All language subtitles for Get Backers 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:06,373 Let's gather up the tears and give them back to the night sky 2 00:00:06,373 --> 00:00:12,903 Scatter only love that never wavers, stardust 3 00:00:18,184 --> 00:00:25,147 On nights when I've stopped knowing whether or not I'm alive 4 00:00:26,893 --> 00:00:34,026 I get swallowed up by the starless night sky 5 00:00:35,535 --> 00:00:44,911 "Don't disappear, light!" My uncertain heart cries out 6 00:00:44,911 --> 00:00:49,371 I just want to see you! 7 00:00:49,983 --> 00:00:54,387 Sprinting with all my might through illusions, delusions, daydreams 8 00:00:54,387 --> 00:00:58,792 A miracle wakes all throughout my body 9 00:00:58,792 --> 00:01:04,297 Don't forget, you're not alone 10 00:01:04,297 --> 00:01:07,567 We're always just a dreamer 11 00:01:07,567 --> 00:01:11,871 Take love, get all love, get back love in our hands 12 00:01:11,871 --> 00:01:18,640 Scatter only love that never wavers, stardust 13 00:01:22,682 --> 00:01:30,248 What kind of tomorrow shall I dream about tonight? 14 00:01:48,441 --> 00:01:49,567 Mister Kazuki! 15 00:01:50,276 --> 00:01:52,744 Ya really aren't in any shape to do this. 16 00:01:56,750 --> 00:02:00,311 Sheesh, you're a real stubborn guy. 17 00:02:09,029 --> 00:02:10,496 Makubex... 18 00:02:21,107 --> 00:02:23,735 Die... die... 19 00:02:26,046 --> 00:02:29,675 Die, die, die... 20 00:02:30,216 --> 00:02:31,342 Die! 21 00:02:39,192 --> 00:02:40,960 This is the pits. 22 00:02:40,960 --> 00:02:44,020 A mutual slaying might really seriously be the best I can do. 23 00:02:44,330 --> 00:02:47,767 Die, die, die... 24 00:02:47,767 --> 00:02:49,132 Die! 25 00:02:55,108 --> 00:02:57,804 Hundred Beast Semblance: Deer King Semblance! 26 00:02:58,878 --> 00:03:02,177 The elk's antlers don't let the enemy they've caught escape! 27 00:03:02,849 --> 00:03:05,181 Your opponent's a middle-aged man. What's your problem, Midou? 28 00:03:06,019 --> 00:03:07,720 Ban! Where's Gin? 29 00:03:07,720 --> 00:03:10,917 He's back to normal and headed for Makubex's place. 30 00:03:12,225 --> 00:03:13,419 Don't... 31 00:03:13,793 --> 00:03:15,761 Don't interfere! 32 00:03:20,867 --> 00:03:24,337 He really packs a punch. Isn't his injury affecting him at all? 33 00:03:24,337 --> 00:03:26,840 Out of the way. This guy's my guest. 34 00:03:26,840 --> 00:03:29,240 What can you do in that kind of shape?! 35 00:03:29,609 --> 00:03:33,446 You say that, but are you prepared to go down with him? 36 00:03:33,446 --> 00:03:34,276 Huh? 37 00:03:34,581 --> 00:03:38,918 Right now, the only thing that's keeping him moving is his desire to defeat me. 38 00:03:38,918 --> 00:03:41,554 With an opponent like that, this side has to be ready to die too. 39 00:03:41,554 --> 00:03:42,989 Shut up! 40 00:03:42,989 --> 00:03:46,459 You shut up and go to Makubex's place with Ginji! 41 00:03:46,459 --> 00:03:48,791 That's your job, isn't it?! 42 00:03:50,530 --> 00:03:53,399 Ban, let's leave this to Shido and go. 43 00:03:53,399 --> 00:03:54,957 Midou! 44 00:03:57,704 --> 00:04:01,401 I'll send your bones to Madoka's place for you, monkey trainer! 45 00:04:06,012 --> 00:04:08,708 That's how it is. I'll be the one to fight you! 46 00:04:11,451 --> 00:04:13,953 Damn, so this is the Enlightenment? 47 00:04:13,953 --> 00:04:16,148 You still have strength left?! 48 00:04:16,689 --> 00:04:18,892 Where is Midou? 49 00:04:18,892 --> 00:04:21,656 Midou... Midou... 50 00:04:22,562 --> 00:04:27,300 For animals, this guy's Enlightenment isn't a special power. 51 00:04:27,300 --> 00:04:30,737 Like small animals are enlightened when they sense an earthquake coming and run away, 52 00:04:30,737 --> 00:04:35,208 this guy must also be enlightened by sensing something that's coming from his enemy. 53 00:04:35,208 --> 00:04:37,836 In which case, that's probably... 54 00:04:42,982 --> 00:04:46,247 Hundred Beast Semblance: Vulture Semblance. 55 00:04:47,120 --> 00:04:51,224 What he's enlightened by is, in a broad sense, a death aura. 56 00:04:51,224 --> 00:04:53,126 When people wish for the death of their enemies, 57 00:04:53,126 --> 00:04:55,328 and also when they prepare for their own deaths, 58 00:04:55,328 --> 00:04:57,262 they give off a strong death aura. 59 00:04:58,264 --> 00:05:01,901 In that case, by mimicking the vulture, 60 00:05:01,901 --> 00:05:05,905 who senses the death aura of a beast and appears out of nowhere, 61 00:05:05,905 --> 00:05:08,874 I should be able to attain the same power that you have. 62 00:05:13,046 --> 00:05:15,014 Midou! 63 00:05:39,305 --> 00:05:42,041 Damn, so I just barely made it? 64 00:05:42,041 --> 00:05:45,078 Is this all I can do with a makeshift Enlightenment? 65 00:05:45,078 --> 00:05:47,213 Die... Die... Midou... 66 00:05:47,213 --> 00:05:50,183 Midou... look at me... die... 67 00:05:50,183 --> 00:05:53,052 Midou... die... die... Midou... 68 00:05:53,052 --> 00:05:55,855 Die... look at me... Midou... die... 69 00:05:55,855 --> 00:05:57,957 Midou... die... 70 00:05:57,957 --> 00:06:01,256 You've gotten started, huh, Makubex? 71 00:06:01,694 --> 00:06:03,355 This is... 72 00:06:11,871 --> 00:06:12,905 Gramps! 73 00:06:12,905 --> 00:06:16,242 Damn Makubex, he's made the mother system abandon the operation 74 00:06:16,242 --> 00:06:18,077 that designs the atom bomb! 75 00:06:18,077 --> 00:06:21,103 So he's made intercepting the recovery service the priority. 76 00:06:21,581 --> 00:06:23,316 What's going to happen? 77 00:06:23,316 --> 00:06:25,885 Don't worry, those guys are strong. 78 00:06:25,885 --> 00:06:29,685 They won't lose to something like a computer-created illusion. 79 00:06:31,024 --> 00:06:32,855 You're soft, Makubex. 80 00:06:33,259 --> 00:06:36,896 Now your reckless plan to use the atom bomb to make a deal with 81 00:06:36,896 --> 00:06:39,865 the God of the Limitless Fortress is... 82 00:06:41,234 --> 00:06:42,531 Wait. 83 00:06:45,171 --> 00:06:47,969 Makubex, you aren't... 84 00:07:00,953 --> 00:07:02,215 This is the end?! 85 00:07:12,532 --> 00:07:15,401 What are ya wrinklin' your forehead for? 86 00:07:15,401 --> 00:07:19,394 Fun times like this, you gotta smile, Shido. 87 00:07:21,307 --> 00:07:23,935 Emishi! Kazuki, even! 88 00:07:24,877 --> 00:07:26,674 Can you stand, Shido? 89 00:07:27,080 --> 00:07:29,716 Heh, a lot better than you can. 90 00:07:29,716 --> 00:07:31,684 But we're no match for them. 91 00:07:32,452 --> 00:07:35,221 At this rate, no matter how many we defeat there's no end to 'em. 92 00:07:35,221 --> 00:07:37,523 An intruder interception program... 93 00:07:37,523 --> 00:07:40,686 It looks like Makubex has finally gotten serious too. 94 00:07:42,729 --> 00:07:44,731 Makes no difference. 95 00:07:44,731 --> 00:07:49,031 We'll do 'em well and good! 96 00:07:55,908 --> 00:07:59,708 Mr. Akabane, are they relatives of yours? 97 00:08:00,179 --> 00:08:06,519 No, they must be virtual beings made from my data. 98 00:08:06,519 --> 00:08:08,054 Yours? 99 00:08:08,054 --> 00:08:13,693 It appears that Makubex has been carefully observing our fighting 100 00:08:13,693 --> 00:08:17,959 ever since we entered the Limitless Fortress, collecting data. 101 00:08:24,871 --> 00:08:27,640 But still, it's odd. 102 00:08:27,640 --> 00:08:31,043 The force of the virtuals' attack is too strong. 103 00:08:31,043 --> 00:08:35,503 Did you abandon construction of the atom bomb, Makubex? 104 00:08:39,152 --> 00:08:44,886 It's a strange feeling, chopping up myself like this. 105 00:08:45,792 --> 00:08:48,784 But it's not bad. 106 00:08:49,061 --> 00:08:51,894 It's really bad for me! 107 00:08:52,198 --> 00:08:54,267 Dammit! The next time I turn into the Lightning Emperor, 108 00:08:54,267 --> 00:08:56,369 I might really not be able to turn back to normal anymore. 109 00:08:56,369 --> 00:08:58,860 But at this rate I can't go forward! 110 00:09:01,274 --> 00:09:02,571 This way, Gin! 111 00:09:02,775 --> 00:09:03,935 Miss Hevn! 112 00:09:08,147 --> 00:09:09,949 Boy, you saved me. 113 00:09:09,949 --> 00:09:12,051 You were all right, Miss Hevn? 114 00:09:12,051 --> 00:09:13,486 I got through somehow. 115 00:09:13,486 --> 00:09:17,056 Since I came here, I've felt more dead than alive. 116 00:09:17,056 --> 00:09:20,059 And then to top things off, the person who made me feel that way suddenly appears in droves. 117 00:09:20,059 --> 00:09:22,728 Hey, that reminds me, where's Ban? 118 00:09:22,728 --> 00:09:25,364 Miss Hevn, didn't you see Ban on the way here? 119 00:09:25,364 --> 00:09:26,524 Ah! 120 00:09:31,304 --> 00:09:32,931 Ban... 121 00:09:33,806 --> 00:09:36,502 Don't go spacing out, Ginji. 122 00:09:37,009 --> 00:09:38,772 Ban... 123 00:09:39,445 --> 00:09:40,980 Ban killed Miss Hevn! 124 00:09:40,980 --> 00:09:41,581 Ban... Ban killed... 125 00:09:41,581 --> 00:09:42,882 Moron! That was virtual! Ban... Ban killed... 126 00:09:42,882 --> 00:09:43,549 Moron! That was virtual! 127 00:09:43,549 --> 00:09:46,518 Still, be a little more hesitant about it! 128 00:09:47,854 --> 00:09:52,792 Anyway, that Makubex bastard is seriously getting started, huh? 129 00:09:52,792 --> 00:09:56,062 What do we do? At this rate, we won't get anywhere. 130 00:09:56,062 --> 00:09:58,731 Times like this, there's no choice but to force our way through. 131 00:09:58,731 --> 00:09:59,527 Let's go! 132 00:10:06,706 --> 00:10:08,333 Wow... 133 00:10:09,108 --> 00:10:12,009 Mr. Akabane did this by himself? 134 00:10:13,079 --> 00:10:16,276 So you've come at last, Midou. 135 00:10:17,483 --> 00:10:18,718 Jackal... 136 00:10:18,718 --> 00:10:22,021 Makubex is right there. 137 00:10:22,021 --> 00:10:24,557 You're fine, I assume? 138 00:10:24,557 --> 00:10:25,854 Of course I am. 139 00:11:00,526 --> 00:11:01,928 Let's go, Ginji. 140 00:11:01,928 --> 00:11:02,724 Right! 141 00:11:03,829 --> 00:11:05,558 The Get Backers are paying a visit! 142 00:11:05,932 --> 00:11:08,230 Say your prayers, Makubex! 143 00:11:09,902 --> 00:11:13,099 This is the end. 144 00:11:16,409 --> 00:11:19,378 Now it's time for the deciding battle. 145 00:11:19,579 --> 00:11:24,482 Ginji Amano 146 00:12:07,259 --> 00:12:08,692 Makubex... 147 00:12:13,566 --> 00:12:15,830 Makubex, wait! Where are you going? 148 00:12:16,435 --> 00:12:17,561 Makubex! 149 00:12:17,870 --> 00:12:19,565 Wait! Makubex! 150 00:12:20,306 --> 00:12:21,432 Makubex! 151 00:12:22,208 --> 00:12:23,675 Makubex! 152 00:12:30,383 --> 00:12:31,984 Where am I? 153 00:12:31,984 --> 00:12:33,281 A pharmacy. 154 00:12:34,220 --> 00:12:37,223 I'm told it's owned by someone named Gen. 155 00:12:37,223 --> 00:12:38,690 Gen? I see... 156 00:12:39,125 --> 00:12:43,653 I found you passed out outside that strange room. 157 00:12:43,996 --> 00:12:47,625 You're one of Makubex's group, aren't you? 158 00:12:49,702 --> 00:12:51,737 If you knew that, then why? 159 00:12:51,737 --> 00:12:56,475 Well, if I left a pretty girl like you alone like that there, 160 00:12:56,475 --> 00:12:59,205 there's no telling what would happen to you, is there? 161 00:13:00,513 --> 00:13:03,482 Thank you. You're kind. 162 00:13:04,116 --> 00:13:06,482 I just hate men who are scum. 163 00:13:08,654 --> 00:13:11,452 Sister? Is that you, Sister? 164 00:13:14,694 --> 00:13:16,996 Juubei, you're alive. 165 00:13:16,996 --> 00:13:18,463 Just barely. 166 00:13:19,699 --> 00:13:22,034 Juubei, your eyes... 167 00:13:22,034 --> 00:13:25,071 I threw Flying Needles at vital points all over my body. 168 00:13:25,071 --> 00:13:27,606 This might be because I used Black Needles. 169 00:13:27,606 --> 00:13:31,110 But really the true mystery is why I'm still alive. 170 00:13:31,110 --> 00:13:32,907 What a stupid thing to do. 171 00:13:34,880 --> 00:13:37,883 Sister, it looks like Makubex intends 172 00:13:37,883 --> 00:13:40,853 to make the God of the Limitless Fortress flip the switch. 173 00:13:40,853 --> 00:13:42,980 But! No, it can't be... 174 00:13:43,289 --> 00:13:47,026 We were making Makubex shoulder everything. 175 00:13:47,026 --> 00:13:49,995 If that caused him to make a mistake... 176 00:13:50,796 --> 00:13:52,331 Juubei... 177 00:13:52,331 --> 00:14:00,039 Do you know just where Makubex has been getting that enormous amount of data from? 178 00:14:00,039 --> 00:14:05,044 Makubex said he's been hacking into Babylon City's databank. 179 00:14:05,044 --> 00:14:07,672 The Archive after all then. 180 00:14:09,482 --> 00:14:11,006 Gramps, what's that? 181 00:14:17,223 --> 00:14:20,226 The theory behind the virtual realities Makubex uses 182 00:14:20,226 --> 00:14:23,525 was also created from data he gleaned from the Archive. 183 00:14:24,029 --> 00:14:26,432 He said they were different from the VRs up until now 184 00:14:26,432 --> 00:14:29,034 that had used 3-D imaging and stereo sound; 185 00:14:29,034 --> 00:14:31,025 that they were built on a totally new theory. 186 00:14:34,140 --> 00:14:35,437 What's this? 187 00:14:36,075 --> 00:14:39,011 A plan of the intelligent building abandoned before its completion 188 00:14:39,011 --> 00:14:43,716 which makes up the core of the Limitless Fortress: Babylon Tower. 189 00:14:43,716 --> 00:14:48,551 Perhaps you can understand what this is about. 190 00:14:49,054 --> 00:14:50,521 Babylon Tower? 191 00:14:51,757 --> 00:14:53,259 What does this mean? 192 00:14:53,259 --> 00:14:56,095 Down to its basic structure, this is completely different from the Limitless Fortress today. 193 00:14:56,095 --> 00:14:58,689 Why is something like this... 194 00:15:01,367 --> 00:15:03,562 No, it can't be! 195 00:15:03,836 --> 00:15:07,540 Hey, what's the deal? What are you talking about? 196 00:15:07,540 --> 00:15:09,804 Say, just who are you? 197 00:15:13,712 --> 00:15:15,981 Me? 198 00:15:15,981 --> 00:15:17,812 I'm the root of all of this evil. 199 00:15:19,852 --> 00:15:24,812 I'm the one who raised Makubex. 200 00:15:28,561 --> 00:15:32,598 I ended up leading him down a mistaken path. 201 00:15:32,598 --> 00:15:35,158 The path of a solitary despot. 202 00:15:58,591 --> 00:16:00,058 Sister... 203 00:16:00,626 --> 00:16:02,093 I'm going too. 204 00:16:02,394 --> 00:16:05,591 Hey, wait! If you overdo it in that condition... 205 00:16:06,165 --> 00:16:10,703 We have to go. Before things become irreparable. 206 00:16:10,703 --> 00:16:13,399 I have to stop him, even at the risk of my life. 207 00:16:15,407 --> 00:16:17,568 You're a real samurai, huh? 208 00:16:17,977 --> 00:16:22,778 I don't know what's going on, but I have to do my job to the end too. 209 00:16:23,649 --> 00:16:24,917 Sister... 210 00:16:24,917 --> 00:16:26,851 Let's go, Juubei. 211 00:16:28,387 --> 00:16:32,687 I'm sure Makubex is waiting for us. 212 00:16:37,229 --> 00:16:38,898 Why? 213 00:16:38,898 --> 00:16:40,365 Why does everyone... 214 00:16:40,666 --> 00:16:44,363 Ren, your going won't help anything. 215 00:16:45,371 --> 00:16:48,499 I know. I know, but... 216 00:16:58,550 --> 00:17:03,044 There are this many people who can't abandon you. 217 00:17:03,422 --> 00:17:06,091 Please, notice this, Makubex. 218 00:17:06,091 --> 00:17:13,896 There's also a way left to end the fight without winning or losing. 219 00:17:20,205 --> 00:17:22,708 We're really pathetic. 220 00:17:22,708 --> 00:17:25,611 I wonder why we're still alive? 221 00:17:25,611 --> 00:17:27,738 It's a total mystery. 222 00:17:28,347 --> 00:17:31,383 Are these guys really virtual? 223 00:17:31,383 --> 00:17:33,578 I just can't see them as anything but living people. 224 00:17:33,919 --> 00:17:35,921 Yeah, you can say that again. 225 00:17:35,921 --> 00:17:39,625 When I did the Birds and Beasts Semblance in the battlefield 226 00:17:39,625 --> 00:17:43,028 and used my ears to look it over, I knew it was just a huge room. 227 00:17:43,028 --> 00:17:45,531 But that's not what's going on with these guys. 228 00:17:45,531 --> 00:17:47,499 They're exactly like real... 229 00:17:56,075 --> 00:17:58,911 Obviously, this is probably virtual too. 230 00:17:58,911 --> 00:18:01,607 Yeah, I mean, there I am. 231 00:18:02,314 --> 00:18:06,774 I wonder if this is really the day of reckonin'? What d'ya think, Shido? Mister Kazuki? 232 00:18:09,955 --> 00:18:11,156 You guys have to be jokin'. 233 00:18:11,156 --> 00:18:14,785 I thought you cornered the market on jokes. 234 00:18:16,328 --> 00:18:18,197 I see. 235 00:18:18,197 --> 00:18:20,688 Well, let's fire ourselves up again and get goin'! 236 00:18:45,924 --> 00:18:49,883 Makubex should be behind that door. 237 00:18:50,329 --> 00:18:51,626 Okay! 238 00:18:59,004 --> 00:19:00,028 Hiya. 239 00:19:01,974 --> 00:19:05,171 Kyouji Kagami, wasn't it? 240 00:19:05,878 --> 00:19:07,175 Nice to see you. 241 00:19:09,982 --> 00:19:13,685 The wounds Himiko and I gave that jerk are totally healed already. 242 00:19:13,685 --> 00:19:17,056 Never mind that, there's not even any blood left on him. 243 00:19:17,056 --> 00:19:18,683 What the hell is going on? 244 00:19:19,158 --> 00:19:22,161 Wow, who'd have thought there'd be a whole four people left? 245 00:19:22,161 --> 00:19:23,958 This is a surprise. 246 00:19:24,563 --> 00:19:27,691 But on the other hand, it's also a shame. 247 00:19:28,400 --> 00:19:29,735 A shame? 248 00:19:29,735 --> 00:19:37,039 Yes, that everything is going according to Makubex's calculations. 249 00:19:42,281 --> 00:19:44,349 You're quite an odd person. 250 00:19:44,349 --> 00:19:48,854 Why is someone like you from the High Floors, from Babylon City, 251 00:19:48,854 --> 00:19:53,553 following a single boy from the Lower Floors this far? 252 00:19:54,393 --> 00:19:56,554 I told you, I'm observing. 253 00:19:57,129 --> 00:19:58,596 Why you... 254 00:19:59,731 --> 00:20:01,198 Ban? 255 00:20:01,834 --> 00:20:04,203 If things go according to Makubex's calculations, 256 00:20:04,203 --> 00:20:07,606 you four are the only ones who will come here. 257 00:20:07,606 --> 00:20:11,844 Shido Fuyuki, Threadmaster Kazuki, and the defector Haruki Emishi 258 00:20:11,844 --> 00:20:14,346 are in battle with the virtual soldiers, and... 259 00:20:14,346 --> 00:20:16,644 "In battle and..." what were you going to say? 260 00:20:22,287 --> 00:20:24,915 Shido! Kazu! Emishi, even! 261 00:20:26,892 --> 00:20:30,896 Looks like the calculations have started to go haywire, huh? 262 00:20:30,896 --> 00:20:35,196 If you value your life, get out of the way, you pretentious bastard. 263 00:20:36,301 --> 00:20:40,305 Just go observe it from the nosebleed seats. 264 00:20:40,305 --> 00:20:43,604 What we Get Backers are really capable of, that is! 265 00:20:46,545 --> 00:20:51,505 I see. Certainly this wasn't in Makubex's calculations. 266 00:20:53,085 --> 00:20:56,188 Whether that was a simple careless mistake, 267 00:20:56,188 --> 00:20:59,749 or a different solution is prepared ahead of us. 268 00:21:00,392 --> 00:21:04,260 It looks like there are things left that I should observe too. 269 00:21:04,897 --> 00:21:07,263 Now, go through. 270 00:21:07,666 --> 00:21:11,295 Makubex is waiting on the other side of this door. 271 00:21:16,308 --> 00:21:17,434 Ginji... 272 00:21:18,076 --> 00:21:22,035 When we open this door, there's no turning back anymore. 273 00:21:24,983 --> 00:21:26,280 Then let's go! 274 00:22:07,226 --> 00:22:10,195 Welcome, ladies and gentlemen of the recovery service. 275 00:22:25,611 --> 00:22:28,880 It's no small-time, once-in-a-thousand-years love 276 00:22:28,880 --> 00:22:33,318 The sky and earth were moving for the two of us 277 00:22:33,318 --> 00:22:35,786 In those days we had the power of Buddha, come back 278 00:22:38,624 --> 00:22:41,827 The friendship bracelet I threw into the midwinter sea 279 00:22:41,827 --> 00:22:44,663 Disappeared without making a sound 280 00:22:44,663 --> 00:22:48,565 In the afternoon, the breakwater flames bright red 281 00:22:50,202 --> 00:22:56,508 The waves are beautiful like spangles, aren't they? 282 00:22:56,508 --> 00:23:01,313 They're this beautiful, so smile like that 283 00:23:01,313 --> 00:23:02,981 Don't look back 284 00:23:02,981 --> 00:23:04,416 All right, here I go 285 00:23:04,416 --> 00:23:07,619 Embraced by the storm, jump from your dreams! 286 00:23:07,619 --> 00:23:10,656 An island eternity crashes against like waves 287 00:23:10,656 --> 00:23:13,725 Seeking an endless clear sky 288 00:23:13,725 --> 00:23:19,197 The injured sea gull flies away too 289 00:23:19,197 --> 00:23:21,165 A hurricane of tears 290 00:23:41,987 --> 00:23:44,489 Finally, this will be the last fight. 291 00:23:44,489 --> 00:23:47,125 I didn't think I'd have a reunion like this with Makubex. 292 00:23:47,125 --> 00:23:48,460 Why did things turn out this way? 293 00:23:48,460 --> 00:23:51,430 You can ask him that. That's why you came this far. 294 00:23:51,430 --> 00:23:54,966 That's true. No matter how this ends, I'm going. 295 00:23:54,966 --> 00:23:58,236 Next time: The Final Fight! Ginji vs. Makubex 296 00:23:55,600 --> 00:23:58,236 {\pos(100,60)}Next Get Backers: 297 00:23:55,600 --> 00:24:05,233 {\pos(190,140)}The Final Fight! Ginji vs. Makubex 298 00:23:58,236 --> 00:24:05,233 I feel your sadness, Makubex. 22628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.