All language subtitles for Get Backers 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:06,139 Let's gather up the tears and give them back to the night sky 2 00:00:06,139 --> 00:00:12,669 Scatter only love that never wavers, stardust 3 00:00:17,951 --> 00:00:24,914 On nights when I've stopped knowing whether or not I'm alive 4 00:00:26,659 --> 00:00:33,792 I get swallowed up by the starless night sky 5 00:00:35,301 --> 00:00:44,677 "Don't disappear, light!" my uncertain heart cries out 6 00:00:44,677 --> 00:00:49,137 I just want to see you! 7 00:00:49,749 --> 00:00:54,154 Sprinting with all my might through illusions, delusions, daydreams 8 00:00:54,154 --> 00:00:58,558 A miracle wakes all throughout my body 9 00:00:58,558 --> 00:01:04,064 Don't forget, you're not alone 10 00:01:04,064 --> 00:01:07,333 We're always just a dreamer 11 00:01:07,333 --> 00:01:11,638 Take love, get all love, get back love in our hands 12 00:01:11,638 --> 00:01:18,407 Scatter only love that never wavers, stardust 13 00:01:22,449 --> 00:01:30,015 What kind of tomorrow shall I dream about tonight? 14 00:02:02,255 --> 00:02:05,588 Mobile Office Hurry We're right over there! Open 24 Hours **If we're asleep, wake us up! 15 00:02:08,628 --> 00:02:10,596 GB Recovery Service Persons with business, THIS is the office. talk to us! 16 00:02:56,075 --> 00:02:59,979 Oh, no, I shouldn't have gone movie hopping! 17 00:02:59,979 --> 00:03:02,447 I wonder if Dad is angry? 18 00:03:04,717 --> 00:03:06,150 I'm sorry. 19 00:03:09,289 --> 00:03:11,086 I'll take a shortcut! 20 00:03:17,897 --> 00:03:19,865 That startled me! 21 00:03:21,467 --> 00:03:23,002 How cute! 22 00:03:23,002 --> 00:03:24,799 Hold on a second, kitty. 23 00:03:25,972 --> 00:03:27,940 Stay just like that and don't move, all right? 24 00:03:28,441 --> 00:03:30,238 I'm going to take a picture now... Okay! 25 00:03:35,682 --> 00:03:37,684 Now to add it to my collection. 26 00:03:37,684 --> 00:03:40,653 Who is it?! Who's there?! 27 00:03:45,091 --> 00:03:46,752 Why is a policeman... 28 00:03:48,328 --> 00:03:49,662 Ouch! Let me go! 29 00:03:49,662 --> 00:03:51,664 What did you see just now?! 30 00:03:51,664 --> 00:03:53,598 What did you take a picture of?! 31 00:03:53,967 --> 00:03:55,764 Please don't assault me! 32 00:04:13,052 --> 00:04:15,748 I... I was seen! 33 00:04:22,562 --> 00:04:24,097 This is just what I heard, What's wrong, Natsumi? You seem kind of down. 34 00:04:24,097 --> 00:04:26,332 but they say those people will get back anything for you. What's wrong, Natsumi? You seem kind of down. 35 00:04:26,332 --> 00:04:27,233 but they say those people will get back anything for you. That's because... It looks like I've lost something important. 36 00:04:27,233 --> 00:04:29,736 That something-or-other service is real, then? That's because... It looks like I've lost something important. 37 00:04:29,736 --> 00:04:30,470 That's "recovery service." It's called Get Backers. That's because... It looks like I've lost something important. 38 00:04:30,470 --> 00:04:32,372 That's "recovery service." It's called Get Backers. Your student lD or something? Did you report it to the police? 39 00:04:32,372 --> 00:04:34,407 Word is there's nothing they can't get back. Your student lD or something? Did you report it to the police? 40 00:04:34,407 --> 00:04:36,376 Their success rate is supposed to be one hundred percent! Well, that's... 41 00:04:36,376 --> 00:04:37,343 Their success rate is supposed to be one hundred percent! 42 00:04:38,444 --> 00:04:39,612 Tell me. 43 00:04:39,612 --> 00:04:40,480 What? 44 00:04:40,480 --> 00:04:42,744 These people, where are they? 45 00:04:42,949 --> 00:04:44,517 If it was taken, get it back!! Sale prices now! Recovery Service 46 00:04:44,517 --> 00:04:45,451 If it was taken, get it back!! Sale prices now! Recovery Service Sheesh! 47 00:04:45,451 --> 00:04:45,785 Sheesh! 48 00:04:45,785 --> 00:04:48,754 I can't take my eyes off those guys for a second, can l? 49 00:04:51,224 --> 00:04:55,160 Excuse me, will I be able to meet those people if I'm here? 50 00:05:16,716 --> 00:05:19,719 One Honky Tonk specialty pizza, on the house. 51 00:05:19,719 --> 00:05:21,654 Help yourself if you'd like to. 52 00:05:21,654 --> 00:05:23,856 Thank you very much. 53 00:05:23,856 --> 00:05:25,847 It looks delicious. I'll be glad to. 54 00:05:26,225 --> 00:05:27,385 Sure. 55 00:05:29,729 --> 00:05:33,825 Well, what kind of people are the recovery service people? 56 00:05:33,900 --> 00:05:38,838 Hmm... Well, they're a strange pair. 57 00:05:38,838 --> 00:05:40,773 It's two people who do it? 58 00:05:40,773 --> 00:05:43,643 Yeah, two people who are a big pain. 59 00:05:43,643 --> 00:05:46,079 They run up a tab and they hang flyers. 60 00:05:46,079 --> 00:05:47,876 Their business doesn't seem to be bringing in much, does it? 61 00:05:48,147 --> 00:05:49,982 That's the truth. 62 00:05:49,982 --> 00:05:54,248 They sure don't seem to be on the money god's good side. 63 00:06:03,262 --> 00:06:04,997 Yo! 64 00:06:04,997 --> 00:06:06,862 Oh, pizza! 65 00:06:07,667 --> 00:06:10,103 That's just like you, Master, you understand! 66 00:06:10,103 --> 00:06:11,270 This is good! 67 00:06:11,270 --> 00:06:13,239 Ban, that salami is mine! 68 00:06:13,239 --> 00:06:17,110 Shut up, the fastest man wins. You drink water or something! 69 00:06:17,110 --> 00:06:18,873 That's going too far! 70 00:06:19,779 --> 00:06:23,909 Ban, that's MEAN! 71 00:06:24,183 --> 00:06:27,084 Wait! Calm down, Gin! 72 00:06:29,522 --> 00:06:32,191 Stop it! You damn electric eel! 73 00:06:32,191 --> 00:06:33,760 You want to electrocute a guy over a slice of pizza?! 74 00:06:33,760 --> 00:06:35,261 Hey, hey, you're in front of a client. You want to electrocute a guy over a slice of pizza?! 75 00:06:35,261 --> 00:06:36,489 Hey, hey, you're in front of a client. 76 00:06:36,929 --> 00:06:39,265 How about minding your manners a little? 77 00:06:39,265 --> 00:06:40,266 Huh? 78 00:06:40,266 --> 00:06:41,768 A client?! 79 00:06:41,768 --> 00:06:43,702 Nice to meet you... 80 00:06:44,370 --> 00:06:46,372 So you two are the recovery service people. 81 00:06:46,372 --> 00:06:47,607 Yup, you bet! 82 00:06:47,607 --> 00:06:49,609 If it was taken, get it back. 83 00:06:49,609 --> 00:06:52,271 The recovery service with a near hundred percent success rate, 84 00:06:52,879 --> 00:06:54,213 the Get Backers. 85 00:06:54,213 --> 00:06:57,216 I'm Ban Midou. This guy is... 86 00:06:57,216 --> 00:07:00,019 Ginji Amano, nice to meet you. 87 00:07:00,019 --> 00:07:02,715 My name is Natsumi Mizuki. 88 00:07:03,055 --> 00:07:06,759 Natsumi? What a cute name. 89 00:07:06,759 --> 00:07:11,197 I came because I heard that you two will get back anything for someone. 90 00:07:11,197 --> 00:07:12,465 That's right. 91 00:07:12,465 --> 00:07:14,901 There's nothing we can't get back. 92 00:07:14,901 --> 00:07:17,737 In that case, please get back my kitty. 93 00:07:17,737 --> 00:07:18,761 Kitty?! 94 00:07:21,040 --> 00:07:23,376 A cat mascot doll? 95 00:07:23,376 --> 00:07:26,743 Yes, the only thing I can think is that I must've dropped it then. 96 00:07:27,313 --> 00:07:29,941 I'm sure that policeman took it with him. 97 00:07:30,383 --> 00:07:35,054 But why would a policeman be with yakuza members? 98 00:07:35,054 --> 00:07:39,025 Probably selling information on an investigation or something. 99 00:07:39,025 --> 00:07:40,493 It happens all the time. 100 00:07:40,493 --> 00:07:43,830 Something like a doll's probably been thrown out already. 101 00:07:43,830 --> 00:07:46,732 Ban, you don't have to put it that way! 102 00:07:46,732 --> 00:07:49,936 Anyway, an assignment like this we'll pass on. 103 00:07:49,936 --> 00:07:51,938 In the first place, we're expensive. 104 00:07:51,938 --> 00:07:55,775 So much so that you could buy dozens of new dolls with the money. 105 00:07:55,775 --> 00:07:58,778 If it's about the money, no matter how expensive it is I'll manage something. 106 00:07:58,778 --> 00:08:01,747 When I think that policeman might have taken it, 107 00:08:01,747 --> 00:08:04,650 I'm so afraid I can't even go to the lost and found. 108 00:08:04,650 --> 00:08:05,985 Please! 109 00:08:05,985 --> 00:08:07,220 Why? 110 00:08:07,220 --> 00:08:09,347 Another one won't do. 111 00:08:10,923 --> 00:08:14,222 That doll is the only one like it in this world. 112 00:08:15,595 --> 00:08:19,895 My mother made it for me. It's the only one. 113 00:08:31,077 --> 00:08:34,444 Natsumi 114 00:08:44,257 --> 00:08:48,887 My mother died the spring I entered high school. 115 00:08:49,829 --> 00:08:54,892 So it's something from that last, precious memory. 116 00:08:55,434 --> 00:08:57,061 Natsumi... 117 00:08:58,471 --> 00:09:02,108 It's okay! Leave it to us. We'll find it for sure, and... 118 00:09:02,108 --> 00:09:03,609 But we'll need money. 119 00:09:03,609 --> 00:09:04,744 Ban! 120 00:09:04,744 --> 00:09:08,145 Advance payment. Come back again after you get the money ready. 121 00:09:08,447 --> 00:09:12,110 You guys have already gotten something in place of an advance. 122 00:09:12,952 --> 00:09:16,956 That pizza, that was something I gave to her. 123 00:09:16,956 --> 00:09:18,753 Wolfed it right down, didn't you? 124 00:09:19,592 --> 00:09:21,661 She was waiting for half a day, you know. 125 00:09:21,661 --> 00:09:25,197 A job like this would be child's play for you two. 126 00:09:25,197 --> 00:09:29,869 True. In this town, there isn't a single thing we don't know. 127 00:09:29,869 --> 00:09:32,572 A recovery service gets back the assignment no matter what it is, 128 00:09:32,572 --> 00:09:34,972 wasn't that what you said? 129 00:09:36,208 --> 00:09:38,344 I get it, I get it! 130 00:09:38,344 --> 00:09:39,679 Guess I've got no choice! 131 00:09:39,679 --> 00:09:41,847 That's my Ban! Okay, then... 132 00:09:41,847 --> 00:09:43,974 Get Backers Recovery Service! 133 00:09:44,317 --> 00:09:45,375 This assignment... 134 00:09:46,586 --> 00:09:48,110 Has been taken on for sure. 135 00:09:48,654 --> 00:09:50,451 Thank you so much. 136 00:09:52,658 --> 00:09:54,319 You too, Mr. Ban... 137 00:10:03,936 --> 00:10:06,404 Thank you for doing this for me. 138 00:10:06,672 --> 00:10:07,639 Yeah. 139 00:10:12,011 --> 00:10:16,175 If a cop is involved, it'll be a teeny bit troublesome. 140 00:10:16,649 --> 00:10:20,186 Nonsense, with your intelligence network, Mr. Jack-of-All-Trades, 141 00:10:20,186 --> 00:10:21,881 it should be a cinch. 142 00:10:22,088 --> 00:10:24,190 I'm going to borrow the space upstairs for awhile. 143 00:10:24,190 --> 00:10:24,824 Shinjuku Station 144 00:10:24,824 --> 00:10:27,393 Shinjuku Station I'll email you the progress reports, all right? 145 00:10:27,393 --> 00:10:29,028 Shinjuku Station Take care getting home. 146 00:10:29,028 --> 00:10:30,062 Shinjuku Station Okay! 147 00:10:30,062 --> 00:10:30,153 Shinjuku Station 148 00:10:32,698 --> 00:10:35,667 Because electromagnetic waves are strictly prohibited around a large number of precision instruments within, electric eel people KEEP OUT 149 00:10:46,212 --> 00:10:49,181 Central Park 150 00:11:05,097 --> 00:11:07,266 Is something the matter, Mr. Ginji? 151 00:11:07,266 --> 00:11:08,934 If you keep making such a gloomy face, 152 00:11:08,934 --> 00:11:11,404 it sets a bad example for the people down the totem pole. 153 00:11:11,404 --> 00:11:13,939 You're the VOLTS leader, after all. 154 00:11:13,939 --> 00:11:17,443 There's no need to worry. You have us. 155 00:11:17,443 --> 00:11:20,742 And you're the emperor of this Limitless Fortress, Mr. Ginji. 156 00:11:21,213 --> 00:11:23,545 You're an invincible being, right? 157 00:11:24,116 --> 00:11:26,414 We're always with you. 158 00:11:40,299 --> 00:11:41,596 Ban? 159 00:11:43,002 --> 00:11:45,037 Were you remembering again? 160 00:11:45,037 --> 00:11:47,206 I'm sorry, I didn't mean to. 161 00:11:47,206 --> 00:11:49,275 No reason to force yourself to forget. 162 00:11:49,275 --> 00:11:51,266 That's a precious memory too. 163 00:11:57,483 --> 00:11:59,451 I got our lead. 164 00:11:59,785 --> 00:12:00,786 Want to go? 165 00:12:00,786 --> 00:12:01,753 Yeah! 166 00:12:34,220 --> 00:12:37,815 Someone saw this tape?! 167 00:12:38,124 --> 00:12:39,421 Who is it? 168 00:12:42,294 --> 00:12:45,923 Someone's got me under surveillance. 169 00:12:54,273 --> 00:12:57,743 Looks like the cop did take that mascot. 170 00:12:57,743 --> 00:13:00,576 On the surveillance camera's tapes, that idiotic face is crystal clear. 171 00:13:01,013 --> 00:13:02,681 What do we do, Ban? 172 00:13:02,681 --> 00:13:06,845 Obviously there's no way but to go to the police station and get it. 173 00:13:07,386 --> 00:13:10,790 So this is what you meant? You're so smart! 174 00:13:10,790 --> 00:13:13,759 Quit gabbing and start looking for him. 175 00:13:14,860 --> 00:13:17,196 There! There he is! 176 00:13:17,196 --> 00:13:19,255 Nothing to do but go in. Go, Ginji! 177 00:13:19,598 --> 00:13:20,895 Okay! 178 00:13:21,634 --> 00:13:26,639 That is... Window locks usually don't open from the outside, do they? 179 00:13:26,639 --> 00:13:27,606 Next plan. 180 00:13:28,107 --> 00:13:30,776 Thank you for your business! I'm here with the pizza you ordered! 181 00:13:30,776 --> 00:13:31,911 Huh? Who is that? Thank you for your business! I'm here with the pizza you ordered! 182 00:13:31,911 --> 00:13:32,711 Huh? Who is that? 183 00:13:32,711 --> 00:13:34,872 Oh, he's not here anymore. 184 00:13:35,247 --> 00:13:36,305 Damn... 185 00:13:39,819 --> 00:13:42,588 When that guy eats that pizza with the super-strength laxative in it, 186 00:13:42,588 --> 00:13:44,089 he'll come running in here. 187 00:13:44,089 --> 00:13:47,760 We catch him then, and use the Jagan to make him spill the whereabouts of the doll. 188 00:13:47,760 --> 00:13:48,761 It's perfect. 189 00:13:48,761 --> 00:13:51,889 Yeah! But is there any point to us hiding? 190 00:13:52,932 --> 00:13:53,899 No, there isn't. 191 00:13:54,366 --> 00:13:55,201 Here he comes. 192 00:13:55,201 --> 00:13:56,168 All right! 193 00:13:56,869 --> 00:13:57,536 Move it, you're in my way! 194 00:13:57,536 --> 00:13:58,270 Don't push! Wait! Move it, you're in my way! 195 00:13:58,270 --> 00:13:59,104 Don't push! Wait! Who can wait?! 196 00:13:59,104 --> 00:13:59,399 Who can wait?! 197 00:14:04,877 --> 00:14:08,347 So the police are gluttons too? 198 00:14:08,347 --> 00:14:09,974 You underestimated, didn't you? 199 00:14:10,216 --> 00:14:12,218 Sorry, Natsumi. 200 00:14:12,218 --> 00:14:14,550 But we'll definitely get it back for you tomorrow. 201 00:14:14,887 --> 00:14:17,756 Thank you, but... 202 00:14:17,756 --> 00:14:23,162 I don't want to cause you two any more trouble on my account, so I'm giving up on... 203 00:14:23,162 --> 00:14:24,959 We're professionals. 204 00:14:25,364 --> 00:14:28,133 Once we've taken on a job, we carry it out no matter what. 205 00:14:28,133 --> 00:14:30,601 All the client needs to do is believe and wait. 206 00:14:31,103 --> 00:14:34,573 Ban is right. Believe in us. 207 00:14:34,573 --> 00:14:35,699 See you later! 208 00:14:39,879 --> 00:14:41,346 I believe, and I'll wait. 209 00:14:45,251 --> 00:14:46,377 Damn... 210 00:14:53,325 --> 00:14:55,327 We can't use the same strategy. 211 00:14:55,327 --> 00:14:58,464 It's not my style, but we'll stake the place out and wait until he shows up. 212 00:14:58,464 --> 00:15:01,092 It's a battle of patience, huh? 213 00:15:01,367 --> 00:15:02,968 Ban! 214 00:15:02,968 --> 00:15:03,769 What? 215 00:15:03,769 --> 00:15:04,603 That... 216 00:15:04,603 --> 00:15:05,399 Huh? 217 00:15:09,675 --> 00:15:11,810 A towing fee on top of the traffic ticket... 218 00:15:11,810 --> 00:15:13,345 I don't have that kind of money! 219 00:15:13,345 --> 00:15:15,247 It might be only natural. 220 00:15:15,247 --> 00:15:17,044 I mean, we are in front of the police station. 221 00:15:24,423 --> 00:15:26,659 Oh, how cute! 222 00:15:26,659 --> 00:15:28,490 Did your girlfriend give it to you? 223 00:15:28,827 --> 00:15:32,364 No, it's not like that. It's a lost item. 224 00:15:32,364 --> 00:15:35,935 I'm just about to take it to the lost and found. 225 00:15:35,935 --> 00:15:38,170 Oh! In that case, I'll take it for you. 226 00:15:38,170 --> 00:15:40,866 You will? Thanks. 227 00:15:42,541 --> 00:15:46,739 Oh, hey, the person who lost this is a student at Seishou Girls' Academy. 228 00:15:48,213 --> 00:15:51,917 One of their uniform cufflinks is standing in for the bell. 229 00:15:51,917 --> 00:15:55,785 They're famous designer goods, so the city girls all want them. 230 00:15:57,890 --> 00:16:00,893 Traffic Department Desk And I haven't got any money, and I haven't got any money, 231 00:16:00,893 --> 00:16:01,026 Traffic Department Desk 232 00:16:01,026 --> 00:16:01,894 Traffic Department Desk I haven't got any money! 233 00:16:01,894 --> 00:16:04,129 Okay, everything is in order. 234 00:16:04,129 --> 00:16:09,234 Please pay your fine at the post office or the bank within one week. 235 00:16:09,234 --> 00:16:10,235 Sure, sure. 236 00:16:10,235 --> 00:16:11,361 Ban! 237 00:16:12,404 --> 00:16:13,739 What are you doing? 238 00:16:13,739 --> 00:16:16,575 Here it is! Here it is, here it is! 239 00:16:16,575 --> 00:16:17,409 What is? 240 00:16:17,409 --> 00:16:19,244 The kitty! 241 00:16:19,244 --> 00:16:21,547 What?! For real? 242 00:16:21,547 --> 00:16:22,514 Look. 243 00:16:23,415 --> 00:16:25,517 That's the one! 244 00:16:25,517 --> 00:16:27,985 What was all of yesterday's suffering for?! 245 00:16:28,287 --> 00:16:30,622 We found it, so that's okay, isn't it? 246 00:16:30,622 --> 00:16:31,987 I'm glad it worked out. 247 00:16:35,160 --> 00:16:37,162 Bye, see you tomorrow. 248 00:16:37,162 --> 00:16:37,992 Bye. 249 00:16:40,532 --> 00:16:42,500 Natsumi will be happy, won't she? 250 00:16:43,135 --> 00:16:44,903 The telephone number you dialed is either out of range or... 251 00:16:44,903 --> 00:16:47,473 What? What bad timing. The telephone number you dialed is either out of range or... 252 00:16:47,473 --> 00:16:51,466 Okay, I'll send an email. "The kitty has been found..." 253 00:16:53,045 --> 00:16:54,842 What are all these pictures? 254 00:16:55,714 --> 00:16:58,581 Have you already erased the one from that time? 255 00:16:59,184 --> 00:17:01,186 Dammit, there's nothing but cats! 256 00:17:01,186 --> 00:17:04,156 I know someone has you keeping tabs on me. 257 00:17:04,156 --> 00:17:06,056 Don't play dumb! 258 00:17:07,159 --> 00:17:09,286 Who is it?! 259 00:17:09,728 --> 00:17:11,992 Who's watching me?! 260 00:17:14,700 --> 00:17:16,998 Kitty get-back accomplished. Contact us. 261 00:17:17,403 --> 00:17:21,066 Just like I thought, you have accomplices. 262 00:17:22,708 --> 00:17:25,677 Hey, it's a reply from Natsumi. 263 00:17:25,677 --> 00:17:30,549 Huh? The delivery is at Warehouse 3 on Kaigan Pier? 264 00:17:30,549 --> 00:17:33,786 Why do you think that is? It sounds like a really out-of-the-way place. 265 00:17:33,786 --> 00:17:34,586 Natsumi M. Why do you think that is? It sounds like a really out-of-the-way place. 266 00:17:34,586 --> 00:17:35,746 Natsumi M. 267 00:17:36,655 --> 00:17:39,624 It looks like we screwed up. 268 00:17:48,267 --> 00:17:52,431 Now the people who were using this brat to spy on me are coming here. 269 00:17:52,971 --> 00:17:56,498 I want to get rid of all of them. Please, lend me your help. 270 00:18:07,886 --> 00:18:10,556 Two? That's all? 271 00:18:10,556 --> 00:18:12,491 Who are you? 272 00:18:12,491 --> 00:18:14,760 We get back things that have been taken. 273 00:18:14,760 --> 00:18:17,029 We're the Get Backers Recovery Service. 274 00:18:17,029 --> 00:18:19,932 We came to have you return our client to us. 275 00:18:19,932 --> 00:18:21,957 Natsumi, are you okay? 276 00:18:22,201 --> 00:18:26,105 Get Backers? I've never even heard of such an organization. 277 00:18:26,105 --> 00:18:30,098 Your bull won't fool me! Who were you spying on me for?! 278 00:18:30,909 --> 00:18:32,978 Don't get the wrong idea. 279 00:18:32,978 --> 00:18:37,816 We're not interested in sloppy cops who sell information to gangsters. 280 00:18:37,816 --> 00:18:41,479 We just want to have that girl returned and to give her the assigned item. 281 00:18:41,820 --> 00:18:45,517 That I won't allow. Not until you spill the truth! 282 00:18:46,225 --> 00:18:47,988 They just don't get it. 283 00:18:55,267 --> 00:18:57,565 What? Is he concealing a stun gun or something? 284 00:19:00,172 --> 00:19:02,241 You've heard of electric eels, haven't you? 285 00:19:02,241 --> 00:19:06,712 See, this guy can generate electricity in his own body too. 286 00:19:06,712 --> 00:19:09,203 So I can do things like this too! 287 00:19:19,591 --> 00:19:22,059 By the way, my grip has a 200 kilogram-force. 288 00:19:24,830 --> 00:19:26,457 Crumble! 289 00:19:38,911 --> 00:19:41,709 Ban! Get down! Natsumi, hold your breath! 290 00:19:52,157 --> 00:19:53,825 Ban, are you okay? 291 00:19:53,825 --> 00:19:54,826 Yeah. 292 00:19:54,826 --> 00:19:55,793 Natsumi?! 293 00:19:56,328 --> 00:19:57,295 Don't move! 294 00:19:57,796 --> 00:19:59,764 If you take even one step, I'll shoot! 295 00:20:03,468 --> 00:20:05,595 Don't look! Don't look at me! 296 00:20:08,307 --> 00:20:09,604 Don't look at me. Don't look! 297 00:20:10,642 --> 00:20:14,601 Don't look, don't look, don't look! 298 00:20:16,782 --> 00:20:17,840 Ban?! 299 00:20:36,768 --> 00:20:40,727 It's your fault for looking at me. 300 00:20:49,748 --> 00:20:53,047 Wait! I'm a police officer. 301 00:20:56,588 --> 00:20:59,725 It's true! Please believe me! Don't shoot! 302 00:20:59,725 --> 00:21:01,226 Please don't shoot. 303 00:21:01,226 --> 00:21:03,888 Wait! Stop! Stop! 304 00:21:15,007 --> 00:21:16,531 Just one minute. 305 00:21:23,815 --> 00:21:25,783 Did you have a dream? 306 00:21:26,918 --> 00:21:28,820 Do you know what a Jagan is? 307 00:21:28,820 --> 00:21:31,823 I can show people visions for one full minute. 308 00:21:31,823 --> 00:21:36,061 From the time your eyes met mine, you were dreaming. 309 00:21:36,061 --> 00:21:38,791 Realistic, wasn't it? Just like the real thing. 310 00:21:44,369 --> 00:21:46,769 We did a lot of dancing around for one cat. 311 00:21:50,842 --> 00:21:52,810 Thank you... 312 00:21:55,914 --> 00:21:57,814 Mom... 313 00:21:58,483 --> 00:22:01,420 It looks like we were able to get back her memory. 314 00:22:01,420 --> 00:22:03,221 You used the Jagan. 315 00:22:03,221 --> 00:22:06,958 Only the beginning of the dream. He put her in danger after all. 316 00:22:06,958 --> 00:22:09,628 It's what you'd call a little after-sale service. 317 00:22:09,628 --> 00:22:11,963 Now the assignment is safely completed. 318 00:22:11,963 --> 00:22:13,298 Thanks for the business. 319 00:22:13,298 --> 00:22:15,266 Goodnight, Natsumi. 320 00:22:20,972 --> 00:22:22,269 Yo... 321 00:22:24,943 --> 00:22:26,445 Welcome! 322 00:22:26,445 --> 00:22:29,710 Huh? Natsumi, what are you doing dressed like that? 323 00:22:30,415 --> 00:22:33,985 I'm going to be working a part-time job here. 324 00:22:33,985 --> 00:22:35,782 Really? 325 00:22:37,723 --> 00:22:39,953 Please continue to be so kind to me. 326 00:22:40,292 --> 00:22:42,127 Yeah, you too. 327 00:22:42,127 --> 00:22:45,063 Although you'll be wasted on such a gloomy restaurant. 328 00:22:45,063 --> 00:22:48,200 If you give me lip, you won't get any grub out of me. 329 00:22:48,200 --> 00:22:50,168 But, Master! 330 00:22:50,702 --> 00:22:52,704 It's okay. 331 00:22:52,704 --> 00:22:57,209 From now on, I'll never let you go hungry. 332 00:22:57,209 --> 00:22:59,711 Wow! Really, Natsumi?! 333 00:22:59,711 --> 00:23:01,679 But before that... 334 00:23:03,682 --> 00:23:07,986 I'll have you work off the tab you've built up. 335 00:23:07,986 --> 00:23:09,721 Right, Master? 336 00:23:09,721 --> 00:23:11,689 That's how it is. Here you go. 337 00:23:14,059 --> 00:23:15,594 NO thanks for this business! 338 00:23:15,594 --> 00:23:18,563 Natsumi, you're just like him already! 339 00:23:18,563 --> 00:23:19,689 Meow! 340 00:23:22,667 --> 00:23:31,743 I can't yet crack open the glasswork deep in my heart 341 00:23:31,743 --> 00:23:36,248 I believe only in you 342 00:23:36,248 --> 00:23:41,550 I feel the refrain 343 00:23:47,859 --> 00:23:54,560 The well-trod distance to the train station 344 00:23:57,102 --> 00:24:04,907 And the vending machine I leaned on, unable to go home 345 00:24:05,277 --> 00:24:09,236 You're nowhere to be found 346 00:24:09,648 --> 00:24:14,152 My heart can't be honest 347 00:24:14,152 --> 00:24:19,291 Where in the world are you? 348 00:24:19,291 --> 00:24:27,732 I keep searching for you over and over 349 00:24:27,732 --> 00:24:36,675 I can't yet crack open the glasswork deep in my heart 350 00:24:36,675 --> 00:24:41,413 I believe only in you 351 00:24:41,413 --> 00:24:46,715 I feel the refrain 352 00:24:55,427 --> 00:24:57,662 Why do people's feelings just miss each other? 353 00:24:57,662 --> 00:24:59,464 Don't go brooding over other people's problems too. 354 00:24:59,464 --> 00:25:00,432 But... 355 00:25:00,432 --> 00:25:03,034 Everyone has memories they can't forget, 356 00:25:03,034 --> 00:25:05,036 even if they think they've forgotten. 357 00:25:05,036 --> 00:25:06,833 Yeah, that's true. 358 00:25:07,372 --> 00:25:08,039 Next time: "Get Back the Rusted Bonds!" 359 00:25:08,039 --> 00:25:09,941 Next Get Backers: Get Back the Rusted Bonds! Next time: "Get Back the Rusted Bonds!" 360 00:25:09,941 --> 00:25:12,277 Next Get Backers: Get Back the Rusted Bonds! I want you to remember. 361 00:25:12,277 --> 00:25:18,011 Next Get Backers: Get Back the Rusted Bonds! 27517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.