Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,768 --> 00:00:06,139
Let's gather up the tears and give them
back to the night sky
2
00:00:06,139 --> 00:00:12,669
Scatter only love that never wavers, stardust
3
00:00:17,951 --> 00:00:24,914
On nights when I've stopped knowing
whether or not I'm alive
4
00:00:26,659 --> 00:00:33,792
I get swallowed up by the starless night sky
5
00:00:35,301 --> 00:00:44,677
"Don't disappear, light!"
my uncertain heart cries out
6
00:00:44,677 --> 00:00:49,137
I just want to see you!
7
00:00:49,749 --> 00:00:54,154
Sprinting with all my might through
illusions, delusions, daydreams
8
00:00:54,154 --> 00:00:58,558
A miracle wakes all throughout my body
9
00:00:58,558 --> 00:01:04,064
Don't forget, you're not alone
10
00:01:04,064 --> 00:01:07,333
We're always just a dreamer
11
00:01:07,333 --> 00:01:11,638
Take love, get all love,
get back love in our hands
12
00:01:11,638 --> 00:01:18,407
Scatter only love that never wavers, stardust
13
00:01:22,449 --> 00:01:30,015
What kind of tomorrow shall
I dream about tonight?
14
00:02:02,255 --> 00:02:05,588
Mobile Office Hurry
We're right over there!
Open 24 Hours
**If we're asleep, wake us up!
15
00:02:08,628 --> 00:02:10,596
GB Recovery Service Persons with business,
THIS is the office. talk to us!
16
00:02:56,075 --> 00:02:59,979
Oh, no, I shouldn't have gone
movie hopping!
17
00:02:59,979 --> 00:03:02,447
I wonder if Dad is angry?
18
00:03:04,717 --> 00:03:06,150
I'm sorry.
19
00:03:09,289 --> 00:03:11,086
I'll take a shortcut!
20
00:03:17,897 --> 00:03:19,865
That startled me!
21
00:03:21,467 --> 00:03:23,002
How cute!
22
00:03:23,002 --> 00:03:24,799
Hold on a second, kitty.
23
00:03:25,972 --> 00:03:27,940
Stay just like that and don't move, all right?
24
00:03:28,441 --> 00:03:30,238
I'm going to take a picture now... Okay!
25
00:03:35,682 --> 00:03:37,684
Now to add it to my collection.
26
00:03:37,684 --> 00:03:40,653
Who is it?! Who's there?!
27
00:03:45,091 --> 00:03:46,752
Why is a policeman...
28
00:03:48,328 --> 00:03:49,662
Ouch! Let me go!
29
00:03:49,662 --> 00:03:51,664
What did you see just now?!
30
00:03:51,664 --> 00:03:53,598
What did you take a picture of?!
31
00:03:53,967 --> 00:03:55,764
Please don't assault me!
32
00:04:13,052 --> 00:04:15,748
I... I was seen!
33
00:04:22,562 --> 00:04:24,097
This is just what I heard,
What's wrong, Natsumi?
You seem kind of down.
34
00:04:24,097 --> 00:04:26,332
but they say those people will
get back anything for you.
What's wrong, Natsumi?
You seem kind of down.
35
00:04:26,332 --> 00:04:27,233
but they say those people will
get back anything for you.
That's because... It looks like I've
lost something important.
36
00:04:27,233 --> 00:04:29,736
That something-or-other service is real, then?
That's because... It looks like I've
lost something important.
37
00:04:29,736 --> 00:04:30,470
That's "recovery service."
It's called Get Backers.
That's because... It looks like I've
lost something important.
38
00:04:30,470 --> 00:04:32,372
That's "recovery service."
It's called Get Backers.
Your student lD or something?
Did you report it to the police?
39
00:04:32,372 --> 00:04:34,407
Word is there's nothing they can't get back.
Your student lD or something?
Did you report it to the police?
40
00:04:34,407 --> 00:04:36,376
Their success rate is supposed to be
one hundred percent!
Well, that's...
41
00:04:36,376 --> 00:04:37,343
Their success rate is supposed to be
one hundred percent!
42
00:04:38,444 --> 00:04:39,612
Tell me.
43
00:04:39,612 --> 00:04:40,480
What?
44
00:04:40,480 --> 00:04:42,744
These people, where are they?
45
00:04:42,949 --> 00:04:44,517
If it was taken,
get it back!!
Sale prices now!
Recovery Service
46
00:04:44,517 --> 00:04:45,451
If it was taken,
get it back!!
Sale prices now!
Recovery Service
Sheesh!
47
00:04:45,451 --> 00:04:45,785
Sheesh!
48
00:04:45,785 --> 00:04:48,754
I can't take my eyes off those guys
for a second, can l?
49
00:04:51,224 --> 00:04:55,160
Excuse me, will I be able to meet
those people if I'm here?
50
00:05:16,716 --> 00:05:19,719
One Honky Tonk specialty pizza,
on the house.
51
00:05:19,719 --> 00:05:21,654
Help yourself if you'd like to.
52
00:05:21,654 --> 00:05:23,856
Thank you very much.
53
00:05:23,856 --> 00:05:25,847
It looks delicious. I'll be glad to.
54
00:05:26,225 --> 00:05:27,385
Sure.
55
00:05:29,729 --> 00:05:33,825
Well, what kind of people are the
recovery service people?
56
00:05:33,900 --> 00:05:38,838
Hmm... Well, they're a strange pair.
57
00:05:38,838 --> 00:05:40,773
It's two people who do it?
58
00:05:40,773 --> 00:05:43,643
Yeah, two people who are a big pain.
59
00:05:43,643 --> 00:05:46,079
They run up a tab and they hang flyers.
60
00:05:46,079 --> 00:05:47,876
Their business doesn't seem to be
bringing in much, does it?
61
00:05:48,147 --> 00:05:49,982
That's the truth.
62
00:05:49,982 --> 00:05:54,248
They sure don't seem to be on the
money god's good side.
63
00:06:03,262 --> 00:06:04,997
Yo!
64
00:06:04,997 --> 00:06:06,862
Oh, pizza!
65
00:06:07,667 --> 00:06:10,103
That's just like you, Master, you understand!
66
00:06:10,103 --> 00:06:11,270
This is good!
67
00:06:11,270 --> 00:06:13,239
Ban, that salami is mine!
68
00:06:13,239 --> 00:06:17,110
Shut up, the fastest man wins.
You drink water or something!
69
00:06:17,110 --> 00:06:18,873
That's going too far!
70
00:06:19,779 --> 00:06:23,909
Ban, that's MEAN!
71
00:06:24,183 --> 00:06:27,084
Wait! Calm down, Gin!
72
00:06:29,522 --> 00:06:32,191
Stop it! You damn electric eel!
73
00:06:32,191 --> 00:06:33,760
You want to electrocute a guy
over a slice of pizza?!
74
00:06:33,760 --> 00:06:35,261
Hey, hey, you're in front of a client.
You want to electrocute a guy
over a slice of pizza?!
75
00:06:35,261 --> 00:06:36,489
Hey, hey, you're in front of a client.
76
00:06:36,929 --> 00:06:39,265
How about minding your manners a little?
77
00:06:39,265 --> 00:06:40,266
Huh?
78
00:06:40,266 --> 00:06:41,768
A client?!
79
00:06:41,768 --> 00:06:43,702
Nice to meet you...
80
00:06:44,370 --> 00:06:46,372
So you two are the recovery service people.
81
00:06:46,372 --> 00:06:47,607
Yup, you bet!
82
00:06:47,607 --> 00:06:49,609
If it was taken, get it back.
83
00:06:49,609 --> 00:06:52,271
The recovery service with a near
hundred percent success rate,
84
00:06:52,879 --> 00:06:54,213
the Get Backers.
85
00:06:54,213 --> 00:06:57,216
I'm Ban Midou. This guy is...
86
00:06:57,216 --> 00:07:00,019
Ginji Amano, nice to meet you.
87
00:07:00,019 --> 00:07:02,715
My name is Natsumi Mizuki.
88
00:07:03,055 --> 00:07:06,759
Natsumi? What a cute name.
89
00:07:06,759 --> 00:07:11,197
I came because I heard that you two
will get back anything for someone.
90
00:07:11,197 --> 00:07:12,465
That's right.
91
00:07:12,465 --> 00:07:14,901
There's nothing we can't get back.
92
00:07:14,901 --> 00:07:17,737
In that case, please get back my kitty.
93
00:07:17,737 --> 00:07:18,761
Kitty?!
94
00:07:21,040 --> 00:07:23,376
A cat mascot doll?
95
00:07:23,376 --> 00:07:26,743
Yes, the only thing I can think is that
I must've dropped it then.
96
00:07:27,313 --> 00:07:29,941
I'm sure that policeman took it with him.
97
00:07:30,383 --> 00:07:35,054
But why would a policeman
be with yakuza members?
98
00:07:35,054 --> 00:07:39,025
Probably selling information on an
investigation or something.
99
00:07:39,025 --> 00:07:40,493
It happens all the time.
100
00:07:40,493 --> 00:07:43,830
Something like a doll's probably
been thrown out already.
101
00:07:43,830 --> 00:07:46,732
Ban, you don't have to put it that way!
102
00:07:46,732 --> 00:07:49,936
Anyway, an assignment like
this we'll pass on.
103
00:07:49,936 --> 00:07:51,938
In the first place, we're expensive.
104
00:07:51,938 --> 00:07:55,775
So much so that you could buy dozens
of new dolls with the money.
105
00:07:55,775 --> 00:07:58,778
If it's about the money, no matter how
expensive it is I'll manage something.
106
00:07:58,778 --> 00:08:01,747
When I think that policeman
might have taken it,
107
00:08:01,747 --> 00:08:04,650
I'm so afraid I can't even go to
the lost and found.
108
00:08:04,650 --> 00:08:05,985
Please!
109
00:08:05,985 --> 00:08:07,220
Why?
110
00:08:07,220 --> 00:08:09,347
Another one won't do.
111
00:08:10,923 --> 00:08:14,222
That doll is the only one like it
in this world.
112
00:08:15,595 --> 00:08:19,895
My mother made it for me.
It's the only one.
113
00:08:31,077 --> 00:08:34,444
Natsumi
114
00:08:44,257 --> 00:08:48,887
My mother died the spring
I entered high school.
115
00:08:49,829 --> 00:08:54,892
So it's something from that
last, precious memory.
116
00:08:55,434 --> 00:08:57,061
Natsumi...
117
00:08:58,471 --> 00:09:02,108
It's okay! Leave it to us.
We'll find it for sure, and...
118
00:09:02,108 --> 00:09:03,609
But we'll need money.
119
00:09:03,609 --> 00:09:04,744
Ban!
120
00:09:04,744 --> 00:09:08,145
Advance payment. Come back again
after you get the money ready.
121
00:09:08,447 --> 00:09:12,110
You guys have already gotten something
in place of an advance.
122
00:09:12,952 --> 00:09:16,956
That pizza, that was something I gave to her.
123
00:09:16,956 --> 00:09:18,753
Wolfed it right down, didn't you?
124
00:09:19,592 --> 00:09:21,661
She was waiting for half a day, you know.
125
00:09:21,661 --> 00:09:25,197
A job like this would be
child's play for you two.
126
00:09:25,197 --> 00:09:29,869
True. In this town, there isn't a
single thing we don't know.
127
00:09:29,869 --> 00:09:32,572
A recovery service gets back the
assignment no matter what it is,
128
00:09:32,572 --> 00:09:34,972
wasn't that what you said?
129
00:09:36,208 --> 00:09:38,344
I get it, I get it!
130
00:09:38,344 --> 00:09:39,679
Guess I've got no choice!
131
00:09:39,679 --> 00:09:41,847
That's my Ban! Okay, then...
132
00:09:41,847 --> 00:09:43,974
Get Backers Recovery Service!
133
00:09:44,317 --> 00:09:45,375
This assignment...
134
00:09:46,586 --> 00:09:48,110
Has been taken on for sure.
135
00:09:48,654 --> 00:09:50,451
Thank you so much.
136
00:09:52,658 --> 00:09:54,319
You too, Mr. Ban...
137
00:10:03,936 --> 00:10:06,404
Thank you for doing this for me.
138
00:10:06,672 --> 00:10:07,639
Yeah.
139
00:10:12,011 --> 00:10:16,175
If a cop is involved, it'll be a
teeny bit troublesome.
140
00:10:16,649 --> 00:10:20,186
Nonsense, with your intelligence network,
Mr. Jack-of-All-Trades,
141
00:10:20,186 --> 00:10:21,881
it should be a cinch.
142
00:10:22,088 --> 00:10:24,190
I'm going to borrow the space
upstairs for awhile.
143
00:10:24,190 --> 00:10:24,824
Shinjuku Station
144
00:10:24,824 --> 00:10:27,393
Shinjuku Station
I'll email you the progress reports, all right?
145
00:10:27,393 --> 00:10:29,028
Shinjuku Station
Take care getting home.
146
00:10:29,028 --> 00:10:30,062
Shinjuku Station
Okay!
147
00:10:30,062 --> 00:10:30,153
Shinjuku Station
148
00:10:32,698 --> 00:10:35,667
Because electromagnetic waves are strictly
prohibited around a large number of
precision instruments within,
electric eel people
KEEP OUT
149
00:10:46,212 --> 00:10:49,181
Central Park
150
00:11:05,097 --> 00:11:07,266
Is something the matter, Mr. Ginji?
151
00:11:07,266 --> 00:11:08,934
If you keep making such a gloomy face,
152
00:11:08,934 --> 00:11:11,404
it sets a bad example for the people
down the totem pole.
153
00:11:11,404 --> 00:11:13,939
You're the VOLTS leader, after all.
154
00:11:13,939 --> 00:11:17,443
There's no need to worry.
You have us.
155
00:11:17,443 --> 00:11:20,742
And you're the emperor of this
Limitless Fortress, Mr. Ginji.
156
00:11:21,213 --> 00:11:23,545
You're an invincible being, right?
157
00:11:24,116 --> 00:11:26,414
We're always with you.
158
00:11:40,299 --> 00:11:41,596
Ban?
159
00:11:43,002 --> 00:11:45,037
Were you remembering again?
160
00:11:45,037 --> 00:11:47,206
I'm sorry, I didn't mean to.
161
00:11:47,206 --> 00:11:49,275
No reason to force yourself to forget.
162
00:11:49,275 --> 00:11:51,266
That's a precious memory too.
163
00:11:57,483 --> 00:11:59,451
I got our lead.
164
00:11:59,785 --> 00:12:00,786
Want to go?
165
00:12:00,786 --> 00:12:01,753
Yeah!
166
00:12:34,220 --> 00:12:37,815
Someone saw this tape?!
167
00:12:38,124 --> 00:12:39,421
Who is it?
168
00:12:42,294 --> 00:12:45,923
Someone's got me under surveillance.
169
00:12:54,273 --> 00:12:57,743
Looks like the cop did take that mascot.
170
00:12:57,743 --> 00:13:00,576
On the surveillance camera's tapes,
that idiotic face is crystal clear.
171
00:13:01,013 --> 00:13:02,681
What do we do, Ban?
172
00:13:02,681 --> 00:13:06,845
Obviously there's no way but to go to
the police station and get it.
173
00:13:07,386 --> 00:13:10,790
So this is what you meant?
You're so smart!
174
00:13:10,790 --> 00:13:13,759
Quit gabbing and start looking for him.
175
00:13:14,860 --> 00:13:17,196
There! There he is!
176
00:13:17,196 --> 00:13:19,255
Nothing to do but go in. Go, Ginji!
177
00:13:19,598 --> 00:13:20,895
Okay!
178
00:13:21,634 --> 00:13:26,639
That is... Window locks usually don't
open from the outside, do they?
179
00:13:26,639 --> 00:13:27,606
Next plan.
180
00:13:28,107 --> 00:13:30,776
Thank you for your business! I'm here
with the pizza you ordered!
181
00:13:30,776 --> 00:13:31,911
Huh? Who is that?
Thank you for your business! I'm here
with the pizza you ordered!
182
00:13:31,911 --> 00:13:32,711
Huh? Who is that?
183
00:13:32,711 --> 00:13:34,872
Oh, he's not here anymore.
184
00:13:35,247 --> 00:13:36,305
Damn...
185
00:13:39,819 --> 00:13:42,588
When that guy eats that pizza with the
super-strength laxative in it,
186
00:13:42,588 --> 00:13:44,089
he'll come running in here.
187
00:13:44,089 --> 00:13:47,760
We catch him then, and use the Jagan to
make him spill the whereabouts of the doll.
188
00:13:47,760 --> 00:13:48,761
It's perfect.
189
00:13:48,761 --> 00:13:51,889
Yeah! But is there any point to us hiding?
190
00:13:52,932 --> 00:13:53,899
No, there isn't.
191
00:13:54,366 --> 00:13:55,201
Here he comes.
192
00:13:55,201 --> 00:13:56,168
All right!
193
00:13:56,869 --> 00:13:57,536
Move it, you're in my way!
194
00:13:57,536 --> 00:13:58,270
Don't push! Wait!
Move it, you're in my way!
195
00:13:58,270 --> 00:13:59,104
Don't push! Wait!
Who can wait?!
196
00:13:59,104 --> 00:13:59,399
Who can wait?!
197
00:14:04,877 --> 00:14:08,347
So the police are gluttons too?
198
00:14:08,347 --> 00:14:09,974
You underestimated, didn't you?
199
00:14:10,216 --> 00:14:12,218
Sorry, Natsumi.
200
00:14:12,218 --> 00:14:14,550
But we'll definitely get it back
for you tomorrow.
201
00:14:14,887 --> 00:14:17,756
Thank you, but...
202
00:14:17,756 --> 00:14:23,162
I don't want to cause you two any more
trouble on my account, so I'm giving up on...
203
00:14:23,162 --> 00:14:24,959
We're professionals.
204
00:14:25,364 --> 00:14:28,133
Once we've taken on a job, we
carry it out no matter what.
205
00:14:28,133 --> 00:14:30,601
All the client needs to do is believe and wait.
206
00:14:31,103 --> 00:14:34,573
Ban is right. Believe in us.
207
00:14:34,573 --> 00:14:35,699
See you later!
208
00:14:39,879 --> 00:14:41,346
I believe, and I'll wait.
209
00:14:45,251 --> 00:14:46,377
Damn...
210
00:14:53,325 --> 00:14:55,327
We can't use the same strategy.
211
00:14:55,327 --> 00:14:58,464
It's not my style, but we'll stake the place
out and wait until he shows up.
212
00:14:58,464 --> 00:15:01,092
It's a battle of patience, huh?
213
00:15:01,367 --> 00:15:02,968
Ban!
214
00:15:02,968 --> 00:15:03,769
What?
215
00:15:03,769 --> 00:15:04,603
That...
216
00:15:04,603 --> 00:15:05,399
Huh?
217
00:15:09,675 --> 00:15:11,810
A towing fee on top of the traffic ticket...
218
00:15:11,810 --> 00:15:13,345
I don't have that kind of money!
219
00:15:13,345 --> 00:15:15,247
It might be only natural.
220
00:15:15,247 --> 00:15:17,044
I mean, we are in front of
the police station.
221
00:15:24,423 --> 00:15:26,659
Oh, how cute!
222
00:15:26,659 --> 00:15:28,490
Did your girlfriend give it to you?
223
00:15:28,827 --> 00:15:32,364
No, it's not like that.
It's a lost item.
224
00:15:32,364 --> 00:15:35,935
I'm just about to take it to
the lost and found.
225
00:15:35,935 --> 00:15:38,170
Oh! In that case, I'll take it for you.
226
00:15:38,170 --> 00:15:40,866
You will? Thanks.
227
00:15:42,541 --> 00:15:46,739
Oh, hey, the person who lost this is a
student at Seishou Girls' Academy.
228
00:15:48,213 --> 00:15:51,917
One of their uniform cufflinks
is standing in for the bell.
229
00:15:51,917 --> 00:15:55,785
They're famous designer goods,
so the city girls all want them.
230
00:15:57,890 --> 00:16:00,893
Traffic Department Desk
And I haven't got any money,
and I haven't got any money,
231
00:16:00,893 --> 00:16:01,026
Traffic Department Desk
232
00:16:01,026 --> 00:16:01,894
Traffic Department Desk
I haven't got any money!
233
00:16:01,894 --> 00:16:04,129
Okay, everything is in order.
234
00:16:04,129 --> 00:16:09,234
Please pay your fine at the post office
or the bank within one week.
235
00:16:09,234 --> 00:16:10,235
Sure, sure.
236
00:16:10,235 --> 00:16:11,361
Ban!
237
00:16:12,404 --> 00:16:13,739
What are you doing?
238
00:16:13,739 --> 00:16:16,575
Here it is! Here it is, here it is!
239
00:16:16,575 --> 00:16:17,409
What is?
240
00:16:17,409 --> 00:16:19,244
The kitty!
241
00:16:19,244 --> 00:16:21,547
What?! For real?
242
00:16:21,547 --> 00:16:22,514
Look.
243
00:16:23,415 --> 00:16:25,517
That's the one!
244
00:16:25,517 --> 00:16:27,985
What was all of yesterday's suffering for?!
245
00:16:28,287 --> 00:16:30,622
We found it, so that's okay, isn't it?
246
00:16:30,622 --> 00:16:31,987
I'm glad it worked out.
247
00:16:35,160 --> 00:16:37,162
Bye, see you tomorrow.
248
00:16:37,162 --> 00:16:37,992
Bye.
249
00:16:40,532 --> 00:16:42,500
Natsumi will be happy, won't she?
250
00:16:43,135 --> 00:16:44,903
The telephone number you dialed
is either out of range or...
251
00:16:44,903 --> 00:16:47,473
What? What bad timing.
The telephone number you dialed
is either out of range or...
252
00:16:47,473 --> 00:16:51,466
Okay, I'll send an email.
"The kitty has been found..."
253
00:16:53,045 --> 00:16:54,842
What are all these pictures?
254
00:16:55,714 --> 00:16:58,581
Have you already erased the
one from that time?
255
00:16:59,184 --> 00:17:01,186
Dammit, there's nothing but cats!
256
00:17:01,186 --> 00:17:04,156
I know someone has you
keeping tabs on me.
257
00:17:04,156 --> 00:17:06,056
Don't play dumb!
258
00:17:07,159 --> 00:17:09,286
Who is it?!
259
00:17:09,728 --> 00:17:11,992
Who's watching me?!
260
00:17:14,700 --> 00:17:16,998
Kitty get-back
accomplished.
Contact us.
261
00:17:17,403 --> 00:17:21,066
Just like I thought,
you have accomplices.
262
00:17:22,708 --> 00:17:25,677
Hey, it's a reply from Natsumi.
263
00:17:25,677 --> 00:17:30,549
Huh? The delivery is at Warehouse 3
on Kaigan Pier?
264
00:17:30,549 --> 00:17:33,786
Why do you think that is? It sounds like
a really out-of-the-way place.
265
00:17:33,786 --> 00:17:34,586
Natsumi M.
Why do you think that is? It sounds like
a really out-of-the-way place.
266
00:17:34,586 --> 00:17:35,746
Natsumi M.
267
00:17:36,655 --> 00:17:39,624
It looks like we screwed up.
268
00:17:48,267 --> 00:17:52,431
Now the people who were using this brat
to spy on me are coming here.
269
00:17:52,971 --> 00:17:56,498
I want to get rid of all of them.
Please, lend me your help.
270
00:18:07,886 --> 00:18:10,556
Two? That's all?
271
00:18:10,556 --> 00:18:12,491
Who are you?
272
00:18:12,491 --> 00:18:14,760
We get back things that have been taken.
273
00:18:14,760 --> 00:18:17,029
We're the Get Backers Recovery Service.
274
00:18:17,029 --> 00:18:19,932
We came to have you return our client to us.
275
00:18:19,932 --> 00:18:21,957
Natsumi, are you okay?
276
00:18:22,201 --> 00:18:26,105
Get Backers? I've never even heard
of such an organization.
277
00:18:26,105 --> 00:18:30,098
Your bull won't fool me! Who were
you spying on me for?!
278
00:18:30,909 --> 00:18:32,978
Don't get the wrong idea.
279
00:18:32,978 --> 00:18:37,816
We're not interested in sloppy cops who
sell information to gangsters.
280
00:18:37,816 --> 00:18:41,479
We just want to have that girl returned
and to give her the assigned item.
281
00:18:41,820 --> 00:18:45,517
That I won't allow. Not until
you spill the truth!
282
00:18:46,225 --> 00:18:47,988
They just don't get it.
283
00:18:55,267 --> 00:18:57,565
What? Is he concealing a
stun gun or something?
284
00:19:00,172 --> 00:19:02,241
You've heard of electric eels, haven't you?
285
00:19:02,241 --> 00:19:06,712
See, this guy can generate electricity
in his own body too.
286
00:19:06,712 --> 00:19:09,203
So I can do things like this too!
287
00:19:19,591 --> 00:19:22,059
By the way, my grip has a
200 kilogram-force.
288
00:19:24,830 --> 00:19:26,457
Crumble!
289
00:19:38,911 --> 00:19:41,709
Ban! Get down! Natsumi, hold your breath!
290
00:19:52,157 --> 00:19:53,825
Ban, are you okay?
291
00:19:53,825 --> 00:19:54,826
Yeah.
292
00:19:54,826 --> 00:19:55,793
Natsumi?!
293
00:19:56,328 --> 00:19:57,295
Don't move!
294
00:19:57,796 --> 00:19:59,764
If you take even one step, I'll shoot!
295
00:20:03,468 --> 00:20:05,595
Don't look! Don't look at me!
296
00:20:08,307 --> 00:20:09,604
Don't look at me. Don't look!
297
00:20:10,642 --> 00:20:14,601
Don't look, don't look, don't look!
298
00:20:16,782 --> 00:20:17,840
Ban?!
299
00:20:36,768 --> 00:20:40,727
It's your fault for looking at me.
300
00:20:49,748 --> 00:20:53,047
Wait! I'm a police officer.
301
00:20:56,588 --> 00:20:59,725
It's true! Please believe me! Don't shoot!
302
00:20:59,725 --> 00:21:01,226
Please don't shoot.
303
00:21:01,226 --> 00:21:03,888
Wait! Stop! Stop!
304
00:21:15,007 --> 00:21:16,531
Just one minute.
305
00:21:23,815 --> 00:21:25,783
Did you have a dream?
306
00:21:26,918 --> 00:21:28,820
Do you know what a Jagan is?
307
00:21:28,820 --> 00:21:31,823
I can show people visions for one full minute.
308
00:21:31,823 --> 00:21:36,061
From the time your eyes met mine,
you were dreaming.
309
00:21:36,061 --> 00:21:38,791
Realistic, wasn't it?
Just like the real thing.
310
00:21:44,369 --> 00:21:46,769
We did a lot of dancing around for one cat.
311
00:21:50,842 --> 00:21:52,810
Thank you...
312
00:21:55,914 --> 00:21:57,814
Mom...
313
00:21:58,483 --> 00:22:01,420
It looks like we were able to
get back her memory.
314
00:22:01,420 --> 00:22:03,221
You used the Jagan.
315
00:22:03,221 --> 00:22:06,958
Only the beginning of the dream.
He put her in danger after all.
316
00:22:06,958 --> 00:22:09,628
It's what you'd call a little
after-sale service.
317
00:22:09,628 --> 00:22:11,963
Now the assignment is safely completed.
318
00:22:11,963 --> 00:22:13,298
Thanks for the business.
319
00:22:13,298 --> 00:22:15,266
Goodnight, Natsumi.
320
00:22:20,972 --> 00:22:22,269
Yo...
321
00:22:24,943 --> 00:22:26,445
Welcome!
322
00:22:26,445 --> 00:22:29,710
Huh? Natsumi, what are you
doing dressed like that?
323
00:22:30,415 --> 00:22:33,985
I'm going to be working a part-time job here.
324
00:22:33,985 --> 00:22:35,782
Really?
325
00:22:37,723 --> 00:22:39,953
Please continue to be so kind to me.
326
00:22:40,292 --> 00:22:42,127
Yeah, you too.
327
00:22:42,127 --> 00:22:45,063
Although you'll be wasted on such
a gloomy restaurant.
328
00:22:45,063 --> 00:22:48,200
If you give me lip, you won't get
any grub out of me.
329
00:22:48,200 --> 00:22:50,168
But, Master!
330
00:22:50,702 --> 00:22:52,704
It's okay.
331
00:22:52,704 --> 00:22:57,209
From now on, I'll never let you go hungry.
332
00:22:57,209 --> 00:22:59,711
Wow! Really, Natsumi?!
333
00:22:59,711 --> 00:23:01,679
But before that...
334
00:23:03,682 --> 00:23:07,986
I'll have you work off the tab you've built up.
335
00:23:07,986 --> 00:23:09,721
Right, Master?
336
00:23:09,721 --> 00:23:11,689
That's how it is. Here you go.
337
00:23:14,059 --> 00:23:15,594
NO thanks for this business!
338
00:23:15,594 --> 00:23:18,563
Natsumi, you're just like him already!
339
00:23:18,563 --> 00:23:19,689
Meow!
340
00:23:22,667 --> 00:23:31,743
I can't yet crack open the glasswork
deep in my heart
341
00:23:31,743 --> 00:23:36,248
I believe only in you
342
00:23:36,248 --> 00:23:41,550
I feel the refrain
343
00:23:47,859 --> 00:23:54,560
The well-trod distance to the train station
344
00:23:57,102 --> 00:24:04,907
And the vending machine I leaned on,
unable to go home
345
00:24:05,277 --> 00:24:09,236
You're nowhere to be found
346
00:24:09,648 --> 00:24:14,152
My heart can't be honest
347
00:24:14,152 --> 00:24:19,291
Where in the world are you?
348
00:24:19,291 --> 00:24:27,732
I keep searching for you over and over
349
00:24:27,732 --> 00:24:36,675
I can't yet crack open the glasswork
deep in my heart
350
00:24:36,675 --> 00:24:41,413
I believe only in you
351
00:24:41,413 --> 00:24:46,715
I feel the refrain
352
00:24:55,427 --> 00:24:57,662
Why do people's feelings just
miss each other?
353
00:24:57,662 --> 00:24:59,464
Don't go brooding over other
people's problems too.
354
00:24:59,464 --> 00:25:00,432
But...
355
00:25:00,432 --> 00:25:03,034
Everyone has memories they can't forget,
356
00:25:03,034 --> 00:25:05,036
even if they think they've forgotten.
357
00:25:05,036 --> 00:25:06,833
Yeah, that's true.
358
00:25:07,372 --> 00:25:08,039
Next time: "Get Back the Rusted Bonds!"
359
00:25:08,039 --> 00:25:09,941
Next Get Backers:
Get Back the Rusted Bonds!
Next time: "Get Back the Rusted Bonds!"
360
00:25:09,941 --> 00:25:12,277
Next Get Backers:
Get Back the Rusted Bonds!
I want you to remember.
361
00:25:12,277 --> 00:25:18,011
Next Get Backers:
Get Back the Rusted Bonds!
27517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.