All language subtitles for Get Backers 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,801 --> 00:00:06,172 Let's gather up the tears and give them back to the night sky 2 00:00:06,172 --> 00:00:12,702 Scatter only love that never wavers, stardust 3 00:00:17,984 --> 00:00:24,947 On nights when I've stopped knowing whether or not I'm alive 4 00:00:26,693 --> 00:00:33,826 I get swallowed up by the starless night sky 5 00:00:35,335 --> 00:00:44,711 "Don't disappear, light!" my uncertain heart cries out 6 00:00:44,711 --> 00:00:49,171 I just want to see you! 7 00:00:49,783 --> 00:00:54,187 Sprinting with all my might through illusions, delusions, daydreams 8 00:00:54,187 --> 00:00:58,591 A miracle wakes all throughout my body 9 00:00:58,591 --> 00:01:04,097 Don't forget, you're not alone 10 00:01:04,097 --> 00:01:07,367 We're always just a dreamer 11 00:01:07,367 --> 00:01:11,671 Take love, get all love, get back love in our hands 12 00:01:11,671 --> 00:01:18,440 Scatter only love that never wavers, stardust 13 00:01:22,482 --> 00:01:30,048 What kind of tomorrow shall I dream about tonight? 14 00:01:33,026 --> 00:01:36,496 Please! Please believe me! 15 00:01:36,496 --> 00:01:39,833 Please, won't you get back the real one for me? 16 00:01:39,833 --> 00:01:42,358 By seven o'clock tomorrow night? 17 00:01:42,569 --> 00:01:45,367 I'll teach you what it means to be outclassed! 18 00:01:56,182 --> 00:01:57,479 All right, here I come. 19 00:01:58,184 --> 00:01:59,519 Bring it on. 20 00:01:59,519 --> 00:02:01,453 Become their prey! 21 00:02:10,530 --> 00:02:13,499 No need to hold back. Chew him up! 22 00:02:13,933 --> 00:02:16,060 You're the one who's going to be chewed up. 23 00:02:17,871 --> 00:02:19,239 Impossible! 24 00:02:19,239 --> 00:02:21,040 That many of them, in one instant?! 25 00:02:21,040 --> 00:02:23,276 Damn! Where did he go?! 26 00:02:23,276 --> 00:02:24,243 Right here! 27 00:02:30,583 --> 00:02:32,073 Birds, attack! 28 00:02:45,565 --> 00:02:48,363 Have you figured out your place in the scheme of things? 29 00:02:50,403 --> 00:02:54,574 It's useless! There's no way you can escape from my Snakebite. 30 00:02:54,574 --> 00:02:57,143 If I put a little bit more force into this right now, 31 00:02:57,143 --> 00:02:58,269 what do you think would happen? 32 00:02:59,412 --> 00:03:03,216 If you don't want to die, don't give Ginji and me any more trouble! 33 00:03:03,216 --> 00:03:04,050 Got that? 34 00:03:04,050 --> 00:03:07,053 Ginji and me?! You've got the nerve to pretend you're on his side? 35 00:03:07,053 --> 00:03:10,181 I know. I know what kind of bastard you really are! 36 00:03:11,157 --> 00:03:13,893 Ginji is a man we need! 37 00:03:13,893 --> 00:03:17,764 He can't just be hanging out with someone like you running a recovery service! 38 00:03:17,764 --> 00:03:20,500 Basically, you're saying you don't intend to stop making trouble, huh? 39 00:03:20,500 --> 00:03:21,626 Of course! 40 00:03:22,168 --> 00:03:23,135 All right, then! 41 00:03:28,308 --> 00:03:29,642 Don't move! 42 00:03:29,642 --> 00:03:32,372 If you move, these threads will sever your wrists. 43 00:03:32,745 --> 00:03:35,648 Kazuki! Your meddling isn't needed! 44 00:03:35,648 --> 00:03:39,152 So you're Threadmaster Kazuki? I've heard the rumors. 45 00:03:39,152 --> 00:03:41,454 Please stand down, Ban Midou! 46 00:03:41,454 --> 00:03:43,623 I don't intend to join the fight, 47 00:03:43,623 --> 00:03:46,626 but I also can't very well let Shido get killed, you see. 48 00:03:46,626 --> 00:03:51,097 Even you can't think of making enemies of both of us at once. 49 00:03:51,097 --> 00:03:52,465 It makes no difference to me. 50 00:03:52,465 --> 00:03:54,899 I'll take you both on, and I'll take you down! 51 00:03:56,302 --> 00:03:57,437 Just kidding! 52 00:03:57,437 --> 00:03:59,272 Come on, don't take it seriously. 53 00:03:59,272 --> 00:04:01,740 It's not like I came here to have a death-match. 54 00:04:02,709 --> 00:04:05,678 The fact is, if I can recover the violin, that's good enough for me. 55 00:04:06,579 --> 00:04:09,882 Yes, this is Ban, hurtling along the highway of invincibility! 56 00:04:09,882 --> 00:04:11,884 Hey, Ban, can you hear me? 57 00:04:11,884 --> 00:04:13,519 Oh, Ginji, is that you? 58 00:04:13,519 --> 00:04:17,257 Madoka found our target, so we're heading into the recovery now! 59 00:04:17,257 --> 00:04:20,226 Okay! Got it. I'll come right away. 60 00:04:21,127 --> 00:04:22,822 And so, excuse me! 61 00:04:24,864 --> 00:04:26,633 An incomprehensible man, isn't he? 62 00:04:26,633 --> 00:04:30,103 In what way?! He ran away! He was scared, that's all! 63 00:04:30,103 --> 00:04:33,231 But that killing aura that woke the wild birds... 64 00:04:34,574 --> 00:04:36,269 That was no ordinary thing. 65 00:04:36,909 --> 00:04:38,578 It would've only taken me a little longer. 66 00:04:38,578 --> 00:04:40,980 I made him use up his Jagan after all. 67 00:04:40,980 --> 00:04:42,777 Anyway, I'm not going to step down. 68 00:04:43,383 --> 00:04:45,752 My precious animals were killed. 69 00:04:45,752 --> 00:04:49,711 I can't let Ginji hang out with a cruel bastard like that. 70 00:04:59,832 --> 00:05:03,268 That bastard, without killing a single one, he... 71 00:05:04,570 --> 00:05:06,139 I guess 72 00:05:06,139 --> 00:05:09,597 he really might be an incomprehensible guy. 73 00:05:10,376 --> 00:05:11,878 Say, are you sure this isn't a trap? 74 00:05:11,878 --> 00:05:13,780 Miss Hevn, you're heavy! 75 00:05:13,780 --> 00:05:14,610 Shut up! 76 00:05:15,014 --> 00:05:17,917 Was it from over there that you heard the violin sounds? 77 00:05:17,917 --> 00:05:20,153 Yes, I don't think there's any mistake. 78 00:05:20,153 --> 00:05:21,921 It's got to be a trap! 79 00:05:21,921 --> 00:05:25,049 We should wait for Ban, and do something with the Jagan. 80 00:05:26,526 --> 00:05:27,618 Hey, wait, Gin! 81 00:05:27,927 --> 00:05:31,030 It's okay, I have a good strategy! 82 00:05:31,030 --> 00:05:33,362 Let's get it right away before Ban gets here. 83 00:05:35,501 --> 00:05:37,731 What? It's not even locked. 84 00:05:38,871 --> 00:05:41,772 What's this? There's another door inside. 85 00:05:45,678 --> 00:05:46,846 Mr. Ginji! 86 00:05:46,846 --> 00:05:47,972 Ryuudou Hishiki... 87 00:05:48,481 --> 00:05:51,484 Gin, this guy's a protection service known as the Undead! 88 00:05:51,484 --> 00:05:53,475 What's a protection service guy doing here?! 89 00:05:58,891 --> 00:06:01,627 Jeez, the wall is broken. 90 00:06:01,627 --> 00:06:03,458 That's why I said this was a trap! 91 00:06:13,773 --> 00:06:17,004 I applied myself there, but... How did it work? 92 00:06:19,712 --> 00:06:21,748 Doesn't this guy have any weak points? 93 00:06:21,748 --> 00:06:23,272 Don't ask me! 94 00:06:27,453 --> 00:06:28,750 Mr. Ginji! 95 00:06:29,956 --> 00:06:30,957 I found them! 96 00:06:30,957 --> 00:06:32,254 Over there! 97 00:06:33,226 --> 00:06:34,056 Gin! 98 00:06:34,360 --> 00:06:36,696 Damn, it's earlier than I planned, but at this point 99 00:06:36,696 --> 00:06:38,755 there's nothing to do but carry out the strategy! 100 00:06:42,935 --> 00:06:44,562 Why, you... 101 00:06:46,105 --> 00:06:46,906 What's this?! 102 00:06:46,906 --> 00:06:47,634 A power outage?! 103 00:06:48,875 --> 00:06:50,376 All right, the circuit breaker is blown! 104 00:06:50,376 --> 00:06:52,044 Do you know where it is, Madoka? 105 00:06:52,044 --> 00:06:53,746 Yes, I can sense it! 106 00:06:53,746 --> 00:06:55,441 Will you lead us there? 107 00:06:56,015 --> 00:06:57,312 Wait a second, please! 108 00:07:01,854 --> 00:07:03,651 What?! 109 00:07:06,058 --> 00:07:08,686 I got back at the man who was mean to Mr. Ginji. 110 00:07:08,861 --> 00:07:10,196 He had a weak point. 111 00:07:10,196 --> 00:07:10,563 I hear that hurts! 112 00:07:10,563 --> 00:07:12,198 They went that way! I hear that hurts! 113 00:07:12,198 --> 00:07:12,527 They went that way! 114 00:07:15,034 --> 00:07:16,135 OW! 115 00:07:16,135 --> 00:07:17,270 Mr. Ban? 116 00:07:17,270 --> 00:07:19,906 Natsumi! Then who's this rock-head? 117 00:07:19,906 --> 00:07:21,032 It's me! 118 00:07:22,175 --> 00:07:23,976 Damn you, Ginji! You did this, didn't you?! 119 00:07:23,976 --> 00:07:24,965 Don't try to pass it off on him! 120 00:07:27,213 --> 00:07:29,306 Mr. Ginji, Miss Hevn, this way! 121 00:07:32,718 --> 00:07:34,242 Is it in here? 122 00:07:34,554 --> 00:07:35,384 Yes... 123 00:07:44,697 --> 00:07:50,069 A magnificent performance, you may well be a genius. 124 00:07:50,069 --> 00:07:54,267 But as I thought, you aren't worthy of that Stradivarius! 125 00:08:06,419 --> 00:08:09,013 Really, what an unreliable lot. 126 00:08:09,322 --> 00:08:12,519 I came to have you return my Stradivarius. 127 00:08:12,825 --> 00:08:16,496 Madoka, it seems you misunderstand something a little. 128 00:08:16,496 --> 00:08:20,523 This is an instrument I was originally supposed to receive. 129 00:08:20,900 --> 00:08:25,104 Our teacher had no intention of entrusting that to you, 130 00:08:25,104 --> 00:08:27,773 even if I hadn't been there. 131 00:08:27,773 --> 00:08:28,908 Oh? 132 00:08:28,908 --> 00:08:31,244 The Maestro said so. 133 00:08:31,244 --> 00:08:35,544 He said that your technique was the greatest of all his pupils, but... 134 00:08:36,082 --> 00:08:39,711 That the sounds I play don't echo in the heart? 135 00:08:49,428 --> 00:08:51,063 Take it and go. 136 00:08:51,063 --> 00:08:52,030 Why? 137 00:08:52,732 --> 00:08:58,004 I thought if I got that, I might also get sounds that echo in the heart. 138 00:08:58,004 --> 00:09:00,529 But it seems that was a fantasy. 139 00:09:00,840 --> 00:09:02,307 Mr. Akutsu... 140 00:09:02,775 --> 00:09:06,445 Tomorrow... No, I guess it's today already. 141 00:09:06,445 --> 00:09:10,816 Maestro Visconti is coming to hear your concert incognito, isn't he? 142 00:09:10,816 --> 00:09:11,874 Yes. 143 00:09:13,619 --> 00:09:15,955 Make it a good performance. 144 00:09:15,955 --> 00:09:20,860 After all, the ailing Maestro is shaving off days of his life to come to Japan, right? 145 00:09:20,860 --> 00:09:21,894 Yes... 146 00:09:21,894 --> 00:09:23,863 Boy, that's great, isn't it Madoka? 147 00:09:23,863 --> 00:09:24,830 Come on, let's go. 148 00:09:31,203 --> 00:09:33,906 Is this all right, Mr. Shunsuke? 149 00:09:33,906 --> 00:09:36,309 Do you remember, Kurobe? 150 00:09:36,309 --> 00:09:38,573 The time I went over to Italy? 151 00:09:39,345 --> 00:09:42,481 Yes, in spite of the opposition from your father. 152 00:09:42,481 --> 00:09:45,177 A full fifteen years ago now, is it? 153 00:09:45,484 --> 00:09:50,056 I didn't want to be the successor to a yakuza-wannabe corrupt financier, you see. 154 00:09:50,056 --> 00:09:53,082 I sincerely meant to be the greatest violinist in the world. 155 00:09:54,260 --> 00:09:56,762 I studied under Antonio Visconti, 156 00:09:56,762 --> 00:09:59,165 who was said to be the last virtuoso of the twentieth century, 157 00:09:59,165 --> 00:10:01,500 and after five years I was even able to open concerts 158 00:10:01,500 --> 00:10:03,836 in the small performance halls of Italy. 159 00:10:03,836 --> 00:10:06,706 I think it was around that time too, that my relationship with 160 00:10:06,706 --> 00:10:09,106 the Mafiosi that run industrial enterprises began. 161 00:10:09,241 --> 00:10:13,610 And before I knew it, I had become a man of influence in the underworld. 162 00:10:13,913 --> 00:10:16,916 Even more so than the father I held in contempt. 163 00:10:16,916 --> 00:10:18,918 Mr. Shunsuke... 164 00:10:18,918 --> 00:10:23,787 That girl Madoka Otowa has what I don't. 165 00:10:24,590 --> 00:10:31,330 What I couldn't obtain no matter how hard I struggled. 166 00:10:31,330 --> 00:10:34,299 I was a little reluctant to settle things in my usual fashion. 167 00:10:35,434 --> 00:10:38,170 But seemingly I've made a decision. 168 00:10:38,170 --> 00:10:41,173 It appears there's only one way to relieve this displeasure 169 00:10:41,173 --> 00:10:43,542 that's so hard to live with after all. 170 00:10:43,542 --> 00:10:45,611 Has there been any contact from Shido Fuyuki? 171 00:10:45,611 --> 00:10:47,446 Once, before the power outage. 172 00:10:47,446 --> 00:10:50,449 He said that one of the recoverers uses a Jagan as his trump card, 173 00:10:50,449 --> 00:10:53,953 and that he's made that man use it up to its three-time limit. 174 00:10:53,953 --> 00:10:55,187 Is that so? 175 00:10:55,187 --> 00:10:57,590 It's just, he... 176 00:10:57,590 --> 00:11:00,821 Sir, if he knew your thoughts, we do not know what he would do. 177 00:11:01,861 --> 00:11:06,321 That's what you're here for, isn't it, Kurobe? 178 00:11:06,932 --> 00:11:10,636 You siblings who have consigned countless enemies to oblivion for my father's sake, 179 00:11:10,636 --> 00:11:14,834 I believe your brutal skills haven't gone rusty? 180 00:11:15,741 --> 00:11:17,743 Show no mercy to those who get in our way. 181 00:11:17,743 --> 00:11:20,837 Consign that girl to darkness along with the Stradivarius! 182 00:11:21,881 --> 00:11:23,849 Yes, Sir. 183 00:11:24,383 --> 00:11:29,286 Ban Midou 184 00:11:29,388 --> 00:11:34,348 Ginji Amano 185 00:11:35,895 --> 00:11:38,064 He's called Maestro of the Underworld and whatnot, 186 00:11:38,064 --> 00:11:40,166 so I thought he'd be a really bad guy. 187 00:11:40,166 --> 00:11:41,901 But he was a surprisingly good person. 188 00:11:41,901 --> 00:11:43,596 I hope that's really true, but... 189 00:11:43,803 --> 00:11:44,599 What? 190 00:11:45,905 --> 00:11:47,167 OW! 191 00:11:48,340 --> 00:11:50,076 Why, you... 192 00:11:50,076 --> 00:11:52,078 Ban, we made the recovery! 193 00:11:52,078 --> 00:11:53,212 You're kidding. 194 00:11:53,212 --> 00:11:54,714 Right, Madoka? 195 00:11:54,714 --> 00:11:56,182 Yes, safely! 196 00:11:56,182 --> 00:11:59,652 All right, good job! With this, the recovery fee is ours! 197 00:11:59,652 --> 00:12:01,554 The word mercenary was made just for you, huh, Ban? 198 00:12:01,554 --> 00:12:03,283 I found them! This way! The word mercenary was made just for you, huh, Ban? 199 00:12:03,355 --> 00:12:04,190 Damn. 200 00:12:04,190 --> 00:12:05,316 They're coming from this direction too! 201 00:12:06,358 --> 00:12:08,155 We've been surrounded! 202 00:12:09,628 --> 00:12:11,297 Shall we get flashy for a little bit, Ginji? 203 00:12:11,297 --> 00:12:12,093 Absolutely! 204 00:12:14,734 --> 00:12:16,361 YAHOO! 205 00:12:18,104 --> 00:12:19,071 Come on! 206 00:12:20,873 --> 00:12:22,241 Go, Madoka! 207 00:12:22,241 --> 00:12:22,975 Right! 208 00:12:22,975 --> 00:12:24,410 Hey, this is the second floor! 209 00:12:24,410 --> 00:12:25,444 It's okay! 210 00:12:25,444 --> 00:12:26,468 I won't let you get away! 211 00:12:28,180 --> 00:12:29,545 Here I come! 212 00:12:33,018 --> 00:12:34,485 Nice, Madoka! 213 00:12:34,653 --> 00:12:36,280 Here comes Natsumi! 214 00:12:38,023 --> 00:12:39,820 I'm bad with heights. 215 00:12:40,693 --> 00:12:42,160 No whining! 216 00:12:46,665 --> 00:12:47,666 Outside! 217 00:12:47,666 --> 00:12:48,826 Follow them! 218 00:12:51,103 --> 00:12:52,104 Miss! 219 00:12:52,104 --> 00:12:54,265 Mr. Sugawara?! What are you doing here? 220 00:12:54,640 --> 00:12:58,167 I was so worried I couldn't stand it. Please get in, quickly! 221 00:13:00,479 --> 00:13:01,776 That sure saved us. 222 00:13:02,381 --> 00:13:05,384 Running all the way to the Ladybug's hiding place 223 00:13:05,384 --> 00:13:07,520 really would've tired us out, huh? 224 00:13:07,520 --> 00:13:09,622 Thank you, Mr. Sugawara. 225 00:13:09,622 --> 00:13:12,091 No, no, I'm just glad you're all right. 226 00:13:12,091 --> 00:13:14,184 Never mind me, what became of the Stradivarius? 227 00:13:14,493 --> 00:13:16,427 As you can see, it's safe. 228 00:13:16,862 --> 00:13:19,331 Is that right? That's truly good to hear. 229 00:13:19,331 --> 00:13:22,668 Oh, excuse me, but would you mind dropping us off here? 230 00:13:22,668 --> 00:13:23,726 Of course. 231 00:13:28,240 --> 00:13:30,174 Okay, we'll leave it up to you from here, Mister! 232 00:13:30,576 --> 00:13:31,873 Yes... 233 00:13:40,252 --> 00:13:41,378 Yes. 234 00:13:41,887 --> 00:13:44,123 The recovery service just got out of the car. 235 00:13:44,123 --> 00:13:46,959 There's been a change of plans. 236 00:13:46,959 --> 00:13:49,628 Bury the girl along with the Stradivarius. 237 00:13:49,628 --> 00:13:51,960 Yes, big brother. 238 00:13:55,634 --> 00:13:59,672 That Ginji, what's fun about hanging out with a group like that? 239 00:13:59,672 --> 00:14:02,341 Is it all right to let them go like that? 240 00:14:02,341 --> 00:14:05,778 Isn't your job to protect the Stradivarius? 241 00:14:05,778 --> 00:14:07,880 That will come back any time. 242 00:14:07,880 --> 00:14:09,677 Whenever I want it to. 243 00:14:10,115 --> 00:14:12,651 What does that mean, Shido? 244 00:14:12,651 --> 00:14:15,154 The dog the client girl had with her. 245 00:14:15,154 --> 00:14:18,180 That seeing-eye dog? Wasn't it called Mozart? 246 00:14:18,824 --> 00:14:20,926 He's one of my own now, 247 00:14:20,926 --> 00:14:23,195 ever since the time we met inside the estate. 248 00:14:23,195 --> 00:14:27,233 If I order him to, Mozart will come bring back the violin any time. 249 00:14:27,233 --> 00:14:30,169 My Beast Whistle carries for two kilometers. 250 00:14:30,169 --> 00:14:33,195 If I whistle, like this, I win. 251 00:14:35,474 --> 00:14:36,941 Aren't you going to whistle? 252 00:14:37,476 --> 00:14:40,012 I kind of want to hear it. 253 00:14:40,012 --> 00:14:43,948 The Stradivarius or whatever it's called, while she's playing it. 254 00:14:45,150 --> 00:14:47,675 Well, a job is a job. 255 00:14:49,755 --> 00:14:51,423 Well then, I'll bow out here. 256 00:14:51,423 --> 00:14:52,390 Right. 257 00:14:55,728 --> 00:14:59,064 Oh, it's old man Kurobe. You startled me. 258 00:14:59,064 --> 00:15:01,166 With or without your worrying, I'm getting the violin ba... 259 00:15:01,166 --> 00:15:02,633 It's over. 260 00:15:03,502 --> 00:15:06,505 Mr. Shunsuke has changed his mind. 261 00:15:06,505 --> 00:15:09,041 He no longer has any business with the Stradivarius. 262 00:15:09,041 --> 00:15:11,509 He said to bury it along with the girl. 263 00:15:12,077 --> 00:15:14,580 From now on, this job belongs to me. 264 00:15:14,580 --> 00:15:16,707 To Kazuma Kurobe, the disposal service. 265 00:15:17,182 --> 00:15:19,518 That girl's got the recovery service on her side, you know. 266 00:15:19,518 --> 00:15:22,087 You think you can take those two? 267 00:15:22,087 --> 00:15:23,756 As far as those two are concerned, 268 00:15:23,756 --> 00:15:25,724 there's been a report that they've gotten out of the car. 269 00:15:27,993 --> 00:15:28,994 Old man! 270 00:15:28,994 --> 00:15:30,120 Well, now. 271 00:15:31,163 --> 00:15:32,665 Do you want to fight me? 272 00:15:32,665 --> 00:15:35,395 I won't let you kill her! 273 00:15:39,071 --> 00:15:41,539 Praying Mantis Sword: Dance of the Void! 274 00:15:45,577 --> 00:15:47,246 Followed them, did you? 275 00:15:47,246 --> 00:15:49,976 Even if you go after them now, you'll be too late. 276 00:15:51,750 --> 00:15:55,550 I'm truly relieved that you're all right, Miss Madoka. 277 00:15:56,021 --> 00:16:00,326 In the mere six months since I came to the Otowa home, 278 00:16:00,326 --> 00:16:03,796 the Stradivarius was replaced, and your father was suddenly taken ill. 279 00:16:03,796 --> 00:16:05,491 Bad things just keep happening. 280 00:16:05,798 --> 00:16:08,300 But it isn't your fault. 281 00:16:08,300 --> 00:16:12,498 It is all my fault. 282 00:16:13,939 --> 00:16:16,542 You said you were going to engage a recovery service, 283 00:16:16,542 --> 00:16:19,477 so I even went to the trouble of using delinquents to give you a warning. 284 00:16:21,380 --> 00:16:23,712 It's a pity it turned out this way. 285 00:16:24,750 --> 00:16:26,217 Mr. Sugawara... 286 00:16:26,752 --> 00:16:28,854 I am not Sugawara. 287 00:16:28,854 --> 00:16:32,524 My real name is Tsuguma Kurobe. 288 00:16:32,524 --> 00:16:35,594 From the time of Mr. Shunsuke Akutsu's honorable father, 289 00:16:35,594 --> 00:16:38,722 I've been employed as a disposal service. 290 00:16:38,998 --> 00:16:40,466 Madoka, quick, run! 291 00:16:40,466 --> 00:16:41,667 It won't open?! 292 00:16:41,667 --> 00:16:42,634 Neither will this one! 293 00:16:44,336 --> 00:16:44,770 Hey, you, open this up! 294 00:16:44,770 --> 00:16:46,505 Goodnight. Hey, you, open this up! 295 00:16:46,505 --> 00:16:47,130 Goodnight. 296 00:17:08,160 --> 00:17:10,287 Shall I lend you a hand? 297 00:17:10,629 --> 00:17:11,596 Mozart! 298 00:17:15,000 --> 00:17:16,058 Mozart? 299 00:17:17,269 --> 00:17:18,736 Mozart! 300 00:17:20,072 --> 00:17:23,064 I'll soon let you follow as well. 301 00:17:24,543 --> 00:17:25,567 No! 302 00:17:29,081 --> 00:17:30,878 It's no use, Miss. 303 00:17:31,216 --> 00:17:35,084 This is called a Centipede Nunchucks. It's a weapon patterned after a centipede. 304 00:17:35,621 --> 00:17:38,749 If you get caught by these hooks, you'll end up shredded to bits. 305 00:17:39,525 --> 00:17:40,583 Mr. Sugawa... 306 00:17:40,826 --> 00:17:42,628 I'm Tsuguma Kurobe. 307 00:17:42,628 --> 00:17:45,756 Now, goodnight, Miss! 308 00:17:52,137 --> 00:17:53,263 A centipede? 309 00:17:57,543 --> 00:17:59,909 What?! What's this?! 310 00:18:03,415 --> 00:18:05,383 Big brother, save me! 311 00:18:19,965 --> 00:18:21,330 Just one minute. 312 00:18:22,734 --> 00:18:24,793 Did you have a good dream? 313 00:18:25,170 --> 00:18:27,798 What?! You two! 314 00:18:28,307 --> 00:18:29,808 You say that was a dream?! 315 00:18:29,808 --> 00:18:34,379 When I got out of the car, our eyes met through the window, didn't they? 316 00:18:34,379 --> 00:18:37,815 In that moment, you were lost in the Jagan's illusions. 317 00:18:38,517 --> 00:18:43,318 You were wandering in a long nightmare that in real time was only a minute long. 318 00:18:43,922 --> 00:18:48,325 But how did you know Mr. Sugawara was a bad person? 319 00:18:48,627 --> 00:18:51,363 When you first came to hire us, he came to Paul's place 320 00:18:51,363 --> 00:18:54,032 like he'd gotten there ahead of you, didn't he? 321 00:18:54,032 --> 00:18:56,802 And tonight was the same pattern again. 322 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 A coincidence like that doesn't happen twice, 323 00:18:59,972 --> 00:19:02,941 particularly in the hard-knock life we've been living. 324 00:19:03,242 --> 00:19:05,437 This... This is the Jagan? 325 00:19:06,011 --> 00:19:07,308 The Jagan, you say?! 326 00:19:07,613 --> 00:19:08,714 Shido! 327 00:19:08,714 --> 00:19:10,382 Why, you! What's the meaning of this?! 328 00:19:10,382 --> 00:19:12,684 The Jagan can only be used three times in 24 hours! 329 00:19:12,684 --> 00:19:14,652 Yeah, this is the third time. 330 00:19:15,120 --> 00:19:18,453 I saw you! I saw you use the third Jagan on the birds. 331 00:19:18,757 --> 00:19:20,452 That was the Jagan. 332 00:19:21,393 --> 00:19:22,690 You don't mean... 333 00:19:22,828 --> 00:19:26,098 Yep, from the first time our eyes met, 334 00:19:26,098 --> 00:19:29,334 you were seeing an illusion where I used the Jagan twice. 335 00:19:29,334 --> 00:19:30,335 How much? 336 00:19:30,335 --> 00:19:32,303 Just how much was an illusion?! 337 00:19:33,605 --> 00:19:35,800 Well now, I wonder? 338 00:19:40,379 --> 00:19:42,281 You scammer! 339 00:19:42,281 --> 00:19:43,582 You traitor! 340 00:19:43,582 --> 00:19:45,880 You're the scammer! 341 00:19:47,719 --> 00:19:50,389 This misconduct deserves death. 342 00:19:50,389 --> 00:19:53,688 Kazuma Kurobe will exact blood punishment! 343 00:19:54,159 --> 00:19:55,861 This is moronic. 344 00:19:55,861 --> 00:19:58,130 I'm not in with that recovery service. 345 00:19:58,130 --> 00:19:59,188 I'm going home. 346 00:19:59,498 --> 00:20:02,194 Shido, would you help us? 347 00:20:03,135 --> 00:20:04,803 You sure change your tune fast, 348 00:20:04,803 --> 00:20:08,204 as if you didn't leave us behind and start a recovery service with a bastard like him. 349 00:20:08,974 --> 00:20:11,499 Do you know what happened to VOLTS after that? 350 00:20:12,811 --> 00:20:13,937 I'm sorry. 351 00:20:14,246 --> 00:20:17,682 Those two will never acknowledge you after that, 352 00:20:19,585 --> 00:20:22,486 even if Kazuki or I acknowledge you. 353 00:20:23,956 --> 00:20:24,980 Shido... 354 00:20:25,524 --> 00:20:29,294 Hey, Ban Midou, don't go thinking you won like that. 355 00:20:29,294 --> 00:20:31,964 Now I'll show you what I'm like when I'm serious. 356 00:20:31,964 --> 00:20:33,488 Do whatever you want. 357 00:20:33,999 --> 00:20:36,968 But that guy doesn't seem nice like me. 358 00:20:39,304 --> 00:20:40,498 Are you a monkey?! 359 00:20:41,139 --> 00:20:42,507 Hundred Beast Semblance! 360 00:20:42,507 --> 00:20:43,242 What?! 361 00:20:43,242 --> 00:20:44,937 Monkey Semblance! 362 00:20:49,214 --> 00:20:50,882 What the heck is that? 363 00:20:50,882 --> 00:20:54,119 I don't really know much about it, but I've heard Shido's a descendant 364 00:20:54,119 --> 00:20:56,587 of these Maryuudo aborigines called the Forest People or something. 365 00:20:57,556 --> 00:20:58,818 Hishiki! 366 00:21:05,163 --> 00:21:07,063 YOU'VE GOT TO BE KIDDING! 367 00:21:15,274 --> 00:21:16,508 Rain? 368 00:21:16,508 --> 00:21:18,510 I guess I've got no choice. 369 00:21:18,510 --> 00:21:20,705 If this is how it is, I'm going to play my trump card! 370 00:21:22,714 --> 00:21:24,204 Okay everyone, now's the time! 371 00:21:24,950 --> 00:21:26,713 I won't let you escape. 372 00:21:27,019 --> 00:21:29,021 Why, you are stupid, aren't you? 373 00:21:29,021 --> 00:21:31,523 And here being a good boy would be in your best interests too. 374 00:21:31,523 --> 00:21:32,924 That's how it is. 375 00:21:32,924 --> 00:21:34,255 Why, you! 376 00:21:34,426 --> 00:21:35,393 Whoops, there. 377 00:21:36,595 --> 00:21:39,223 Centipede Nunchucks Technique: Bite Attack! 378 00:21:43,735 --> 00:21:46,805 You got careless not knowing that my staff extended, didn't you? 379 00:21:46,805 --> 00:21:49,330 Spin like a top, and be torn apart! 380 00:21:51,276 --> 00:21:52,903 What? The chains have been cut?! 381 00:21:53,345 --> 00:21:55,914 Hey, are you really that guy's younger brother? 382 00:21:55,914 --> 00:21:57,541 You're not like him at all. 383 00:21:58,417 --> 00:22:01,477 Oh, I get it. You don't look like him because you have hair. 384 00:22:03,855 --> 00:22:05,652 Snakebite! 385 00:22:10,595 --> 00:22:19,671 I can't yet crack open the glasswork deep in my heart 386 00:22:19,671 --> 00:22:24,176 I believe only in you 387 00:22:24,176 --> 00:22:29,478 I feel the refrain 388 00:22:35,787 --> 00:22:42,488 The well-trod distance to the train station 389 00:22:45,030 --> 00:22:52,835 And the vending machine I leaned on, unable to go home 390 00:22:53,205 --> 00:22:57,164 You're nowhere to be found 391 00:22:57,576 --> 00:23:02,080 My heart can't be honest 392 00:23:02,080 --> 00:23:07,219 Where in the world are you? 393 00:23:07,219 --> 00:23:15,660 I keep searching for you over and over 394 00:23:15,660 --> 00:23:24,603 I can't yet crack open the glasswork deep in my heart 395 00:23:24,603 --> 00:23:29,341 I believe only in you 396 00:23:29,341 --> 00:23:34,643 I feel the refrain 397 00:23:41,086 --> 00:23:43,722 I want to really hear Madoka's violin. 398 00:23:43,722 --> 00:23:46,591 They say the timbre of a violin is a mirror that reflects the heart. 399 00:23:46,591 --> 00:23:48,326 Then hers would be really pretty, huh? 400 00:23:48,326 --> 00:23:50,328 For the sake of that sound I have to use my power to the limit, 401 00:23:50,328 --> 00:23:52,330 or I won't be able to beat the protection service guy. 402 00:23:52,330 --> 00:23:56,067 You aren't... Ginji, stop! Don't overdo it! 403 00:23:56,067 --> 00:23:56,835 Next time: Timbre of Life, Resound! 404 00:23:56,835 --> 00:23:58,703 Next Get Backers: Timbre of Life, Resound! Next time: Timbre of Life, Resound! 405 00:23:58,703 --> 00:24:00,839 Next Get Backers: Timbre of Life, Resound! It will definitely reach everyone's hearts. 406 00:24:00,839 --> 00:24:05,037 Next Get Backers: Timbre of Life, Resound! 30223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.