All language subtitles for Get Backers 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,801 --> 00:00:06,172 Namida atsumete yozora e kaesou 2 00:00:06,172 --> 00:00:12,702 Yuragu koto nai ai dake baramake stardust 3 00:00:17,984 --> 00:00:24,947 Ikiteru ka dou ka wakannaku natchatta yoru wa 4 00:00:26,693 --> 00:00:33,826 Hoshi no mienai yozora ni nomikomarete shimau 5 00:00:35,335 --> 00:00:44,711 Kienaide hikari, mayoisou na kokoro ga sakebu 6 00:00:44,711 --> 00:00:49,171 Tada kimi ni aitai 7 00:00:49,783 --> 00:00:54,187 Gensou, mousou, musou no naka wo honki de shissou 8 00:00:54,187 --> 00:00:58,591 Karadajuu no kiseki ga me wo samasu 9 00:00:58,591 --> 00:01:04,097 Wasurenaide, hitori ja nai yo 10 00:01:04,097 --> 00:01:07,367 Itsu datte, we are just a dreamer 11 00:01:07,367 --> 00:01:11,671 Take love, get all love, get back love in our hands 12 00:01:11,671 --> 00:01:18,440 Yuragu koto nai ai dake baramake stardust 13 00:01:22,482 --> 00:01:30,048 Donna ashita wo yume mite ikou ka konya 14 00:01:34,594 --> 00:01:35,561 Impossible! 15 00:01:42,902 --> 00:01:44,369 Take it and go. 16 00:01:56,883 --> 00:01:58,783 YOU'VE GOT TO BE KIDDING! 17 00:01:59,953 --> 00:02:01,580 Snakebite! 18 00:02:13,266 --> 00:02:15,393 That's why I told him to sleep too. 19 00:02:16,769 --> 00:02:19,897 I wonder if Gin is okay? 20 00:02:20,340 --> 00:02:22,467 There's no need worry about him. 21 00:02:23,243 --> 00:02:25,541 Plus, it looks like the sun is helping him out. 22 00:02:26,079 --> 00:02:27,881 With his trump card, that is. 23 00:02:27,881 --> 00:02:29,115 Trump card? 24 00:02:29,115 --> 00:02:30,047 Well... 25 00:02:31,451 --> 00:02:34,909 I wonder if Mr. Shido is all right? 26 00:02:36,723 --> 00:02:39,559 Well, that is, you see... 27 00:02:39,559 --> 00:02:42,595 Inside the estate, he helped me. 28 00:02:42,595 --> 00:02:43,562 So... 29 00:02:44,264 --> 00:02:46,061 So basically, you're saying... 30 00:02:46,299 --> 00:02:47,926 That's how it is? 31 00:02:50,670 --> 00:02:54,902 Ginji, your efforts aren't going to pay off, huh? 32 00:02:55,141 --> 00:02:59,475 Wait for me, Madoka! I'll protect you for sure! 33 00:03:07,854 --> 00:03:09,989 What's with that old guy? 34 00:03:09,989 --> 00:03:12,787 It's like my electricity is affecting him less and less. 35 00:03:26,372 --> 00:03:27,634 Damn! 36 00:03:35,481 --> 00:03:37,278 I'm just about to my limit. 37 00:03:41,788 --> 00:03:44,086 No good, it's still far off. 38 00:03:44,657 --> 00:03:48,728 A little longer, I have to hold on a little longer or 39 00:03:48,728 --> 00:03:50,093 my trump card... 40 00:03:55,034 --> 00:03:56,194 Damn... 41 00:04:03,142 --> 00:04:04,234 Ban... 42 00:04:06,012 --> 00:04:07,536 What is it, Ban? 43 00:04:12,318 --> 00:04:13,453 Ban, wait! 44 00:04:13,453 --> 00:04:14,078 Ban! 45 00:04:15,054 --> 00:04:16,351 That moron! 46 00:04:25,498 --> 00:04:29,369 This is bad. I'm starting to feel light-headed. 47 00:04:29,369 --> 00:04:32,338 This old guy is seriously too strong. 48 00:04:33,006 --> 00:04:35,408 I wonder which is stronger, 49 00:04:35,408 --> 00:04:37,876 this guy or Ban when he's serious? 50 00:04:38,611 --> 00:04:39,578 Not. 51 00:04:40,680 --> 00:04:42,807 I'd get in trouble for... 52 00:04:45,618 --> 00:04:47,586 ...thinking something like that, huh? 53 00:04:51,658 --> 00:04:54,388 Right, Ban? 54 00:05:02,935 --> 00:05:03,902 What?! 55 00:05:06,639 --> 00:05:07,940 Ginji! 56 00:05:07,940 --> 00:05:09,100 GINJI! 57 00:05:20,219 --> 00:05:22,622 Ban, I won. 58 00:05:22,622 --> 00:05:25,158 Sheesh, and you had the nerve to get me all freaked out. 59 00:05:25,158 --> 00:05:29,162 I couldn't help it. I mean, this guy was really strong. 60 00:05:29,162 --> 00:05:31,153 Heh, think of it as training. 61 00:05:31,798 --> 00:05:34,267 Never mind that, let's hurry and go back. 62 00:05:34,267 --> 00:05:36,929 After all, this bastard doesn't look like he's completely beaten. 63 00:05:39,072 --> 00:05:40,539 What is it, Ginji? 64 00:05:41,507 --> 00:05:43,031 I'm sorry, Ban. 65 00:05:43,843 --> 00:05:46,471 It's Shido. I just can't... 66 00:05:54,253 --> 00:05:56,881 If you go alone like that, you'll just drag him down. 67 00:05:58,925 --> 00:05:59,721 Ban! 68 00:06:01,327 --> 00:06:02,995 I'm sorry, Ban. 69 00:06:02,995 --> 00:06:04,497 For what? 70 00:06:04,497 --> 00:06:05,623 Shido... 71 00:06:05,765 --> 00:06:08,131 It's not something for you to apologize for, right? 72 00:06:09,435 --> 00:06:12,338 But he was one of my old group after all. 73 00:06:12,338 --> 00:06:15,967 I think it was my fault that he targeted you. 74 00:06:16,442 --> 00:06:19,045 Because after I dissolved VOLTS, 75 00:06:19,045 --> 00:06:22,276 everyone couldn't live in the Limitless Fortress anymore. 76 00:06:25,184 --> 00:06:27,587 That den of demons, 77 00:06:27,587 --> 00:06:29,578 the Limitless Fortress? 78 00:06:31,691 --> 00:06:35,762 Especially Shido, who didn't have his own group like Kazu. 79 00:06:35,762 --> 00:06:37,397 He lost his place to be. 80 00:06:37,397 --> 00:06:39,922 I'm sure that's why he went to Akutsu. 81 00:06:40,533 --> 00:06:42,660 He's really not a bad guy. 82 00:06:43,603 --> 00:06:46,706 He's just hopelessly solitary, 83 00:06:46,706 --> 00:06:48,503 just like I was back then. 84 00:07:00,520 --> 00:07:03,148 Yeah, like I was back then. 85 00:07:05,124 --> 00:07:08,321 Rain keeps on falling inside his heart. 86 00:07:12,198 --> 00:07:14,200 So after the monkey comes the cat? 87 00:07:14,200 --> 00:07:18,330 Do you think you can defeat me with such childish tricks?! 88 00:07:25,144 --> 00:07:28,602 You come from the Limitless Fortress, don't you? 89 00:07:29,282 --> 00:07:32,518 I see, so that's the level you get to when you learn your techniques 90 00:07:32,518 --> 00:07:34,520 from rats in the garbage dump, is it? 91 00:07:34,520 --> 00:07:36,255 Compared to you jerks 92 00:07:36,255 --> 00:07:38,223 rats are far better creatures! 93 00:07:38,791 --> 00:07:39,917 Keep right on talking! 94 00:07:40,259 --> 00:07:42,887 Then rot away and become rat food! 95 00:07:43,563 --> 00:07:47,932 It's not as if there's anyone who would mourn you if you died anyway! 96 00:07:54,807 --> 00:08:00,768 Even if I died, there's no one anywhere who'd mourn. 97 00:08:03,282 --> 00:08:04,977 I would mourn. 98 00:08:06,719 --> 00:08:09,517 But maybe that isn't enough? 99 00:08:12,058 --> 00:08:14,356 I've got you! 100 00:08:17,797 --> 00:08:19,424 What is it, Madoka? 101 00:08:20,032 --> 00:08:22,000 Mr. Shido's voice... 102 00:08:24,737 --> 00:08:27,205 Excuse me! Please take care of this! 103 00:08:28,941 --> 00:08:31,210 Mozart, stay! 104 00:08:31,210 --> 00:08:32,211 Wait! 105 00:08:32,211 --> 00:08:33,178 Madoka?! 106 00:08:36,816 --> 00:08:37,874 Madoka! 107 00:08:40,119 --> 00:08:43,189 Now, stop being reckless. Where do you mean to go? 108 00:08:43,189 --> 00:08:45,054 Mr. Shido is... 109 00:08:46,092 --> 00:08:50,051 I know. I know he's the enemy. 110 00:08:50,763 --> 00:08:53,231 But... but... 111 00:08:56,235 --> 00:08:57,634 Okay, I get it. 112 00:08:59,639 --> 00:09:03,268 Damn! Where the hell did Shido go?! 113 00:09:03,609 --> 00:09:04,667 Hey, Ginji. 114 00:09:05,478 --> 00:09:07,146 That Shido jerk... 115 00:09:07,146 --> 00:09:10,479 You said he was a Maryuudo aborigine or something, right? 116 00:09:11,617 --> 00:09:15,109 Which means... did he come to the Limitless Fortress himself? 117 00:09:15,321 --> 00:09:19,525 Yeah! Me, I'd been there since before I was too young to remember. 118 00:09:19,525 --> 00:09:22,528 But he showed up about eight years ago, I think. 119 00:09:22,528 --> 00:09:24,655 It seemed like he was running away from something. 120 00:09:25,264 --> 00:09:26,788 What about it? 121 00:09:27,967 --> 00:09:28,934 Ban! 122 00:09:29,101 --> 00:09:30,068 Gin! 123 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 Hevn?! 124 00:09:32,238 --> 00:09:33,637 Madoka?! 125 00:09:34,106 --> 00:09:35,164 What are you doing here?! 126 00:09:36,909 --> 00:09:41,039 This kid said she just had to go see some kid named Shido, you see. 127 00:09:41,547 --> 00:09:45,347 Huh?! Why would Madoka want to go to where Shido was? 128 00:09:46,552 --> 00:09:48,387 Save that for later! 129 00:09:48,387 --> 00:09:49,221 Ban... 130 00:09:49,221 --> 00:09:50,323 So, do you know where that jerk Shido is? Ban... 131 00:09:50,323 --> 00:09:51,915 So, do you know where that jerk Shido is? 132 00:09:52,224 --> 00:09:53,350 Yes! 133 00:09:53,492 --> 00:09:55,619 All right, lead us there! 134 00:09:56,095 --> 00:09:57,255 We're going, Ginji! 135 00:09:58,230 --> 00:09:59,254 Come on! We're going. 136 00:09:59,532 --> 00:10:01,659 Uh, right! 137 00:10:04,804 --> 00:10:05,896 Shido! 138 00:10:06,372 --> 00:10:11,309 Ginji Amano 139 00:10:11,377 --> 00:10:16,337 Shido Fuyuki 140 00:10:20,720 --> 00:10:22,088 What's the matter? 141 00:10:22,088 --> 00:10:23,578 What will you mimic next? 142 00:10:24,256 --> 00:10:27,126 Will you turn into a bird or something, and escape like that? 143 00:10:27,126 --> 00:10:29,594 Hey now, that's a good idea, isn't it? 144 00:10:30,630 --> 00:10:32,298 Yo, monkey trainer. 145 00:10:32,298 --> 00:10:33,822 You're pretty beaten up, aren't ya? 146 00:10:33,966 --> 00:10:35,263 Why, you! 147 00:10:43,876 --> 00:10:46,979 Shido, I'm sorry! It's my fault for asking you. 148 00:10:46,979 --> 00:10:48,947 From here on out, let's all three of us fight! 149 00:10:49,181 --> 00:10:52,051 Judging from appearances, my little brother was defeated then. 150 00:10:52,051 --> 00:10:54,246 Heh, he was so weak it surprised me! 151 00:10:55,888 --> 00:10:58,755 I suppose it's also the older brother's duty to avenge disgrace. 152 00:10:59,692 --> 00:11:02,261 Fine, come at me three at once! 153 00:11:02,261 --> 00:11:04,997 Even if you gang up on me, the likes of you are no match for me... 154 00:11:04,997 --> 00:11:05,464 Shut up! Even if you gang up on me, the likes of you are no match for me... 155 00:11:05,464 --> 00:11:06,260 Shut up! 156 00:11:08,067 --> 00:11:09,500 Shido?! 157 00:11:10,302 --> 00:11:13,669 This is my fight. Don't butt in. 158 00:11:14,740 --> 00:11:16,207 And you, Ban Midou! 159 00:11:16,575 --> 00:11:17,410 Yeah? 160 00:11:17,410 --> 00:11:21,574 Shut up and watch my trump card from over there. 161 00:11:22,014 --> 00:11:24,744 I'll teach you what it means to be outclassed by me! 162 00:11:26,052 --> 00:11:28,020 It's all the same! 163 00:11:28,020 --> 00:11:31,285 Three people or one person; it's all the same! 164 00:11:38,698 --> 00:11:41,434 Do you think you've hidden yourself that way? 165 00:11:41,434 --> 00:11:44,403 Praying Mantis Sword: Killing Cyclone! 166 00:11:48,607 --> 00:11:50,404 Your defense is weak! 167 00:11:51,911 --> 00:11:53,538 SHIDO! 168 00:11:56,015 --> 00:11:57,141 So that's it. 169 00:12:03,389 --> 00:12:04,651 What's this?! 170 00:12:05,491 --> 00:12:07,426 Bats? 171 00:12:07,426 --> 00:12:09,228 These are bats? 172 00:12:09,228 --> 00:12:10,229 Did you see it? 173 00:12:10,229 --> 00:12:13,892 The beast-commanding technique of we Maryuudo, the wonder of our shadow? 174 00:12:17,803 --> 00:12:20,897 Hundred Beast Semblance: Ravenous Wolf Semblance! 175 00:12:21,407 --> 00:12:22,874 Yay, you did it! 176 00:12:24,777 --> 00:12:26,404 You do all right, don't you, monkey trainer? 177 00:12:28,447 --> 00:12:31,883 Did you see how I am when I'm serious, Ban Midou? 178 00:12:35,054 --> 00:12:36,222 This finishes it! 179 00:12:36,222 --> 00:12:37,883 No! Mr. Shido! 180 00:12:38,657 --> 00:12:43,356 Please stop. Any more than that is... Even if he is a bad person... 181 00:12:45,030 --> 00:12:46,327 Please?! 182 00:12:49,835 --> 00:12:51,132 Shido! 183 00:12:53,506 --> 00:12:55,274 You did it, Shido! 184 00:12:55,274 --> 00:12:57,970 You're as melodramatic as ever, aren't you? 185 00:12:59,612 --> 00:13:01,147 Well, Ban Midou? 186 00:13:01,147 --> 00:13:03,672 If I get serious, someone like you... 187 00:13:04,116 --> 00:13:06,107 Heh, as if it weren't by the skin of your teeth. 188 00:13:07,920 --> 00:13:10,589 Hey, Ban! Shido too! 189 00:13:10,589 --> 00:13:12,591 Let's all be friends. 190 00:13:12,591 --> 00:13:15,389 Just as I thought, we're not going to get along! 191 00:13:19,298 --> 00:13:22,199 Hey, what the hell did you... 192 00:13:23,202 --> 00:13:24,829 You'll know soon. 193 00:13:25,538 --> 00:13:28,007 Hey! Hold it, you monkey trainer! 194 00:13:28,007 --> 00:13:30,532 Shido? SHIDO! 195 00:13:38,517 --> 00:13:40,678 Sorry! 196 00:13:41,687 --> 00:13:46,759 Uh, see, we never imagined that the seeing- eye dog would run away with the violin! 197 00:13:46,759 --> 00:13:49,562 You see, he was playing with me. 198 00:13:49,562 --> 00:13:52,565 And then there was a whistle, and he opened up his mouth and took it, 199 00:13:52,565 --> 00:13:54,192 and he just shot off. 200 00:13:54,934 --> 00:13:56,769 That monkey trainer! 201 00:13:56,769 --> 00:13:58,236 This is what that whistle was?! 202 00:13:59,772 --> 00:14:00,898 Shido... 203 00:14:01,874 --> 00:14:06,212 Damn! Now we have to get into Akutsu's estate again and... 204 00:14:06,212 --> 00:14:07,839 It doesn't matter anymore. 205 00:14:08,347 --> 00:14:13,586 It's okay. I'm sure Mr. Shido had his own circumstances. 206 00:14:13,586 --> 00:14:16,180 Everyone, thank you. 207 00:14:17,156 --> 00:14:21,217 I'm going to do my best at today's performance with a normal violin. 208 00:14:21,627 --> 00:14:22,461 What?! 209 00:14:22,461 --> 00:14:26,227 Wait! If you leave it to us, there's still plenty of... 210 00:14:26,832 --> 00:14:30,536 It's a shame that I don't have the Stradivarius, but... 211 00:14:30,536 --> 00:14:33,939 It's okay. I'm sure the Maestro will understand too. 212 00:14:33,939 --> 00:14:37,509 And I'll put out a first-class sound without relying on my instrument for it. 213 00:14:37,509 --> 00:14:41,070 If I can't do that much, I can't call myself the Maestro's pupil! 214 00:14:43,482 --> 00:14:45,006 Madoka... 215 00:14:48,153 --> 00:14:49,655 It's NOT okay. 216 00:14:49,655 --> 00:14:53,292 In that case the recovery's a failure, we lose the recovery fee, 217 00:14:53,292 --> 00:14:56,090 and we've just been working for free, haven't we?! 218 00:14:56,462 --> 00:14:58,030 Please don't worry. 219 00:14:58,030 --> 00:15:00,498 I will make good on the recovery fee. 220 00:15:02,034 --> 00:15:04,570 Ban, you mercenary! 221 00:15:04,570 --> 00:15:06,305 You smiled just now, didn't you? 222 00:15:06,305 --> 00:15:07,602 Shut up! 223 00:15:08,507 --> 00:15:09,441 I'm telling you, I didn't smile! 224 00:15:09,441 --> 00:15:10,075 Did too. I'm telling you, I didn't smile! 225 00:15:10,075 --> 00:15:10,442 Did too. Did not! 226 00:15:13,045 --> 00:15:15,047 Madoka Otowa Charity Concert Chamber Music ~quiet Yesterday Evening~ 227 00:15:15,047 --> 00:15:16,081 Miss Madoka Otowa Green Room 228 00:15:16,081 --> 00:15:17,283 Miss Madoka Otowa Green Room Is it really okay? 229 00:15:17,283 --> 00:15:17,816 Is it really okay? 230 00:15:17,816 --> 00:15:20,979 There's still time, you know. If you want, we'll go back again and... 231 00:15:23,622 --> 00:15:25,089 Madoka... 232 00:15:30,529 --> 00:15:31,996 Mozart?! 233 00:15:36,168 --> 00:15:37,465 Shido! 234 00:15:38,003 --> 00:15:40,972 You! What the hell did you come here for, monkey trainer?! 235 00:15:41,507 --> 00:15:43,542 I've got no business with you. 236 00:15:43,542 --> 00:15:44,873 What did you say?! 237 00:15:45,744 --> 00:15:47,112 Your name is Madoka, isn't it? 238 00:15:47,112 --> 00:15:48,477 Yes! 239 00:15:48,847 --> 00:15:50,371 I came to return this. 240 00:15:51,817 --> 00:15:52,017 You bastard! 241 00:15:52,017 --> 00:15:53,452 You bastard! I got ticked off at the snake bastard over there 242 00:15:53,452 --> 00:15:53,919 Wait... I got ticked off at the snake bastard over there 243 00:15:53,919 --> 00:15:54,887 Monkey trainer! I got ticked off at the snake bastard over there 244 00:15:54,887 --> 00:15:55,087 How dare you? I got ticked off at the snake bastard over there 245 00:15:55,087 --> 00:15:57,022 How dare you? and walked off with it, but after all I've got nothing to do with it, 246 00:15:57,022 --> 00:15:58,023 How dare you? and I've got no duty to hand it over to Akutsu. 247 00:15:58,023 --> 00:15:58,958 Wait, wait... and I've got no duty to hand it over to Akutsu. 248 00:15:58,958 --> 00:15:59,458 Wait, wait... 249 00:15:59,458 --> 00:16:01,085 I'm sorry. 250 00:16:01,493 --> 00:16:03,188 Mr. Shido! 251 00:16:05,531 --> 00:16:07,466 Shido, now what will you... 252 00:16:07,466 --> 00:16:09,134 Who knows. 253 00:16:09,134 --> 00:16:11,036 I became Akutsu's bodyguard because I wanted a place 254 00:16:11,036 --> 00:16:12,663 where I could be with my own, but... 255 00:16:12,972 --> 00:16:15,774 I don't feel like going back to his estate, 256 00:16:15,774 --> 00:16:17,901 although I don't have any particular destination. 257 00:16:18,844 --> 00:16:22,648 Well, I'll just find a new place to be again. 258 00:16:22,648 --> 00:16:23,816 Shido... 259 00:16:23,816 --> 00:16:24,650 See you later. 260 00:16:24,650 --> 00:16:26,049 Please wait! 261 00:16:27,152 --> 00:16:32,257 If it's okay with you, won't you listen to my violin before you go? 262 00:16:32,257 --> 00:16:33,724 With your friends? 263 00:16:34,760 --> 00:16:36,462 Hold on a second! 264 00:16:36,462 --> 00:16:39,198 This guy's friends are animals, you know! 265 00:16:39,198 --> 00:16:42,201 Animals can't come into the concert hall, can they? 266 00:16:42,201 --> 00:16:43,668 That's right. 267 00:16:44,336 --> 00:16:45,504 Don't put yourself out for me. 268 00:16:45,504 --> 00:16:47,373 It's not putting myself out at all. 269 00:16:47,373 --> 00:16:49,933 Performances can happen even without being onstage. 270 00:16:56,482 --> 00:16:59,451 How are you feeling, Maestro Visconti? 271 00:17:02,087 --> 00:17:04,857 You didn't have to come this far. 272 00:17:04,857 --> 00:17:09,260 Senorita Madoka said she'd come to Italy at any time. 273 00:17:09,928 --> 00:17:11,054 Stop, please. 274 00:17:14,433 --> 00:17:15,667 Maestro? 275 00:17:15,667 --> 00:17:17,169 There's a sound... 276 00:17:17,169 --> 00:17:18,103 What? 277 00:17:18,103 --> 00:17:19,934 Madoka's sound! 278 00:17:51,904 --> 00:17:53,072 This is... 279 00:17:53,072 --> 00:17:54,972 Do you not know it, Mallini? 280 00:17:56,141 --> 00:17:58,109 This is music. 281 00:18:24,036 --> 00:18:24,870 New Tokyo International Airport 282 00:18:24,870 --> 00:18:26,997 New Tokyo International Airport It was a magnificent performance. 283 00:18:27,573 --> 00:18:30,042 Last night's performance was too, 284 00:18:30,042 --> 00:18:33,011 but that performance in the alleyway was particularly fine. 285 00:18:33,011 --> 00:18:34,137 Oh, no, I... 286 00:18:36,115 --> 00:18:38,583 I thought this was my last trip. 287 00:18:39,485 --> 00:18:41,053 I was done in by illness. 288 00:18:41,053 --> 00:18:44,523 I thought the power to live was something I no longer had. 289 00:18:44,523 --> 00:18:49,128 But Madoka, I feel as if life was breathed into me by your sound. 290 00:18:49,128 --> 00:18:50,462 Maestro... 291 00:18:50,462 --> 00:18:51,520 Thank you. 292 00:18:52,097 --> 00:18:56,869 That said, I could feel something like a luster to your performance 293 00:18:56,869 --> 00:18:58,537 that it didn't have before. 294 00:18:58,537 --> 00:19:00,027 I wonder why that is? 295 00:19:01,039 --> 00:19:02,708 So it's as I thought? 296 00:19:02,708 --> 00:19:04,266 What do you mean, as you thought? 297 00:19:05,277 --> 00:19:07,905 You're in love, aren't you? 298 00:19:12,718 --> 00:19:13,844 Maestro! 299 00:19:35,073 --> 00:19:36,700 Is... is that... 300 00:19:38,377 --> 00:19:39,503 Me? 301 00:19:39,912 --> 00:19:41,209 That's me? 302 00:19:43,415 --> 00:19:44,541 This song... 303 00:19:46,818 --> 00:19:49,321 This was my favorite song. 304 00:19:49,321 --> 00:19:51,023 The first day I could play it, 305 00:19:51,023 --> 00:19:53,491 I played it for my mother again and again. 306 00:19:56,762 --> 00:19:58,229 What? 307 00:19:58,697 --> 00:20:00,432 Why do you look at me that way?! 308 00:20:00,432 --> 00:20:02,627 Are you scorning me? ME? 309 00:20:04,002 --> 00:20:07,130 Stop it! Don't look at me that way! 310 00:20:10,209 --> 00:20:12,302 Don't look at me! Don't look at me! Don't look at me! 311 00:20:12,678 --> 00:20:14,976 DON'T LOOK AT ME! 312 00:20:20,219 --> 00:20:23,620 After-sale service complete! 313 00:20:25,991 --> 00:20:28,118 Did you have a dream? 314 00:20:41,540 --> 00:20:43,508 Ban Midou did it to Akutsu, did he? 315 00:20:44,209 --> 00:20:45,877 He didn't need to stick his nose in. 316 00:20:45,877 --> 00:20:49,506 And Kazuki, too! Telling me about every stupid little thing... 317 00:20:49,982 --> 00:20:51,449 Mr. Shido! 318 00:20:52,818 --> 00:20:54,786 Did you finish your business? 319 00:20:55,220 --> 00:20:56,121 Yes. 320 00:20:56,121 --> 00:20:56,917 I see. 321 00:21:00,759 --> 00:21:02,261 Is this really all right? 322 00:21:02,261 --> 00:21:03,996 Is what all right? 323 00:21:03,996 --> 00:21:07,065 Letting a guy like me freeload at your house. 324 00:21:07,065 --> 00:21:09,167 And these guys too. 325 00:21:09,167 --> 00:21:10,836 You don't like it here? 326 00:21:10,836 --> 00:21:12,428 That's not what I'm saying. 327 00:21:13,505 --> 00:21:15,803 You're a real strange woman. 328 00:21:17,109 --> 00:21:18,110 Hey. 329 00:21:18,110 --> 00:21:19,111 Yes? 330 00:21:19,111 --> 00:21:21,113 How long have your eyes been like that? 331 00:21:21,113 --> 00:21:22,671 Ever since I was born. 332 00:21:23,715 --> 00:21:30,245 So I don't know what grass or flowers or trees or sky are really like. 333 00:21:31,657 --> 00:21:34,192 I don't know, so I imagine, 334 00:21:34,192 --> 00:21:37,923 by changing them into sounds on the violin that I can understand too. 335 00:21:39,164 --> 00:21:40,098 Hey... 336 00:21:40,098 --> 00:21:40,928 Yes? 337 00:21:41,733 --> 00:21:44,702 Would you play your violin for me? 338 00:21:46,938 --> 00:21:48,064 Yes. 339 00:22:10,595 --> 00:22:19,671 Ima wa mada himotokenai mune no oku no garasuzaiku 340 00:22:19,671 --> 00:22:24,176 Shinjiteru anata dake wo 341 00:22:24,176 --> 00:22:29,478 Kanjiteru refrain 342 00:22:35,787 --> 00:22:42,488 Arukinareta eki made no michinori mo 343 00:22:45,030 --> 00:22:52,835 Kaerezu ni kaerezu ni motareta hanbaiki mo 344 00:22:53,205 --> 00:22:57,164 Doko ni mo mitsukaranai 345 00:22:57,576 --> 00:23:02,080 Kokoro wa sunao ni narenai 346 00:23:02,080 --> 00:23:07,219 Sekaijuu doko ni anata wa iru no 347 00:23:07,219 --> 00:23:15,660 Kurikaeshi sagashitsuzuketeru 348 00:23:15,660 --> 00:23:24,603 Ima wa mada himotokenai mune no oku no garasuzaiku 349 00:23:24,603 --> 00:23:29,341 Shinjiteru anata dake wo 350 00:23:29,341 --> 00:23:34,643 Kanjiteru refrain 351 00:23:41,486 --> 00:23:43,355 So this assignment is to recover a painting? 352 00:23:43,355 --> 00:23:44,790 Is this thing famous? 353 00:23:44,790 --> 00:23:48,226 I KNEW it was no use expecting anything from you on the artistic front, but... 354 00:23:48,226 --> 00:23:49,127 Hey?! 355 00:23:49,127 --> 00:23:52,130 Anyway, all we have to do is get it back from that mysterious thief, Clayman, right? 356 00:23:52,130 --> 00:23:53,999 Although I can't believe it'll be that easy. 357 00:23:53,999 --> 00:23:55,434 What do you mean? 358 00:23:55,434 --> 00:23:55,967 Next time: Get Back the Phantom Sunflowers! Part One 359 00:23:55,967 --> 00:23:58,570 Next Get Backers: Get Back the Phantom Sunflowers! Part One Next time: Get Back the Phantom Sunflowers! Part One 360 00:23:58,570 --> 00:24:01,239 Next Get Backers: Get Back the Phantom Sunflowers! Part One Its story is starting to come out. I want to know the truth! 361 00:24:01,239 --> 00:24:05,039 Next Get Backers: Get Back the Phantom Sunflowers! Part One 25645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.