Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,801 --> 00:00:06,172
Let's gather up the tears and give them
back to the night sky
2
00:00:06,172 --> 00:00:12,702
Scatter only love that never wavers, stardust
3
00:00:17,984 --> 00:00:24,947
On nights when I've stopped knowing
whether or not I'm alive
4
00:00:26,693 --> 00:00:33,826
I get swallowed up by the starless night sky
5
00:00:35,335 --> 00:00:44,711
"Don't disappear, light!"
my uncertain heart cries out
6
00:00:44,711 --> 00:00:49,171
I just want to see you!
7
00:00:49,783 --> 00:00:54,187
Sprinting with all my might through
illusions, delusions, daydreams
8
00:00:54,187 --> 00:00:58,591
A miracle wakes all throughout my body
9
00:00:58,591 --> 00:01:04,097
Don't forget, you're not alone
10
00:01:04,097 --> 00:01:07,367
We're always just a dreamer
11
00:01:07,367 --> 00:01:11,671
Take love, get all love,
get back love in our hands
12
00:01:11,671 --> 00:01:18,440
Scatter only love that never wavers, stardust
13
00:01:22,482 --> 00:01:30,048
What kind of tomorrow shall
I dream about tonight?
14
00:01:33,026 --> 00:01:36,496
Please! Please believe me!
15
00:01:36,496 --> 00:01:39,833
Please, won't you get back
the real one for me?
16
00:01:39,833 --> 00:01:42,358
By seven o'clock tomorrow night?
17
00:01:42,569 --> 00:01:45,367
I'll teach you what it means
to be outclassed!
18
00:01:56,182 --> 00:01:57,479
All right, here I come.
19
00:01:58,184 --> 00:01:59,519
Bring it on.
20
00:01:59,519 --> 00:02:01,453
Become their prey!
21
00:02:10,530 --> 00:02:13,499
No need to hold back. Chew him up!
22
00:02:13,933 --> 00:02:16,060
You're the one who's going
to be chewed up.
23
00:02:17,871 --> 00:02:19,239
Impossible!
24
00:02:19,239 --> 00:02:21,040
That many of them, in one instant?!
25
00:02:21,040 --> 00:02:23,276
Damn! Where did he go?!
26
00:02:23,276 --> 00:02:24,243
Right here!
27
00:02:30,583 --> 00:02:32,073
Birds, attack!
28
00:02:45,565 --> 00:02:48,363
Have you figured out your place
in the scheme of things?
29
00:02:50,403 --> 00:02:54,574
It's useless! There's no way you can
escape from my Snakebite.
30
00:02:54,574 --> 00:02:57,143
If I put a little bit more force
into this right now,
31
00:02:57,143 --> 00:02:58,269
what do you think would happen?
32
00:02:59,412 --> 00:03:03,216
If you don't want to die, don't give
Ginji and me any more trouble!
33
00:03:03,216 --> 00:03:04,050
Got that?
34
00:03:04,050 --> 00:03:07,053
Ginji and me?! You've got the nerve
to pretend you're on his side?
35
00:03:07,053 --> 00:03:10,181
I know. I know what kind of
bastard you really are!
36
00:03:11,157 --> 00:03:13,893
Ginji is a man we need!
37
00:03:13,893 --> 00:03:17,764
He can't just be hanging out with someone
like you running a recovery service!
38
00:03:17,764 --> 00:03:20,500
Basically, you're saying you don't intend
to stop making trouble, huh?
39
00:03:20,500 --> 00:03:21,626
Of course!
40
00:03:22,168 --> 00:03:23,135
All right, then!
41
00:03:28,308 --> 00:03:29,642
Don't move!
42
00:03:29,642 --> 00:03:32,372
If you move, these threads
will sever your wrists.
43
00:03:32,745 --> 00:03:35,648
Kazuki! Your meddling isn't needed!
44
00:03:35,648 --> 00:03:39,152
So you're Threadmaster Kazuki?
I've heard the rumors.
45
00:03:39,152 --> 00:03:41,454
Please stand down, Ban Midou!
46
00:03:41,454 --> 00:03:43,623
I don't intend to join the fight,
47
00:03:43,623 --> 00:03:46,626
but I also can't very well let
Shido get killed, you see.
48
00:03:46,626 --> 00:03:51,097
Even you can't think of making enemies
of both of us at once.
49
00:03:51,097 --> 00:03:52,465
It makes no difference to me.
50
00:03:52,465 --> 00:03:54,899
I'll take you both on,
and I'll take you down!
51
00:03:56,302 --> 00:03:57,437
Just kidding!
52
00:03:57,437 --> 00:03:59,272
Come on, don't take it seriously.
53
00:03:59,272 --> 00:04:01,740
It's not like I came here
to have a death-match.
54
00:04:02,709 --> 00:04:05,678
The fact is, if I can recover the violin,
that's good enough for me.
55
00:04:06,579 --> 00:04:09,882
Yes, this is Ban, hurtling along
the highway of invincibility!
56
00:04:09,882 --> 00:04:11,884
Hey, Ban, can you hear me?
57
00:04:11,884 --> 00:04:13,519
Oh, Ginji, is that you?
58
00:04:13,519 --> 00:04:17,257
Madoka found our target, so we're
heading into the recovery now!
59
00:04:17,257 --> 00:04:20,226
Okay! Got it. I'll come right away.
60
00:04:21,127 --> 00:04:22,822
And so, excuse me!
61
00:04:24,864 --> 00:04:26,633
An incomprehensible man, isn't he?
62
00:04:26,633 --> 00:04:30,103
In what way?! He ran away!
He was scared, that's all!
63
00:04:30,103 --> 00:04:33,231
But that killing aura that
woke the wild birds...
64
00:04:34,574 --> 00:04:36,269
That was no ordinary thing.
65
00:04:36,909 --> 00:04:38,578
It would've only taken me a little longer.
66
00:04:38,578 --> 00:04:40,980
I made him use up his Jagan after all.
67
00:04:40,980 --> 00:04:42,777
Anyway, I'm not going to step down.
68
00:04:43,383 --> 00:04:45,752
My precious animals were killed.
69
00:04:45,752 --> 00:04:49,711
I can't let Ginji hang out with
a cruel bastard like that.
70
00:04:59,832 --> 00:05:03,268
That bastard, without killing
a single one, he...
71
00:05:04,570 --> 00:05:06,139
I guess
72
00:05:06,139 --> 00:05:09,597
he really might be an
incomprehensible guy.
73
00:05:10,376 --> 00:05:11,878
Say, are you sure this isn't a trap?
74
00:05:11,878 --> 00:05:13,780
Miss Hevn, you're heavy!
75
00:05:13,780 --> 00:05:14,610
Shut up!
76
00:05:15,014 --> 00:05:17,917
Was it from over there that you
heard the violin sounds?
77
00:05:17,917 --> 00:05:20,153
Yes, I don't think there's any mistake.
78
00:05:20,153 --> 00:05:21,921
It's got to be a trap!
79
00:05:21,921 --> 00:05:25,049
We should wait for Ban, and do
something with the Jagan.
80
00:05:26,526 --> 00:05:27,618
Hey, wait, Gin!
81
00:05:27,927 --> 00:05:31,030
It's okay, I have a good strategy!
82
00:05:31,030 --> 00:05:33,362
Let's get it right away
before Ban gets here.
83
00:05:35,501 --> 00:05:37,731
What? It's not even locked.
84
00:05:38,871 --> 00:05:41,772
What's this? There's another door inside.
85
00:05:45,678 --> 00:05:46,846
Mr. Ginji!
86
00:05:46,846 --> 00:05:47,972
Ryuudou Hishiki...
87
00:05:48,481 --> 00:05:51,484
Gin, this guy's a protection service
known as the Undead!
88
00:05:51,484 --> 00:05:53,475
What's a protection service
guy doing here?!
89
00:05:58,891 --> 00:06:01,627
Jeez, the wall is broken.
90
00:06:01,627 --> 00:06:03,458
That's why I said this was a trap!
91
00:06:13,773 --> 00:06:17,004
I applied myself there, but...
How did it work?
92
00:06:19,712 --> 00:06:21,748
Doesn't this guy have any weak points?
93
00:06:21,748 --> 00:06:23,272
Don't ask me!
94
00:06:27,453 --> 00:06:28,750
Mr. Ginji!
95
00:06:29,956 --> 00:06:30,957
I found them!
96
00:06:30,957 --> 00:06:32,254
Over there!
97
00:06:33,226 --> 00:06:34,056
Gin!
98
00:06:34,360 --> 00:06:36,696
Damn, it's earlier than I planned,
but at this point
99
00:06:36,696 --> 00:06:38,755
there's nothing to do but
carry out the strategy!
100
00:06:42,935 --> 00:06:44,562
Why, you...
101
00:06:46,105 --> 00:06:46,906
What's this?!
102
00:06:46,906 --> 00:06:47,634
A power outage?!
103
00:06:48,875 --> 00:06:50,376
All right, the circuit breaker is blown!
104
00:06:50,376 --> 00:06:52,044
Do you know where it is, Madoka?
105
00:06:52,044 --> 00:06:53,746
Yes, I can sense it!
106
00:06:53,746 --> 00:06:55,441
Will you lead us there?
107
00:06:56,015 --> 00:06:57,312
Wait a second, please!
108
00:07:01,854 --> 00:07:03,651
What?!
109
00:07:06,058 --> 00:07:08,686
I got back at the man who
was mean to Mr. Ginji.
110
00:07:08,861 --> 00:07:10,196
He had a weak point.
111
00:07:10,196 --> 00:07:10,563
I hear that hurts!
112
00:07:10,563 --> 00:07:12,198
They went that way!
I hear that hurts!
113
00:07:12,198 --> 00:07:12,527
They went that way!
114
00:07:15,034 --> 00:07:16,135
OW!
115
00:07:16,135 --> 00:07:17,270
Mr. Ban?
116
00:07:17,270 --> 00:07:19,906
Natsumi! Then who's this rock-head?
117
00:07:19,906 --> 00:07:21,032
It's me!
118
00:07:22,175 --> 00:07:23,976
Damn you, Ginji!
You did this, didn't you?!
119
00:07:23,976 --> 00:07:24,965
Don't try to pass it off on him!
120
00:07:27,213 --> 00:07:29,306
Mr. Ginji, Miss Hevn, this way!
121
00:07:32,718 --> 00:07:34,242
Is it in here?
122
00:07:34,554 --> 00:07:35,384
Yes...
123
00:07:44,697 --> 00:07:50,069
A magnificent performance,
you may well be a genius.
124
00:07:50,069 --> 00:07:54,267
But as I thought, you aren't
worthy of that Stradivarius!
125
00:08:06,419 --> 00:08:09,013
Really, what an unreliable lot.
126
00:08:09,322 --> 00:08:12,519
I came to have you return my Stradivarius.
127
00:08:12,825 --> 00:08:16,496
Madoka, it seems you misunderstand
something a little.
128
00:08:16,496 --> 00:08:20,523
This is an instrument I was originally
supposed to receive.
129
00:08:20,900 --> 00:08:25,104
Our teacher had no intention
of entrusting that to you,
130
00:08:25,104 --> 00:08:27,773
even if I hadn't been there.
131
00:08:27,773 --> 00:08:28,908
Oh?
132
00:08:28,908 --> 00:08:31,244
The Maestro said so.
133
00:08:31,244 --> 00:08:35,544
He said that your technique was the
greatest of all his pupils, but...
134
00:08:36,082 --> 00:08:39,711
That the sounds I play don't
echo in the heart?
135
00:08:49,428 --> 00:08:51,063
Take it and go.
136
00:08:51,063 --> 00:08:52,030
Why?
137
00:08:52,732 --> 00:08:58,004
I thought if I got that, I might also get
sounds that echo in the heart.
138
00:08:58,004 --> 00:09:00,529
But it seems that was a fantasy.
139
00:09:00,840 --> 00:09:02,307
Mr. Akutsu...
140
00:09:02,775 --> 00:09:06,445
Tomorrow... No, I guess it's
today already.
141
00:09:06,445 --> 00:09:10,816
Maestro Visconti is coming to hear
your concert incognito, isn't he?
142
00:09:10,816 --> 00:09:11,874
Yes.
143
00:09:13,619 --> 00:09:15,955
Make it a good performance.
144
00:09:15,955 --> 00:09:20,860
After all, the ailing Maestro is shaving off
days of his life to come to Japan, right?
145
00:09:20,860 --> 00:09:21,894
Yes...
146
00:09:21,894 --> 00:09:23,863
Boy, that's great, isn't it Madoka?
147
00:09:23,863 --> 00:09:24,830
Come on, let's go.
148
00:09:31,203 --> 00:09:33,906
Is this all right, Mr. Shunsuke?
149
00:09:33,906 --> 00:09:36,309
Do you remember, Kurobe?
150
00:09:36,309 --> 00:09:38,573
The time I went over to Italy?
151
00:09:39,345 --> 00:09:42,481
Yes, in spite of the opposition
from your father.
152
00:09:42,481 --> 00:09:45,177
A full fifteen years ago now, is it?
153
00:09:45,484 --> 00:09:50,056
I didn't want to be the successor to a
yakuza-wannabe corrupt financier, you see.
154
00:09:50,056 --> 00:09:53,082
I sincerely meant to be the greatest
violinist in the world.
155
00:09:54,260 --> 00:09:56,762
I studied under Antonio Visconti,
156
00:09:56,762 --> 00:09:59,165
who was said to be the last virtuoso
of the twentieth century,
157
00:09:59,165 --> 00:10:01,500
and after five years I was even
able to open concerts
158
00:10:01,500 --> 00:10:03,836
in the small performance halls of Italy.
159
00:10:03,836 --> 00:10:06,706
I think it was around that time too,
that my relationship with
160
00:10:06,706 --> 00:10:09,106
the Mafiosi that run industrial
enterprises began.
161
00:10:09,241 --> 00:10:13,610
And before I knew it, I had become a man
of influence in the underworld.
162
00:10:13,913 --> 00:10:16,916
Even more so than the father
I held in contempt.
163
00:10:16,916 --> 00:10:18,918
Mr. Shunsuke...
164
00:10:18,918 --> 00:10:23,787
That girl Madoka Otowa has what I don't.
165
00:10:24,590 --> 00:10:31,330
What I couldn't obtain no matter
how hard I struggled.
166
00:10:31,330 --> 00:10:34,299
I was a little reluctant to settle
things in my usual fashion.
167
00:10:35,434 --> 00:10:38,170
But seemingly I've made a decision.
168
00:10:38,170 --> 00:10:41,173
It appears there's only one way
to relieve this displeasure
169
00:10:41,173 --> 00:10:43,542
that's so hard to live with after all.
170
00:10:43,542 --> 00:10:45,611
Has there been any contact
from Shido Fuyuki?
171
00:10:45,611 --> 00:10:47,446
Once, before the power outage.
172
00:10:47,446 --> 00:10:50,449
He said that one of the recoverers
uses a Jagan as his trump card,
173
00:10:50,449 --> 00:10:53,953
and that he's made that man use it
up to its three-time limit.
174
00:10:53,953 --> 00:10:55,187
Is that so?
175
00:10:55,187 --> 00:10:57,590
It's just, he...
176
00:10:57,590 --> 00:11:00,821
Sir, if he knew your thoughts,
we do not know what he would do.
177
00:11:01,861 --> 00:11:06,321
That's what you're here for,
isn't it, Kurobe?
178
00:11:06,932 --> 00:11:10,636
You siblings who have consigned countless
enemies to oblivion for my father's sake,
179
00:11:10,636 --> 00:11:14,834
I believe your brutal skills
haven't gone rusty?
180
00:11:15,741 --> 00:11:17,743
Show no mercy to those
who get in our way.
181
00:11:17,743 --> 00:11:20,837
Consign that girl to darkness along
with the Stradivarius!
182
00:11:21,881 --> 00:11:23,849
Yes, Sir.
183
00:11:24,383 --> 00:11:29,286
Ban Midou
184
00:11:29,388 --> 00:11:34,348
Ginji Amano
185
00:11:35,895 --> 00:11:38,064
He's called Maestro of the Underworld
and whatnot,
186
00:11:38,064 --> 00:11:40,166
so I thought he'd be a really bad guy.
187
00:11:40,166 --> 00:11:41,901
But he was a surprisingly good person.
188
00:11:41,901 --> 00:11:43,596
I hope that's really true, but...
189
00:11:43,803 --> 00:11:44,599
What?
190
00:11:45,905 --> 00:11:47,167
OW!
191
00:11:48,340 --> 00:11:50,076
Why, you...
192
00:11:50,076 --> 00:11:52,078
Ban, we made the recovery!
193
00:11:52,078 --> 00:11:53,212
You're kidding.
194
00:11:53,212 --> 00:11:54,714
Right, Madoka?
195
00:11:54,714 --> 00:11:56,182
Yes, safely!
196
00:11:56,182 --> 00:11:59,652
All right, good job! With this,
the recovery fee is ours!
197
00:11:59,652 --> 00:12:01,554
The word mercenary was made
just for you, huh, Ban?
198
00:12:01,554 --> 00:12:03,283
I found them! This way!
The word mercenary was made
just for you, huh, Ban?
199
00:12:03,355 --> 00:12:04,190
Damn.
200
00:12:04,190 --> 00:12:05,316
They're coming from this direction too!
201
00:12:06,358 --> 00:12:08,155
We've been surrounded!
202
00:12:09,628 --> 00:12:11,297
Shall we get flashy for a little bit, Ginji?
203
00:12:11,297 --> 00:12:12,093
Absolutely!
204
00:12:14,734 --> 00:12:16,361
YAHOO!
205
00:12:18,104 --> 00:12:19,071
Come on!
206
00:12:20,873 --> 00:12:22,241
Go, Madoka!
207
00:12:22,241 --> 00:12:22,975
Right!
208
00:12:22,975 --> 00:12:24,410
Hey, this is the second floor!
209
00:12:24,410 --> 00:12:25,444
It's okay!
210
00:12:25,444 --> 00:12:26,468
I won't let you get away!
211
00:12:28,180 --> 00:12:29,545
Here I come!
212
00:12:33,018 --> 00:12:34,485
Nice, Madoka!
213
00:12:34,653 --> 00:12:36,280
Here comes Natsumi!
214
00:12:38,023 --> 00:12:39,820
I'm bad with heights.
215
00:12:40,693 --> 00:12:42,160
No whining!
216
00:12:46,665 --> 00:12:47,666
Outside!
217
00:12:47,666 --> 00:12:48,826
Follow them!
218
00:12:51,103 --> 00:12:52,104
Miss!
219
00:12:52,104 --> 00:12:54,265
Mr. Sugawara?! What are you doing here?
220
00:12:54,640 --> 00:12:58,167
I was so worried I couldn't stand it.
Please get in, quickly!
221
00:13:00,479 --> 00:13:01,776
That sure saved us.
222
00:13:02,381 --> 00:13:05,384
Running all the way to the
Ladybug's hiding place
223
00:13:05,384 --> 00:13:07,520
really would've tired us out, huh?
224
00:13:07,520 --> 00:13:09,622
Thank you, Mr. Sugawara.
225
00:13:09,622 --> 00:13:12,091
No, no, I'm just glad you're all right.
226
00:13:12,091 --> 00:13:14,184
Never mind me, what became of
the Stradivarius?
227
00:13:14,493 --> 00:13:16,427
As you can see, it's safe.
228
00:13:16,862 --> 00:13:19,331
Is that right? That's truly good to hear.
229
00:13:19,331 --> 00:13:22,668
Oh, excuse me, but would you mind
dropping us off here?
230
00:13:22,668 --> 00:13:23,726
Of course.
231
00:13:28,240 --> 00:13:30,174
Okay, we'll leave it up to you
from here, Mister!
232
00:13:30,576 --> 00:13:31,873
Yes...
233
00:13:40,252 --> 00:13:41,378
Yes.
234
00:13:41,887 --> 00:13:44,123
The recovery service just
got out of the car.
235
00:13:44,123 --> 00:13:46,959
There's been a change of plans.
236
00:13:46,959 --> 00:13:49,628
Bury the girl along with the Stradivarius.
237
00:13:49,628 --> 00:13:51,960
Yes, big brother.
238
00:13:55,634 --> 00:13:59,672
That Ginji, what's fun about hanging
out with a group like that?
239
00:13:59,672 --> 00:14:02,341
Is it all right to let them go like that?
240
00:14:02,341 --> 00:14:05,778
Isn't your job to protect the Stradivarius?
241
00:14:05,778 --> 00:14:07,880
That will come back any time.
242
00:14:07,880 --> 00:14:09,677
Whenever I want it to.
243
00:14:10,115 --> 00:14:12,651
What does that mean, Shido?
244
00:14:12,651 --> 00:14:15,154
The dog the client girl had with her.
245
00:14:15,154 --> 00:14:18,180
That seeing-eye dog?
Wasn't it called Mozart?
246
00:14:18,824 --> 00:14:20,926
He's one of my own now,
247
00:14:20,926 --> 00:14:23,195
ever since the time we met
inside the estate.
248
00:14:23,195 --> 00:14:27,233
If I order him to, Mozart will come
bring back the violin any time.
249
00:14:27,233 --> 00:14:30,169
My Beast Whistle carries
for two kilometers.
250
00:14:30,169 --> 00:14:33,195
If I whistle, like this, I win.
251
00:14:35,474 --> 00:14:36,941
Aren't you going to whistle?
252
00:14:37,476 --> 00:14:40,012
I kind of want to hear it.
253
00:14:40,012 --> 00:14:43,948
The Stradivarius or whatever it's
called, while she's playing it.
254
00:14:45,150 --> 00:14:47,675
Well, a job is a job.
255
00:14:49,755 --> 00:14:51,423
Well then, I'll bow out here.
256
00:14:51,423 --> 00:14:52,390
Right.
257
00:14:55,728 --> 00:14:59,064
Oh, it's old man Kurobe.
You startled me.
258
00:14:59,064 --> 00:15:01,166
With or without your worrying,
I'm getting the violin ba...
259
00:15:01,166 --> 00:15:02,633
It's over.
260
00:15:03,502 --> 00:15:06,505
Mr. Shunsuke has changed his mind.
261
00:15:06,505 --> 00:15:09,041
He no longer has any business
with the Stradivarius.
262
00:15:09,041 --> 00:15:11,509
He said to bury it along with the girl.
263
00:15:12,077 --> 00:15:14,580
From now on, this job belongs to me.
264
00:15:14,580 --> 00:15:16,707
To Kazuma Kurobe, the disposal service.
265
00:15:17,182 --> 00:15:19,518
That girl's got the recovery service
on her side, you know.
266
00:15:19,518 --> 00:15:22,087
You think you can take those two?
267
00:15:22,087 --> 00:15:23,756
As far as those two are concerned,
268
00:15:23,756 --> 00:15:25,724
there's been a report that they've
gotten out of the car.
269
00:15:27,993 --> 00:15:28,994
Old man!
270
00:15:28,994 --> 00:15:30,120
Well, now.
271
00:15:31,163 --> 00:15:32,665
Do you want to fight me?
272
00:15:32,665 --> 00:15:35,395
I won't let you kill her!
273
00:15:39,071 --> 00:15:41,539
Praying Mantis Sword: Dance of the Void!
274
00:15:45,577 --> 00:15:47,246
Followed them, did you?
275
00:15:47,246 --> 00:15:49,976
Even if you go after them now,
you'll be too late.
276
00:15:51,750 --> 00:15:55,550
I'm truly relieved that you're
all right, Miss Madoka.
277
00:15:56,021 --> 00:16:00,326
In the mere six months since
I came to the Otowa home,
278
00:16:00,326 --> 00:16:03,796
the Stradivarius was replaced, and your
father was suddenly taken ill.
279
00:16:03,796 --> 00:16:05,491
Bad things just keep happening.
280
00:16:05,798 --> 00:16:08,300
But it isn't your fault.
281
00:16:08,300 --> 00:16:12,498
It is all my fault.
282
00:16:13,939 --> 00:16:16,542
You said you were going to engage
a recovery service,
283
00:16:16,542 --> 00:16:19,477
so I even went to the trouble of using
delinquents to give you a warning.
284
00:16:21,380 --> 00:16:23,712
It's a pity it turned out this way.
285
00:16:24,750 --> 00:16:26,217
Mr. Sugawara...
286
00:16:26,752 --> 00:16:28,854
I am not Sugawara.
287
00:16:28,854 --> 00:16:32,524
My real name is Tsuguma Kurobe.
288
00:16:32,524 --> 00:16:35,594
From the time of Mr. Shunsuke Akutsu's
honorable father,
289
00:16:35,594 --> 00:16:38,722
I've been employed as a disposal service.
290
00:16:38,998 --> 00:16:40,466
Madoka, quick, run!
291
00:16:40,466 --> 00:16:41,667
It won't open?!
292
00:16:41,667 --> 00:16:42,634
Neither will this one!
293
00:16:44,336 --> 00:16:44,770
Hey, you, open this up!
294
00:16:44,770 --> 00:16:46,505
Goodnight.
Hey, you, open this up!
295
00:16:46,505 --> 00:16:47,130
Goodnight.
296
00:17:08,160 --> 00:17:10,287
Shall I lend you a hand?
297
00:17:10,629 --> 00:17:11,596
Mozart!
298
00:17:15,000 --> 00:17:16,058
Mozart?
299
00:17:17,269 --> 00:17:18,736
Mozart!
300
00:17:20,072 --> 00:17:23,064
I'll soon let you follow as well.
301
00:17:24,543 --> 00:17:25,567
No!
302
00:17:29,081 --> 00:17:30,878
It's no use, Miss.
303
00:17:31,216 --> 00:17:35,084
This is called a Centipede Nunchucks.
It's a weapon patterned after a centipede.
304
00:17:35,621 --> 00:17:38,749
If you get caught by these hooks,
you'll end up shredded to bits.
305
00:17:39,525 --> 00:17:40,583
Mr. Sugawa...
306
00:17:40,826 --> 00:17:42,628
I'm Tsuguma Kurobe.
307
00:17:42,628 --> 00:17:45,756
Now, goodnight, Miss!
308
00:17:52,137 --> 00:17:53,263
A centipede?
309
00:17:57,543 --> 00:17:59,909
What?! What's this?!
310
00:18:03,415 --> 00:18:05,383
Big brother, save me!
311
00:18:19,965 --> 00:18:21,330
Just one minute.
312
00:18:22,734 --> 00:18:24,793
Did you have a good dream?
313
00:18:25,170 --> 00:18:27,798
What?! You two!
314
00:18:28,307 --> 00:18:29,808
You say that was a dream?!
315
00:18:29,808 --> 00:18:34,379
When I got out of the car, our eyes met
through the window, didn't they?
316
00:18:34,379 --> 00:18:37,815
In that moment, you were lost in
the Jagan's illusions.
317
00:18:38,517 --> 00:18:43,318
You were wandering in a long nightmare
that in real time was only a minute long.
318
00:18:43,922 --> 00:18:48,325
But how did you know Mr. Sugawara
was a bad person?
319
00:18:48,627 --> 00:18:51,363
When you first came to hire us,
he came to Paul's place
320
00:18:51,363 --> 00:18:54,032
like he'd gotten there ahead
of you, didn't he?
321
00:18:54,032 --> 00:18:56,802
And tonight was the same pattern again.
322
00:18:56,802 --> 00:18:58,929
A coincidence like that doesn't happen twice,
323
00:18:59,972 --> 00:19:02,941
particularly in the hard-knock life
we've been living.
324
00:19:03,242 --> 00:19:05,437
This... This is the Jagan?
325
00:19:06,011 --> 00:19:07,308
The Jagan, you say?!
326
00:19:07,613 --> 00:19:08,714
Shido!
327
00:19:08,714 --> 00:19:10,382
Why, you! What's the meaning of this?!
328
00:19:10,382 --> 00:19:12,684
The Jagan can only be used
three times in 24 hours!
329
00:19:12,684 --> 00:19:14,652
Yeah, this is the third time.
330
00:19:15,120 --> 00:19:18,453
I saw you! I saw you use the
third Jagan on the birds.
331
00:19:18,757 --> 00:19:20,452
That was the Jagan.
332
00:19:21,393 --> 00:19:22,690
You don't mean...
333
00:19:22,828 --> 00:19:26,098
Yep, from the first time our eyes met,
334
00:19:26,098 --> 00:19:29,334
you were seeing an illusion where
I used the Jagan twice.
335
00:19:29,334 --> 00:19:30,335
How much?
336
00:19:30,335 --> 00:19:32,303
Just how much was an illusion?!
337
00:19:33,605 --> 00:19:35,800
Well now, I wonder?
338
00:19:40,379 --> 00:19:42,281
You scammer!
339
00:19:42,281 --> 00:19:43,582
You traitor!
340
00:19:43,582 --> 00:19:45,880
You're the scammer!
341
00:19:47,719 --> 00:19:50,389
This misconduct deserves death.
342
00:19:50,389 --> 00:19:53,688
Kazuma Kurobe will exact
blood punishment!
343
00:19:54,159 --> 00:19:55,861
This is moronic.
344
00:19:55,861 --> 00:19:58,130
I'm not in with that recovery service.
345
00:19:58,130 --> 00:19:59,188
I'm going home.
346
00:19:59,498 --> 00:20:02,194
Shido, would you help us?
347
00:20:03,135 --> 00:20:04,803
You sure change your tune fast,
348
00:20:04,803 --> 00:20:08,204
as if you didn't leave us behind and start a
recovery service with a bastard like him.
349
00:20:08,974 --> 00:20:11,499
Do you know what happened
to VOLTS after that?
350
00:20:12,811 --> 00:20:13,937
I'm sorry.
351
00:20:14,246 --> 00:20:17,682
Those two will never acknowledge
you after that,
352
00:20:19,585 --> 00:20:22,486
even if Kazuki or I acknowledge you.
353
00:20:23,956 --> 00:20:24,980
Shido...
354
00:20:25,524 --> 00:20:29,294
Hey, Ban Midou, don't go thinking
you won like that.
355
00:20:29,294 --> 00:20:31,964
Now I'll show you what I'm like
when I'm serious.
356
00:20:31,964 --> 00:20:33,488
Do whatever you want.
357
00:20:33,999 --> 00:20:36,968
But that guy doesn't seem nice like me.
358
00:20:39,304 --> 00:20:40,498
Are you a monkey?!
359
00:20:41,139 --> 00:20:42,507
Hundred Beast Semblance!
360
00:20:42,507 --> 00:20:43,242
What?!
361
00:20:43,242 --> 00:20:44,937
Monkey Semblance!
362
00:20:49,214 --> 00:20:50,882
What the heck is that?
363
00:20:50,882 --> 00:20:54,119
I don't really know much about it, but
I've heard Shido's a descendant
364
00:20:54,119 --> 00:20:56,587
of these Maryuudo aborigines called
the Forest People or something.
365
00:20:57,556 --> 00:20:58,818
Hishiki!
366
00:21:05,163 --> 00:21:07,063
YOU'VE GOT TO BE KIDDING!
367
00:21:15,274 --> 00:21:16,508
Rain?
368
00:21:16,508 --> 00:21:18,510
I guess I've got no choice.
369
00:21:18,510 --> 00:21:20,705
If this is how it is, I'm going
to play my trump card!
370
00:21:22,714 --> 00:21:24,204
Okay everyone, now's the time!
371
00:21:24,950 --> 00:21:26,713
I won't let you escape.
372
00:21:27,019 --> 00:21:29,021
Why, you are stupid, aren't you?
373
00:21:29,021 --> 00:21:31,523
And here being a good boy would be
in your best interests too.
374
00:21:31,523 --> 00:21:32,924
That's how it is.
375
00:21:32,924 --> 00:21:34,255
Why, you!
376
00:21:34,426 --> 00:21:35,393
Whoops, there.
377
00:21:36,595 --> 00:21:39,223
Centipede Nunchucks Technique:
Bite Attack!
378
00:21:43,735 --> 00:21:46,805
You got careless not knowing that
my staff extended, didn't you?
379
00:21:46,805 --> 00:21:49,330
Spin like a top, and be torn apart!
380
00:21:51,276 --> 00:21:52,903
What? The chains have been cut?!
381
00:21:53,345 --> 00:21:55,914
Hey, are you really that guy's
younger brother?
382
00:21:55,914 --> 00:21:57,541
You're not like him at all.
383
00:21:58,417 --> 00:22:01,477
Oh, I get it. You don't look like him
because you have hair.
384
00:22:03,855 --> 00:22:05,652
Snakebite!
385
00:22:10,595 --> 00:22:19,671
I can't yet crack open the glasswork
deep in my heart
386
00:22:19,671 --> 00:22:24,176
I believe only in you
387
00:22:24,176 --> 00:22:29,478
I feel the refrain
388
00:22:35,787 --> 00:22:42,488
The well-trod distance to the train station
389
00:22:45,030 --> 00:22:52,835
And the vending machine I leaned on,
unable to go home
390
00:22:53,205 --> 00:22:57,164
You're nowhere to be found
391
00:22:57,576 --> 00:23:02,080
My heart can't be honest
392
00:23:02,080 --> 00:23:07,219
Where in the world are you?
393
00:23:07,219 --> 00:23:15,660
I keep searching for you over and over
394
00:23:15,660 --> 00:23:24,603
I can't yet crack open the glasswork
deep in my heart
395
00:23:24,603 --> 00:23:29,341
I believe only in you
396
00:23:29,341 --> 00:23:34,643
I feel the refrain
397
00:23:41,086 --> 00:23:43,722
I want to really hear Madoka's violin.
398
00:23:43,722 --> 00:23:46,591
They say the timbre of a violin is a
mirror that reflects the heart.
399
00:23:46,591 --> 00:23:48,326
Then hers would be really pretty, huh?
400
00:23:48,326 --> 00:23:50,328
For the sake of that sound I have to
use my power to the limit,
401
00:23:50,328 --> 00:23:52,330
or I won't be able to beat the
protection service guy.
402
00:23:52,330 --> 00:23:56,067
You aren't... Ginji, stop!
Don't overdo it!
403
00:23:56,067 --> 00:23:56,835
Next time: Timbre of Life, Resound!
404
00:23:56,835 --> 00:23:58,703
Next Get Backers:
Timbre of Life, Resound!
Next time: Timbre of Life, Resound!
405
00:23:58,703 --> 00:24:00,839
Next Get Backers:
Timbre of Life, Resound!
It will definitely reach everyone's hearts.
406
00:24:00,839 --> 00:24:05,037
Next Get Backers:
Timbre of Life, Resound!
30223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.