01,460 --> 00:16:03,428 They say... 222 00:16:05,230 --> 00:16:09,189 a bull is able! 223 00:16:23,782 --> 00:16:24,908 Lame. 224 00:16:28,053 --> 00:16:29,588 I've... 225 00:16:29,588 --> 00:16:30,953 I've failed. 226 00:16:32,057 --> 00:16:35,527 What kind of mountain seclusion was he doing? 227 00:16:35,527 --> 00:16:39,588 Ever since the IL incident, he's kept blaming himself, you see. 228 00:16:40,499 --> 00:16:46,005 Wondering if maybe they were the ones who made Makubex turn to doing things like that. 229 00:16:46,005 --> 00:16:51,807 Wondering if without knowing it, they'd been driving Makubex into a corner. 230 00:16:52,644 --> 00:16:54,111 And then... 231 00:16:55,614 --> 00:16:58,150 Ya never get tired of makin' that face, do ya? 232 00:16:58,150 --> 00:17:00,753 Times like this are when ya should laugh your brightest! 233 00:17:00,753 --> 00:17:03,989 That'll do Makubex a lot more good. 234 00:17:03,989 --> 00:17:07,356 I've never once laughed at a joke of yours. 235 00:17:07,659 --> 00:17:11,117 Although if ya did laugh, it'd have to be 'cause of some kind of supernatural intervention. 236 00:17:11,530 --> 00:17:15,626 No, your jokes are just bad, that's all. 237 00:17:16,335 --> 00:17:19,271 Even I can understand a simple joke. 238 00:17:19,271 --> 00:17:21,673 If I wanted to, I could even tell one. 239 00:17:21,673 --> 00:17:22,674 No ya couldn't! 240 00:17:22,674 --> 00:17:23,971 Yes, I could. 241 00:17:24,109 --> 00:17:25,110 Could not! 242 00:17:25,110 --> 00:17:26,145 Could too! 243 00:17:26,145 --> 00:17:30,639 Oh! Well then, Mister Juubei, can ya do this? 244 00:17:31,917 --> 00:17:34,545 Peter Piper picked a peck of pickled peppers! 245 00:17:36,221 --> 00:17:37,723 That's boring, Emishi. 246 00:17:37,723 --> 00:17:39,024 Emishi, go home! 247 00:17:39,024 --> 00:17:41,219 Moron! Moron! 248 00:17:41,627 --> 00:17:43,754 Well, Mister Juubei? 249 00:17:46,298 --> 00:17:47,833 That's right, that's right. 250 00:17:47,833 --> 00:17:50,035 Pe... Pe... 251 00:17:50,035 --> 00:17:51,904 Peter... Pipe... 252 00:17:51,904 --> 00:17:55,863 That's right! Just like that! Break your shell, Mister Juubei! 253 00:17:56,809 --> 00:17:57,776 I... 254 00:17:59,278 --> 00:18:00,973 I can't. 255 00:18:01,380 --> 00:18:03,315 WHAT?! What do ya think you're doin'?! 256 00:18:03,315 --> 00:18:06,618 Do ya think ya can become a real entertainer like that? 257 00:18:06,618 --> 00:18:08,921 The path of the performer is long and hard! 258 00:18:08,921 --> 00:18:10,289 I overestimated ya! 259 00:18:10,289 --> 00:18:12,858 Ya can't even throw away your pride and do one performance! 260 00:18:12,858 --> 00:18:16,658 I can't leave Makubex to a guy like that! 261 00:18:20,265 --> 00:18:24,497 Well, now, don't listen to what Emishi says. 262 00:18:25,704 --> 00:18:29,105 He's absolutely right. 263 00:18:30,909 --> 00:18:32,578 If I'm like this... 264 00:18:32,578 --> 00:18:35,206 If I'm like this, I can't even protect you! 265 00:18:41,019 --> 00:18:42,754 So now this? 266 00:18:42,754 --> 00:18:44,881 He's a very straightforward man, you see. 267 00:18:46,225 --> 00:18:48,160 A cat catapulted! 268 00:18:48,160 --> 00:18:49,862 A car cartwheeled! 269 00:18:49,862 --> 00:18:51,563 A Hippocratic hippo! 270 00:18:51,563 --> 00:18:53,332 Where's the wares? 271 00:18:53,332 --> 00:18:55,000 The best whales are in Wales! 272 00:18:55,000 --> 00:18:56,668 Juubei, stop. Please, stop! Marry the merry Mary! 273 00:18:56,668 --> 00:18:58,727 Juubei, stop. Please, stop! All the cans are in Cannes! 274 00:19:05,210 --> 00:19:06,837 I'm going on a journey. 275 00:19:07,146 --> 00:19:09,748 I haven't had enough training yet. 276 00:19:09,748 --> 00:19:12,216 I'll isolate myself and start from the beginning again. 277 00:19:13,118 --> 00:19:16,021 I thought you weren't going to leave his side ever again? 278 00:19:16,021 --> 00:19:18,990 My heart is always with you. 279 00:19:19,858 --> 00:19:21,291 Farewell. 280 00:19:26,231 --> 00:19:28,461 Take care! 281 00:19:31,036 --> 00:19:31,503 Women's Bath 282 00:19:31,503 --> 00:19:33,038 Women's Bath Natsumi, your legs are so thin! 283 00:19:33,038 --> 00:19:33,505 Natsumi, your legs are so thin! 284 00:19:33,505 --> 00:19:36,804 Oh, no, they aren't at all! 285 00:19:46,018 --> 00:19:47,315 Thief! 286 00:19:49,054 --> 00:19:49,888 Ban! 287 00:19:49,888 --> 00:19:51,515 Yeah! Here we go, Ginji! 288 00:19:52,124 --> 00:19:56,562 Oh, you two shouldn't go, in this woods there are... 289 00:19:56,562 --> 00:19:58,697 Shut up! This is work. Work! 290 00:19:58,697 --> 00:20:01,825 See you later, Kazu. Say goodbye to Juubei too! 291 00:20:04,570 --> 00:20:05,837 There he is, Ban! 292 00:20:05,837 --> 00:20:08,635 Right! This time we won't let him get away! 293 00:20:11,777 --> 00:20:13,574 We won't fall for the same trick twice! 294 00:20:15,047 --> 00:20:16,514 I won't let you get away! 295 00:20:17,382 --> 00:20:18,884 Snakebite... 296 00:20:18,884 --> 00:20:20,181 Huh?! 297 00:20:26,158 --> 00:20:28,285 Ban?! 298 00:20:33,098 --> 00:20:34,433 I'm saved. 299 00:20:34,433 --> 00:20:37,336 Ban, I'm so glad! Are you okay? 300 00:20:37,336 --> 00:20:40,339 Yeah, I'm fine, but... 301 00:20:40,339 --> 00:20:43,467 Damn! Where the hell did that bastard go?! 302 00:20:44,977 --> 00:20:46,877 Ban, look at this! 303 00:20:50,682 --> 00:20:53,852 This is the ring stolen from the old lady client! 304 00:20:53,852 --> 00:20:56,121 What? That means... 305 00:20:56,121 --> 00:20:58,089 This is the thief's base. 306 00:21:00,459 --> 00:21:01,560 Monkeys! 307 00:21:01,560 --> 00:21:03,795 That means... What? 308 00:21:03,795 --> 00:21:07,231 So the thief who stole the ring is, in other words... 309 00:21:10,869 --> 00:21:12,996 Why, you! 310 00:21:26,852 --> 00:21:28,620 And here I tried to tell them to be careful 311 00:21:28,620 --> 00:21:32,716 because there's a group of ferocious monkeys in these woods. 312 00:21:33,725 --> 00:21:35,249 What? 313 00:21:35,861 --> 00:21:38,030 Pe... Peeper peeper peeper peeper peppipe? 314 00:21:38,030 --> 00:21:40,191 No! Piper... Piper... Piper? 315 00:21:45,971 --> 00:21:48,235 What a beautiful formation! 316 00:21:49,174 --> 00:21:53,304 You damn little monkeys dare defy me, the great Ban Midou?! 317 00:22:18,103 --> 00:22:22,607 The clouds are full of puddles 318 00:22:22,607 --> 00:22:26,304 The sky looks like it's about to cry 319 00:22:27,779 --> 00:22:32,351 In the midst of the drowning day-to-day 320 00:22:32,351 --> 00:22:36,521 The backs of my eyelids are cold 321 00:22:36,521 --> 00:22:41,293 I got through the long night alone 322 00:22:41,293 --> 00:22:45,864 I erased morning's sounds with a sigh 323 00:22:45,864 --> 00:22:48,467 It can't be taken back 324 00:22:48,467 --> 00:22:54,873 The time that's slipped by can't be rewound 325 00:22:54,873 --> 00:23:00,212 Mr. Déjà Vu, you aren't here 326 00:23:00,212 --> 00:23:04,449 The days became illusions 327 00:23:04,449 --> 00:23:09,821 I noticed, you aren't here 328 00:23:09,821 --> 00:23:14,326 The hands on the clock don't move 329 00:23:14,326 --> 00:23:16,294 Speak to me 330 00:23:16,294 --> 00:23:26,071 Don't leave me alone without saying goodbye 331 00:23:26,071 --> 00:23:31,343 Even if there's no such thing as eternity 332 00:23:31,343 --> 00:23:39,478 I want to keep believing in the red threads that connect us 333 00:23:42,788 --> 00:23:45,257 What are you the most scared of in this world? 334 00:23:45,257 --> 00:23:47,559 You can't beat ghosts even if you punch them, so I'm scared of them, 335 00:23:47,559 --> 00:23:49,694 and it'd be scary to get food poisoning from rotten rice balls. 336 00:23:49,694 --> 00:23:50,729 Oh, but I do want to eat them. 337 00:23:50,729 --> 00:23:51,897 You're carefree, aren't you? 338 00:23:51,897 --> 00:23:53,665 Oh, and I'm scared of Mr. Akabane too! 339 00:23:53,665 --> 00:23:55,534 There's someone even scarier than him. Look, right there! 340 00:23:55,534 --> 00:23:56,268 Huh? 341 00:23:56,268 --> 00:23:56,868 Next time: "High School Girl vs. Recovery Service" 342 00:23:56,868 --> 00:23:58,670 Next Get Backers: High School Girl vs. Recovery Service Next time: "High School Girl vs. Recovery Service" 343 00:23:58,670 --> 00:24:01,006 Next Get Backers: High School Girl vs. Recovery Service Cute flowers have thorns, huh? 344 00:24:01,006 --> 00:24:05,033 Next Get Backers: High School Girl vs. Recovery Service 25275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.