All language subtitles for Game On (2024) Telugu HQ HDRip - 1080p - x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,708 --> 00:02:35,083 [Police siren wails] 2 00:02:58,416 --> 00:03:03,208 Gruesome murder of a youngster creates sensation! 3 00:03:08,250 --> 00:03:10,125 How could you commit such a heinous crime? 4 00:03:10,375 --> 00:03:12,916 What is the purpose behind? Please answer us sir. 5 00:03:20,833 --> 00:03:24,125 How could you commit such a heinous crime? Please tell us sir. 6 00:04:32,750 --> 00:04:38,500 Your special attention in this case file shows it's very important to you. 7 00:04:39,125 --> 00:04:40,250 Yes! 8 00:04:47,583 --> 00:04:49,125 This is not for what you have done, 9 00:04:49,583 --> 00:04:51,041 but for what you are about to do. 10 00:04:52,791 --> 00:04:54,208 I understood, Doctor. 11 00:04:54,458 --> 00:04:57,916 Goswami, did you play games when you were a child? 12 00:04:58,125 --> 00:04:59,208 Yes, of course! 13 00:05:19,833 --> 00:05:21,666 [Siddharth] 'Well, I'm Siddharth.' 14 00:05:22,291 --> 00:05:25,583 'I'm a marketing executive at a gaming Company named Game loop.' 15 00:05:28,333 --> 00:05:31,041 'This has been my little world since three years.' 16 00:05:31,791 --> 00:05:34,125 'Games and lives are always in a loop.' 17 00:05:35,750 --> 00:05:38,291 'He is Rahul, my best friend.' 18 00:05:38,750 --> 00:05:40,958 'We all have a best friend in our lives,' 19 00:05:41,125 --> 00:05:42,791 'who is more than a family.' 20 00:05:43,291 --> 00:05:45,875 'But in my case, he is both friend and family.' 21 00:05:46,541 --> 00:05:49,291 'Very rarely do we get such a friend.' 22 00:05:49,833 --> 00:05:52,500 'I can't imagine my life without him.' 23 00:05:53,291 --> 00:05:57,416 'If there's anyone more important than Rahul, that is Moksha.' 24 00:05:58,125 --> 00:05:59,666 'Love of my life!' 25 00:05:59,875 --> 00:06:01,750 'She means everything to me.' 26 00:06:02,458 --> 00:06:08,041 'Anything done for the sake of beloved ones is never just enough.' 27 00:06:11,208 --> 00:06:14,500 'For the past three years, I did everything I could,' 28 00:06:14,583 --> 00:06:16,500 'to see Moksha happy.' 29 00:06:16,916 --> 00:06:20,041 'I'm the most happiest when I'm right next to her.' 30 00:06:26,375 --> 00:06:30,708 Siddu, have you sent mail to 99 goals? 31 00:06:30,875 --> 00:06:32,166 It is done, sir. 32 00:06:32,833 --> 00:06:35,416 What about collaboration with Orchid games? 33 00:06:35,791 --> 00:06:38,333 I've approached them sir. Waiting for the reply. 34 00:06:38,708 --> 00:06:40,000 Shut up, idiot. 35 00:06:41,541 --> 00:06:43,750 You haven't achieved even a single target, since three months. 36 00:06:44,208 --> 00:06:45,916 Look at your friend Rahul, man. - [Rahul clears throat] 37 00:06:46,000 --> 00:06:49,166 Learn from your colleagues, at least. 38 00:06:49,666 --> 00:06:52,208 What do you wish to achieve with this attitude? 39 00:06:52,791 --> 00:06:57,166 Even the scare crow hung outside is better than you. 40 00:06:57,500 --> 00:06:59,583 [Siddharth] 'This guy is my boss, Surya.' 41 00:07:00,291 --> 00:07:04,041 'He always tortures silent people like me.' 42 00:07:04,375 --> 00:07:05,958 'He is a freaking sadist.' 43 00:07:06,291 --> 00:07:07,750 You have just two days. 44 00:07:08,083 --> 00:07:11,250 By that time, if you can't achieve at least one target, 45 00:07:11,333 --> 00:07:14,291 then submit your resignation and just get out. 46 00:07:14,500 --> 00:07:16,333 Sir, it can't be achieved in two days. 47 00:07:16,416 --> 00:07:17,916 This is my final warning to you. 48 00:07:20,166 --> 00:07:21,458 You got my point? 49 00:07:22,250 --> 00:07:23,375 Stupid! 50 00:07:23,625 --> 00:07:27,166 [Siddharth] 'I tried all the options to bring down my stress.' 51 00:07:27,666 --> 00:07:31,666 'If I weren't so weak and insecure,' 52 00:07:32,041 --> 00:07:33,750 'my life would've been very good.' 53 00:07:37,375 --> 00:07:39,583 Hey, don't bother about that fellow. 54 00:07:40,416 --> 00:07:43,416 I felt like punching on his head, for abusing you. 55 00:07:44,625 --> 00:07:46,833 How can I do it in two days, man? 56 00:07:47,083 --> 00:07:48,250 What if I lose my job? 57 00:07:48,583 --> 00:07:50,833 Please, dude. - Cool, man! 58 00:07:51,041 --> 00:07:52,375 I'll come to your room this evening. 59 00:07:52,541 --> 00:07:53,541 Arrange for two strong beers and 60 00:07:53,625 --> 00:07:55,083 I'll set your destiny right. - Ok, man. 61 00:07:55,250 --> 00:07:56,541 Is it ok? - Ok! 62 00:07:57,375 --> 00:07:58,916 Hey, don't forget to get cigarettes. - Ok! 63 00:07:59,083 --> 00:08:00,666 Kings! - Ok, done. 64 00:08:05,875 --> 00:08:13,291 [Siddharth] 'I can't imagine my life, if I don't crack deal within two days.' 65 00:08:14,083 --> 00:08:16,916 'but my friend promised to set my destiny.' 66 00:08:37,625 --> 00:08:40,916 Look, there is no question without an answer. 67 00:08:41,708 --> 00:08:44,958 Similarly, God doesn't create a problem without a solution. 68 00:08:46,250 --> 00:08:47,291 What do you say? 69 00:08:49,250 --> 00:08:53,500 We should crack this deal at least for Moksha's sake. 70 00:09:00,791 --> 00:09:01,625 You are right, dude. 71 00:09:01,708 --> 00:09:03,833 Her entire life is dependent on me, dude. 72 00:09:04,250 --> 00:09:06,041 Hey, please think of an idea. 73 00:09:09,291 --> 00:09:10,458 Hey! 74 00:09:12,541 --> 00:09:14,458 Why are you so tensed? 75 00:09:14,750 --> 00:09:16,750 Rahul will take care of everything. 76 00:09:18,291 --> 00:09:19,916 What Rahul said is true. 77 00:09:20,291 --> 00:09:22,958 There is no problem without a solution. - Exactly. 78 00:09:24,750 --> 00:09:27,791 Similarly, God doesn't create a problem without a solution. 79 00:09:28,291 --> 00:09:30,250 There is no problem without a solution. 80 00:09:50,625 --> 00:09:51,666 Hey! 81 00:09:51,875 --> 00:09:53,916 What is that card? - It's my promotion! 82 00:09:54,708 --> 00:09:55,958 [Laughs] 83 00:09:56,166 --> 00:10:00,708 Wow great, you're really great to crack sponsorship from 84 00:10:01,125 --> 00:10:02,541 such a reputed Company. 85 00:10:02,791 --> 00:10:04,000 Really impressive! - Thank you, sir. 86 00:10:04,083 --> 00:10:07,958 And you get two months bonus apart from promotion. 87 00:10:08,166 --> 00:10:10,916 Oh my God! - Cheers! - Thank you! 88 00:10:11,958 --> 00:10:16,291 Oh! Please welcome, sir. We have been waiting for you. 89 00:10:16,708 --> 00:10:20,041 You called last night and told that you cracked a deal. 90 00:10:20,458 --> 00:10:21,291 Have they paid any advance amount? 91 00:10:21,583 --> 00:10:24,625 Someone from our office collected the cheque yesterday, sir. 92 00:10:26,416 --> 00:10:28,083 Actually it was me who cracked the deal, sir. 93 00:10:28,541 --> 00:10:29,958 Aren't you ashamed, idiot? 94 00:10:31,083 --> 00:10:32,833 Do you even understand what you are talking? 95 00:10:33,333 --> 00:10:35,583 Are you not ashamed of stealing other's credit? 96 00:10:36,000 --> 00:10:37,541 Don't lie that you have done it. 97 00:10:37,958 --> 00:10:40,041 Don't talk without knowing the truth, sir! 98 00:10:40,500 --> 00:10:43,375 How dare you talk to me like that? Huh! 99 00:10:44,500 --> 00:10:45,958 Sorry sir, sorry! 100 00:10:46,541 --> 00:10:48,000 You are an insult to this Company. 101 00:10:48,416 --> 00:10:52,500 Transfer all your files and get lost. You are fired. 102 00:10:54,583 --> 00:10:57,041 Sorry sir! - You're fired man! Go away! 103 00:10:57,916 --> 00:10:58,416 Sorry sir! 104 00:10:58,666 --> 00:11:02,750 "A question crosses paths with me" 105 00:11:02,833 --> 00:11:08,250 "What answer should I search for?" 106 00:11:08,583 --> 00:11:11,125 [Music] 107 00:11:31,125 --> 00:11:36,458 "Unknown pain overshadows me" 108 00:11:36,791 --> 00:11:41,791 "Even my shadows leave me" 109 00:11:42,791 --> 00:11:47,958 "I'm the tears in the eyes?" 110 00:11:48,291 --> 00:11:53,166 "I shower in loneliness" 111 00:11:53,708 --> 00:12:04,416 "Silence haunts me like a shadow" 112 00:12:05,000 --> 00:12:16,166 "I'm somehow burning in my vacuum" 113 00:12:23,291 --> 00:12:26,583 [Moksha] Hey, leave me! I said leave. 114 00:12:32,750 --> 00:12:33,708 Hey! 115 00:12:35,375 --> 00:12:37,250 No! No! 116 00:12:42,375 --> 00:12:43,750 You naughty! 117 00:12:45,250 --> 00:12:46,208 Please! 118 00:12:48,083 --> 00:12:53,166 "My heart boils and that is my end." 119 00:12:53,458 --> 00:12:59,291 "I remain as a dawn without night." 120 00:12:59,375 --> 00:13:04,583 "She snatches away love from me." 121 00:13:04,791 --> 00:13:10,375 "I sob as you were once my life." 122 00:13:10,666 --> 00:13:13,208 [Music] 123 00:13:31,916 --> 00:13:33,166 [Screaming] 124 00:13:33,250 --> 00:13:38,333 "My heart boils and that is my end." 125 00:13:38,916 --> 00:13:44,458 "I remain as a dawn without night." 126 00:13:44,541 --> 00:13:49,625 "She snatches away love from me." 127 00:13:49,833 --> 00:13:55,375 "I sob as you were once my life." 128 00:13:55,791 --> 00:13:56,958 Oh no! Damn! 129 00:14:01,500 --> 00:14:02,750 No! Siddu! 130 00:14:03,750 --> 00:14:04,791 Huh! 131 00:14:08,625 --> 00:14:10,625 Why don't you show the same arrogance in bed? 132 00:14:18,958 --> 00:14:20,333 I can't live without you. 133 00:14:21,375 --> 00:14:22,666 Who do I have other than you? 134 00:14:24,083 --> 00:14:26,291 I'll forgive you. Just promise me you won't repeat it. 135 00:14:28,375 --> 00:14:30,291 Do you think I'll forgive you? 136 00:14:31,291 --> 00:14:34,416 However you try, you can never make me happy. 137 00:14:35,958 --> 00:14:40,541 We didn't know how to reveal this. So we planned thus. 138 00:14:40,625 --> 00:14:42,750 What? You, fraudster! 139 00:14:42,833 --> 00:14:45,125 Now there is no need to tell, right? 140 00:14:47,666 --> 00:14:50,208 We both planned and stole your deal. 141 00:14:50,708 --> 00:14:51,666 Yes! 142 00:14:53,958 --> 00:14:59,041 You lost everyone in your life. Now you lose job and me too! 143 00:15:00,000 --> 00:15:01,875 You are a damn loser. 144 00:15:02,541 --> 00:15:04,583 Guys like you are burden on earth. 145 00:15:05,375 --> 00:15:07,250 No use even if you are alive. 146 00:15:09,166 --> 00:15:12,375 If one has to win the other has to lose, right dude? 147 00:15:16,250 --> 00:15:17,458 Hey! 148 00:15:17,875 --> 00:15:19,958 Don't I know him? Come on, let's go. 149 00:15:20,416 --> 00:15:21,708 Come on! - Sorry, dude! 150 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 Never reveal your identity to anyone. 151 00:15:34,916 --> 00:15:40,750 Forgive your beloved people, even if they commit grave mistakes. 152 00:15:59,708 --> 00:16:02,791 Hey, hand over whatever you have. - Come on, hand it over to us. 153 00:16:02,875 --> 00:16:05,208 I have got nothing else other than this beer. 154 00:16:07,583 --> 00:16:09,166 Hey, don't anger us. 155 00:16:09,250 --> 00:16:11,875 What more do you have? - There'd be something or the other. 156 00:16:12,083 --> 00:16:14,291 I'm going to die. - What? 157 00:16:14,375 --> 00:16:18,208 Take my kidneys, liver and all the parts. - What? 158 00:16:20,208 --> 00:16:22,125 He seems to be weird, man. 159 00:16:22,166 --> 00:16:23,875 Come on, let's leave. 160 00:16:30,916 --> 00:16:33,333 A guy without emotions has no pain. 161 00:16:33,375 --> 00:16:37,416 Death isn't new for a guy like me, who dies everyday. 162 00:17:05,791 --> 00:17:08,416 [Fly buzzing] 163 00:17:21,625 --> 00:17:25,208 [Mobile ringing] 164 00:17:37,166 --> 00:17:40,000 "Greetings Siddharth, Game on!" 165 00:17:40,708 --> 00:17:43,375 "Welcome to the real time psychological game." 166 00:17:43,458 --> 00:17:47,333 "You have been selected for the game owing to your present situation." 167 00:17:47,416 --> 00:17:52,833 "If you can kill the troubling fly in 60 seconds, you'll get one lakh rupees" 168 00:17:52,916 --> 00:17:55,333 "Press 1 to confirm." 169 00:17:59,916 --> 00:18:03,333 'My death becomes useless if I don't kill you, at least.' 170 00:18:18,625 --> 00:18:19,541 Huh! 171 00:18:20,583 --> 00:18:26,791 "Congrats! You won one lakh rupees for finishing the first task." 172 00:18:27,333 --> 00:18:28,416 "Thank you." 173 00:18:29,250 --> 00:18:30,291 'Game on' 174 00:19:00,916 --> 00:19:05,750 Best music in this world is the sound heard when money from ATM is dispensed. 175 00:19:39,041 --> 00:19:42,000 [Mobile ringing] 176 00:19:43,250 --> 00:19:48,541 "Greetings, press 1 to move ahead if you really like this game." 177 00:19:50,041 --> 00:19:56,166 "You have to make a kid cry to get three lakh rupees." 178 00:19:56,250 --> 00:19:58,958 "You have got three hundred seconds for this task." 179 00:20:01,041 --> 00:20:05,166 Do I get money even for this? - "Press 1 to confirm." 180 00:20:07,875 --> 00:20:10,000 Will you have a burger, dear? - Yes! 181 00:20:12,875 --> 00:20:15,000 I'll go and get it. - Okay! 182 00:20:24,083 --> 00:20:26,291 What's your name? - I won't tell. 183 00:20:26,375 --> 00:20:28,541 'I won't tell'? What a damn name? 184 00:20:28,625 --> 00:20:30,583 [Laughs] 185 00:20:31,291 --> 00:20:33,541 Damn, how do I make her cry? 186 00:20:37,166 --> 00:20:39,041 [Laughs] 187 00:20:43,000 --> 00:20:45,833 Hey, your mother will never return. She left you. 188 00:20:46,041 --> 00:20:49,416 Why not? She'll be back. My mother likes me a lot. 189 00:20:49,791 --> 00:20:52,916 Damn! Hey, super! You're exactly imitating me. 190 00:20:53,000 --> 00:20:55,500 Hey, super! You're exactly imitating me. 191 00:20:56,541 --> 00:20:59,083 Fine, do this. - Fine, do this. 192 00:21:01,291 --> 00:21:05,041 [Crying] Oh no, mummy! 193 00:21:07,958 --> 00:21:10,583 Mummy! 194 00:21:30,375 --> 00:21:31,416 [Balloon popped] 195 00:21:47,708 --> 00:21:50,041 [Mobile ringing] 196 00:21:55,833 --> 00:21:58,583 [Mobile ringing] 197 00:22:07,375 --> 00:22:10,041 [Mobile ringing] 198 00:22:11,458 --> 00:22:12,458 Oh, shit! 199 00:22:16,375 --> 00:22:20,291 "Greetings! Hope this game is giving you immense pleasure." 200 00:22:20,916 --> 00:22:22,583 It is giving me enough happiness to burst my heart. 201 00:22:22,666 --> 00:22:25,958 "You should select someone who troubled you the most 202 00:22:26,166 --> 00:22:27,500 and hit them in front of everyone." 203 00:22:27,666 --> 00:22:30,458 "You will get sixty minutes of time to complete this task." 204 00:22:30,541 --> 00:22:34,166 "You will get five lakhs if you can finish this task." 205 00:22:34,750 --> 00:22:37,375 "Press one to confirm." - Sexy! Why haven't I got this idea? 206 00:22:37,583 --> 00:22:39,750 "Press 9 to hear again." 207 00:22:43,375 --> 00:22:47,125 It feels so good to hear this and what if I can really hit? 208 00:22:56,625 --> 00:22:58,666 [Music] 209 00:23:07,666 --> 00:23:08,916 "The game is on now" 210 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 "Here comes the man of fire Walking like a monster" 211 00:23:13,041 --> 00:23:16,958 "You got to know that oh he rides a roller coaster" 212 00:23:17,041 --> 00:23:20,500 "Ma mama told me oh no be away from the gangster" 213 00:23:20,708 --> 00:23:24,666 "Ratata ta ta ta ta ta ta Rage is here after" 214 00:23:24,750 --> 00:23:27,625 Is it "winner, winner chicken dinner even today? - Is it the same daily? 215 00:23:27,708 --> 00:23:29,958 You naughty! - Hey! 216 00:23:30,541 --> 00:23:31,750 [Whistles] - Damn! 217 00:23:34,750 --> 00:23:37,083 Why is he here? - You relax, I'll take care of him. 218 00:23:37,166 --> 00:23:38,083 Go! 219 00:23:38,166 --> 00:23:40,125 [Music] 220 00:23:58,041 --> 00:24:01,458 Hey you! how is the job? Is it good? 221 00:24:01,708 --> 00:24:03,000 Are you messing with me, idiot? 222 00:24:03,208 --> 00:24:06,791 You said God doesn't create a question without an answer, right? 223 00:24:07,208 --> 00:24:09,833 I wish to get answer for one question. - Oh, what is it? 224 00:24:10,041 --> 00:24:13,208 Hello, I didn't snatch your job. I deserve it more. 225 00:24:13,458 --> 00:24:16,333 I haven't asked the question yet. Why are you in such a hurry? 226 00:24:16,416 --> 00:24:19,208 It's too much. Enough now. Move! Get out! 227 00:24:19,416 --> 00:24:20,875 Oh no! 228 00:24:22,416 --> 00:24:23,916 Why are you hitting man? 229 00:24:24,541 --> 00:24:27,625 She knows why I'm hitting. She'll tell the reason. 230 00:24:27,958 --> 00:24:30,833 Tell me. Come on, dear. 231 00:24:31,500 --> 00:24:33,291 Tell me. Come on, tell. 232 00:24:36,208 --> 00:24:41,208 It is because I stole your job. - You! 233 00:24:42,458 --> 00:24:45,041 I tried to hit you because you gave a wrong answer. 234 00:24:45,291 --> 00:24:48,750 Give me the correct answer. Tell me dear, come on! 235 00:24:49,791 --> 00:24:52,541 Wait man. You too should listen, right? 236 00:24:53,833 --> 00:24:56,750 You leave! - You tell me, baby. Come on! 237 00:24:59,250 --> 00:25:02,333 Is it for cheating you? - You! 238 00:25:03,125 --> 00:25:05,458 Wait, wait. I'll tell. 239 00:25:05,541 --> 00:25:10,916 Don't know what she'd say? - Is it for using you and your house? 240 00:25:11,083 --> 00:25:12,250 No way! 241 00:25:13,083 --> 00:25:16,958 None of these is correct. Nothing wrong, if you want Rahul. 242 00:25:17,166 --> 00:25:19,333 If you wish for money, even that is not wrong. 243 00:25:19,541 --> 00:25:23,583 One who sells sex for money is called a whore. What should I call 244 00:25:23,958 --> 00:25:27,166 someone like you, who pretends to love. 245 00:25:29,250 --> 00:25:30,583 This is my question. 246 00:25:31,500 --> 00:25:34,333 Will you answer or will he? 247 00:25:35,791 --> 00:25:36,625 He will answer. 248 00:25:36,833 --> 00:25:38,916 Hey! - Oh! Come on, answer me dude. 249 00:25:39,000 --> 00:25:40,625 Come on tell! - What'll I say? I know nothing. 250 00:25:40,708 --> 00:25:43,041 Answer me, rascal! - Oh no! 251 00:25:44,666 --> 00:25:45,500 [Gasps] 252 00:25:45,875 --> 00:25:49,708 I thought you are my best friends. You are snakes, damn snakes! 253 00:25:51,541 --> 00:25:54,958 Hey Rahul! Need to smoke a cigarette. 254 00:25:55,166 --> 00:25:56,583 Kings, Kings! 255 00:25:57,916 --> 00:26:00,291 Come on! 256 00:26:01,541 --> 00:26:03,625 After all we are friends, right dude? 257 00:26:03,916 --> 00:26:05,625 You got settled with that whore, right? 258 00:26:05,833 --> 00:26:08,541 Take good care of her. - Oh no! 259 00:26:08,625 --> 00:26:09,875 Damn it! 260 00:26:10,375 --> 00:26:13,750 What are you staring at? Did you care when I sat at a corner and 261 00:26:13,916 --> 00:26:15,708 did my work silently? 262 00:26:16,708 --> 00:26:20,416 You made fun of me. Everyone here used me. 263 00:26:22,125 --> 00:26:24,208 You can laugh now, guys! Come on laugh. 264 00:26:25,291 --> 00:26:30,041 Ok boys, be good. Work properly. 265 00:26:30,083 --> 00:26:31,791 But, silent... - Hey! 266 00:26:31,958 --> 00:26:35,625 Who let you in, idiot? Bloody trash! 267 00:26:35,833 --> 00:26:39,458 Oh no, you are nowhere in this game. You entered at the wrong time, dear. 268 00:26:39,833 --> 00:26:43,000 Come on! Whose face did you see this morning, idiot? 269 00:26:43,458 --> 00:26:46,291 You call me an idiot? - Then should I call you a rascal? 270 00:26:46,958 --> 00:26:48,791 Hey security! - Hey security! 271 00:26:48,875 --> 00:26:51,083 Damn you dirty rascal! 272 00:27:01,000 --> 00:27:02,333 [Gasps] 273 00:27:10,666 --> 00:27:11,875 Nothing! 274 00:28:05,541 --> 00:28:08,958 "Here comes the man of fire Walking like a monster" 275 00:28:09,416 --> 00:28:13,083 "You got to know that oh he rides a roller coaster" 276 00:28:13,541 --> 00:28:15,625 "Ma mama told me oh no..." 277 00:28:16,125 --> 00:28:17,041 [Whistles] 278 00:28:19,583 --> 00:28:22,083 You were saying something? Yes! 279 00:28:22,625 --> 00:28:27,500 Never mess with a silent guy. Ok? 280 00:28:29,875 --> 00:28:30,833 Hey naughty! 281 00:28:33,541 --> 00:28:34,500 This is mine. 282 00:28:35,291 --> 00:28:36,541 And one last thing! 283 00:28:45,541 --> 00:28:49,416 "Bonus, bonus and bonus! Today is your lucky day." 284 00:28:51,000 --> 00:28:53,375 "Come sit with me kiddo, I'll tell you a story" 285 00:28:53,458 --> 00:28:55,875 "It is the story of a boy in the village." 286 00:28:56,083 --> 00:28:58,416 "It's a folk story full of sorrows." 287 00:28:58,583 --> 00:29:00,875 "Entire story changed at once" 288 00:29:00,958 --> 00:29:03,291 "He got a watch on his hand" 289 00:29:03,375 --> 00:29:05,791 "Game is on." 290 00:29:06,083 --> 00:29:08,375 "What is the rent for Taj Mahal?" 291 00:29:08,458 --> 00:29:10,458 "I'll pay in cash and buy Burj" 292 00:29:10,541 --> 00:29:13,333 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 293 00:29:13,416 --> 00:29:15,833 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 294 00:29:16,166 --> 00:29:18,375 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 295 00:29:18,458 --> 00:29:20,666 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 296 00:29:20,750 --> 00:29:23,375 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 297 00:29:23,708 --> 00:29:26,000 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 298 00:29:26,291 --> 00:29:28,500 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 299 00:29:29,208 --> 00:29:33,166 'Congratulations, you get a gift this time for finishing the task.' 300 00:29:33,375 --> 00:29:35,833 [Music] 301 00:29:41,291 --> 00:29:43,875 "Friends vanish when you have nothing in the pocket." 302 00:29:44,041 --> 00:29:46,291 "Girl too vanishes when bank balance becomes nil." 303 00:29:46,541 --> 00:29:51,416 "Heart is deeply wounded, love for life has vanished" 304 00:29:51,625 --> 00:29:53,916 "Reality is what you see when there's no money. - Indeed!" 305 00:29:54,000 --> 00:29:56,375 "What people around do is trash. - Oh yeah!" 306 00:29:56,541 --> 00:29:58,583 "It returns with money for sure." 307 00:29:58,875 --> 00:30:01,291 "I'll now play with the world." 308 00:30:01,375 --> 00:30:03,875 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 309 00:30:03,958 --> 00:30:06,375 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 310 00:30:06,666 --> 00:30:08,833 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 311 00:30:08,916 --> 00:30:11,250 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 312 00:30:11,333 --> 00:30:13,666 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 313 00:30:13,750 --> 00:30:16,333 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 314 00:30:16,791 --> 00:30:18,750 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 315 00:30:18,833 --> 00:30:21,541 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 316 00:30:22,000 --> 00:30:23,916 [Music] 317 00:30:29,708 --> 00:30:31,750 "Sorry, you lost the last task." 318 00:30:32,041 --> 00:30:36,375 "Likes changed, shirts dazzled, has the lifestyle changed?" 319 00:30:37,000 --> 00:30:41,458 "Sorrows are gone, burdens vanished, has total life changed?" 320 00:30:42,083 --> 00:30:46,541 "Likes changed, shirts dazzled, has the lifestyle changed?" 321 00:30:47,125 --> 00:30:51,583 "Sorrows are gone, burdens vanished, has total life changed?" 322 00:30:52,041 --> 00:30:54,458 "Slowly I feel like I'm Ambani" 323 00:30:54,750 --> 00:30:56,958 "Me, my watch and my company" 324 00:30:57,250 --> 00:30:59,333 "I'm Armani from top to bottom" 325 00:30:59,541 --> 00:31:02,083 "Best of Universe, we're rich honey!" 326 00:31:02,291 --> 00:31:03,916 "Slowly, I feel like I'm..." 327 00:31:04,833 --> 00:31:06,666 "Me, my watch and my..." 328 00:31:07,333 --> 00:31:09,250 "From top to bottom..." 329 00:31:09,833 --> 00:31:11,708 "Best of Universe, we're rich honey!" 330 00:31:11,875 --> 00:31:14,375 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 331 00:31:14,666 --> 00:31:17,041 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 332 00:31:17,416 --> 00:31:19,583 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 333 00:31:20,000 --> 00:31:21,833 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 334 00:31:21,916 --> 00:31:24,541 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 335 00:31:24,625 --> 00:31:26,916 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 336 00:31:27,291 --> 00:31:29,708 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 337 00:31:29,791 --> 00:31:32,041 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 338 00:31:32,333 --> 00:31:37,250 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 339 00:31:37,666 --> 00:31:42,875 "Oh yeah, rich, rich, richie rich" 340 00:31:43,416 --> 00:31:44,791 "Sang it well, sir!" 341 00:31:48,458 --> 00:31:51,833 [Music playing] 342 00:31:59,250 --> 00:32:01,750 [Mobile ringing] 343 00:32:02,291 --> 00:32:04,666 Hello! - [Master] How is the game, Siddu? 344 00:32:05,125 --> 00:32:05,833 Who are you, dude? 345 00:32:06,250 --> 00:32:08,875 [Master] I'm the reason behind your surging confidence. 346 00:32:09,375 --> 00:32:11,750 Oh, are you the one who let's me play the game? 347 00:32:12,166 --> 00:32:14,375 [Master] There's only one who let's you and me play the game. 348 00:32:14,750 --> 00:32:17,541 Who are you and why did you select me for this game? 349 00:32:18,000 --> 00:32:20,666 [Master] All your questions will be answered at the right time. 350 00:32:20,916 --> 00:32:25,166 Though I have no idea why I'm playing, I really like this game. 351 00:32:25,333 --> 00:32:28,541 [Master] Don't get excited. Real game starts now. 352 00:32:29,041 --> 00:32:31,250 [Master] This is not as easy as a video game. 353 00:32:31,750 --> 00:32:36,291 [Master] It is a wild game. Once you enter, you can emerge only as a winner. 354 00:32:36,583 --> 00:32:38,750 Or else, I'll come out dead. Is it not? 355 00:32:38,791 --> 00:32:41,541 [Master] Smart boy! Let me get straight to the point. 356 00:32:41,750 --> 00:32:43,458 [Master] This game has certain rules. 357 00:32:44,000 --> 00:32:46,458 [Master] There is no quitting, once you enter. - Ok! 358 00:32:46,708 --> 00:32:51,041 [Master] Next rule, you shouldn't discuss it with anyone. - Yes, naturally! 359 00:32:51,208 --> 00:32:53,791 [Master] There are more players in this game, just like you. 360 00:32:54,041 --> 00:32:56,000 [Master] You don't know them and they don't know you. 361 00:32:56,541 --> 00:32:57,916 [Master] But you are always being watched. 362 00:32:58,000 --> 00:33:01,333 So, I should fight with the enemy in the dark. Got it! 363 00:33:01,416 --> 00:33:03,583 [Master] One in the dark is the strongest enemy. 364 00:33:03,916 --> 00:33:07,375 [Master] And strictly no emotions and feelings, here on. 365 00:33:07,708 --> 00:33:11,166 [Master] They will only make you weak. - Huh, 100%! 366 00:33:11,375 --> 00:33:14,916 [Master] This is a highly deadly game. You have only two options. 367 00:33:15,416 --> 00:33:19,333 [Master] Either you have to emerge as the winner or you have to die trying. 368 00:33:19,750 --> 00:33:22,416 Huh, I was ready to die as a loser. 369 00:33:22,750 --> 00:33:25,041 Now I'm ready to die any number of times to win. 370 00:33:25,291 --> 00:33:30,333 [Master] Yes, you are selected owing to this very quality. 371 00:33:30,583 --> 00:33:32,875 Thank you, master. - [Master] Ok, gear up Siddu. 372 00:33:33,083 --> 00:33:35,291 [Master] Next tasks are going to be of another level. 373 00:33:35,541 --> 00:33:38,333 [Master] Game is going to get more intense than you imagine. 374 00:33:38,541 --> 00:33:41,083 [Master] You need to get physically and mentally stronger. - Wow! 375 00:33:41,333 --> 00:33:43,583 [Master] All the best! - Thank you, master. 376 00:33:48,500 --> 00:33:52,916 "She's fire. She sets your heart on fire." 377 00:33:53,125 --> 00:33:57,458 "She's magic. She decorates the empty night" 378 00:33:57,625 --> 00:34:01,958 "She's fire. She sets your heart on fire." 379 00:34:02,166 --> 00:34:07,208 "She's magic." 380 00:34:07,291 --> 00:34:08,958 [Music] 381 00:34:11,250 --> 00:34:14,541 "She's fire in the heart." 382 00:34:20,291 --> 00:34:23,041 "She's magic" 383 00:34:25,416 --> 00:34:32,583 "Be careful my friend, she turns you crazy" 384 00:34:34,375 --> 00:34:39,250 "Be careful my friend, she turns you crazy" 385 00:34:39,416 --> 00:34:40,833 Happy morning, bro! 386 00:34:41,958 --> 00:34:43,375 You...? 387 00:34:44,208 --> 00:34:46,791 Why are you smoking inside? How did you come in? 388 00:34:47,250 --> 00:34:50,375 Dude, chill! Haven't you recognised me? 389 00:34:52,000 --> 00:34:52,708 [Whistles] 390 00:34:53,791 --> 00:34:56,916 Oh, you! But still, what's this non-sense? I don't like this. 391 00:34:57,500 --> 00:35:00,083 Hello, cool dude! Chill down a bit. 392 00:35:00,541 --> 00:35:03,000 I'm not following you, ok? Do you get it? 393 00:35:03,250 --> 00:35:07,708 I whistled yesterday when you thrashed our boss, right? It's gone. 394 00:35:08,125 --> 00:35:09,166 My job is gone. 395 00:35:09,541 --> 00:35:14,125 Everyone wishes to hit his boss. But, who dares like you? 396 00:35:14,833 --> 00:35:17,208 You did it. Now I'm your fan. 397 00:35:17,583 --> 00:35:20,125 Let that useless job be gone. 398 00:35:20,166 --> 00:35:20,958 [Laughs] 399 00:35:21,916 --> 00:35:23,291 Have you come all the way to tell this? 400 00:35:23,458 --> 00:35:25,958 Look, I'm not into all this. You can leave now. 401 00:35:26,375 --> 00:35:29,166 You need not act so smart. You are not that great. 402 00:35:29,541 --> 00:35:32,458 You are just above average. You are not at all of my type. 403 00:35:32,958 --> 00:35:35,916 Not your type, right? Then, please leave. 404 00:35:37,166 --> 00:35:39,208 No! - What do you actually want? 405 00:35:39,500 --> 00:35:43,125 Simple! I lost my job because of you. 406 00:35:43,333 --> 00:35:47,208 So, you have to take my responsibility until I get a job. 407 00:35:47,875 --> 00:35:50,250 Oh, stop this nuisance and leave. 408 00:35:50,416 --> 00:35:53,375 Go out and enjoy your smoking. Go! 409 00:35:59,875 --> 00:36:03,708 Fine, I'll ask you one final thing. Answer me. 410 00:36:05,500 --> 00:36:10,666 Previously you were quite dumb. Now you are hissing like a cobra. 411 00:36:11,000 --> 00:36:12,958 Was that acting or this? 412 00:36:17,208 --> 00:36:20,583 Of course, this is not acting. Maintain the same attitude and 413 00:36:21,000 --> 00:36:22,750 all the girls will go flat for you. 414 00:36:43,166 --> 00:36:45,625 What do you think? - Impressive. 415 00:36:47,000 --> 00:36:49,791 Are all of our methods proving useful? 416 00:36:50,541 --> 00:36:54,166 As expected, sir. - Everything is going as per the plan, sir. 417 00:36:54,625 --> 00:36:59,250 Update his present progress to the higher authorities. 418 00:37:00,125 --> 00:37:01,750 Yes, sir! - Good job. 419 00:37:19,375 --> 00:37:21,833 Hey, come on. - Where? 420 00:37:22,041 --> 00:37:24,250 To get me proper Hyderabadi food. 421 00:37:26,291 --> 00:37:30,125 I reserved a table by force. 422 00:37:30,333 --> 00:37:32,291 I'll be a fool, if we don't turn up. 423 00:37:35,916 --> 00:37:38,416 I understand the reason behind your behaviour. 424 00:37:38,708 --> 00:37:40,625 I studied your entire case. 425 00:37:41,041 --> 00:37:44,791 There's a person in your life, whom you like the most. 426 00:37:45,750 --> 00:37:48,333 Who is that? - Huh, why should I tell it for free? 427 00:37:48,708 --> 00:37:51,125 Come with me to have Paaya (a mutton dish). I'll disclose there. 428 00:38:03,958 --> 00:38:04,750 Want it? 429 00:38:06,625 --> 00:38:09,416 We should eat whatever we like and live life to the fullest. 430 00:38:10,000 --> 00:38:14,958 We get only bones if we live as per others' expectations. 431 00:38:15,041 --> 00:38:15,916 [Laughs] 432 00:38:17,125 --> 00:38:19,625 What's wrong? - Why is Siddu here? 433 00:38:19,791 --> 00:38:22,000 Oh no, let's leave. - Hey, wait! 434 00:38:22,750 --> 00:38:24,291 Why are you scared of him? 435 00:38:24,500 --> 00:38:25,833 I don't need your philosophies. 436 00:38:26,083 --> 00:38:28,500 You offered to reveal my psychology. Just talk about it. 437 00:38:28,708 --> 00:38:34,833 Assume it as my trick to spend time with you, having paaya? 438 00:38:35,458 --> 00:38:37,541 I'm running out of time, I need to go. 439 00:38:39,041 --> 00:38:42,541 Hey Siddu, I was kidding. I'll tell you, please stop. 440 00:38:42,791 --> 00:38:44,916 Why is this idiot with him? 441 00:38:46,125 --> 00:38:49,666 Wait! Wanna get thrashed again? Listen to me, don't go. 442 00:38:49,750 --> 00:38:51,875 Don't go. - No! No! 443 00:38:58,083 --> 00:38:58,833 [Snaps finger] 444 00:39:00,375 --> 00:39:02,166 Why are you flirting with him? 445 00:39:04,625 --> 00:39:06,625 He can't even work properly. 446 00:39:07,458 --> 00:39:09,375 Then how can he romance? 447 00:39:09,458 --> 00:39:13,000 Oh! I don't think you must have gone to that extent yet. 448 00:39:15,083 --> 00:39:17,833 Your's was lust and mine is love. 449 00:39:18,041 --> 00:39:19,666 We've already had great romance. 450 00:39:20,333 --> 00:39:24,416 And now, he looks crazier than ever. - Really? 451 00:39:26,041 --> 00:39:27,708 Tara, come let's go. 452 00:39:32,875 --> 00:39:35,250 Oh no! Hey! 453 00:39:42,375 --> 00:39:43,958 Disgusting! 454 00:39:45,625 --> 00:39:51,541 Sorry Siddu, I lost it when she was blabbering. - It's ok! 455 00:39:52,000 --> 00:39:53,875 Sorry Siddu. - It is alright. 456 00:39:54,041 --> 00:39:56,583 It wasn't with bad intentions. - Leave it. 457 00:39:56,666 --> 00:40:00,333 I don't know how to express. - I know. 458 00:40:00,833 --> 00:40:03,791 Such beautiful moments shouldn't be triggered by anger over others, Tara. 459 00:40:03,875 --> 00:40:05,541 We should act thus only when we really feel. 460 00:40:06,833 --> 00:40:09,875 But no Tara! I don't want to get close to you. 461 00:40:10,666 --> 00:40:14,125 Because, everyone I like leave me one day or the other. 462 00:40:15,125 --> 00:40:17,833 What have you said? - Everyone I liked... - Enough! 463 00:40:18,791 --> 00:40:21,875 [Laughs] 464 00:40:22,708 --> 00:40:24,916 [Music] 465 00:40:28,791 --> 00:40:33,500 "Isn't this love for the first time" 466 00:40:34,083 --> 00:40:38,875 "Is it you in my heart?" 467 00:40:39,416 --> 00:40:44,333 "A disturbance that was never felt before" 468 00:40:44,541 --> 00:40:49,625 "Has it become a habit now?" 469 00:40:50,083 --> 00:40:54,958 "In your magic and in your thoughts" 470 00:40:55,375 --> 00:41:00,250 "Let me dwell happily?" 471 00:41:00,708 --> 00:41:05,500 "In your looks and in your smile" 472 00:41:06,000 --> 00:41:10,291 "Let me dwell happily?" 473 00:41:11,291 --> 00:41:13,458 "Here we go, first times are tough" 474 00:41:13,541 --> 00:41:16,541 "Keep falling, keep rising, go with the flow" 475 00:41:16,708 --> 00:41:18,750 "I'll stand even if I go wrong or stumble" 476 00:41:18,833 --> 00:41:21,500 "Not even my shadow knows where I go" 477 00:41:21,708 --> 00:41:23,125 "I'll go against and fight vigorously" 478 00:41:23,208 --> 00:41:24,375 "I'll divide and defeat fiercely" 479 00:41:24,458 --> 00:41:27,333 "He won't let it, he won't let it, He won't let it go, go" 480 00:41:27,416 --> 00:41:29,583 "Victory is my goal" 481 00:41:29,666 --> 00:41:32,666 "No more shortcuts and excuses, let's go" 482 00:41:32,750 --> 00:41:37,916 "I'm falling, looking at you" 483 00:41:38,125 --> 00:41:43,250 "I'm falling in love" 484 00:41:43,458 --> 00:41:48,166 "I'm falling slowly" 485 00:41:48,708 --> 00:41:53,708 "I'm falling in love" 486 00:41:56,500 --> 00:41:58,791 "Smoky eyes, get off my side" 487 00:41:58,958 --> 00:42:01,875 "If nobody should come in my way" 488 00:42:02,041 --> 00:42:04,333 "You be that barricade in my belly" 489 00:42:04,416 --> 00:42:07,208 "While saying, I wanna be with you" 490 00:42:07,291 --> 00:42:12,333 "Life has no option than to say seize the day" 491 00:42:12,416 --> 00:42:14,958 "No way out even if troubles come up" 492 00:42:15,041 --> 00:42:18,083 "Kick it now, punch it now, do it now, let's go" 493 00:42:18,291 --> 00:42:21,416 [Music] 494 00:42:39,666 --> 00:42:44,666 "My heart dances in your presence?" 495 00:42:44,750 --> 00:42:49,750 "Story changes when together" 496 00:42:50,041 --> 00:42:55,000 "If asked to listen to what heart says" 497 00:42:55,250 --> 00:43:00,291 "It says it knows our condition" 498 00:43:00,791 --> 00:43:05,750 "When getting closer, in our hearts" 499 00:43:06,000 --> 00:43:11,083 "A war kick starts" 500 00:43:11,458 --> 00:43:16,416 "Even the distances now on" 501 00:43:16,708 --> 00:43:21,416 "Move away and we get united" 502 00:43:41,541 --> 00:43:44,166 [Crowd cheering] 503 00:44:18,291 --> 00:44:20,166 [Screaming in pain] 504 00:44:30,625 --> 00:44:32,083 [Mobile ringing] 505 00:44:32,750 --> 00:44:36,458 [Master] Listen carefully. You've entered the next level. 506 00:44:36,541 --> 00:44:41,875 [Master] You have to identify your target and tasks, cracking the clues I give. 507 00:44:42,083 --> 00:44:46,583 [Master] Knowing when to use our strength is the real strength. 508 00:44:46,916 --> 00:44:49,875 [Master] You got 10 minutes, be a wise man Siddu. 509 00:44:49,958 --> 00:44:51,708 [Master] I like your green T-shirt. 510 00:44:58,583 --> 00:45:00,125 Alright, calm the damn down. 511 00:45:03,208 --> 00:45:05,166 Come on! - Me? 512 00:45:05,250 --> 00:45:08,208 So, are you ready bro? - Ready for what? 513 00:45:08,416 --> 00:45:12,250 The main event, between me and you. 514 00:45:12,916 --> 00:45:14,208 I think you are ready, bro. 515 00:45:14,291 --> 00:45:16,458 Show me what you've got. 516 00:45:16,750 --> 00:45:20,291 Is he my target? Why is he instigating me? 517 00:45:21,416 --> 00:45:23,000 Alright! 518 00:45:24,916 --> 00:45:26,083 Hey! 519 00:45:27,000 --> 00:45:29,958 Stop it. - Hold on you, I'll calm the damn down. 520 00:45:31,500 --> 00:45:34,208 If you want to be the best, you got to beat the best. 521 00:45:34,750 --> 00:45:36,166 I don't want to be the best. 522 00:45:36,250 --> 00:45:37,833 [Laughs] 523 00:45:38,833 --> 00:45:43,458 But, you can't escape! We must give what they need. 524 00:45:44,875 --> 00:45:48,916 Let's go. Are you guys ready? Are you guys damn ready? 525 00:45:50,041 --> 00:45:52,083 It is confirmed, he is my target. 526 00:45:52,666 --> 00:45:56,625 But, which is my task, hitting him or defending myself? 527 00:45:57,416 --> 00:45:59,750 Why are you running away, dude? Are you scared? 528 00:46:03,500 --> 00:46:05,833 One who dies fighting a war is called a warrior. 529 00:46:06,791 --> 00:46:10,375 One who runs away from war is called a loser. Who are you? 530 00:46:10,958 --> 00:46:14,458 Hey dude, he turned out not to be a man. 531 00:46:17,166 --> 00:46:20,250 Are you so dumb inspite of such a terrible provocation? Damn it! 532 00:46:20,875 --> 00:46:22,833 I'm definitely not a loser. 533 00:46:34,416 --> 00:46:39,708 Fighter practices all the skills to learn, not to fight. 534 00:46:43,208 --> 00:46:46,666 Red indicates I should hit, green indicates I should get hit. 535 00:46:48,500 --> 00:46:50,250 Red or green? 536 00:46:51,208 --> 00:46:54,166 Red or green? 537 00:46:54,250 --> 00:46:55,458 [Master] 'Be a wise man, Siddu.' 538 00:46:59,000 --> 00:47:00,208 [Master] 'I like your green T-shirt.' 539 00:47:00,416 --> 00:47:02,041 Yes, green! 540 00:47:08,333 --> 00:47:11,791 Three more minutes! I should get beaten for three more minutes. 541 00:47:28,208 --> 00:47:29,958 [Whistles] 542 00:47:41,833 --> 00:47:43,458 Sixty nine seconds! 543 00:48:01,583 --> 00:48:07,375 Huh, smells like a dead man's blood. No arrogance at all. 544 00:48:09,041 --> 00:48:11,416 Idiot, won't you get angry at all? Damn it! 545 00:48:12,750 --> 00:48:16,208 Ten seconds! - Son of a b*****! 546 00:48:26,500 --> 00:48:28,833 It is the same curse since my childhood! 547 00:49:42,875 --> 00:49:46,250 He lost the task, sir. What shall we do next? 548 00:49:54,125 --> 00:50:00,083 Siddu! What was that, Siddu? He was almost dead. 549 00:50:02,000 --> 00:50:04,041 I'm scared of you. 550 00:50:05,958 --> 00:50:08,458 Look at yourself Siddu. Come, let's go to the hospital. 551 00:50:16,416 --> 00:50:19,583 I thought there is another human in you, but there is a monster. 552 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 Why did you hit him like that? Come on, tell me. 553 00:50:22,416 --> 00:50:23,916 He called me a son of a b****. 554 00:50:26,833 --> 00:50:31,000 What? You hit him so terribly for using such a petty word? 555 00:50:32,291 --> 00:50:34,708 It is a petty word? Is it? 556 00:50:37,375 --> 00:50:40,166 Shit! Sorry. I was in anger. 557 00:50:42,166 --> 00:50:45,958 I now understand whom you love the most in your life. 558 00:50:46,875 --> 00:50:49,250 Your mother, it is your mother! 559 00:50:49,750 --> 00:50:53,375 What the hell? No! - Yes, I'm sure. 560 00:50:53,875 --> 00:50:57,291 He cursed your mother, not you. 561 00:50:57,791 --> 00:51:01,000 You hit him so badly. Do you love your mother so much? 562 00:51:01,416 --> 00:51:04,541 Bull shit! I've been waiting to see my mother. 563 00:51:05,041 --> 00:51:07,791 I'll kill her with my own hands. 564 00:51:08,416 --> 00:51:11,375 This is called sub-conscious grid in psychology. 565 00:51:11,666 --> 00:51:17,208 When we don't get love from people we love the most, we hate them the most. 566 00:51:17,708 --> 00:51:19,333 Same thing is happening in your case. 567 00:51:19,541 --> 00:51:22,125 Stop your theories now. Get lost from here. 568 00:51:23,291 --> 00:51:24,583 Don't show your face again. 569 00:51:27,375 --> 00:51:28,375 Huh! 570 00:51:31,166 --> 00:51:32,125 Huh! 571 00:51:44,875 --> 00:51:46,041 [Phone chimes] 572 00:51:48,208 --> 00:51:50,666 [Master] You lost this game owing to your anger. 573 00:51:50,875 --> 00:51:55,708 [Master] The punishment you get now is to enter the game again. 574 00:52:07,083 --> 00:52:08,791 [Tara] Do you like your mom so much? 575 00:52:08,875 --> 00:52:12,458 [Tara] When we don't get love from who we love the most, 576 00:52:12,500 --> 00:52:14,958 [Tara] we hate them more than that. 577 00:52:25,458 --> 00:52:27,041 [Mobile ringing] 578 00:52:28,416 --> 00:52:32,291 [Master] I told you Siddu, emotions will weaken you. 579 00:52:32,666 --> 00:52:34,625 [Master] What are you going to do about it? 580 00:52:37,625 --> 00:52:38,833 Call him again. 581 00:52:38,916 --> 00:52:39,958 [Mobile ringing] 582 00:52:40,166 --> 00:52:41,875 [Master] Why did you cut the call? 583 00:52:42,208 --> 00:52:44,750 This game has no rule that I listen to non-sense, right? 584 00:52:45,166 --> 00:52:46,291 Let's get to work. 585 00:52:57,583 --> 00:53:02,416 [Master] Arjun Goswami, age 45! He is an intellectual idiot. 586 00:53:02,500 --> 00:53:05,625 [Master] Breach his security, take the key card, 587 00:53:05,708 --> 00:53:07,375 [Master] enter his room, 588 00:53:07,458 --> 00:53:11,875 [Master] crash all the files in his laptop and destroy it. 589 00:53:13,291 --> 00:53:16,625 I'm ready. Security breached. 590 00:53:17,500 --> 00:53:19,541 [Master] Good, keep moving. 591 00:53:37,958 --> 00:53:39,958 Hey, who are you? 592 00:53:41,458 --> 00:53:42,916 Hey, stop! 593 00:55:51,916 --> 00:55:53,041 [Door beeps] 594 00:56:03,250 --> 00:56:04,666 Who the hell are you? 595 00:56:05,625 --> 00:56:07,583 Security! Ratan! 596 00:56:08,500 --> 00:56:12,333 Arjun Goswami, how do you think they can come when I'm here? 597 00:56:12,541 --> 00:56:14,125 What the hell do you want? 598 00:56:19,500 --> 00:56:20,375 [Groans] 599 00:56:21,833 --> 00:56:22,833 Thumb! 600 00:56:24,625 --> 00:56:27,208 Hey, put it idiot. - Hey! 601 00:56:36,750 --> 00:56:38,916 You too are a player in the game, right? 602 00:56:40,541 --> 00:56:43,291 How do you know about this game? How? 603 00:56:44,791 --> 00:56:49,750 I know about the game and the mistake you committed. 604 00:56:50,750 --> 00:56:56,375 A mistake? - We all have our dark secrets. Don't we? 605 00:56:56,875 --> 00:57:03,875 In fact, everyone in this game might have committed a mistake, including me. 606 00:57:04,666 --> 00:57:06,000 What the hell are you talking? 607 00:57:06,833 --> 00:57:08,083 [Laughs] 608 00:57:08,500 --> 00:57:13,375 If you are trapped in this game, you'll come out 609 00:57:13,458 --> 00:57:17,750 either as a criminal or as a dead body. 610 00:57:18,625 --> 00:57:20,625 There is no other option. 611 00:57:20,958 --> 00:57:22,750 [Groans] 612 00:57:25,250 --> 00:57:27,500 Huh! - Hey, damn you! 613 00:57:29,541 --> 00:57:32,041 Tell me whatever you know about this game. 614 00:57:32,208 --> 00:57:35,041 You'll know as you go ahead, just wait. 615 00:57:35,125 --> 00:57:38,958 Will you tell or not? - No! 616 00:57:41,833 --> 00:57:42,750 [Groans] 617 00:57:43,416 --> 00:57:46,333 Codes copied, data transferred and mission accomplished. 618 00:57:46,416 --> 00:57:47,666 [Master] Mission isn't accomplished, Siddu. 619 00:57:47,750 --> 00:57:52,083 [Master] Go back. There's a gun in the second shelf of the cupboard to the right. 620 00:57:52,125 --> 00:57:54,958 [Master] Take that gun and kill him. - What do you mean by kill? 621 00:57:55,041 --> 00:57:59,875 [Master] Do as I say, Siddu. He will die, whether you kill him or not. 622 00:58:00,041 --> 00:58:02,541 [Master] But if you kill, you'll win this task. 623 00:58:02,625 --> 00:58:06,458 Hey! Do you think I'm crazy just because I've been following your orders? 624 00:58:07,500 --> 00:58:12,083 [Master] The moment you decided to die, I gave you a new life. 625 00:58:12,291 --> 00:58:16,291 [Master] So, your life is no more yours but mine. You cannot escape. 626 00:58:16,375 --> 00:58:17,625 [Man laughing] 627 00:58:18,125 --> 00:58:22,208 [Master] If you don't kill Goswami now, there are many other players 628 00:58:22,291 --> 00:58:23,708 [Master] ready to kill you. 629 00:58:23,916 --> 00:58:26,750 [Master] Finish your task or else they will. 630 00:58:28,125 --> 00:58:29,583 I will never kill a person. 631 00:58:29,666 --> 00:58:35,083 [Master] Wow, superb transformation! Gautham Siddhartha! 632 00:58:35,166 --> 00:58:36,166 [Gasps] 633 00:58:41,416 --> 00:58:44,291 Who the hell are you? How do you know my name? 634 00:58:44,375 --> 00:58:46,875 [Master] We are running out of time, Gautham! 635 00:58:46,958 --> 00:58:52,250 [Master] I know everything about you, your grandfather Suryanarayana, 636 00:58:52,416 --> 00:58:55,875 [Master] your mother Archana and the murder. 637 00:59:00,375 --> 00:59:01,666 Damn it! 638 00:59:02,916 --> 00:59:06,916 [Master] Yeah, I know it'd hurt you. 639 00:59:07,208 --> 00:59:13,250 [Master] Shall I reveal your identity that is kept secret for so long? 640 00:59:14,083 --> 00:59:17,500 [Master] This is more horrible than death. 641 00:59:17,916 --> 00:59:21,333 [Master] There is a gun in Goswami's room. Take it. 642 00:59:21,416 --> 00:59:24,125 [Master] Finish it and get the hell out of there. 643 00:59:27,875 --> 00:59:29,791 [Grunts] 644 00:59:30,833 --> 00:59:32,625 Hey, leave me idiot. 645 00:59:44,208 --> 00:59:48,041 My son may be bad. He might have harmed you. 646 00:59:48,083 --> 00:59:51,041 But no mother wishes to see his son die before her eyes. 647 00:59:51,125 --> 00:59:55,125 So, kill me before you kill him. 648 01:00:21,000 --> 01:00:23,625 Player one is returning without finishing his task. 649 01:00:23,708 --> 01:00:27,041 So, your task is to finish him. 650 01:00:34,208 --> 01:00:35,583 [Gunshot] 651 01:00:50,458 --> 01:00:52,375 Ok, hold fire. 652 01:00:53,625 --> 01:00:57,958 Good job, you are rewarded five million for finishing the task. 653 01:01:13,333 --> 01:01:14,458 Come on! 654 01:01:17,166 --> 01:01:19,000 Come fast! 655 01:01:50,916 --> 01:01:53,791 I killed Arjun, on behalf of you. 656 01:01:53,833 --> 01:01:54,875 [Gunshot] 657 01:02:01,291 --> 01:02:02,750 How do you know about this game? 658 01:02:02,958 --> 01:02:04,541 Who are you? Come on, tell me. 659 01:02:04,625 --> 01:02:07,458 Relax Siddu, first of all listen to me. 660 01:02:09,083 --> 01:02:12,708 I got tensed when boss publicly insulted you 661 01:02:12,791 --> 01:02:14,500 and set you a deadline. 662 01:02:15,708 --> 01:02:19,958 I took pity on you as everyone was using you. 663 01:02:22,875 --> 01:02:24,833 You are very good at heart, Siddu. 664 01:02:25,833 --> 01:02:28,458 I reached your home to help you out by giving my deal. 665 01:02:28,666 --> 01:02:32,875 You were ready to forgive your girl friend though she cheated on you. 666 01:02:34,333 --> 01:02:37,666 No girl can get a guy like you. 667 01:02:38,333 --> 01:02:40,041 I fell in love with you, Siddu. 668 01:02:43,666 --> 01:02:46,791 The other day I came to apologize when I understood your frustration 669 01:02:47,208 --> 01:02:48,875 regarding your mother. 670 01:02:49,250 --> 01:02:52,416 I overheard your conversation with someone about the game. 671 01:02:52,958 --> 01:02:55,541 I didn't know what actually was happening in your life. 672 01:02:55,833 --> 01:02:58,583 But I guessed you were entangled in a dangerous trap. 673 01:02:58,916 --> 01:03:02,041 I have been observing you since then and followed you here. 674 01:03:07,291 --> 01:03:11,666 I don't care even if I die, Siddu. I just want you to be safe. 675 01:03:13,958 --> 01:03:17,791 I can't express my love in a way better than this. 676 01:03:18,916 --> 01:03:23,875 If you trust me, you'll love me otherwise you'll kill me. 677 01:03:26,958 --> 01:03:28,416 [Mobile ringing] 678 01:03:30,916 --> 01:03:35,958 Well done Siddu, keep it up! Hereon, my game is all about you. 679 01:03:36,166 --> 01:03:37,416 One final task! 680 01:03:37,500 --> 01:03:41,583 Hey, I thought of dying so that I can ask God 681 01:03:41,875 --> 01:03:43,750 why he has been snatching away love from me. 682 01:03:44,250 --> 01:03:47,750 I have been searching my entire life for genuine love. 683 01:03:48,500 --> 01:03:50,166 Right now, it is very close to me. 684 01:03:50,458 --> 01:03:54,375 So, you better get out of my way. 685 01:03:54,666 --> 01:03:57,083 You know my bloody power. 686 01:03:57,375 --> 01:04:00,541 I'll fight even God for my love. 687 01:04:00,625 --> 01:04:02,166 And you are nothing. 688 01:04:02,750 --> 01:04:05,250 [Laughs] 689 01:04:13,416 --> 01:04:19,625 "Love isn't easy, you can't win that" 690 01:04:19,708 --> 01:04:21,583 [Laughs] 691 01:04:31,458 --> 01:04:32,750 Siddu! 692 01:04:36,833 --> 01:04:37,958 Siddu! 693 01:04:38,875 --> 01:04:39,958 Siddu! 694 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 I thought I was unlucky till now. 695 01:04:48,375 --> 01:04:51,208 But I feel, I'm the luckiest guy right now. 696 01:04:51,416 --> 01:04:54,458 That's because you showed your love in action. 697 01:04:54,666 --> 01:04:57,291 I love you, Tara. I really love you. 698 01:05:17,541 --> 01:05:19,625 [Laughs] 699 01:05:45,500 --> 01:05:48,083 Siddu's car was last seen at Suryapet toll sir. 700 01:05:48,750 --> 01:05:50,750 No trace of Siddu and Tara after that, sir. 701 01:05:54,583 --> 01:05:57,708 He is a very important player in this game. 702 01:05:58,583 --> 01:05:59,833 We have to catch him. 703 01:06:02,291 --> 01:06:04,958 But he'd definitely kill in this peak stage. 704 01:06:05,958 --> 01:06:07,291 Be careful with him. 705 01:06:10,083 --> 01:06:13,791 The reason is- he is in love now. 706 01:06:29,041 --> 01:06:31,708 Siddu, where did you bring us? 707 01:06:35,625 --> 01:06:37,125 What is this place? 708 01:06:37,875 --> 01:06:39,583 Why are you playing such a deadly game? 709 01:06:40,458 --> 01:06:43,166 Come on, tell me! - I quit it, right? 710 01:06:44,333 --> 01:06:47,208 Will they leave you? - I don't give a damn anymore. 711 01:06:47,583 --> 01:06:49,583 Siddu please... - Shh! 712 01:06:50,041 --> 01:06:52,958 We have come to this beautiful place to explore each other. 713 01:06:54,000 --> 01:06:56,916 It is not love, if it isn't crazy. 714 01:06:57,958 --> 01:07:00,291 [Cuckoo singing] 715 01:07:02,500 --> 01:07:04,916 Look, how beautiful the ambience is. 716 01:07:05,708 --> 01:07:08,833 Nature has its own music for its listeners. - Hmm! 717 01:07:09,041 --> 01:07:11,916 You know, there is a sound travelling theory. - Ok! 718 01:07:12,833 --> 01:07:15,166 We can travel with sound. - Is it? 719 01:07:15,250 --> 01:07:17,125 Come with me. Come, let's see. 720 01:07:21,666 --> 01:07:22,583 [Sighs] 721 01:07:27,291 --> 01:07:30,208 Our ears work exactly like a mike. 722 01:07:31,000 --> 01:07:34,125 If we close our eyes and listen, our ears will get attracted 723 01:07:35,000 --> 01:07:37,750 to the loudest sounds in the surroundings. 724 01:07:38,500 --> 01:07:39,500 Observe! 725 01:07:48,416 --> 01:07:49,791 What do you think? 726 01:07:52,333 --> 01:07:55,083 [Heart pounding] 727 01:08:08,875 --> 01:08:12,333 Oh wow! - Tell me, what was your closest sound? 728 01:08:12,875 --> 01:08:14,000 Your heartbeat, Tara. 729 01:08:16,750 --> 01:08:20,041 Really, are you serious? - Yeah! 730 01:08:20,583 --> 01:08:24,125 [Music] 731 01:08:37,416 --> 01:08:44,500 "A tune is heard in my heart" 732 01:08:45,375 --> 01:08:52,625 "It sings a song in my heart" 733 01:08:53,333 --> 01:09:00,666 "Sweet trance spreads throughout my heart" 734 01:09:01,375 --> 01:09:08,500 "I'm all yours, my whole body reels under sweet feelings" 735 01:09:09,375 --> 01:09:16,791 "Your sweet nothings, fill vigour in me" 736 01:09:17,333 --> 01:09:24,875 "Your very thoughts sprout love in me" 737 01:09:25,375 --> 01:09:32,833 "Your sweet nothings, fill vigour in me" 738 01:09:33,416 --> 01:09:40,500 "Your very thoughts sprout love in me." 739 01:09:40,708 --> 01:09:42,958 [Music] 740 01:09:57,458 --> 01:10:04,666 "My looks are haunting you" 741 01:10:05,458 --> 01:10:12,875 "A strange feeling begins in me" 742 01:10:13,416 --> 01:10:20,708 "My heart gets squeezed in your curves and lips" 743 01:10:21,416 --> 01:10:28,708 "It is your name in my thoughts" 744 01:10:29,416 --> 01:10:35,166 "You have landed on a branch?" 745 01:10:37,416 --> 01:10:42,958 "I fly to get to that branch" 746 01:10:45,458 --> 01:10:52,875 "Your sweet nothings, fill vigour in me" 747 01:10:53,375 --> 01:11:00,875 "Your very thoughts sprout love in me." 748 01:11:01,208 --> 01:11:08,791 "Your sweet nothings, fill vigour in me." 749 01:11:09,166 --> 01:11:16,625 "Your very thoughts sprout love in me." 750 01:11:16,833 --> 01:11:19,750 [Music] 751 01:13:38,125 --> 01:13:38,916 Siddhu! 752 01:14:19,458 --> 01:14:20,833 Call me, rascal. 753 01:14:23,208 --> 01:14:24,541 Come on, call me. 754 01:14:24,916 --> 01:14:25,958 [Mobile ringing] 755 01:14:27,666 --> 01:14:32,000 You said you'd quit the game. Then how come you switched on the phone? 756 01:14:32,958 --> 01:14:35,333 Hey, I haven't switched on to listen to you, 757 01:14:35,541 --> 01:14:36,750 but to tell you something. 758 01:14:37,708 --> 01:14:39,750 I'm very happy. Trust me. 759 01:14:40,041 --> 01:14:41,500 Leave me in peace for your own good. 760 01:14:41,958 --> 01:14:44,083 If you try to disturb me again, 761 01:14:44,958 --> 01:14:46,500 I'll come searching for you, rascal. 762 01:14:55,375 --> 01:14:56,875 [Thunder rumbling] 763 01:15:04,666 --> 01:15:06,291 After all, why is he after me? 764 01:15:07,250 --> 01:15:10,916 He is targeting me, knowing my entire story. 765 01:15:11,333 --> 01:15:13,208 What exactly does he want from me? 766 01:15:14,125 --> 01:15:15,375 Who the hell is he? 767 01:15:21,375 --> 01:15:22,083 [Groans] 768 01:15:24,500 --> 01:15:27,083 We missed today. Won't he try again? 769 01:15:28,625 --> 01:15:31,458 How long do we fight with the enemy in the dark? 770 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 A guy may knock on the door tomorrow. What if he 771 01:15:34,500 --> 01:15:35,958 shoots as and when you open the door? 772 01:15:36,166 --> 01:15:38,333 Stop it! Stop it! 773 01:15:39,125 --> 01:15:40,125 Shall we do one thing? 774 01:15:40,916 --> 01:15:41,833 What? 775 01:15:42,041 --> 01:15:48,458 Let's spend happy time together and then die together. 776 01:15:48,916 --> 01:15:50,916 I'm ready. And you? 777 01:15:51,000 --> 01:15:53,916 Huh, what are you talking about? Are you crazy? 778 01:15:54,291 --> 01:15:56,291 You are trapped in great danger. 779 01:15:56,375 --> 01:16:00,125 Shut up, Tara. Do you even know who I am? 780 01:16:00,750 --> 01:16:02,666 Who do you think is right in front of you? 781 01:16:04,458 --> 01:16:06,833 Any idea why he has chosen me as a player in this game? 782 01:16:08,708 --> 01:16:10,625 You don't know me completely, Tara. 783 01:16:11,000 --> 01:16:13,125 So let me tell you who I am. 784 01:16:13,583 --> 01:16:16,791 I'm not in danger, Tara. I'm the danger. 785 01:16:19,333 --> 01:16:21,666 Do you think I'll be hit by a bullet when I open the door? 786 01:16:21,750 --> 01:16:24,541 No, I'll be the one knocking on that door. 787 01:16:26,333 --> 01:16:27,625 Who are you? 788 01:16:40,625 --> 01:16:44,625 [Siddharth] 'My father passed away when I was a child. My mother brought me up' 789 01:16:44,708 --> 01:16:46,625 'with great love and care, not letting me feel that loss.' 790 01:16:48,958 --> 01:16:55,083 "You bring color into our lives." 791 01:16:55,958 --> 01:17:02,250 "The colors that seem far, far away." 792 01:17:02,791 --> 01:17:08,541 "Dream... is this a dream?" 793 01:17:09,041 --> 01:17:15,833 "Tell me a story that makes me smile." 794 01:17:15,916 --> 01:17:19,375 You shouldn't feel bad for getting less marks, my dear! 795 01:17:21,541 --> 01:17:24,583 Every failure is a step towards winning. 796 01:17:26,125 --> 01:17:28,625 Ok? - Ok, mother. 797 01:17:39,666 --> 01:17:40,666 Listen, dear. 798 01:17:41,500 --> 01:17:44,458 The decision you take is not just linked to your life but 799 01:17:45,333 --> 01:17:48,041 also to Gautham's future. 800 01:17:53,416 --> 01:17:55,083 Mother! - Yes! 801 01:17:55,666 --> 01:18:00,625 You won't leave me like how dad did, right mother? 802 01:18:02,541 --> 01:18:03,541 Promise? 803 01:18:06,291 --> 01:18:09,041 I won't leave you as long as I'm alive, son. 804 01:18:09,833 --> 01:18:11,125 Promise! 805 01:18:16,500 --> 01:18:20,000 Hey Siddhu, it seems that your mother remarried and left. 806 01:18:32,208 --> 01:18:35,875 Mother! Mother! 807 01:18:35,958 --> 01:18:38,833 Mother, please stop! Stop, mother. 808 01:18:39,166 --> 01:18:43,541 Mother! Mother! 809 01:19:14,375 --> 01:19:17,375 Hold on! Mother is on phone line, talk to her. 810 01:19:17,541 --> 01:19:18,583 No! 811 01:19:19,333 --> 01:19:22,958 I swear on myself. Please talk to her. - No! 812 01:19:23,291 --> 01:19:25,291 Talk to her Gautham! 813 01:19:26,291 --> 01:19:30,375 [Mom] 'Gautham, how are you? Study well, dear.' 814 01:19:33,875 --> 01:19:36,083 'Don't get into fights with others.' 815 01:19:38,291 --> 01:19:40,458 I'll kill you. - "Like a thick forest" 816 01:19:40,541 --> 01:19:43,958 "is my soul does the sunbeam get in" 817 01:19:44,458 --> 01:19:46,958 Gautham, what is this dear? - "I don't know? But I'm thriven as I am" 818 01:19:47,208 --> 01:19:47,916 Oh my God! 819 01:19:48,000 --> 01:19:49,958 Children without mother's care will grow like you. 820 01:19:50,208 --> 01:19:52,000 Never play with my son again. 821 01:19:52,500 --> 01:19:56,375 "Walking the jungle all alone" 822 01:19:56,583 --> 01:19:58,708 [Siddharth] 'All the villagers have been cursing me.' 823 01:20:01,208 --> 01:20:02,750 'I grew up listening to their curses.' 824 01:20:02,833 --> 01:20:06,416 "My demons are around to save my soul" 825 01:20:07,708 --> 01:20:09,333 'I've been waiting.' 826 01:20:11,291 --> 01:20:13,666 'Unknowingly, I developed hatred for my mother.' 827 01:20:14,333 --> 01:20:18,041 'That hatred has given birth to another person in me.' 828 01:20:18,541 --> 01:20:24,708 "I will be alone, don't care my demons they're always there guiding me" 829 01:20:24,791 --> 01:20:26,458 Has your mother run away with someone? 830 01:20:26,541 --> 01:20:28,625 Has she married someone and eloped? 831 01:20:28,708 --> 01:20:30,333 It seems you are a ******? 832 01:20:30,541 --> 01:20:34,708 "They all leave, so just spare me the game" 833 01:20:34,791 --> 01:20:41,708 "My demons they're always there guiding me so I just don't care" 834 01:20:41,791 --> 01:20:45,125 "Why don't you just walk away" 835 01:20:45,333 --> 01:20:48,916 "They all leave, so just spare me the game" 836 01:20:49,000 --> 01:20:51,500 [Music] 837 01:21:16,833 --> 01:21:19,916 Everyone in the village is scared of you. 838 01:21:21,916 --> 01:21:27,375 Not just them. Even I'm scared of you. 839 01:21:29,041 --> 01:21:34,291 Our family will be disgraced if you continue with your actions. 840 01:21:34,958 --> 01:21:35,625 Huh! 841 01:21:35,708 --> 01:21:37,041 [Glass shatters] 842 01:21:38,375 --> 01:21:40,583 Our family was disgraced long ago, because of that dirty lady. 843 01:21:43,666 --> 01:21:45,083 She is your mother, dear. 844 01:21:45,250 --> 01:21:49,041 Don't take her name again. 845 01:21:52,333 --> 01:21:56,666 He is growing up very arrogant. No idea, where it leads to. 846 01:22:07,333 --> 01:22:11,541 Hey, why did you hit Mr Rayudu's son? 847 01:22:12,041 --> 01:22:16,541 Not just him, I'll hit even his dad if he repeats the same cuss words. 848 01:22:17,916 --> 01:22:22,583 Not his dad, even I'll call your mother the same. 849 01:22:24,083 --> 01:22:26,000 Will you hit me, idiot? 850 01:22:28,041 --> 01:22:29,083 Hey! 851 01:22:59,708 --> 01:23:02,041 Repeat it now, you dirty rascal. 852 01:23:03,875 --> 01:23:06,416 Gautham! Gautham! 853 01:23:06,500 --> 01:23:08,375 [Thunder rumbling] 854 01:23:13,500 --> 01:23:15,208 What's this, dear? 855 01:23:16,416 --> 01:23:19,041 Grandpa! - What is this, dear? 856 01:23:20,541 --> 01:23:21,666 What is this? 857 01:23:23,166 --> 01:23:26,666 I search for you as evening falls, 858 01:23:27,500 --> 01:23:28,666 and today, see what you have done! 859 01:23:28,750 --> 01:23:30,791 Grandpa, anger... - Anger! 860 01:23:32,708 --> 01:23:35,458 I never expected that you would commit such a heinous crime in anger. 861 01:23:36,166 --> 01:23:38,833 He abused mother, grandpa. - Yes, mother, mother! 862 01:23:39,791 --> 01:23:43,541 I committed a grave mistake by separating both of you. 863 01:23:44,875 --> 01:23:46,500 You've killed him! 864 01:23:47,666 --> 01:23:50,708 You still have a great future. 865 01:23:50,958 --> 01:23:58,375 You still have great life ahead. But you killed someone. 866 01:23:59,875 --> 01:24:02,375 What to do? What do I do now? 867 01:24:02,708 --> 01:24:06,541 Dear, get away! Get away from here. 868 01:24:06,875 --> 01:24:09,500 Leave me and the village too. 869 01:24:09,583 --> 01:24:10,791 Get away from me. - Grandpa! 870 01:24:11,000 --> 01:24:14,208 Get away from your mother. Leave this life behind. 871 01:24:14,291 --> 01:24:15,458 No grandpa! - Listen to me. 872 01:24:16,500 --> 01:24:20,291 Start life afresh in a new place, with a new name. 873 01:24:20,750 --> 01:24:23,208 Just go! Don't come back even if I die. 874 01:24:23,791 --> 01:24:25,416 Give it here. - Grandpa! 875 01:24:25,666 --> 01:24:27,500 Go dear, go. 876 01:24:28,291 --> 01:24:30,083 [Thunder rumbling] 877 01:24:32,791 --> 01:24:36,958 Hey, come here. 878 01:24:45,708 --> 01:24:49,375 Get away dear, get away. 879 01:24:51,833 --> 01:24:56,416 Hey, never reveal your true identity to anyone. 880 01:25:08,541 --> 01:25:12,583 [Siddharth] 'Every human has just one life. But I have two.' 881 01:25:13,750 --> 01:25:18,875 'I have no father or mother or grandpa or anyone in this new life.' 882 01:25:26,458 --> 01:25:29,458 Are you the one who committed such a horrible murder? 883 01:25:31,958 --> 01:25:35,291 One can kill a person only when the human inside him is dead. 884 01:25:36,583 --> 01:25:38,791 My mother killed human in me, long ago. 885 01:25:39,916 --> 01:25:44,500 But my grandpa took the blame and gave me a chance to live again. 886 01:25:45,666 --> 01:25:48,500 One year later, he died of heart stroke in the jail. 887 01:25:49,791 --> 01:25:52,416 I couldn't even see him one last time. - Siddu! 888 01:25:55,833 --> 01:25:58,708 I promised my grandpa not to reveal my past to anyone. 889 01:25:59,500 --> 01:26:02,958 But I revealed it to you because we are one and the same. 890 01:26:03,541 --> 01:26:05,083 I really love you a lot. 891 01:26:07,208 --> 01:26:10,875 My mother left me behind. But you, without any relation 892 01:26:11,250 --> 01:26:14,875 risked your life and killed someone for my well-being. 893 01:26:16,291 --> 01:26:17,708 It is greater than mother's love. 894 01:26:20,458 --> 01:26:24,375 I haven't expected that you would love me this much. 895 01:26:25,791 --> 01:26:30,583 I promise you Siddu! I'll never leave you. 896 01:26:31,250 --> 01:26:36,083 My love shall fulfil whatever you missed in your childhood. 897 01:26:36,875 --> 01:26:40,416 I love you. I really love you. 898 01:27:35,958 --> 01:27:37,916 Did you miss the target? - Yes, sir! 899 01:27:39,416 --> 01:27:40,291 Come on! 900 01:27:41,875 --> 01:27:43,000 [Groans] 901 01:27:43,375 --> 01:27:44,541 Did he hit hard? 902 01:27:48,250 --> 01:27:50,250 He must be trained well. - Yes. 903 01:27:59,500 --> 01:28:03,333 I waited to see this pain in him. You missed it. 904 01:28:04,500 --> 01:28:06,416 Thus, I'm seeing it in you. 905 01:28:13,125 --> 01:28:15,041 If he misses, 906 01:28:17,333 --> 01:28:19,750 at least you should have finished, right idiot? 907 01:28:23,833 --> 01:28:26,083 Do I need a guy like this? 908 01:28:29,458 --> 01:28:30,750 Are you scared? 909 01:28:34,250 --> 01:28:37,791 How the hell can a scared guy finish the task? 910 01:28:53,291 --> 01:28:55,791 Whose damn blood is this? - Mine, sir! 911 01:29:04,666 --> 01:29:06,125 [Groans] 912 01:29:20,000 --> 01:29:22,958 Daulat! Don't be scared. 913 01:29:23,750 --> 01:29:27,291 You've passed the task. You know why? 914 01:29:28,791 --> 01:29:31,291 Only you gave him pain. 915 01:29:33,083 --> 01:29:34,500 Good job! 916 01:29:36,250 --> 01:29:38,250 [Groans] 917 01:29:38,666 --> 01:29:42,875 He will remain in your mind as long as this pain exists. 918 01:29:58,833 --> 01:29:59,833 Tara! 919 01:30:02,791 --> 01:30:03,666 Tara! 920 01:30:04,750 --> 01:30:05,666 Tara! 921 01:30:09,208 --> 01:30:10,208 Tara! 922 01:30:11,666 --> 01:30:12,625 Tara! 923 01:30:16,958 --> 01:30:17,958 Tara! 924 01:30:18,375 --> 01:30:19,375 Tara! 925 01:30:29,750 --> 01:30:32,416 Tara! 926 01:31:29,791 --> 01:31:32,541 [Mobile ringing] 927 01:31:36,041 --> 01:31:37,666 [Laughs] 928 01:31:38,208 --> 01:31:41,500 Emotions, emotions and emotions! 929 01:31:41,916 --> 01:31:43,625 Look, how weak you have become! 930 01:31:43,916 --> 01:31:49,958 I've already told that emotions and relationships will weaken you. 931 01:31:50,333 --> 01:31:52,000 Hey, just tell that Tara is safe. 932 01:31:52,250 --> 01:31:57,958 [Humming a song] - You...! 933 01:31:58,250 --> 01:32:00,000 I said nothing wrong, man. 934 01:32:00,458 --> 01:32:02,666 Lyricist Veturi wrote long back that all bonds are shackles, 935 01:32:02,750 --> 01:32:04,958 in a language that I don't understand. 936 01:32:06,958 --> 01:32:10,416 Look, what has happened now. - [Tara] Siddu, save me please. 937 01:32:11,416 --> 01:32:12,666 Tara! - [Tara] Siddu! 938 01:32:12,750 --> 01:32:17,708 I have to recreate new rules when you break the old ones. - Leave me. 939 01:32:20,041 --> 01:32:21,750 Your ticket to freedom! 940 01:32:25,666 --> 01:32:26,750 Oh my God! 941 01:32:28,583 --> 01:32:33,708 Siddu, don't do what they ask you to do. Please Siddu. 942 01:32:35,458 --> 01:32:38,166 Not an issue even if I die. - Tara. 943 01:32:38,250 --> 01:32:40,208 Don't do it Siddu. - You will be safe. 944 01:32:41,416 --> 01:32:48,083 In no time, I can take back everything and make you alone. 945 01:32:50,833 --> 01:32:52,666 Ok, what should I do next? 946 01:32:53,333 --> 01:32:56,041 But this time, it is not for the money. It is for Tara. 947 01:32:56,875 --> 01:32:58,000 This will be my final task. 948 01:32:58,500 --> 01:33:00,375 I'll start only after Tara comes back. 949 01:33:01,416 --> 01:33:03,833 Sure, I'll give you another chance. 950 01:33:04,083 --> 01:33:07,333 You know why? It's because you are my favourite player. 951 01:33:08,625 --> 01:33:10,708 But this time, don't screw it up. 952 01:33:11,250 --> 01:33:12,791 I'll send Tara. 953 01:33:37,166 --> 01:33:40,000 Hey Nipun, switch off the camera. 954 01:33:41,875 --> 01:33:42,791 Shot ok! 955 01:33:42,875 --> 01:33:44,583 [Clapping] 956 01:33:57,875 --> 01:33:58,625 Good! 957 01:34:12,958 --> 01:34:15,791 Did he agree, Doctor? - Yes, my darling! 958 01:34:16,666 --> 01:34:18,708 That's why you are my star enabler. 959 01:34:20,166 --> 01:34:22,291 We got him exactly where we want him. 960 01:34:23,041 --> 01:34:27,250 What else can he do? He's madly in love with me, Doctor. 961 01:34:29,333 --> 01:34:33,125 But Doctor, I got to tell you one thing. 962 01:34:33,208 --> 01:34:35,416 No, I know what you are going to say. 963 01:34:35,625 --> 01:34:37,916 But, there's another task more important than that. 964 01:34:38,333 --> 01:34:41,375 You know what to do next. - Yeah! 965 01:34:41,625 --> 01:34:43,208 Alright, let's get to work. 966 01:35:27,500 --> 01:35:29,125 [Crying] 967 01:35:29,541 --> 01:35:32,166 Tara, are you ok? - Siddu! 968 01:35:35,958 --> 01:35:38,541 He didn't harm you, right? - Are you out of sense? 969 01:35:39,208 --> 01:35:41,458 Will you agree to play just because they would harm me? 970 01:35:41,833 --> 01:35:43,541 This is not a big deal when compared to what you have done. 971 01:35:45,416 --> 01:35:49,333 I'm back now. You please relax. - Ok! 972 01:36:09,375 --> 01:36:14,583 Siddu, don't bother about me. Just quit the game, please. 973 01:36:15,208 --> 01:36:17,250 No Tara, I'll play this game. 974 01:36:17,916 --> 01:36:20,291 Not as per his rules, but as per my own rules. 975 01:36:21,375 --> 01:36:23,583 I'll put an end to this game. 976 01:36:24,125 --> 01:36:25,250 What's your next plan? 977 01:36:26,208 --> 01:36:27,833 He planned something big, Tara. 978 01:36:28,708 --> 01:36:29,833 First of all, I'll find what it is. 979 01:36:31,416 --> 01:36:32,583 So, what do you wish to do? 980 01:36:46,375 --> 01:36:49,583 Siddu, I hid something from you. - What? 981 01:36:50,583 --> 01:36:53,208 I have a psychological issue. 982 01:36:53,416 --> 01:36:55,291 You know, the ghost from the past? 983 01:36:56,041 --> 01:36:58,291 I'm under medication for that ailment. 984 01:36:58,708 --> 01:37:04,625 I just had a beer, right? I texted the Doctor if I can take tablets or not. 985 01:37:05,416 --> 01:37:10,375 I see! I saw it in your bag. It's OK. 986 01:37:33,666 --> 01:37:37,500 So, what's haunting you the most? - My past, doctor! 987 01:37:39,041 --> 01:37:42,041 Sanjay, a friend of mine bought a bike. 988 01:37:42,375 --> 01:37:45,416 When I met him after a week, he had an accident. 989 01:37:46,083 --> 01:37:50,625 When I asked him the reason, he said he ran into a vehicle 990 01:37:50,916 --> 01:37:52,916 while checking the traffic behind, in the mirror. 991 01:37:53,250 --> 01:37:54,041 Oh damn! 992 01:38:09,916 --> 01:38:13,208 So, should we not look at our past? 993 01:38:13,750 --> 01:38:20,375 No! You should. But you can't move ahead if you focus only on past. 994 01:38:21,166 --> 01:38:22,833 Yes doctor, I understand. 995 01:38:24,000 --> 01:38:24,875 Very helpful! 996 01:38:25,333 --> 01:38:27,125 Let's meet in our next session, Sanjay. 997 01:38:27,916 --> 01:38:30,375 Ok doctor! Thank you doctor. 998 01:38:41,666 --> 01:38:42,666 Sit down. 999 01:38:44,958 --> 01:38:46,791 Yes, how may I help you? 1000 01:38:47,666 --> 01:38:50,125 Do you know a girl named Tara Vallabhaneni? 1001 01:38:50,833 --> 01:38:54,333 Yes, Miss Tara is my patient. - Patient? 1002 01:38:55,708 --> 01:38:59,833 Why? - Before I tell you anything, may I know who you are? 1003 01:39:00,416 --> 01:39:01,958 What's Miss Tara to you? 1004 01:39:02,125 --> 01:39:03,958 I'm Siddu. I'm madly in love with her. 1005 01:39:04,166 --> 01:39:05,083 We are together. 1006 01:39:07,083 --> 01:39:11,708 Strange! She tells me everything, but she never spoke about 1007 01:39:11,791 --> 01:39:13,208 being in love with anyone. 1008 01:39:15,625 --> 01:39:17,666 By the way, why should she reveal our personal details? 1009 01:39:18,750 --> 01:39:23,000 Listen Mr Siddu, I'm bound by confidentiality. 1010 01:39:23,958 --> 01:39:29,166 If you wish to have more details, it's better you come along with Miss Tara. 1011 01:39:29,666 --> 01:39:33,041 But... - Next time, please fix an appointment. 1012 01:39:33,666 --> 01:39:34,541 You may leave now. 1013 01:40:12,833 --> 01:40:15,833 Siddu was here. - What, was he here? 1014 01:40:16,083 --> 01:40:22,291 Yes! It means that he is getting closer. 1015 01:40:23,291 --> 01:40:29,458 So, before he gets to know more about us, we got to finish him. 1016 01:40:30,125 --> 01:40:34,000 And, only you can do that. 1017 01:40:38,333 --> 01:40:40,833 What? Can't you do it? 1018 01:40:43,625 --> 01:40:48,500 I sent you to observe him, but you fell in love with him. 1019 01:40:50,500 --> 01:40:55,166 Love! - Yes, I really love him. 1020 01:40:56,208 --> 01:40:58,833 And you! You are a psychopath. 1021 01:41:00,833 --> 01:41:05,041 You told you were treating Siddu and now you ask me to kill him? 1022 01:41:06,958 --> 01:41:09,083 I can't understand you anymore. 1023 01:41:11,041 --> 01:41:13,166 I'll narrate everything to Siddu. 1024 01:41:14,083 --> 01:41:15,333 It'll be a better option. 1025 01:41:17,041 --> 01:41:18,625 But remember, doctor! 1026 01:41:19,333 --> 01:41:21,208 Never play with people's emotions. 1027 01:41:43,125 --> 01:41:43,833 [Gunshot] 1028 01:42:19,000 --> 01:42:21,583 Sir, what if Tara reveals entire truth? 1029 01:42:23,000 --> 01:42:24,125 Won't we get into trouble? 1030 01:42:25,166 --> 01:42:28,208 Every reaction leads to a new plan. 1031 01:42:29,375 --> 01:42:32,583 Let her go. Let her go and reveal it all. 1032 01:42:52,875 --> 01:42:53,583 [Gunshot] 1033 01:43:05,958 --> 01:43:09,916 She tells me everything, but she never spoke about being in love with anyone. 1034 01:43:12,958 --> 01:43:14,916 Siddu! Siddu! 1035 01:43:18,500 --> 01:43:19,625 What happened, Siddu? 1036 01:43:20,958 --> 01:43:21,833 Why are you bleeding? 1037 01:43:23,125 --> 01:43:27,291 I'll tell you. But get that white bag from the table. 1038 01:43:36,458 --> 01:43:38,416 I thought it has first aid in it, but what is this? 1039 01:43:39,166 --> 01:43:40,458 It's my gift for you. 1040 01:43:42,000 --> 01:43:43,166 A gift? And now? 1041 01:43:43,791 --> 01:43:48,166 This is a reward for your acting. It is too small for your performance. 1042 01:43:48,500 --> 01:43:49,625 I should award you an Oscar. 1043 01:43:50,041 --> 01:43:52,541 What happened? Explain me properly. 1044 01:43:57,416 --> 01:43:58,500 Point number one! 1045 01:43:59,208 --> 01:44:01,166 You knew about this game even before I told you. 1046 01:44:02,833 --> 01:44:03,916 Point number two! 1047 01:44:04,625 --> 01:44:07,583 No one knows the box house address, except you and me. 1048 01:44:08,666 --> 01:44:11,083 Information was definitely leaked by you. 1049 01:44:12,916 --> 01:44:14,041 Point number three! 1050 01:44:14,791 --> 01:44:16,625 You lied to me that you killed Arjun Goswami. 1051 01:44:17,625 --> 01:44:19,250 I chased your lie. 1052 01:44:21,083 --> 01:44:27,250 You cheated on me terribly, in the name of love. Wow! 1053 01:44:28,500 --> 01:44:31,416 Wow! - Please listen to me Siddu. 1054 01:44:32,458 --> 01:44:35,750 Enough now! I thought your love was genuine. 1055 01:44:37,458 --> 01:44:38,875 How are you linked to this game? 1056 01:44:40,291 --> 01:44:43,250 Why are you playing with my insecurities and weaknesses? 1057 01:44:44,750 --> 01:44:48,500 Damn it! How I wish I could kill you! - Get the damn away from me. 1058 01:45:03,125 --> 01:45:05,833 Why are you playing with my life? What exactly do you need? 1059 01:45:09,375 --> 01:45:10,333 What actually is this game? 1060 01:45:11,791 --> 01:45:14,750 Who is behind this? Come on, tell me. 1061 01:45:29,500 --> 01:45:31,500 What do they exactly want? Tell me! 1062 01:45:39,375 --> 01:45:43,416 Tell me. Who is behind this? Tell me. 1063 01:45:44,458 --> 01:45:46,291 All this has been done by your own MOTHER! 1064 01:46:21,583 --> 01:46:22,750 Sir, what next? 1065 01:46:24,416 --> 01:46:28,250 This is the final level. He will come to us. 1066 01:46:33,916 --> 01:46:34,833 Keep watching. 1067 01:46:47,458 --> 01:46:48,916 I'll definitely not kill you. 1068 01:46:49,291 --> 01:46:52,250 I need to know the purpose behind this operation. 1069 01:46:52,625 --> 01:46:54,500 Baby! - Huh, who is your baby? 1070 01:46:54,708 --> 01:46:56,208 You dirty idiot, I'll shoot you down. 1071 01:46:56,791 --> 01:46:59,250 Psychiatrist Madan Mohan planned this game. 1072 01:47:00,000 --> 01:47:01,625 Idiot! - What? 1073 01:47:03,041 --> 01:47:06,375 You too are his patient, Siddu. And I'm his student. 1074 01:47:07,000 --> 01:47:11,083 He sent me to bring a change in you. - Me and a patient? 1075 01:47:12,333 --> 01:47:17,833 I couldn't tell you anything as I was scared of your reaction. 1076 01:47:19,750 --> 01:47:24,583 I may have lied, but my love for you is genuine. 1077 01:47:25,000 --> 01:47:26,875 Believe me Siddu, please. 1078 01:47:30,833 --> 01:47:33,333 [Phone vibrating] 1079 01:47:35,083 --> 01:47:38,333 Answer it. This phone call will decide whether to believe you or not. 1080 01:47:38,791 --> 01:47:40,458 Put it on speaker, come on answer it. 1081 01:47:41,416 --> 01:47:43,291 Hello Tara! - Yes, tell me. 1082 01:47:45,000 --> 01:47:46,916 Is he close? - No! 1083 01:47:48,791 --> 01:47:54,083 Tell me. - As per our plan, make him believe that you really love him. 1084 01:47:54,500 --> 01:47:55,583 What the hell? 1085 01:47:57,375 --> 01:48:01,083 Don't trust his words Siddu. I haven't planned anything. 1086 01:48:01,708 --> 01:48:02,958 Believe me, Siddu. 1087 01:48:04,291 --> 01:48:05,541 Have you planned even this? 1088 01:48:06,541 --> 01:48:08,083 Why the hell are you all playing with me? 1089 01:48:09,875 --> 01:48:11,416 Why has my mother come into my life again? 1090 01:48:14,500 --> 01:48:16,791 [Phone rings] 1091 01:48:19,041 --> 01:48:23,416 Siddu, don't answer that phone. Please, Siddu. 1092 01:48:24,208 --> 01:48:26,375 Oh no! What is happening? 1093 01:48:27,416 --> 01:48:29,583 Siddu! Siddu! 1094 01:48:31,375 --> 01:48:33,041 Hello, hello Siddu! Is everything fine? 1095 01:48:33,250 --> 01:48:36,541 You rascal, is she telling the truth? Is my mother behind all this? 1096 01:48:36,875 --> 01:48:43,666 Oh, she did tell you? Yes, your mother Archana is behind this. 1097 01:48:44,541 --> 01:48:49,250 Killing you is her only goal. You know why? She is a millionaire now. 1098 01:48:50,041 --> 01:48:54,541 If her son is a criminal, her status will be at risk. 1099 01:48:56,666 --> 01:48:58,291 She is the one who turned me into a criminal. 1100 01:48:58,500 --> 01:49:01,166 Just tell me where she is. I'll shoot her with my own hands. 1101 01:49:01,541 --> 01:49:02,708 [Laughs] 1102 01:49:03,083 --> 01:49:05,083 I'm sharing the location. 1103 01:49:06,458 --> 01:49:08,791 [Laughs] 1104 01:49:10,791 --> 01:49:12,833 Happy family time! 1105 01:49:43,875 --> 01:49:45,916 [Engine starts] 1106 01:50:27,958 --> 01:50:30,791 [Coughs] 1107 01:50:39,291 --> 01:50:41,875 Why have you asked me to come here, doctor? 1108 01:50:43,125 --> 01:50:46,916 Your son understood everything. He is a changed man now. 1109 01:50:48,916 --> 01:50:53,416 Thus I felt to finish, where it all started. 1110 01:50:56,541 --> 01:51:00,208 Even Siddu is anxious to meet you. 1111 01:51:00,916 --> 01:51:06,958 I'm extremely happy that both of you are meeting each other, 1112 01:51:08,500 --> 01:51:09,500 after so many years. 1113 01:51:11,125 --> 01:51:17,250 Thanks a ton doctor, I can never forget your help. 1114 01:51:17,833 --> 01:51:21,291 Hey, don't mention it. It is all my pleasure. 1115 01:51:21,875 --> 01:51:26,291 As a psychiatrist, I take immense pleasure in 1116 01:51:27,041 --> 01:51:28,750 uniting a mother with her son. 1117 01:51:30,583 --> 01:51:34,208 Today is going to be the most memorable day in my life. 1118 01:51:36,125 --> 01:51:38,250 Thanks a lot doctor, again. 1119 01:51:39,208 --> 01:51:42,625 I should thank you instead. Your's is very a special case. 1120 01:51:46,000 --> 01:51:49,166 How long does it take for my son to come, doctor? 1121 01:51:50,375 --> 01:51:52,125 Oh, he should be here any minute. 1122 01:51:53,208 --> 01:51:54,666 Please, take a seat. 1123 01:51:58,916 --> 01:52:02,750 You both can talk. All the best! - Ok, doctor. 1124 01:53:10,958 --> 01:53:12,375 I couldn't take it.. 1125 01:53:13,041 --> 01:53:14,875 You didn't tell me this day would come. 1126 01:53:16,166 --> 01:53:17,583 I wasn't this kind. 1127 01:53:18,833 --> 01:53:20,125 Look at what happened.... 1128 01:53:21,375 --> 01:53:22,791 No I don't want it 1129 01:53:23,541 --> 01:53:26,041 Drop it right here says in ma head.... 1130 01:53:26,750 --> 01:53:29,750 You did not tell me this day would come... 1131 01:53:30,791 --> 01:53:32,291 I can't stop me. 1132 01:53:32,375 --> 01:53:35,208 From walking to you carrying a gun.... 1133 01:53:35,958 --> 01:53:37,458 The sky is coming down... 1134 01:53:38,166 --> 01:53:41,958 Why is it so dark and empty in my mind? 1135 01:53:43,125 --> 01:53:44,291 Oh no! 1136 01:53:45,708 --> 01:53:46,833 I love you. 1137 01:53:48,833 --> 01:53:50,125 I have loved you. 1138 01:53:52,625 --> 01:53:54,208 I know you are my mom. 1139 01:53:55,541 --> 01:53:56,875 And I am your son. 1140 01:53:59,583 --> 01:54:01,083 Carrying a gun. 1141 01:54:11,833 --> 01:54:14,250 I thought you have come here to forgive me, dear. 1142 01:54:15,958 --> 01:54:17,375 Have you come to kill me? 1143 01:54:18,791 --> 01:54:24,541 If you wish to satiate your hatred by killing me, 1144 01:54:25,708 --> 01:54:29,500 you don't need to become a murderer once again by killing me. 1145 01:54:34,541 --> 01:54:36,083 I'll kill myself. 1146 01:54:37,208 --> 01:54:38,208 [Gunshot] 1147 01:54:42,916 --> 01:54:43,750 Siddu! 1148 01:54:46,250 --> 01:54:47,375 Listen to me, Siddu. 1149 01:54:47,875 --> 01:54:51,166 You are in the impression that my love is a lie. 1150 01:54:51,916 --> 01:54:54,916 You should at least understand your mother's love in proper sense. 1151 01:54:57,708 --> 01:55:06,708 I got remarried and my son says that he'd die if I contact him. 1152 01:55:07,708 --> 01:55:11,333 In fact, I agreed to this marriage only for his sake. 1153 01:55:12,333 --> 01:55:16,125 You know Arvind, right? He is from a well educated family of our village. 1154 01:55:16,458 --> 01:55:19,250 He lives in America. - I know him father-in-law. 1155 01:55:20,250 --> 01:55:25,625 He told me that he would want to marry you. 1156 01:55:26,916 --> 01:55:29,125 Please don't ever mention such things father. 1157 01:55:30,250 --> 01:55:32,166 I have Gautham to look after and that's enough. 1158 01:55:33,166 --> 01:55:38,916 I wouldn't have brought this up if he said he needs a wife. 1159 01:55:39,791 --> 01:55:45,125 He said he needs a mother to look after his daughter. 1160 01:55:45,458 --> 01:55:49,833 That one thing makes me think, dear. 1161 01:55:50,041 --> 01:55:51,833 You too will get a companion. 1162 01:55:52,291 --> 01:55:56,083 If I had a daughter, I'd have done the same thing. 1163 01:55:59,125 --> 01:56:03,208 No need to think, dear. Your decision would be linked 1164 01:56:03,291 --> 01:56:08,375 not only to your life, but also to Gautham's future. 1165 01:56:09,458 --> 01:56:14,416 In fact, I got married so that my son can have a father. 1166 01:56:14,833 --> 01:56:18,833 But that turned out to be a life-time curse. 1167 01:56:20,333 --> 01:56:25,833 The decision meant to give him a bright future had ruined his life. 1168 01:56:27,208 --> 01:56:32,125 I had to lie as you wouldn't marry unless I say it was for his sake. 1169 01:56:32,458 --> 01:56:34,458 I can't live without him, father! 1170 01:56:35,125 --> 01:56:36,291 Please understand me father! 1171 01:56:37,541 --> 01:56:43,375 He may need sometime to get used to someone taking his father's place. 1172 01:56:43,708 --> 01:56:46,833 I'll slowly explain him everything in the course of time. 1173 01:56:48,500 --> 01:56:53,208 I'm advising you as a father. 1174 01:56:53,666 --> 01:56:55,750 I'm telling you this after a thorough thought, dear. 1175 01:56:56,291 --> 01:56:57,833 Please try to understand me, dear. 1176 01:57:00,125 --> 01:57:02,625 I wish to see him one last time, before I leave, father! 1177 01:57:03,416 --> 01:57:07,541 He cannot bear seeing you in this condition. 1178 01:57:08,750 --> 01:57:11,541 Please leave before he is back. Get in, dear! 1179 01:57:11,625 --> 01:57:16,000 "Dream... is this a dream?" 1180 01:57:16,208 --> 01:57:23,333 "Tell me a story that makes me smile." 1181 01:57:25,000 --> 01:57:29,291 'In such a tender age, he was deeply affected by the curses of villagers.' 1182 01:57:29,958 --> 01:57:34,250 'He concluded that I was wrong and began hating me.' 1183 01:57:36,541 --> 01:57:40,166 'When I went to meet him after a few years...' 1184 01:57:40,416 --> 01:57:41,333 How are you doing dear? 1185 01:57:41,416 --> 01:57:43,208 Come in, dear! - 'He refused to talk with me.' 1186 01:57:46,416 --> 01:57:47,291 Huh! 1187 01:57:48,791 --> 01:57:52,083 I'll kill myself if that woman meets me or talks to me. 1188 01:57:52,458 --> 01:57:53,625 Ask her to leave immediately. 1189 01:57:56,250 --> 01:57:58,333 I don't understand what to do, dear. 1190 01:57:59,833 --> 01:58:02,666 You better get away from him, as far as possible. 1191 01:58:04,666 --> 01:58:06,083 Please forgive me, dear. 1192 01:58:06,166 --> 01:58:11,041 'I was so scared that I never tried to talk with him.' 1193 01:58:12,208 --> 01:58:16,041 'I stayed away from Gautham since that day.' 1194 01:58:16,666 --> 01:58:20,958 I alone know how terribly I miss him, doctor. 1195 01:58:22,375 --> 01:58:29,708 When Gautham was 15 years old, he killed someone 1196 01:58:29,750 --> 01:58:36,208 who spoke bad of me and his grandpa took the blame. 1197 01:58:38,625 --> 01:58:39,583 What was his grandfather's name? 1198 01:58:42,625 --> 01:58:43,791 Suryanarayana! 1199 01:58:47,125 --> 01:58:51,541 I got to know about this after one year and went back. 1200 01:58:52,708 --> 01:58:55,250 I came to know that my father-in-law died in the jail. 1201 01:58:56,375 --> 01:59:02,666 Gautham left the village. I searched for him for many years. 1202 01:59:03,125 --> 01:59:07,791 Once when I was in the city for business, I got to see him. 1203 01:59:13,958 --> 01:59:16,208 But after these many years, I had to see him as a loser. 1204 01:59:19,375 --> 01:59:21,125 I'm unable to bear this, doctor. 1205 01:59:21,833 --> 01:59:23,541 I can't see him that way. 1206 01:59:24,208 --> 01:59:30,250 Please make him psychologically normal and train him to be fighter. 1207 01:59:30,750 --> 01:59:32,333 Expenses won't be an issue. 1208 01:59:33,250 --> 01:59:37,250 What if I cross paths with him and get killed? 1209 01:59:37,541 --> 01:59:41,291 If my death makes him normal, I'm even ready to die. 1210 01:59:42,458 --> 01:59:44,250 I'm ready to die for my son. 1211 01:59:45,125 --> 01:59:50,083 No one has to die, Mrs. Archana. Don't worry, you came to the right person. 1212 01:59:51,500 --> 01:59:55,791 I invented a new method to treat my patients. 1213 01:59:56,791 --> 01:59:58,541 A real-time psychological game! 1214 02:00:00,041 --> 02:00:03,916 I need to setup a team to execute this treatment. 1215 02:00:04,458 --> 02:00:09,166 A very strong and intellectual team! Each of his movement has to be tracked. 1216 02:00:10,666 --> 02:00:15,250 And the team will be led by my brighter student Tara. 1217 02:00:18,958 --> 02:00:20,916 She will be our prime player in this game. 1218 02:00:21,625 --> 02:00:28,500 Let's start the game when Gautham is in the most hopeless situation. 1219 02:00:47,375 --> 02:00:48,166 Yes! 1220 02:00:50,791 --> 02:00:52,166 I'm so happy today. 1221 02:00:54,291 --> 02:00:55,916 Gautham is back to normalcy. 1222 02:00:56,708 --> 02:00:58,416 He is no more angry with me. 1223 02:01:02,000 --> 02:01:03,041 Thank you, doctor! 1224 02:01:04,833 --> 02:01:05,958 Can I meet him now? 1225 02:01:07,750 --> 02:01:09,000 This is not the correct time. 1226 02:01:09,791 --> 02:01:12,500 Let's wait for the perfect moment. I'll tell you. 1227 02:01:13,250 --> 02:01:15,875 But... - Trust me. 1228 02:01:17,750 --> 02:01:18,791 I trust you. 1229 02:01:25,541 --> 02:01:30,791 He stopped me every time I tried to tell you about your mother. 1230 02:01:31,375 --> 02:01:33,625 I didn't expect him to sketch such a huge plan. 1231 02:01:34,208 --> 02:01:38,541 I don't know the reason. But, it's high time now. 1232 02:02:02,458 --> 02:02:03,375 [Gunshot] 1233 02:02:08,750 --> 02:02:10,916 I'm here to seek your forgiveness 1234 02:02:12,000 --> 02:02:13,333 and to save you as well, mother. 1235 02:02:31,583 --> 02:02:35,083 You are in grave danger, mother. You haven't met a psychiatrist. 1236 02:02:35,416 --> 02:02:36,916 He is a psycho. 1237 02:02:37,458 --> 02:02:39,250 [Madan laughing and clapping] 1238 02:02:45,833 --> 02:02:47,041 Psycho! 1239 02:02:50,333 --> 02:02:54,291 You are the one who prompted me to turn into a psycho. 1240 02:02:54,458 --> 02:02:55,333 What? 1241 02:02:58,083 --> 02:03:01,625 Your son didn't kill a random guy. He was my son. 1242 02:03:06,208 --> 02:03:11,291 But your grandfather cleverly took the blame and saved you. 1243 02:03:13,250 --> 02:03:18,958 Thus, I killed your grandfather in the jail. 1244 02:03:23,708 --> 02:03:28,083 I thought I avenged my son's death. But no. 1245 02:03:31,250 --> 02:03:34,041 Your mother herself told me the truth 1246 02:03:34,750 --> 02:03:37,000 that it was you who killed my son. 1247 02:03:39,208 --> 02:03:41,583 It is then that I hatched up this master plan. 1248 02:03:42,083 --> 02:03:44,041 A psychological game! 1249 02:03:48,166 --> 02:03:51,333 And my task is to unite both of you. 1250 02:03:51,916 --> 02:03:57,333 You know why? What do I get if you kill the mother you hate? 1251 02:03:59,083 --> 02:04:02,500 And if I kill her after you realize that she is innocent... 1252 02:04:04,458 --> 02:04:09,958 You'll feel the same pain which I'm experiencing now, till your death. 1253 02:04:12,875 --> 02:04:15,333 Your mother will die and experience it up there. 1254 02:04:16,000 --> 02:04:19,333 That is what I wish for. This is the punishment I'd inflict on you. 1255 02:04:22,625 --> 02:04:23,833 Is the account settled? 1256 02:04:24,541 --> 02:04:25,958 [Laughs] 1257 02:04:38,333 --> 02:04:40,125 Huh, shoot her. 1258 02:04:48,375 --> 02:04:49,166 Hey! 1259 02:04:52,583 --> 02:04:55,916 Beat him to death, but don't kill. 1260 02:04:56,458 --> 02:04:57,333 Siddu! 1261 02:06:35,541 --> 02:06:38,000 My training is worth it. 1262 02:06:39,708 --> 02:06:42,333 One final end game between you and me! 1263 02:06:43,958 --> 02:06:44,833 What do you say? 1264 02:06:47,291 --> 02:06:48,375 Are you game on? 1265 02:07:31,208 --> 02:07:33,458 You are dead the moment you wanted to kill a mother. 1266 02:07:33,875 --> 02:07:36,208 There's no meaning in killing someone who is already dead. 1267 02:07:36,750 --> 02:07:40,041 But thank you Doctor, for uniting me with my mother. 1268 02:07:47,666 --> 02:07:48,625 [Gas hissing] 1269 02:07:53,416 --> 02:07:54,083 No! 1270 02:08:22,208 --> 02:08:23,250 Siddu! 1271 02:08:29,833 --> 02:08:33,375 "Everyday and every single night" 1272 02:08:33,458 --> 02:08:36,875 "Everytime you've been my light of night" 1273 02:08:36,958 --> 02:08:40,708 "Everything that goes in straight to my heart" 1274 02:08:41,250 --> 02:08:44,833 "All in the name of love" 1275 02:08:50,208 --> 02:08:52,375 [Crying] 1276 02:09:16,208 --> 02:09:17,458 [Coughs] 1277 02:09:18,041 --> 02:09:20,416 [Mobile ringing] 1278 02:09:21,666 --> 02:09:23,416 Hello, who is this? 1279 02:09:24,125 --> 02:09:28,625 Congrats Meera, you've been selected for the most exciting psychological game. 1280 02:09:29,458 --> 02:09:33,791 Who's speaking? - Your first task will get you one lakh rupees. 1281 02:09:34,416 --> 02:09:35,916 Press 1 to continue. 1282 02:09:38,041 --> 02:09:39,166 Are you game on? 1283 02:10:26,333 --> 02:10:27,333 "The game is on now" 1284 02:10:27,625 --> 02:10:31,375 "Here comes the man of fire Walking like a monster" 1285 02:10:31,625 --> 02:10:35,333 "You got to know that oh he rides a roller coaster" 1286 02:10:35,625 --> 02:10:39,250 "Ma mama told me oh no be away from the gangster" 1287 02:10:39,333 --> 02:10:43,791 "Ratata ta ta ta ta ta ta Rage is here after"99009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.