Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,708 --> 00:02:35,083
[Police siren wails]
2
00:02:58,416 --> 00:03:03,208
Gruesome murder of
a youngster creates sensation!
3
00:03:08,250 --> 00:03:10,125
How could you commit
such a heinous crime?
4
00:03:10,375 --> 00:03:12,916
What is the purpose behind?
Please answer us sir.
5
00:03:20,833 --> 00:03:24,125
How could you commit such a
heinous crime? Please tell us sir.
6
00:04:32,750 --> 00:04:38,500
Your special attention in this case file
shows it's very important to you.
7
00:04:39,125 --> 00:04:40,250
Yes!
8
00:04:47,583 --> 00:04:49,125
This is not for what you have done,
9
00:04:49,583 --> 00:04:51,041
but for what you are about to do.
10
00:04:52,791 --> 00:04:54,208
I understood, Doctor.
11
00:04:54,458 --> 00:04:57,916
Goswami, did you play games
when you were a child?
12
00:04:58,125 --> 00:04:59,208
Yes, of course!
13
00:05:19,833 --> 00:05:21,666
[Siddharth] 'Well, I'm Siddharth.'
14
00:05:22,291 --> 00:05:25,583
'I'm a marketing executive
at a gaming Company named Game loop.'
15
00:05:28,333 --> 00:05:31,041
'This has been my little world
since three years.'
16
00:05:31,791 --> 00:05:34,125
'Games and lives are always in a loop.'
17
00:05:35,750 --> 00:05:38,291
'He is Rahul, my best friend.'
18
00:05:38,750 --> 00:05:40,958
'We all have a best friend in our lives,'
19
00:05:41,125 --> 00:05:42,791
'who is more than a family.'
20
00:05:43,291 --> 00:05:45,875
'But in my case, he is both friend
and family.'
21
00:05:46,541 --> 00:05:49,291
'Very rarely do we get such a friend.'
22
00:05:49,833 --> 00:05:52,500
'I can't imagine my life without him.'
23
00:05:53,291 --> 00:05:57,416
'If there's anyone more important
than Rahul, that is Moksha.'
24
00:05:58,125 --> 00:05:59,666
'Love of my life!'
25
00:05:59,875 --> 00:06:01,750
'She means everything to me.'
26
00:06:02,458 --> 00:06:08,041
'Anything done for the sake of
beloved ones is never just enough.'
27
00:06:11,208 --> 00:06:14,500
'For the past three years,
I did everything I could,'
28
00:06:14,583 --> 00:06:16,500
'to see Moksha happy.'
29
00:06:16,916 --> 00:06:20,041
'I'm the most happiest
when I'm right next to her.'
30
00:06:26,375 --> 00:06:30,708
Siddu, have you
sent mail to 99 goals?
31
00:06:30,875 --> 00:06:32,166
It is done, sir.
32
00:06:32,833 --> 00:06:35,416
What about collaboration
with Orchid games?
33
00:06:35,791 --> 00:06:38,333
I've approached them sir.
Waiting for the reply.
34
00:06:38,708 --> 00:06:40,000
Shut up, idiot.
35
00:06:41,541 --> 00:06:43,750
You haven't achieved even a single
target, since three months.
36
00:06:44,208 --> 00:06:45,916
Look at your friend Rahul, man.
- [Rahul clears throat]
37
00:06:46,000 --> 00:06:49,166
Learn from your colleagues,
at least.
38
00:06:49,666 --> 00:06:52,208
What do you wish to achieve
with this attitude?
39
00:06:52,791 --> 00:06:57,166
Even the scare crow
hung outside is better than you.
40
00:06:57,500 --> 00:06:59,583
[Siddharth] 'This guy is my boss, Surya.'
41
00:07:00,291 --> 00:07:04,041
'He always tortures
silent people like me.'
42
00:07:04,375 --> 00:07:05,958
'He is a freaking sadist.'
43
00:07:06,291 --> 00:07:07,750
You have just two days.
44
00:07:08,083 --> 00:07:11,250
By that time, if you can't
achieve at least one target,
45
00:07:11,333 --> 00:07:14,291
then submit your resignation
and just get out.
46
00:07:14,500 --> 00:07:16,333
Sir, it can't be achieved
in two days.
47
00:07:16,416 --> 00:07:17,916
This is my final warning to you.
48
00:07:20,166 --> 00:07:21,458
You got my point?
49
00:07:22,250 --> 00:07:23,375
Stupid!
50
00:07:23,625 --> 00:07:27,166
[Siddharth] 'I tried all the options to
bring down my stress.'
51
00:07:27,666 --> 00:07:31,666
'If I weren't so weak and insecure,'
52
00:07:32,041 --> 00:07:33,750
'my life would've been very good.'
53
00:07:37,375 --> 00:07:39,583
Hey, don't bother about
that fellow.
54
00:07:40,416 --> 00:07:43,416
I felt like punching on his head,
for abusing you.
55
00:07:44,625 --> 00:07:46,833
How can I do it in two days, man?
56
00:07:47,083 --> 00:07:48,250
What if I lose my job?
57
00:07:48,583 --> 00:07:50,833
Please, dude.
- Cool, man!
58
00:07:51,041 --> 00:07:52,375
I'll come to your room this evening.
59
00:07:52,541 --> 00:07:53,541
Arrange for two strong beers and
60
00:07:53,625 --> 00:07:55,083
I'll set your destiny right.
- Ok, man.
61
00:07:55,250 --> 00:07:56,541
Is it ok?
- Ok!
62
00:07:57,375 --> 00:07:58,916
Hey, don't forget to get cigarettes.
- Ok!
63
00:07:59,083 --> 00:08:00,666
Kings!
- Ok, done.
64
00:08:05,875 --> 00:08:13,291
[Siddharth] 'I can't imagine my life,
if I don't crack deal within two days.'
65
00:08:14,083 --> 00:08:16,916
'but my friend promised to
set my destiny.'
66
00:08:37,625 --> 00:08:40,916
Look, there is no question
without an answer.
67
00:08:41,708 --> 00:08:44,958
Similarly, God doesn't create
a problem without a solution.
68
00:08:46,250 --> 00:08:47,291
What do you say?
69
00:08:49,250 --> 00:08:53,500
We should crack this deal
at least for Moksha's sake.
70
00:09:00,791 --> 00:09:01,625
You are right, dude.
71
00:09:01,708 --> 00:09:03,833
Her entire life is
dependent on me, dude.
72
00:09:04,250 --> 00:09:06,041
Hey, please think of an idea.
73
00:09:09,291 --> 00:09:10,458
Hey!
74
00:09:12,541 --> 00:09:14,458
Why are you so tensed?
75
00:09:14,750 --> 00:09:16,750
Rahul will take care of everything.
76
00:09:18,291 --> 00:09:19,916
What Rahul said is true.
77
00:09:20,291 --> 00:09:22,958
There is no problem without
a solution. - Exactly.
78
00:09:24,750 --> 00:09:27,791
Similarly, God doesn't create
a problem without a solution.
79
00:09:28,291 --> 00:09:30,250
There is no problem without
a solution.
80
00:09:50,625 --> 00:09:51,666
Hey!
81
00:09:51,875 --> 00:09:53,916
What is that card?
- It's my promotion!
82
00:09:54,708 --> 00:09:55,958
[Laughs]
83
00:09:56,166 --> 00:10:00,708
Wow great, you're really great
to crack sponsorship from
84
00:10:01,125 --> 00:10:02,541
such a reputed Company.
85
00:10:02,791 --> 00:10:04,000
Really impressive!
- Thank you, sir.
86
00:10:04,083 --> 00:10:07,958
And you get two months
bonus apart from promotion.
87
00:10:08,166 --> 00:10:10,916
Oh my God! - Cheers!
- Thank you!
88
00:10:11,958 --> 00:10:16,291
Oh! Please welcome, sir.
We have been waiting for you.
89
00:10:16,708 --> 00:10:20,041
You called last night and
told that you cracked a deal.
90
00:10:20,458 --> 00:10:21,291
Have they paid any advance amount?
91
00:10:21,583 --> 00:10:24,625
Someone from our office
collected the cheque yesterday, sir.
92
00:10:26,416 --> 00:10:28,083
Actually it was me who
cracked the deal, sir.
93
00:10:28,541 --> 00:10:29,958
Aren't you ashamed, idiot?
94
00:10:31,083 --> 00:10:32,833
Do you even understand what you
are talking?
95
00:10:33,333 --> 00:10:35,583
Are you not ashamed of stealing
other's credit?
96
00:10:36,000 --> 00:10:37,541
Don't lie that you have done it.
97
00:10:37,958 --> 00:10:40,041
Don't talk without
knowing the truth, sir!
98
00:10:40,500 --> 00:10:43,375
How dare you talk to me like that? Huh!
99
00:10:44,500 --> 00:10:45,958
Sorry sir, sorry!
100
00:10:46,541 --> 00:10:48,000
You are an insult to this Company.
101
00:10:48,416 --> 00:10:52,500
Transfer all your files and get lost.
You are fired.
102
00:10:54,583 --> 00:10:57,041
Sorry sir!
- You're fired man! Go away!
103
00:10:57,916 --> 00:10:58,416
Sorry sir!
104
00:10:58,666 --> 00:11:02,750
"A question crosses paths with me"
105
00:11:02,833 --> 00:11:08,250
"What answer should I search for?"
106
00:11:08,583 --> 00:11:11,125
[Music]
107
00:11:31,125 --> 00:11:36,458
"Unknown pain overshadows me"
108
00:11:36,791 --> 00:11:41,791
"Even my shadows leave me"
109
00:11:42,791 --> 00:11:47,958
"I'm the tears in the eyes?"
110
00:11:48,291 --> 00:11:53,166
"I shower in loneliness"
111
00:11:53,708 --> 00:12:04,416
"Silence haunts me like a shadow"
112
00:12:05,000 --> 00:12:16,166
"I'm somehow burning in my vacuum"
113
00:12:23,291 --> 00:12:26,583
[Moksha] Hey, leave me! I said leave.
114
00:12:32,750 --> 00:12:33,708
Hey!
115
00:12:35,375 --> 00:12:37,250
No! No!
116
00:12:42,375 --> 00:12:43,750
You naughty!
117
00:12:45,250 --> 00:12:46,208
Please!
118
00:12:48,083 --> 00:12:53,166
"My heart boils
and that is my end."
119
00:12:53,458 --> 00:12:59,291
"I remain as a dawn
without night."
120
00:12:59,375 --> 00:13:04,583
"She snatches away
love from me."
121
00:13:04,791 --> 00:13:10,375
"I sob as you were
once my life."
122
00:13:10,666 --> 00:13:13,208
[Music]
123
00:13:31,916 --> 00:13:33,166
[Screaming]
124
00:13:33,250 --> 00:13:38,333
"My heart boils
and that is my end."
125
00:13:38,916 --> 00:13:44,458
"I remain as a dawn
without night."
126
00:13:44,541 --> 00:13:49,625
"She snatches away
love from me."
127
00:13:49,833 --> 00:13:55,375
"I sob as you were
once my life."
128
00:13:55,791 --> 00:13:56,958
Oh no! Damn!
129
00:14:01,500 --> 00:14:02,750
No! Siddu!
130
00:14:03,750 --> 00:14:04,791
Huh!
131
00:14:08,625 --> 00:14:10,625
Why don't you show the same
arrogance in bed?
132
00:14:18,958 --> 00:14:20,333
I can't live without you.
133
00:14:21,375 --> 00:14:22,666
Who do I have other than you?
134
00:14:24,083 --> 00:14:26,291
I'll forgive you.
Just promise me you won't repeat it.
135
00:14:28,375 --> 00:14:30,291
Do you think I'll forgive you?
136
00:14:31,291 --> 00:14:34,416
However you try,
you can never make me happy.
137
00:14:35,958 --> 00:14:40,541
We didn't know how to reveal this.
So we planned thus.
138
00:14:40,625 --> 00:14:42,750
What? You, fraudster!
139
00:14:42,833 --> 00:14:45,125
Now there is no need to tell, right?
140
00:14:47,666 --> 00:14:50,208
We both planned and stole
your deal.
141
00:14:50,708 --> 00:14:51,666
Yes!
142
00:14:53,958 --> 00:14:59,041
You lost everyone in your life.
Now you lose job and me too!
143
00:15:00,000 --> 00:15:01,875
You are a damn loser.
144
00:15:02,541 --> 00:15:04,583
Guys like you are
burden on earth.
145
00:15:05,375 --> 00:15:07,250
No use even if you are alive.
146
00:15:09,166 --> 00:15:12,375
If one has to win
the other has to lose, right dude?
147
00:15:16,250 --> 00:15:17,458
Hey!
148
00:15:17,875 --> 00:15:19,958
Don't I know him?
Come on, let's go.
149
00:15:20,416 --> 00:15:21,708
Come on!
- Sorry, dude!
150
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
Never reveal
your identity to anyone.
151
00:15:34,916 --> 00:15:40,750
Forgive your beloved people,
even if they commit grave mistakes.
152
00:15:59,708 --> 00:16:02,791
Hey, hand over whatever you have.
- Come on, hand it over to us.
153
00:16:02,875 --> 00:16:05,208
I have got nothing else
other than this beer.
154
00:16:07,583 --> 00:16:09,166
Hey, don't anger us.
155
00:16:09,250 --> 00:16:11,875
What more do you have?
- There'd be something or the other.
156
00:16:12,083 --> 00:16:14,291
I'm going to die.
- What?
157
00:16:14,375 --> 00:16:18,208
Take my kidneys, liver and all the parts.
- What?
158
00:16:20,208 --> 00:16:22,125
He seems to be weird, man.
159
00:16:22,166 --> 00:16:23,875
Come on, let's leave.
160
00:16:30,916 --> 00:16:33,333
A guy without emotions has
no pain.
161
00:16:33,375 --> 00:16:37,416
Death isn't new for a guy like me,
who dies everyday.
162
00:17:05,791 --> 00:17:08,416
[Fly buzzing]
163
00:17:21,625 --> 00:17:25,208
[Mobile ringing]
164
00:17:37,166 --> 00:17:40,000
"Greetings Siddharth, Game on!"
165
00:17:40,708 --> 00:17:43,375
"Welcome to the real time
psychological game."
166
00:17:43,458 --> 00:17:47,333
"You have been selected for the game
owing to your present situation."
167
00:17:47,416 --> 00:17:52,833
"If you can kill the troubling fly
in 60 seconds, you'll get one lakh rupees"
168
00:17:52,916 --> 00:17:55,333
"Press 1 to confirm."
169
00:17:59,916 --> 00:18:03,333
'My death becomes useless
if I don't kill you, at least.'
170
00:18:18,625 --> 00:18:19,541
Huh!
171
00:18:20,583 --> 00:18:26,791
"Congrats! You won one lakh rupees
for finishing the first task."
172
00:18:27,333 --> 00:18:28,416
"Thank you."
173
00:18:29,250 --> 00:18:30,291
'Game on'
174
00:19:00,916 --> 00:19:05,750
Best music in this world is the sound
heard when money from ATM is dispensed.
175
00:19:39,041 --> 00:19:42,000
[Mobile ringing]
176
00:19:43,250 --> 00:19:48,541
"Greetings, press 1 to move
ahead if you really like this game."
177
00:19:50,041 --> 00:19:56,166
"You have to make a kid cry
to get three lakh rupees."
178
00:19:56,250 --> 00:19:58,958
"You have got three hundred seconds
for this task."
179
00:20:01,041 --> 00:20:05,166
Do I get money even for this?
- "Press 1 to confirm."
180
00:20:07,875 --> 00:20:10,000
Will you have a burger, dear?
- Yes!
181
00:20:12,875 --> 00:20:15,000
I'll go and get it.
- Okay!
182
00:20:24,083 --> 00:20:26,291
What's your name?
- I won't tell.
183
00:20:26,375 --> 00:20:28,541
'I won't tell'?
What a damn name?
184
00:20:28,625 --> 00:20:30,583
[Laughs]
185
00:20:31,291 --> 00:20:33,541
Damn, how do I make her cry?
186
00:20:37,166 --> 00:20:39,041
[Laughs]
187
00:20:43,000 --> 00:20:45,833
Hey, your mother will never return.
She left you.
188
00:20:46,041 --> 00:20:49,416
Why not? She'll be back.
My mother likes me a lot.
189
00:20:49,791 --> 00:20:52,916
Damn! Hey, super!
You're exactly imitating me.
190
00:20:53,000 --> 00:20:55,500
Hey, super!
You're exactly imitating me.
191
00:20:56,541 --> 00:20:59,083
Fine, do this.
- Fine, do this.
192
00:21:01,291 --> 00:21:05,041
[Crying] Oh no, mummy!
193
00:21:07,958 --> 00:21:10,583
Mummy!
194
00:21:30,375 --> 00:21:31,416
[Balloon popped]
195
00:21:47,708 --> 00:21:50,041
[Mobile ringing]
196
00:21:55,833 --> 00:21:58,583
[Mobile ringing]
197
00:22:07,375 --> 00:22:10,041
[Mobile ringing]
198
00:22:11,458 --> 00:22:12,458
Oh, shit!
199
00:22:16,375 --> 00:22:20,291
"Greetings! Hope this game
is giving you immense pleasure."
200
00:22:20,916 --> 00:22:22,583
It is giving me enough happiness
to burst my heart.
201
00:22:22,666 --> 00:22:25,958
"You should select someone who
troubled you the most
202
00:22:26,166 --> 00:22:27,500
and hit them in front of everyone."
203
00:22:27,666 --> 00:22:30,458
"You will get sixty minutes of
time to complete this task."
204
00:22:30,541 --> 00:22:34,166
"You will get five lakhs if you
can finish this task."
205
00:22:34,750 --> 00:22:37,375
"Press one to confirm."
- Sexy! Why haven't I got this idea?
206
00:22:37,583 --> 00:22:39,750
"Press 9 to hear again."
207
00:22:43,375 --> 00:22:47,125
It feels so good to hear this
and what if I can really hit?
208
00:22:56,625 --> 00:22:58,666
[Music]
209
00:23:07,666 --> 00:23:08,916
"The game is on now"
210
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
"Here comes the man of fire
Walking like a monster"
211
00:23:13,041 --> 00:23:16,958
"You got to know that
oh he rides a roller coaster"
212
00:23:17,041 --> 00:23:20,500
"Ma mama told me oh no
be away from the gangster"
213
00:23:20,708 --> 00:23:24,666
"Ratata ta ta ta ta ta ta
Rage is here after"
214
00:23:24,750 --> 00:23:27,625
Is it "winner, winner chicken dinner
even today? - Is it the same daily?
215
00:23:27,708 --> 00:23:29,958
You naughty!
- Hey!
216
00:23:30,541 --> 00:23:31,750
[Whistles]
- Damn!
217
00:23:34,750 --> 00:23:37,083
Why is he here?
- You relax, I'll take care of him.
218
00:23:37,166 --> 00:23:38,083
Go!
219
00:23:38,166 --> 00:23:40,125
[Music]
220
00:23:58,041 --> 00:24:01,458
Hey you! how is the job?
Is it good?
221
00:24:01,708 --> 00:24:03,000
Are you messing with me, idiot?
222
00:24:03,208 --> 00:24:06,791
You said God doesn't create
a question without an answer, right?
223
00:24:07,208 --> 00:24:09,833
I wish to get answer for one question.
- Oh, what is it?
224
00:24:10,041 --> 00:24:13,208
Hello, I didn't snatch your job.
I deserve it more.
225
00:24:13,458 --> 00:24:16,333
I haven't asked the question yet.
Why are you in such a hurry?
226
00:24:16,416 --> 00:24:19,208
It's too much. Enough now.
Move! Get out!
227
00:24:19,416 --> 00:24:20,875
Oh no!
228
00:24:22,416 --> 00:24:23,916
Why are you hitting man?
229
00:24:24,541 --> 00:24:27,625
She knows why I'm hitting.
She'll tell the reason.
230
00:24:27,958 --> 00:24:30,833
Tell me. Come on, dear.
231
00:24:31,500 --> 00:24:33,291
Tell me. Come on, tell.
232
00:24:36,208 --> 00:24:41,208
It is because I stole your job.
- You!
233
00:24:42,458 --> 00:24:45,041
I tried to hit you because
you gave a wrong answer.
234
00:24:45,291 --> 00:24:48,750
Give me the correct answer.
Tell me dear, come on!
235
00:24:49,791 --> 00:24:52,541
Wait man. You too should
listen, right?
236
00:24:53,833 --> 00:24:56,750
You leave!
- You tell me, baby. Come on!
237
00:24:59,250 --> 00:25:02,333
Is it for cheating you?
- You!
238
00:25:03,125 --> 00:25:05,458
Wait, wait. I'll tell.
239
00:25:05,541 --> 00:25:10,916
Don't know what she'd say?
- Is it for using you and your house?
240
00:25:11,083 --> 00:25:12,250
No way!
241
00:25:13,083 --> 00:25:16,958
None of these is correct.
Nothing wrong, if you want Rahul.
242
00:25:17,166 --> 00:25:19,333
If you wish for money,
even that is not wrong.
243
00:25:19,541 --> 00:25:23,583
One who sells sex for money is
called a whore. What should I call
244
00:25:23,958 --> 00:25:27,166
someone like you,
who pretends to love.
245
00:25:29,250 --> 00:25:30,583
This is my question.
246
00:25:31,500 --> 00:25:34,333
Will you answer or will he?
247
00:25:35,791 --> 00:25:36,625
He will answer.
248
00:25:36,833 --> 00:25:38,916
Hey!
- Oh! Come on, answer me dude.
249
00:25:39,000 --> 00:25:40,625
Come on tell!
- What'll I say? I know nothing.
250
00:25:40,708 --> 00:25:43,041
Answer me, rascal!
- Oh no!
251
00:25:44,666 --> 00:25:45,500
[Gasps]
252
00:25:45,875 --> 00:25:49,708
I thought you are my best friends.
You are snakes, damn snakes!
253
00:25:51,541 --> 00:25:54,958
Hey Rahul!
Need to smoke a cigarette.
254
00:25:55,166 --> 00:25:56,583
Kings, Kings!
255
00:25:57,916 --> 00:26:00,291
Come on!
256
00:26:01,541 --> 00:26:03,625
After all we are friends, right dude?
257
00:26:03,916 --> 00:26:05,625
You got settled
with that whore, right?
258
00:26:05,833 --> 00:26:08,541
Take good care of her.
- Oh no!
259
00:26:08,625 --> 00:26:09,875
Damn it!
260
00:26:10,375 --> 00:26:13,750
What are you staring at? Did you
care when I sat at a corner and
261
00:26:13,916 --> 00:26:15,708
did my work silently?
262
00:26:16,708 --> 00:26:20,416
You made fun of me.
Everyone here used me.
263
00:26:22,125 --> 00:26:24,208
You can laugh now, guys!
Come on laugh.
264
00:26:25,291 --> 00:26:30,041
Ok boys, be good.
Work properly.
265
00:26:30,083 --> 00:26:31,791
But, silent...
- Hey!
266
00:26:31,958 --> 00:26:35,625
Who let you in, idiot?
Bloody trash!
267
00:26:35,833 --> 00:26:39,458
Oh no, you are nowhere in this game.
You entered at the wrong time, dear.
268
00:26:39,833 --> 00:26:43,000
Come on! Whose face did you
see this morning, idiot?
269
00:26:43,458 --> 00:26:46,291
You call me an idiot?
- Then should I call you a rascal?
270
00:26:46,958 --> 00:26:48,791
Hey security!
- Hey security!
271
00:26:48,875 --> 00:26:51,083
Damn you dirty rascal!
272
00:27:01,000 --> 00:27:02,333
[Gasps]
273
00:27:10,666 --> 00:27:11,875
Nothing!
274
00:28:05,541 --> 00:28:08,958
"Here comes the man of fire
Walking like a monster"
275
00:28:09,416 --> 00:28:13,083
"You got to know that
oh he rides a roller coaster"
276
00:28:13,541 --> 00:28:15,625
"Ma mama told me oh no..."
277
00:28:16,125 --> 00:28:17,041
[Whistles]
278
00:28:19,583 --> 00:28:22,083
You were saying something?
Yes!
279
00:28:22,625 --> 00:28:27,500
Never mess with a silent guy. Ok?
280
00:28:29,875 --> 00:28:30,833
Hey naughty!
281
00:28:33,541 --> 00:28:34,500
This is mine.
282
00:28:35,291 --> 00:28:36,541
And one last thing!
283
00:28:45,541 --> 00:28:49,416
"Bonus, bonus and bonus!
Today is your lucky day."
284
00:28:51,000 --> 00:28:53,375
"Come sit with me kiddo,
I'll tell you a story"
285
00:28:53,458 --> 00:28:55,875
"It is the story of a boy
in the village."
286
00:28:56,083 --> 00:28:58,416
"It's a folk story
full of sorrows."
287
00:28:58,583 --> 00:29:00,875
"Entire story changed at once"
288
00:29:00,958 --> 00:29:03,291
"He got a watch on his hand"
289
00:29:03,375 --> 00:29:05,791
"Game is on."
290
00:29:06,083 --> 00:29:08,375
"What is the rent for Taj Mahal?"
291
00:29:08,458 --> 00:29:10,458
"I'll pay in cash and buy Burj"
292
00:29:10,541 --> 00:29:13,333
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
293
00:29:13,416 --> 00:29:15,833
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
294
00:29:16,166 --> 00:29:18,375
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
295
00:29:18,458 --> 00:29:20,666
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
296
00:29:20,750 --> 00:29:23,375
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
297
00:29:23,708 --> 00:29:26,000
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
298
00:29:26,291 --> 00:29:28,500
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
299
00:29:29,208 --> 00:29:33,166
'Congratulations, you get a gift
this time for finishing the task.'
300
00:29:33,375 --> 00:29:35,833
[Music]
301
00:29:41,291 --> 00:29:43,875
"Friends vanish when you have
nothing in the pocket."
302
00:29:44,041 --> 00:29:46,291
"Girl too vanishes when
bank balance becomes nil."
303
00:29:46,541 --> 00:29:51,416
"Heart is deeply wounded,
love for life has vanished"
304
00:29:51,625 --> 00:29:53,916
"Reality is what you see when there's
no money. - Indeed!"
305
00:29:54,000 --> 00:29:56,375
"What people around do is trash.
- Oh yeah!"
306
00:29:56,541 --> 00:29:58,583
"It returns with money for sure."
307
00:29:58,875 --> 00:30:01,291
"I'll now play with the world."
308
00:30:01,375 --> 00:30:03,875
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
309
00:30:03,958 --> 00:30:06,375
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
310
00:30:06,666 --> 00:30:08,833
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
311
00:30:08,916 --> 00:30:11,250
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
312
00:30:11,333 --> 00:30:13,666
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
313
00:30:13,750 --> 00:30:16,333
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
314
00:30:16,791 --> 00:30:18,750
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
315
00:30:18,833 --> 00:30:21,541
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
316
00:30:22,000 --> 00:30:23,916
[Music]
317
00:30:29,708 --> 00:30:31,750
"Sorry, you lost the last task."
318
00:30:32,041 --> 00:30:36,375
"Likes changed, shirts dazzled,
has the lifestyle changed?"
319
00:30:37,000 --> 00:30:41,458
"Sorrows are gone, burdens vanished,
has total life changed?"
320
00:30:42,083 --> 00:30:46,541
"Likes changed, shirts dazzled,
has the lifestyle changed?"
321
00:30:47,125 --> 00:30:51,583
"Sorrows are gone, burdens vanished,
has total life changed?"
322
00:30:52,041 --> 00:30:54,458
"Slowly I feel like I'm Ambani"
323
00:30:54,750 --> 00:30:56,958
"Me, my watch and my company"
324
00:30:57,250 --> 00:30:59,333
"I'm Armani from top to bottom"
325
00:30:59,541 --> 00:31:02,083
"Best of Universe, we're rich honey!"
326
00:31:02,291 --> 00:31:03,916
"Slowly, I feel like I'm..."
327
00:31:04,833 --> 00:31:06,666
"Me, my watch and my..."
328
00:31:07,333 --> 00:31:09,250
"From top to bottom..."
329
00:31:09,833 --> 00:31:11,708
"Best of Universe, we're rich honey!"
330
00:31:11,875 --> 00:31:14,375
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
331
00:31:14,666 --> 00:31:17,041
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
332
00:31:17,416 --> 00:31:19,583
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
333
00:31:20,000 --> 00:31:21,833
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
334
00:31:21,916 --> 00:31:24,541
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
335
00:31:24,625 --> 00:31:26,916
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
336
00:31:27,291 --> 00:31:29,708
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
337
00:31:29,791 --> 00:31:32,041
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
338
00:31:32,333 --> 00:31:37,250
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
339
00:31:37,666 --> 00:31:42,875
"Oh yeah, rich, rich, richie rich"
340
00:31:43,416 --> 00:31:44,791
"Sang it well, sir!"
341
00:31:48,458 --> 00:31:51,833
[Music playing]
342
00:31:59,250 --> 00:32:01,750
[Mobile ringing]
343
00:32:02,291 --> 00:32:04,666
Hello!
- [Master] How is the game, Siddu?
344
00:32:05,125 --> 00:32:05,833
Who are you, dude?
345
00:32:06,250 --> 00:32:08,875
[Master] I'm the reason behind
your surging confidence.
346
00:32:09,375 --> 00:32:11,750
Oh, are you the one
who let's me play the game?
347
00:32:12,166 --> 00:32:14,375
[Master] There's only one who
let's you and me play the game.
348
00:32:14,750 --> 00:32:17,541
Who are you and why did
you select me for this game?
349
00:32:18,000 --> 00:32:20,666
[Master] All your questions will be
answered at the right time.
350
00:32:20,916 --> 00:32:25,166
Though I have no idea why I'm playing,
I really like this game.
351
00:32:25,333 --> 00:32:28,541
[Master] Don't get excited.
Real game starts now.
352
00:32:29,041 --> 00:32:31,250
[Master] This is not as easy as
a video game.
353
00:32:31,750 --> 00:32:36,291
[Master] It is a wild game. Once you enter,
you can emerge only as a winner.
354
00:32:36,583 --> 00:32:38,750
Or else, I'll come out dead.
Is it not?
355
00:32:38,791 --> 00:32:41,541
[Master] Smart boy!
Let me get straight to the point.
356
00:32:41,750 --> 00:32:43,458
[Master] This game has certain rules.
357
00:32:44,000 --> 00:32:46,458
[Master] There is no quitting,
once you enter. - Ok!
358
00:32:46,708 --> 00:32:51,041
[Master] Next rule, you shouldn't discuss
it with anyone. - Yes, naturally!
359
00:32:51,208 --> 00:32:53,791
[Master] There are more players
in this game, just like you.
360
00:32:54,041 --> 00:32:56,000
[Master] You don't know them and
they don't know you.
361
00:32:56,541 --> 00:32:57,916
[Master] But you are always being watched.
362
00:32:58,000 --> 00:33:01,333
So, I should fight with the enemy
in the dark. Got it!
363
00:33:01,416 --> 00:33:03,583
[Master] One in the dark is
the strongest enemy.
364
00:33:03,916 --> 00:33:07,375
[Master] And strictly
no emotions and feelings, here on.
365
00:33:07,708 --> 00:33:11,166
[Master] They will only make you weak.
- Huh, 100%!
366
00:33:11,375 --> 00:33:14,916
[Master] This is a highly deadly game.
You have only two options.
367
00:33:15,416 --> 00:33:19,333
[Master] Either you have to emerge
as the winner or you have to die trying.
368
00:33:19,750 --> 00:33:22,416
Huh, I was ready to die as a loser.
369
00:33:22,750 --> 00:33:25,041
Now I'm ready to die
any number of times to win.
370
00:33:25,291 --> 00:33:30,333
[Master] Yes, you are selected
owing to this very quality.
371
00:33:30,583 --> 00:33:32,875
Thank you, master.
- [Master] Ok, gear up Siddu.
372
00:33:33,083 --> 00:33:35,291
[Master] Next tasks are going to be of
another level.
373
00:33:35,541 --> 00:33:38,333
[Master] Game is going to get more intense
than you imagine.
374
00:33:38,541 --> 00:33:41,083
[Master] You need to get physically
and mentally stronger. - Wow!
375
00:33:41,333 --> 00:33:43,583
[Master] All the best!
- Thank you, master.
376
00:33:48,500 --> 00:33:52,916
"She's fire. She sets your heart on fire."
377
00:33:53,125 --> 00:33:57,458
"She's magic.
She decorates the empty night"
378
00:33:57,625 --> 00:34:01,958
"She's fire.
She sets your heart on fire."
379
00:34:02,166 --> 00:34:07,208
"She's magic."
380
00:34:07,291 --> 00:34:08,958
[Music]
381
00:34:11,250 --> 00:34:14,541
"She's fire in the heart."
382
00:34:20,291 --> 00:34:23,041
"She's magic"
383
00:34:25,416 --> 00:34:32,583
"Be careful my friend,
she turns you crazy"
384
00:34:34,375 --> 00:34:39,250
"Be careful my friend,
she turns you crazy"
385
00:34:39,416 --> 00:34:40,833
Happy morning, bro!
386
00:34:41,958 --> 00:34:43,375
You...?
387
00:34:44,208 --> 00:34:46,791
Why are you smoking inside?
How did you come in?
388
00:34:47,250 --> 00:34:50,375
Dude, chill!
Haven't you recognised me?
389
00:34:52,000 --> 00:34:52,708
[Whistles]
390
00:34:53,791 --> 00:34:56,916
Oh, you! But still, what's this non-sense?
I don't like this.
391
00:34:57,500 --> 00:35:00,083
Hello, cool dude!
Chill down a bit.
392
00:35:00,541 --> 00:35:03,000
I'm not following you, ok?
Do you get it?
393
00:35:03,250 --> 00:35:07,708
I whistled yesterday when you
thrashed our boss, right? It's gone.
394
00:35:08,125 --> 00:35:09,166
My job is gone.
395
00:35:09,541 --> 00:35:14,125
Everyone wishes to hit his boss.
But, who dares like you?
396
00:35:14,833 --> 00:35:17,208
You did it.
Now I'm your fan.
397
00:35:17,583 --> 00:35:20,125
Let that useless job be gone.
398
00:35:20,166 --> 00:35:20,958
[Laughs]
399
00:35:21,916 --> 00:35:23,291
Have you come all the way
to tell this?
400
00:35:23,458 --> 00:35:25,958
Look, I'm not into all this.
You can leave now.
401
00:35:26,375 --> 00:35:29,166
You need not act so smart.
You are not that great.
402
00:35:29,541 --> 00:35:32,458
You are just above average.
You are not at all of my type.
403
00:35:32,958 --> 00:35:35,916
Not your type, right?
Then, please leave.
404
00:35:37,166 --> 00:35:39,208
No!
- What do you actually want?
405
00:35:39,500 --> 00:35:43,125
Simple! I lost my job
because of you.
406
00:35:43,333 --> 00:35:47,208
So, you have to take my
responsibility until I get a job.
407
00:35:47,875 --> 00:35:50,250
Oh, stop this nuisance and leave.
408
00:35:50,416 --> 00:35:53,375
Go out and enjoy your smoking.
Go!
409
00:35:59,875 --> 00:36:03,708
Fine, I'll ask you one final thing.
Answer me.
410
00:36:05,500 --> 00:36:10,666
Previously you were quite dumb.
Now you are hissing like a cobra.
411
00:36:11,000 --> 00:36:12,958
Was that acting or this?
412
00:36:17,208 --> 00:36:20,583
Of course, this is not acting.
Maintain the same attitude and
413
00:36:21,000 --> 00:36:22,750
all the girls will go
flat for you.
414
00:36:43,166 --> 00:36:45,625
What do you think?
- Impressive.
415
00:36:47,000 --> 00:36:49,791
Are all of our methods
proving useful?
416
00:36:50,541 --> 00:36:54,166
As expected, sir.
- Everything is going as per the plan, sir.
417
00:36:54,625 --> 00:36:59,250
Update his present progress
to the higher authorities.
418
00:37:00,125 --> 00:37:01,750
Yes, sir!
- Good job.
419
00:37:19,375 --> 00:37:21,833
Hey, come on.
- Where?
420
00:37:22,041 --> 00:37:24,250
To get me proper Hyderabadi food.
421
00:37:26,291 --> 00:37:30,125
I reserved a table by force.
422
00:37:30,333 --> 00:37:32,291
I'll be a fool, if we don't turn up.
423
00:37:35,916 --> 00:37:38,416
I understand the reason
behind your behaviour.
424
00:37:38,708 --> 00:37:40,625
I studied your entire case.
425
00:37:41,041 --> 00:37:44,791
There's a person in your life,
whom you like the most.
426
00:37:45,750 --> 00:37:48,333
Who is that?
- Huh, why should I tell it for free?
427
00:37:48,708 --> 00:37:51,125
Come with me to have Paaya (a mutton dish).
I'll disclose there.
428
00:38:03,958 --> 00:38:04,750
Want it?
429
00:38:06,625 --> 00:38:09,416
We should eat whatever we like
and live life to the fullest.
430
00:38:10,000 --> 00:38:14,958
We get only bones if we live
as per others' expectations.
431
00:38:15,041 --> 00:38:15,916
[Laughs]
432
00:38:17,125 --> 00:38:19,625
What's wrong?
- Why is Siddu here?
433
00:38:19,791 --> 00:38:22,000
Oh no, let's leave.
- Hey, wait!
434
00:38:22,750 --> 00:38:24,291
Why are you scared of him?
435
00:38:24,500 --> 00:38:25,833
I don't need your philosophies.
436
00:38:26,083 --> 00:38:28,500
You offered to reveal
my psychology. Just talk about it.
437
00:38:28,708 --> 00:38:34,833
Assume it as my trick to spend
time with you, having paaya?
438
00:38:35,458 --> 00:38:37,541
I'm running out of time,
I need to go.
439
00:38:39,041 --> 00:38:42,541
Hey Siddu, I was kidding.
I'll tell you, please stop.
440
00:38:42,791 --> 00:38:44,916
Why is this idiot with him?
441
00:38:46,125 --> 00:38:49,666
Wait! Wanna get thrashed again?
Listen to me, don't go.
442
00:38:49,750 --> 00:38:51,875
Don't go.
- No! No!
443
00:38:58,083 --> 00:38:58,833
[Snaps finger]
444
00:39:00,375 --> 00:39:02,166
Why are you flirting with him?
445
00:39:04,625 --> 00:39:06,625
He can't even work properly.
446
00:39:07,458 --> 00:39:09,375
Then how can he romance?
447
00:39:09,458 --> 00:39:13,000
Oh! I don't think you must have
gone to that extent yet.
448
00:39:15,083 --> 00:39:17,833
Your's was lust and mine is love.
449
00:39:18,041 --> 00:39:19,666
We've already had great romance.
450
00:39:20,333 --> 00:39:24,416
And now, he looks crazier than ever.
- Really?
451
00:39:26,041 --> 00:39:27,708
Tara, come let's go.
452
00:39:32,875 --> 00:39:35,250
Oh no! Hey!
453
00:39:42,375 --> 00:39:43,958
Disgusting!
454
00:39:45,625 --> 00:39:51,541
Sorry Siddu, I lost it when she
was blabbering. - It's ok!
455
00:39:52,000 --> 00:39:53,875
Sorry Siddu.
- It is alright.
456
00:39:54,041 --> 00:39:56,583
It wasn't with bad intentions.
- Leave it.
457
00:39:56,666 --> 00:40:00,333
I don't know how to express.
- I know.
458
00:40:00,833 --> 00:40:03,791
Such beautiful moments shouldn't be
triggered by anger over others, Tara.
459
00:40:03,875 --> 00:40:05,541
We should act thus
only when we really feel.
460
00:40:06,833 --> 00:40:09,875
But no Tara! I don't want
to get close to you.
461
00:40:10,666 --> 00:40:14,125
Because, everyone I like
leave me one day or the other.
462
00:40:15,125 --> 00:40:17,833
What have you said?
- Everyone I liked... - Enough!
463
00:40:18,791 --> 00:40:21,875
[Laughs]
464
00:40:22,708 --> 00:40:24,916
[Music]
465
00:40:28,791 --> 00:40:33,500
"Isn't this love for the first time"
466
00:40:34,083 --> 00:40:38,875
"Is it you in my heart?"
467
00:40:39,416 --> 00:40:44,333
"A disturbance that was
never felt before"
468
00:40:44,541 --> 00:40:49,625
"Has it become a habit now?"
469
00:40:50,083 --> 00:40:54,958
"In your magic and in your thoughts"
470
00:40:55,375 --> 00:41:00,250
"Let me dwell happily?"
471
00:41:00,708 --> 00:41:05,500
"In your looks and in your smile"
472
00:41:06,000 --> 00:41:10,291
"Let me dwell happily?"
473
00:41:11,291 --> 00:41:13,458
"Here we go, first times are tough"
474
00:41:13,541 --> 00:41:16,541
"Keep falling, keep rising,
go with the flow"
475
00:41:16,708 --> 00:41:18,750
"I'll stand even if I go wrong
or stumble"
476
00:41:18,833 --> 00:41:21,500
"Not even my shadow
knows where I go"
477
00:41:21,708 --> 00:41:23,125
"I'll go against and
fight vigorously"
478
00:41:23,208 --> 00:41:24,375
"I'll divide and defeat fiercely"
479
00:41:24,458 --> 00:41:27,333
"He won't let it, he won't let it,
He won't let it go, go"
480
00:41:27,416 --> 00:41:29,583
"Victory is my goal"
481
00:41:29,666 --> 00:41:32,666
"No more shortcuts and excuses,
let's go"
482
00:41:32,750 --> 00:41:37,916
"I'm falling, looking at you"
483
00:41:38,125 --> 00:41:43,250
"I'm falling in love"
484
00:41:43,458 --> 00:41:48,166
"I'm falling slowly"
485
00:41:48,708 --> 00:41:53,708
"I'm falling in love"
486
00:41:56,500 --> 00:41:58,791
"Smoky eyes, get off my side"
487
00:41:58,958 --> 00:42:01,875
"If nobody should come in my way"
488
00:42:02,041 --> 00:42:04,333
"You be that barricade in my belly"
489
00:42:04,416 --> 00:42:07,208
"While saying, I wanna be with you"
490
00:42:07,291 --> 00:42:12,333
"Life has no option than to say
seize the day"
491
00:42:12,416 --> 00:42:14,958
"No way out even if troubles
come up"
492
00:42:15,041 --> 00:42:18,083
"Kick it now, punch it now,
do it now, let's go"
493
00:42:18,291 --> 00:42:21,416
[Music]
494
00:42:39,666 --> 00:42:44,666
"My heart dances
in your presence?"
495
00:42:44,750 --> 00:42:49,750
"Story changes when together"
496
00:42:50,041 --> 00:42:55,000
"If asked to listen to
what heart says"
497
00:42:55,250 --> 00:43:00,291
"It says it knows our condition"
498
00:43:00,791 --> 00:43:05,750
"When getting closer, in our hearts"
499
00:43:06,000 --> 00:43:11,083
"A war kick starts"
500
00:43:11,458 --> 00:43:16,416
"Even the distances now on"
501
00:43:16,708 --> 00:43:21,416
"Move away and we get united"
502
00:43:41,541 --> 00:43:44,166
[Crowd cheering]
503
00:44:18,291 --> 00:44:20,166
[Screaming in pain]
504
00:44:30,625 --> 00:44:32,083
[Mobile ringing]
505
00:44:32,750 --> 00:44:36,458
[Master] Listen carefully.
You've entered the next level.
506
00:44:36,541 --> 00:44:41,875
[Master] You have to identify your target
and tasks, cracking the clues I give.
507
00:44:42,083 --> 00:44:46,583
[Master] Knowing when to use our strength
is the real strength.
508
00:44:46,916 --> 00:44:49,875
[Master] You got 10 minutes,
be a wise man Siddu.
509
00:44:49,958 --> 00:44:51,708
[Master] I like your green T-shirt.
510
00:44:58,583 --> 00:45:00,125
Alright, calm the damn down.
511
00:45:03,208 --> 00:45:05,166
Come on!
- Me?
512
00:45:05,250 --> 00:45:08,208
So, are you ready bro?
- Ready for what?
513
00:45:08,416 --> 00:45:12,250
The main event, between me and you.
514
00:45:12,916 --> 00:45:14,208
I think you are ready, bro.
515
00:45:14,291 --> 00:45:16,458
Show me what you've got.
516
00:45:16,750 --> 00:45:20,291
Is he my target?
Why is he instigating me?
517
00:45:21,416 --> 00:45:23,000
Alright!
518
00:45:24,916 --> 00:45:26,083
Hey!
519
00:45:27,000 --> 00:45:29,958
Stop it.
- Hold on you, I'll calm the damn down.
520
00:45:31,500 --> 00:45:34,208
If you want to be the best,
you got to beat the best.
521
00:45:34,750 --> 00:45:36,166
I don't want to be the best.
522
00:45:36,250 --> 00:45:37,833
[Laughs]
523
00:45:38,833 --> 00:45:43,458
But, you can't escape!
We must give what they need.
524
00:45:44,875 --> 00:45:48,916
Let's go. Are you guys ready?
Are you guys damn ready?
525
00:45:50,041 --> 00:45:52,083
It is confirmed, he is my target.
526
00:45:52,666 --> 00:45:56,625
But, which is my task, hitting him
or defending myself?
527
00:45:57,416 --> 00:45:59,750
Why are you running away, dude?
Are you scared?
528
00:46:03,500 --> 00:46:05,833
One who dies fighting a war
is called a warrior.
529
00:46:06,791 --> 00:46:10,375
One who runs away from war is
called a loser. Who are you?
530
00:46:10,958 --> 00:46:14,458
Hey dude, he turned out not
to be a man.
531
00:46:17,166 --> 00:46:20,250
Are you so dumb inspite of
such a terrible provocation? Damn it!
532
00:46:20,875 --> 00:46:22,833
I'm definitely not a loser.
533
00:46:34,416 --> 00:46:39,708
Fighter practices all the skills
to learn, not to fight.
534
00:46:43,208 --> 00:46:46,666
Red indicates I should hit,
green indicates I should get hit.
535
00:46:48,500 --> 00:46:50,250
Red or green?
536
00:46:51,208 --> 00:46:54,166
Red or green?
537
00:46:54,250 --> 00:46:55,458
[Master] 'Be a wise man, Siddu.'
538
00:46:59,000 --> 00:47:00,208
[Master] 'I like your green T-shirt.'
539
00:47:00,416 --> 00:47:02,041
Yes, green!
540
00:47:08,333 --> 00:47:11,791
Three more minutes! I should
get beaten for three more minutes.
541
00:47:28,208 --> 00:47:29,958
[Whistles]
542
00:47:41,833 --> 00:47:43,458
Sixty nine seconds!
543
00:48:01,583 --> 00:48:07,375
Huh, smells like a dead man's blood.
No arrogance at all.
544
00:48:09,041 --> 00:48:11,416
Idiot, won't you get angry at all?
Damn it!
545
00:48:12,750 --> 00:48:16,208
Ten seconds!
- Son of a b*****!
546
00:48:26,500 --> 00:48:28,833
It is the same curse
since my childhood!
547
00:49:42,875 --> 00:49:46,250
He lost the task, sir.
What shall we do next?
548
00:49:54,125 --> 00:50:00,083
Siddu! What was that, Siddu?
He was almost dead.
549
00:50:02,000 --> 00:50:04,041
I'm scared of you.
550
00:50:05,958 --> 00:50:08,458
Look at yourself Siddu.
Come, let's go to the hospital.
551
00:50:16,416 --> 00:50:19,583
I thought there is another human
in you, but there is a monster.
552
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
Why did you hit him like that?
Come on, tell me.
553
00:50:22,416 --> 00:50:23,916
He called me a son of a b****.
554
00:50:26,833 --> 00:50:31,000
What? You hit him so terribly
for using such a petty word?
555
00:50:32,291 --> 00:50:34,708
It is a petty word?
Is it?
556
00:50:37,375 --> 00:50:40,166
Shit! Sorry. I was in anger.
557
00:50:42,166 --> 00:50:45,958
I now understand whom you
love the most in your life.
558
00:50:46,875 --> 00:50:49,250
Your mother, it is your mother!
559
00:50:49,750 --> 00:50:53,375
What the hell? No!
- Yes, I'm sure.
560
00:50:53,875 --> 00:50:57,291
He cursed your mother, not you.
561
00:50:57,791 --> 00:51:01,000
You hit him so badly.
Do you love your mother so much?
562
00:51:01,416 --> 00:51:04,541
Bull shit!
I've been waiting to see my mother.
563
00:51:05,041 --> 00:51:07,791
I'll kill her with my own hands.
564
00:51:08,416 --> 00:51:11,375
This is called sub-conscious grid
in psychology.
565
00:51:11,666 --> 00:51:17,208
When we don't get love from people
we love the most, we hate them the most.
566
00:51:17,708 --> 00:51:19,333
Same thing is happening
in your case.
567
00:51:19,541 --> 00:51:22,125
Stop your theories now.
Get lost from here.
568
00:51:23,291 --> 00:51:24,583
Don't show your face again.
569
00:51:27,375 --> 00:51:28,375
Huh!
570
00:51:31,166 --> 00:51:32,125
Huh!
571
00:51:44,875 --> 00:51:46,041
[Phone chimes]
572
00:51:48,208 --> 00:51:50,666
[Master] You lost this game owing
to your anger.
573
00:51:50,875 --> 00:51:55,708
[Master] The punishment you get now
is to enter the game again.
574
00:52:07,083 --> 00:52:08,791
[Tara] Do you like your mom so much?
575
00:52:08,875 --> 00:52:12,458
[Tara] When we don't get love from
who we love the most,
576
00:52:12,500 --> 00:52:14,958
[Tara] we hate them more than that.
577
00:52:25,458 --> 00:52:27,041
[Mobile ringing]
578
00:52:28,416 --> 00:52:32,291
[Master] I told you Siddu,
emotions will weaken you.
579
00:52:32,666 --> 00:52:34,625
[Master] What are you going to do about it?
580
00:52:37,625 --> 00:52:38,833
Call him again.
581
00:52:38,916 --> 00:52:39,958
[Mobile ringing]
582
00:52:40,166 --> 00:52:41,875
[Master] Why did you cut the call?
583
00:52:42,208 --> 00:52:44,750
This game has no rule that
I listen to non-sense, right?
584
00:52:45,166 --> 00:52:46,291
Let's get to work.
585
00:52:57,583 --> 00:53:02,416
[Master] Arjun Goswami, age 45!
He is an intellectual idiot.
586
00:53:02,500 --> 00:53:05,625
[Master] Breach his security,
take the key card,
587
00:53:05,708 --> 00:53:07,375
[Master] enter his room,
588
00:53:07,458 --> 00:53:11,875
[Master] crash all the files in his laptop
and destroy it.
589
00:53:13,291 --> 00:53:16,625
I'm ready. Security breached.
590
00:53:17,500 --> 00:53:19,541
[Master] Good, keep moving.
591
00:53:37,958 --> 00:53:39,958
Hey, who are you?
592
00:53:41,458 --> 00:53:42,916
Hey, stop!
593
00:55:51,916 --> 00:55:53,041
[Door beeps]
594
00:56:03,250 --> 00:56:04,666
Who the hell are you?
595
00:56:05,625 --> 00:56:07,583
Security! Ratan!
596
00:56:08,500 --> 00:56:12,333
Arjun Goswami, how do you think
they can come when I'm here?
597
00:56:12,541 --> 00:56:14,125
What the hell do you want?
598
00:56:19,500 --> 00:56:20,375
[Groans]
599
00:56:21,833 --> 00:56:22,833
Thumb!
600
00:56:24,625 --> 00:56:27,208
Hey, put it idiot.
- Hey!
601
00:56:36,750 --> 00:56:38,916
You too are a player in
the game, right?
602
00:56:40,541 --> 00:56:43,291
How do you know about
this game? How?
603
00:56:44,791 --> 00:56:49,750
I know about the game and
the mistake you committed.
604
00:56:50,750 --> 00:56:56,375
A mistake? - We all have
our dark secrets. Don't we?
605
00:56:56,875 --> 00:57:03,875
In fact, everyone in this game might have
committed a mistake, including me.
606
00:57:04,666 --> 00:57:06,000
What the hell are you talking?
607
00:57:06,833 --> 00:57:08,083
[Laughs]
608
00:57:08,500 --> 00:57:13,375
If you are trapped in this
game, you'll come out
609
00:57:13,458 --> 00:57:17,750
either as a criminal or as a dead body.
610
00:57:18,625 --> 00:57:20,625
There is no other option.
611
00:57:20,958 --> 00:57:22,750
[Groans]
612
00:57:25,250 --> 00:57:27,500
Huh!
- Hey, damn you!
613
00:57:29,541 --> 00:57:32,041
Tell me whatever you
know about this game.
614
00:57:32,208 --> 00:57:35,041
You'll know as you go ahead,
just wait.
615
00:57:35,125 --> 00:57:38,958
Will you tell or not?
- No!
616
00:57:41,833 --> 00:57:42,750
[Groans]
617
00:57:43,416 --> 00:57:46,333
Codes copied, data transferred
and mission accomplished.
618
00:57:46,416 --> 00:57:47,666
[Master] Mission isn't accomplished, Siddu.
619
00:57:47,750 --> 00:57:52,083
[Master] Go back. There's a gun in the
second shelf of the cupboard to the right.
620
00:57:52,125 --> 00:57:54,958
[Master] Take that gun and kill him.
- What do you mean by kill?
621
00:57:55,041 --> 00:57:59,875
[Master] Do as I say, Siddu.
He will die, whether you kill him or not.
622
00:58:00,041 --> 00:58:02,541
[Master] But if you kill,
you'll win this task.
623
00:58:02,625 --> 00:58:06,458
Hey! Do you think I'm crazy just because
I've been following your orders?
624
00:58:07,500 --> 00:58:12,083
[Master] The moment you decided to die,
I gave you a new life.
625
00:58:12,291 --> 00:58:16,291
[Master] So, your life is no more
yours but mine. You cannot escape.
626
00:58:16,375 --> 00:58:17,625
[Man laughing]
627
00:58:18,125 --> 00:58:22,208
[Master] If you don't kill Goswami now,
there are many other players
628
00:58:22,291 --> 00:58:23,708
[Master] ready to kill you.
629
00:58:23,916 --> 00:58:26,750
[Master] Finish your task
or else they will.
630
00:58:28,125 --> 00:58:29,583
I will never kill a person.
631
00:58:29,666 --> 00:58:35,083
[Master] Wow, superb transformation!
Gautham Siddhartha!
632
00:58:35,166 --> 00:58:36,166
[Gasps]
633
00:58:41,416 --> 00:58:44,291
Who the hell are you?
How do you know my name?
634
00:58:44,375 --> 00:58:46,875
[Master] We are running out
of time, Gautham!
635
00:58:46,958 --> 00:58:52,250
[Master] I know everything about you,
your grandfather Suryanarayana,
636
00:58:52,416 --> 00:58:55,875
[Master] your mother Archana
and the murder.
637
00:59:00,375 --> 00:59:01,666
Damn it!
638
00:59:02,916 --> 00:59:06,916
[Master] Yeah, I know it'd hurt you.
639
00:59:07,208 --> 00:59:13,250
[Master] Shall I reveal your identity
that is kept secret for so long?
640
00:59:14,083 --> 00:59:17,500
[Master] This is more horrible
than death.
641
00:59:17,916 --> 00:59:21,333
[Master] There is a gun in Goswami's room.
Take it.
642
00:59:21,416 --> 00:59:24,125
[Master] Finish it and
get the hell out of there.
643
00:59:27,875 --> 00:59:29,791
[Grunts]
644
00:59:30,833 --> 00:59:32,625
Hey, leave me idiot.
645
00:59:44,208 --> 00:59:48,041
My son may be bad.
He might have harmed you.
646
00:59:48,083 --> 00:59:51,041
But no mother wishes to see
his son die before her eyes.
647
00:59:51,125 --> 00:59:55,125
So, kill me before you kill him.
648
01:00:21,000 --> 01:00:23,625
Player one is returning without
finishing his task.
649
01:00:23,708 --> 01:00:27,041
So, your task is to finish him.
650
01:00:34,208 --> 01:00:35,583
[Gunshot]
651
01:00:50,458 --> 01:00:52,375
Ok, hold fire.
652
01:00:53,625 --> 01:00:57,958
Good job, you are rewarded
five million for finishing the task.
653
01:01:13,333 --> 01:01:14,458
Come on!
654
01:01:17,166 --> 01:01:19,000
Come fast!
655
01:01:50,916 --> 01:01:53,791
I killed Arjun, on behalf of you.
656
01:01:53,833 --> 01:01:54,875
[Gunshot]
657
01:02:01,291 --> 01:02:02,750
How do you know about this game?
658
01:02:02,958 --> 01:02:04,541
Who are you? Come on, tell me.
659
01:02:04,625 --> 01:02:07,458
Relax Siddu,
first of all listen to me.
660
01:02:09,083 --> 01:02:12,708
I got tensed when boss
publicly insulted you
661
01:02:12,791 --> 01:02:14,500
and set you a deadline.
662
01:02:15,708 --> 01:02:19,958
I took pity on you as
everyone was using you.
663
01:02:22,875 --> 01:02:24,833
You are very good at heart, Siddu.
664
01:02:25,833 --> 01:02:28,458
I reached your home to
help you out by giving my deal.
665
01:02:28,666 --> 01:02:32,875
You were ready to forgive your
girl friend though she cheated on you.
666
01:02:34,333 --> 01:02:37,666
No girl can get a guy like you.
667
01:02:38,333 --> 01:02:40,041
I fell in love with you, Siddu.
668
01:02:43,666 --> 01:02:46,791
The other day I came to apologize
when I understood your frustration
669
01:02:47,208 --> 01:02:48,875
regarding your mother.
670
01:02:49,250 --> 01:02:52,416
I overheard your conversation
with someone about the game.
671
01:02:52,958 --> 01:02:55,541
I didn't know what actually was
happening in your life.
672
01:02:55,833 --> 01:02:58,583
But I guessed you were entangled
in a dangerous trap.
673
01:02:58,916 --> 01:03:02,041
I have been observing you since
then and followed you here.
674
01:03:07,291 --> 01:03:11,666
I don't care even if I die, Siddu.
I just want you to be safe.
675
01:03:13,958 --> 01:03:17,791
I can't express my love
in a way better than this.
676
01:03:18,916 --> 01:03:23,875
If you trust me, you'll love me
otherwise you'll kill me.
677
01:03:26,958 --> 01:03:28,416
[Mobile ringing]
678
01:03:30,916 --> 01:03:35,958
Well done Siddu, keep it up!
Hereon, my game is all about you.
679
01:03:36,166 --> 01:03:37,416
One final task!
680
01:03:37,500 --> 01:03:41,583
Hey, I thought of dying
so that I can ask God
681
01:03:41,875 --> 01:03:43,750
why he has been snatching away
love from me.
682
01:03:44,250 --> 01:03:47,750
I have been searching my entire life
for genuine love.
683
01:03:48,500 --> 01:03:50,166
Right now, it is very close to me.
684
01:03:50,458 --> 01:03:54,375
So, you better get out of my way.
685
01:03:54,666 --> 01:03:57,083
You know my bloody power.
686
01:03:57,375 --> 01:04:00,541
I'll fight even God for my love.
687
01:04:00,625 --> 01:04:02,166
And you are nothing.
688
01:04:02,750 --> 01:04:05,250
[Laughs]
689
01:04:13,416 --> 01:04:19,625
"Love isn't easy,
you can't win that"
690
01:04:19,708 --> 01:04:21,583
[Laughs]
691
01:04:31,458 --> 01:04:32,750
Siddu!
692
01:04:36,833 --> 01:04:37,958
Siddu!
693
01:04:38,875 --> 01:04:39,958
Siddu!
694
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
I thought I was unlucky till now.
695
01:04:48,375 --> 01:04:51,208
But I feel, I'm the luckiest guy
right now.
696
01:04:51,416 --> 01:04:54,458
That's because you showed
your love in action.
697
01:04:54,666 --> 01:04:57,291
I love you, Tara.
I really love you.
698
01:05:17,541 --> 01:05:19,625
[Laughs]
699
01:05:45,500 --> 01:05:48,083
Siddu's car was
last seen at Suryapet toll sir.
700
01:05:48,750 --> 01:05:50,750
No trace of Siddu and Tara
after that, sir.
701
01:05:54,583 --> 01:05:57,708
He is a very important player
in this game.
702
01:05:58,583 --> 01:05:59,833
We have to catch him.
703
01:06:02,291 --> 01:06:04,958
But he'd definitely kill in this
peak stage.
704
01:06:05,958 --> 01:06:07,291
Be careful with him.
705
01:06:10,083 --> 01:06:13,791
The reason is- he is in love now.
706
01:06:29,041 --> 01:06:31,708
Siddu, where did you bring us?
707
01:06:35,625 --> 01:06:37,125
What is this place?
708
01:06:37,875 --> 01:06:39,583
Why are you
playing such a deadly game?
709
01:06:40,458 --> 01:06:43,166
Come on, tell me!
- I quit it, right?
710
01:06:44,333 --> 01:06:47,208
Will they leave you?
- I don't give a damn anymore.
711
01:06:47,583 --> 01:06:49,583
Siddu please...
- Shh!
712
01:06:50,041 --> 01:06:52,958
We have come to this beautiful
place to explore each other.
713
01:06:54,000 --> 01:06:56,916
It is not love, if it isn't crazy.
714
01:06:57,958 --> 01:07:00,291
[Cuckoo singing]
715
01:07:02,500 --> 01:07:04,916
Look, how beautiful the ambience is.
716
01:07:05,708 --> 01:07:08,833
Nature has its own music for
its listeners. - Hmm!
717
01:07:09,041 --> 01:07:11,916
You know, there is a sound
travelling theory. - Ok!
718
01:07:12,833 --> 01:07:15,166
We can travel with sound.
- Is it?
719
01:07:15,250 --> 01:07:17,125
Come with me. Come, let's see.
720
01:07:21,666 --> 01:07:22,583
[Sighs]
721
01:07:27,291 --> 01:07:30,208
Our ears work exactly like a mike.
722
01:07:31,000 --> 01:07:34,125
If we close our eyes and listen,
our ears will get attracted
723
01:07:35,000 --> 01:07:37,750
to the loudest sounds
in the surroundings.
724
01:07:38,500 --> 01:07:39,500
Observe!
725
01:07:48,416 --> 01:07:49,791
What do you think?
726
01:07:52,333 --> 01:07:55,083
[Heart pounding]
727
01:08:08,875 --> 01:08:12,333
Oh wow!
- Tell me, what was your closest sound?
728
01:08:12,875 --> 01:08:14,000
Your heartbeat, Tara.
729
01:08:16,750 --> 01:08:20,041
Really, are you serious?
- Yeah!
730
01:08:20,583 --> 01:08:24,125
[Music]
731
01:08:37,416 --> 01:08:44,500
"A tune is heard in my heart"
732
01:08:45,375 --> 01:08:52,625
"It sings a song in my heart"
733
01:08:53,333 --> 01:09:00,666
"Sweet trance spreads
throughout my heart"
734
01:09:01,375 --> 01:09:08,500
"I'm all yours, my whole body
reels under sweet feelings"
735
01:09:09,375 --> 01:09:16,791
"Your sweet nothings,
fill vigour in me"
736
01:09:17,333 --> 01:09:24,875
"Your very thoughts
sprout love in me"
737
01:09:25,375 --> 01:09:32,833
"Your sweet nothings,
fill vigour in me"
738
01:09:33,416 --> 01:09:40,500
"Your very thoughts
sprout love in me."
739
01:09:40,708 --> 01:09:42,958
[Music]
740
01:09:57,458 --> 01:10:04,666
"My looks are haunting you"
741
01:10:05,458 --> 01:10:12,875
"A strange feeling
begins in me"
742
01:10:13,416 --> 01:10:20,708
"My heart gets squeezed in your
curves and lips"
743
01:10:21,416 --> 01:10:28,708
"It is your name in my thoughts"
744
01:10:29,416 --> 01:10:35,166
"You have landed on a branch?"
745
01:10:37,416 --> 01:10:42,958
"I fly to get to that branch"
746
01:10:45,458 --> 01:10:52,875
"Your sweet nothings,
fill vigour in me"
747
01:10:53,375 --> 01:11:00,875
"Your very thoughts
sprout love in me."
748
01:11:01,208 --> 01:11:08,791
"Your sweet nothings,
fill vigour in me."
749
01:11:09,166 --> 01:11:16,625
"Your very thoughts
sprout love in me."
750
01:11:16,833 --> 01:11:19,750
[Music]
751
01:13:38,125 --> 01:13:38,916
Siddhu!
752
01:14:19,458 --> 01:14:20,833
Call me, rascal.
753
01:14:23,208 --> 01:14:24,541
Come on, call me.
754
01:14:24,916 --> 01:14:25,958
[Mobile ringing]
755
01:14:27,666 --> 01:14:32,000
You said you'd quit the game. Then
how come you switched on the phone?
756
01:14:32,958 --> 01:14:35,333
Hey, I haven't switched on
to listen to you,
757
01:14:35,541 --> 01:14:36,750
but to tell you something.
758
01:14:37,708 --> 01:14:39,750
I'm very happy. Trust me.
759
01:14:40,041 --> 01:14:41,500
Leave me in peace for your own good.
760
01:14:41,958 --> 01:14:44,083
If you try to disturb me again,
761
01:14:44,958 --> 01:14:46,500
I'll come searching for you, rascal.
762
01:14:55,375 --> 01:14:56,875
[Thunder rumbling]
763
01:15:04,666 --> 01:15:06,291
After all, why is he after me?
764
01:15:07,250 --> 01:15:10,916
He is targeting me, knowing
my entire story.
765
01:15:11,333 --> 01:15:13,208
What exactly does he want
from me?
766
01:15:14,125 --> 01:15:15,375
Who the hell is he?
767
01:15:21,375 --> 01:15:22,083
[Groans]
768
01:15:24,500 --> 01:15:27,083
We missed today.
Won't he try again?
769
01:15:28,625 --> 01:15:31,458
How long do we fight with
the enemy in the dark?
770
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
A guy may knock on the door
tomorrow. What if he
771
01:15:34,500 --> 01:15:35,958
shoots as and
when you open the door?
772
01:15:36,166 --> 01:15:38,333
Stop it! Stop it!
773
01:15:39,125 --> 01:15:40,125
Shall we do one thing?
774
01:15:40,916 --> 01:15:41,833
What?
775
01:15:42,041 --> 01:15:48,458
Let's spend happy time together
and then die together.
776
01:15:48,916 --> 01:15:50,916
I'm ready. And you?
777
01:15:51,000 --> 01:15:53,916
Huh, what are you talking about?
Are you crazy?
778
01:15:54,291 --> 01:15:56,291
You are trapped in great danger.
779
01:15:56,375 --> 01:16:00,125
Shut up, Tara.
Do you even know who I am?
780
01:16:00,750 --> 01:16:02,666
Who do you think is
right in front of you?
781
01:16:04,458 --> 01:16:06,833
Any idea why he has chosen
me as a player in this game?
782
01:16:08,708 --> 01:16:10,625
You don't know me completely, Tara.
783
01:16:11,000 --> 01:16:13,125
So let me tell you who I am.
784
01:16:13,583 --> 01:16:16,791
I'm not in danger, Tara.
I'm the danger.
785
01:16:19,333 --> 01:16:21,666
Do you think I'll be hit by a bullet
when I open the door?
786
01:16:21,750 --> 01:16:24,541
No, I'll be the one
knocking on that door.
787
01:16:26,333 --> 01:16:27,625
Who are you?
788
01:16:40,625 --> 01:16:44,625
[Siddharth] 'My father passed away when
I was a child. My mother brought me up'
789
01:16:44,708 --> 01:16:46,625
'with great love and care,
not letting me feel that loss.'
790
01:16:48,958 --> 01:16:55,083
"You bring color into our lives."
791
01:16:55,958 --> 01:17:02,250
"The colors that seem far, far away."
792
01:17:02,791 --> 01:17:08,541
"Dream... is this a dream?"
793
01:17:09,041 --> 01:17:15,833
"Tell me a story that makes me smile."
794
01:17:15,916 --> 01:17:19,375
You shouldn't feel bad for getting
less marks, my dear!
795
01:17:21,541 --> 01:17:24,583
Every failure is a step towards winning.
796
01:17:26,125 --> 01:17:28,625
Ok?
- Ok, mother.
797
01:17:39,666 --> 01:17:40,666
Listen, dear.
798
01:17:41,500 --> 01:17:44,458
The decision you take is not
just linked to your life but
799
01:17:45,333 --> 01:17:48,041
also to Gautham's future.
800
01:17:53,416 --> 01:17:55,083
Mother!
- Yes!
801
01:17:55,666 --> 01:18:00,625
You won't leave me like
how dad did, right mother?
802
01:18:02,541 --> 01:18:03,541
Promise?
803
01:18:06,291 --> 01:18:09,041
I won't leave you
as long as I'm alive, son.
804
01:18:09,833 --> 01:18:11,125
Promise!
805
01:18:16,500 --> 01:18:20,000
Hey Siddhu, it seems that your
mother remarried and left.
806
01:18:32,208 --> 01:18:35,875
Mother! Mother!
807
01:18:35,958 --> 01:18:38,833
Mother, please stop! Stop, mother.
808
01:18:39,166 --> 01:18:43,541
Mother! Mother!
809
01:19:14,375 --> 01:19:17,375
Hold on!
Mother is on phone line, talk to her.
810
01:19:17,541 --> 01:19:18,583
No!
811
01:19:19,333 --> 01:19:22,958
I swear on myself. Please talk to her.
- No!
812
01:19:23,291 --> 01:19:25,291
Talk to her Gautham!
813
01:19:26,291 --> 01:19:30,375
[Mom] 'Gautham, how are you?
Study well, dear.'
814
01:19:33,875 --> 01:19:36,083
'Don't get into
fights with others.'
815
01:19:38,291 --> 01:19:40,458
I'll kill you.
- "Like a thick forest"
816
01:19:40,541 --> 01:19:43,958
"is my soul does the sunbeam get in"
817
01:19:44,458 --> 01:19:46,958
Gautham, what is this dear?
- "I don't know? But I'm thriven as I am"
818
01:19:47,208 --> 01:19:47,916
Oh my God!
819
01:19:48,000 --> 01:19:49,958
Children without mother's care
will grow like you.
820
01:19:50,208 --> 01:19:52,000
Never play with my son again.
821
01:19:52,500 --> 01:19:56,375
"Walking the jungle all alone"
822
01:19:56,583 --> 01:19:58,708
[Siddharth] 'All the villagers
have been cursing me.'
823
01:20:01,208 --> 01:20:02,750
'I grew up listening
to their curses.'
824
01:20:02,833 --> 01:20:06,416
"My demons are around to save my soul"
825
01:20:07,708 --> 01:20:09,333
'I've been waiting.'
826
01:20:11,291 --> 01:20:13,666
'Unknowingly, I developed hatred
for my mother.'
827
01:20:14,333 --> 01:20:18,041
'That hatred has given birth to
another person in me.'
828
01:20:18,541 --> 01:20:24,708
"I will be alone, don't care my demons
they're always there guiding me"
829
01:20:24,791 --> 01:20:26,458
Has your mother run away
with someone?
830
01:20:26,541 --> 01:20:28,625
Has she married someone
and eloped?
831
01:20:28,708 --> 01:20:30,333
It seems you are a ******?
832
01:20:30,541 --> 01:20:34,708
"They all leave,
so just spare me the game"
833
01:20:34,791 --> 01:20:41,708
"My demons they're always there
guiding me so I just don't care"
834
01:20:41,791 --> 01:20:45,125
"Why don't you just walk away"
835
01:20:45,333 --> 01:20:48,916
"They all leave,
so just spare me the game"
836
01:20:49,000 --> 01:20:51,500
[Music]
837
01:21:16,833 --> 01:21:19,916
Everyone in the village is
scared of you.
838
01:21:21,916 --> 01:21:27,375
Not just them.
Even I'm scared of you.
839
01:21:29,041 --> 01:21:34,291
Our family will be disgraced
if you continue with your actions.
840
01:21:34,958 --> 01:21:35,625
Huh!
841
01:21:35,708 --> 01:21:37,041
[Glass shatters]
842
01:21:38,375 --> 01:21:40,583
Our family was disgraced long ago,
because of that dirty lady.
843
01:21:43,666 --> 01:21:45,083
She is your mother, dear.
844
01:21:45,250 --> 01:21:49,041
Don't take her name again.
845
01:21:52,333 --> 01:21:56,666
He is growing up very arrogant.
No idea, where it leads to.
846
01:22:07,333 --> 01:22:11,541
Hey, why did you hit
Mr Rayudu's son?
847
01:22:12,041 --> 01:22:16,541
Not just him, I'll hit even his dad
if he repeats the same cuss words.
848
01:22:17,916 --> 01:22:22,583
Not his dad, even
I'll call your mother the same.
849
01:22:24,083 --> 01:22:26,000
Will you hit me, idiot?
850
01:22:28,041 --> 01:22:29,083
Hey!
851
01:22:59,708 --> 01:23:02,041
Repeat it now, you dirty rascal.
852
01:23:03,875 --> 01:23:06,416
Gautham! Gautham!
853
01:23:06,500 --> 01:23:08,375
[Thunder rumbling]
854
01:23:13,500 --> 01:23:15,208
What's this, dear?
855
01:23:16,416 --> 01:23:19,041
Grandpa!
- What is this, dear?
856
01:23:20,541 --> 01:23:21,666
What is this?
857
01:23:23,166 --> 01:23:26,666
I search for you as evening falls,
858
01:23:27,500 --> 01:23:28,666
and today, see what you have done!
859
01:23:28,750 --> 01:23:30,791
Grandpa, anger...
- Anger!
860
01:23:32,708 --> 01:23:35,458
I never expected that you would
commit such a heinous crime in anger.
861
01:23:36,166 --> 01:23:38,833
He abused mother, grandpa.
- Yes, mother, mother!
862
01:23:39,791 --> 01:23:43,541
I committed a grave mistake by
separating both of you.
863
01:23:44,875 --> 01:23:46,500
You've killed him!
864
01:23:47,666 --> 01:23:50,708
You still have a great future.
865
01:23:50,958 --> 01:23:58,375
You still have great life ahead.
But you killed someone.
866
01:23:59,875 --> 01:24:02,375
What to do? What do I do now?
867
01:24:02,708 --> 01:24:06,541
Dear, get away!
Get away from here.
868
01:24:06,875 --> 01:24:09,500
Leave me and the village too.
869
01:24:09,583 --> 01:24:10,791
Get away from me.
- Grandpa!
870
01:24:11,000 --> 01:24:14,208
Get away from your mother.
Leave this life behind.
871
01:24:14,291 --> 01:24:15,458
No grandpa!
- Listen to me.
872
01:24:16,500 --> 01:24:20,291
Start life afresh in a new place,
with a new name.
873
01:24:20,750 --> 01:24:23,208
Just go! Don't come back
even if I die.
874
01:24:23,791 --> 01:24:25,416
Give it here.
- Grandpa!
875
01:24:25,666 --> 01:24:27,500
Go dear, go.
876
01:24:28,291 --> 01:24:30,083
[Thunder rumbling]
877
01:24:32,791 --> 01:24:36,958
Hey, come here.
878
01:24:45,708 --> 01:24:49,375
Get away dear, get away.
879
01:24:51,833 --> 01:24:56,416
Hey, never reveal your
true identity to anyone.
880
01:25:08,541 --> 01:25:12,583
[Siddharth] 'Every human has just one life.
But I have two.'
881
01:25:13,750 --> 01:25:18,875
'I have no father or mother
or grandpa or anyone in this new life.'
882
01:25:26,458 --> 01:25:29,458
Are you the one who committed
such a horrible murder?
883
01:25:31,958 --> 01:25:35,291
One can kill a person only when
the human inside him is dead.
884
01:25:36,583 --> 01:25:38,791
My mother killed human in
me, long ago.
885
01:25:39,916 --> 01:25:44,500
But my grandpa took the blame
and gave me a chance to live again.
886
01:25:45,666 --> 01:25:48,500
One year later, he died of
heart stroke in the jail.
887
01:25:49,791 --> 01:25:52,416
I couldn't even see him one last time.
- Siddu!
888
01:25:55,833 --> 01:25:58,708
I promised my grandpa not to
reveal my past to anyone.
889
01:25:59,500 --> 01:26:02,958
But I revealed it to you
because we are one and the same.
890
01:26:03,541 --> 01:26:05,083
I really love you a lot.
891
01:26:07,208 --> 01:26:10,875
My mother left me behind.
But you, without any relation
892
01:26:11,250 --> 01:26:14,875
risked your life and killed
someone for my well-being.
893
01:26:16,291 --> 01:26:17,708
It is greater than mother's love.
894
01:26:20,458 --> 01:26:24,375
I haven't expected that
you would love me this much.
895
01:26:25,791 --> 01:26:30,583
I promise you Siddu!
I'll never leave you.
896
01:26:31,250 --> 01:26:36,083
My love shall fulfil whatever
you missed in your childhood.
897
01:26:36,875 --> 01:26:40,416
I love you. I really love you.
898
01:27:35,958 --> 01:27:37,916
Did you miss the target?
- Yes, sir!
899
01:27:39,416 --> 01:27:40,291
Come on!
900
01:27:41,875 --> 01:27:43,000
[Groans]
901
01:27:43,375 --> 01:27:44,541
Did he hit hard?
902
01:27:48,250 --> 01:27:50,250
He must be trained well.
- Yes.
903
01:27:59,500 --> 01:28:03,333
I waited to see this pain in him.
You missed it.
904
01:28:04,500 --> 01:28:06,416
Thus, I'm seeing it in you.
905
01:28:13,125 --> 01:28:15,041
If he misses,
906
01:28:17,333 --> 01:28:19,750
at least you should
have finished, right idiot?
907
01:28:23,833 --> 01:28:26,083
Do I need a guy like this?
908
01:28:29,458 --> 01:28:30,750
Are you scared?
909
01:28:34,250 --> 01:28:37,791
How the hell can a scared guy
finish the task?
910
01:28:53,291 --> 01:28:55,791
Whose damn blood is this?
- Mine, sir!
911
01:29:04,666 --> 01:29:06,125
[Groans]
912
01:29:20,000 --> 01:29:22,958
Daulat! Don't be scared.
913
01:29:23,750 --> 01:29:27,291
You've passed the task.
You know why?
914
01:29:28,791 --> 01:29:31,291
Only you gave him pain.
915
01:29:33,083 --> 01:29:34,500
Good job!
916
01:29:36,250 --> 01:29:38,250
[Groans]
917
01:29:38,666 --> 01:29:42,875
He will remain in your mind
as long as this pain exists.
918
01:29:58,833 --> 01:29:59,833
Tara!
919
01:30:02,791 --> 01:30:03,666
Tara!
920
01:30:04,750 --> 01:30:05,666
Tara!
921
01:30:09,208 --> 01:30:10,208
Tara!
922
01:30:11,666 --> 01:30:12,625
Tara!
923
01:30:16,958 --> 01:30:17,958
Tara!
924
01:30:18,375 --> 01:30:19,375
Tara!
925
01:30:29,750 --> 01:30:32,416
Tara!
926
01:31:29,791 --> 01:31:32,541
[Mobile ringing]
927
01:31:36,041 --> 01:31:37,666
[Laughs]
928
01:31:38,208 --> 01:31:41,500
Emotions, emotions and emotions!
929
01:31:41,916 --> 01:31:43,625
Look, how weak you have become!
930
01:31:43,916 --> 01:31:49,958
I've already told that emotions
and relationships will weaken you.
931
01:31:50,333 --> 01:31:52,000
Hey, just tell that Tara is safe.
932
01:31:52,250 --> 01:31:57,958
[Humming a song]
- You...!
933
01:31:58,250 --> 01:32:00,000
I said nothing wrong, man.
934
01:32:00,458 --> 01:32:02,666
Lyricist Veturi wrote long back
that all bonds are shackles,
935
01:32:02,750 --> 01:32:04,958
in a language that
I don't understand.
936
01:32:06,958 --> 01:32:10,416
Look, what has happened now.
- [Tara] Siddu, save me please.
937
01:32:11,416 --> 01:32:12,666
Tara!
- [Tara] Siddu!
938
01:32:12,750 --> 01:32:17,708
I have to recreate new rules
when you break the old ones. - Leave me.
939
01:32:20,041 --> 01:32:21,750
Your ticket to freedom!
940
01:32:25,666 --> 01:32:26,750
Oh my God!
941
01:32:28,583 --> 01:32:33,708
Siddu, don't do what they
ask you to do. Please Siddu.
942
01:32:35,458 --> 01:32:38,166
Not an issue even if I die.
- Tara.
943
01:32:38,250 --> 01:32:40,208
Don't do it Siddu.
- You will be safe.
944
01:32:41,416 --> 01:32:48,083
In no time, I can take back
everything and make you alone.
945
01:32:50,833 --> 01:32:52,666
Ok, what should I do next?
946
01:32:53,333 --> 01:32:56,041
But this time, it is not for
the money. It is for Tara.
947
01:32:56,875 --> 01:32:58,000
This will be my final task.
948
01:32:58,500 --> 01:33:00,375
I'll start only after Tara comes back.
949
01:33:01,416 --> 01:33:03,833
Sure, I'll give you another chance.
950
01:33:04,083 --> 01:33:07,333
You know why? It's because
you are my favourite player.
951
01:33:08,625 --> 01:33:10,708
But this time, don't screw it up.
952
01:33:11,250 --> 01:33:12,791
I'll send Tara.
953
01:33:37,166 --> 01:33:40,000
Hey Nipun, switch off the camera.
954
01:33:41,875 --> 01:33:42,791
Shot ok!
955
01:33:42,875 --> 01:33:44,583
[Clapping]
956
01:33:57,875 --> 01:33:58,625
Good!
957
01:34:12,958 --> 01:34:15,791
Did he agree, Doctor?
- Yes, my darling!
958
01:34:16,666 --> 01:34:18,708
That's why you are my star enabler.
959
01:34:20,166 --> 01:34:22,291
We got him exactly where
we want him.
960
01:34:23,041 --> 01:34:27,250
What else can he do?
He's madly in love with me, Doctor.
961
01:34:29,333 --> 01:34:33,125
But Doctor, I got to tell you
one thing.
962
01:34:33,208 --> 01:34:35,416
No, I know what you are going
to say.
963
01:34:35,625 --> 01:34:37,916
But, there's another task
more important than that.
964
01:34:38,333 --> 01:34:41,375
You know what to do next.
- Yeah!
965
01:34:41,625 --> 01:34:43,208
Alright, let's get to work.
966
01:35:27,500 --> 01:35:29,125
[Crying]
967
01:35:29,541 --> 01:35:32,166
Tara, are you ok?
- Siddu!
968
01:35:35,958 --> 01:35:38,541
He didn't harm you, right?
- Are you out of sense?
969
01:35:39,208 --> 01:35:41,458
Will you agree to play just because
they would harm me?
970
01:35:41,833 --> 01:35:43,541
This is not a big deal when
compared to what you have done.
971
01:35:45,416 --> 01:35:49,333
I'm back now. You please relax.
- Ok!
972
01:36:09,375 --> 01:36:14,583
Siddu, don't bother about me.
Just quit the game, please.
973
01:36:15,208 --> 01:36:17,250
No Tara, I'll play this game.
974
01:36:17,916 --> 01:36:20,291
Not as per his rules,
but as per my own rules.
975
01:36:21,375 --> 01:36:23,583
I'll put an end to this game.
976
01:36:24,125 --> 01:36:25,250
What's your next plan?
977
01:36:26,208 --> 01:36:27,833
He planned something big, Tara.
978
01:36:28,708 --> 01:36:29,833
First of all, I'll find what it is.
979
01:36:31,416 --> 01:36:32,583
So, what do you wish to do?
980
01:36:46,375 --> 01:36:49,583
Siddu, I hid something from you.
- What?
981
01:36:50,583 --> 01:36:53,208
I have a psychological issue.
982
01:36:53,416 --> 01:36:55,291
You know, the ghost from the past?
983
01:36:56,041 --> 01:36:58,291
I'm under medication
for that ailment.
984
01:36:58,708 --> 01:37:04,625
I just had a beer, right? I texted
the Doctor if I can take tablets or not.
985
01:37:05,416 --> 01:37:10,375
I see! I saw it in your bag.
It's OK.
986
01:37:33,666 --> 01:37:37,500
So, what's haunting you the most?
- My past, doctor!
987
01:37:39,041 --> 01:37:42,041
Sanjay, a friend of mine bought
a bike.
988
01:37:42,375 --> 01:37:45,416
When I met him after a week,
he had an accident.
989
01:37:46,083 --> 01:37:50,625
When I asked him the reason,
he said he ran into a vehicle
990
01:37:50,916 --> 01:37:52,916
while checking the traffic behind,
in the mirror.
991
01:37:53,250 --> 01:37:54,041
Oh damn!
992
01:38:09,916 --> 01:38:13,208
So, should we not
look at our past?
993
01:38:13,750 --> 01:38:20,375
No! You should. But you can't move
ahead if you focus only on past.
994
01:38:21,166 --> 01:38:22,833
Yes doctor, I understand.
995
01:38:24,000 --> 01:38:24,875
Very helpful!
996
01:38:25,333 --> 01:38:27,125
Let's meet in our next session,
Sanjay.
997
01:38:27,916 --> 01:38:30,375
Ok doctor! Thank you doctor.
998
01:38:41,666 --> 01:38:42,666
Sit down.
999
01:38:44,958 --> 01:38:46,791
Yes, how may I help you?
1000
01:38:47,666 --> 01:38:50,125
Do you know a girl named
Tara Vallabhaneni?
1001
01:38:50,833 --> 01:38:54,333
Yes, Miss Tara is my patient.
- Patient?
1002
01:38:55,708 --> 01:38:59,833
Why? - Before I tell you anything,
may I know who you are?
1003
01:39:00,416 --> 01:39:01,958
What's Miss Tara to you?
1004
01:39:02,125 --> 01:39:03,958
I'm Siddu.
I'm madly in love with her.
1005
01:39:04,166 --> 01:39:05,083
We are together.
1006
01:39:07,083 --> 01:39:11,708
Strange! She tells me everything,
but she never spoke about
1007
01:39:11,791 --> 01:39:13,208
being in love with anyone.
1008
01:39:15,625 --> 01:39:17,666
By the way, why should she reveal
our personal details?
1009
01:39:18,750 --> 01:39:23,000
Listen Mr Siddu, I'm bound
by confidentiality.
1010
01:39:23,958 --> 01:39:29,166
If you wish to have more details,
it's better you come along with Miss Tara.
1011
01:39:29,666 --> 01:39:33,041
But...
- Next time, please fix an appointment.
1012
01:39:33,666 --> 01:39:34,541
You may leave now.
1013
01:40:12,833 --> 01:40:15,833
Siddu was here.
- What, was he here?
1014
01:40:16,083 --> 01:40:22,291
Yes! It means that
he is getting closer.
1015
01:40:23,291 --> 01:40:29,458
So, before he gets to know more
about us, we got to finish him.
1016
01:40:30,125 --> 01:40:34,000
And, only you can do that.
1017
01:40:38,333 --> 01:40:40,833
What? Can't you do it?
1018
01:40:43,625 --> 01:40:48,500
I sent you to observe him,
but you fell in love with him.
1019
01:40:50,500 --> 01:40:55,166
Love!
- Yes, I really love him.
1020
01:40:56,208 --> 01:40:58,833
And you! You are a psychopath.
1021
01:41:00,833 --> 01:41:05,041
You told you were treating Siddu
and now you ask me to kill him?
1022
01:41:06,958 --> 01:41:09,083
I can't understand
you anymore.
1023
01:41:11,041 --> 01:41:13,166
I'll narrate everything to Siddu.
1024
01:41:14,083 --> 01:41:15,333
It'll be a better option.
1025
01:41:17,041 --> 01:41:18,625
But remember, doctor!
1026
01:41:19,333 --> 01:41:21,208
Never play with people's emotions.
1027
01:41:43,125 --> 01:41:43,833
[Gunshot]
1028
01:42:19,000 --> 01:42:21,583
Sir, what if Tara reveals
entire truth?
1029
01:42:23,000 --> 01:42:24,125
Won't we get into trouble?
1030
01:42:25,166 --> 01:42:28,208
Every reaction leads to a new plan.
1031
01:42:29,375 --> 01:42:32,583
Let her go. Let her go and
reveal it all.
1032
01:42:52,875 --> 01:42:53,583
[Gunshot]
1033
01:43:05,958 --> 01:43:09,916
She tells me everything, but she never
spoke about being in love with anyone.
1034
01:43:12,958 --> 01:43:14,916
Siddu! Siddu!
1035
01:43:18,500 --> 01:43:19,625
What happened, Siddu?
1036
01:43:20,958 --> 01:43:21,833
Why are you bleeding?
1037
01:43:23,125 --> 01:43:27,291
I'll tell you. But get that
white bag from the table.
1038
01:43:36,458 --> 01:43:38,416
I thought it has first aid in it,
but what is this?
1039
01:43:39,166 --> 01:43:40,458
It's my gift for you.
1040
01:43:42,000 --> 01:43:43,166
A gift? And now?
1041
01:43:43,791 --> 01:43:48,166
This is a reward for your acting.
It is too small for your performance.
1042
01:43:48,500 --> 01:43:49,625
I should award you an Oscar.
1043
01:43:50,041 --> 01:43:52,541
What happened?
Explain me properly.
1044
01:43:57,416 --> 01:43:58,500
Point number one!
1045
01:43:59,208 --> 01:44:01,166
You knew about
this game even before I told you.
1046
01:44:02,833 --> 01:44:03,916
Point number two!
1047
01:44:04,625 --> 01:44:07,583
No one knows the box house
address, except you and me.
1048
01:44:08,666 --> 01:44:11,083
Information was
definitely leaked by you.
1049
01:44:12,916 --> 01:44:14,041
Point number three!
1050
01:44:14,791 --> 01:44:16,625
You lied to me that you killed
Arjun Goswami.
1051
01:44:17,625 --> 01:44:19,250
I chased your lie.
1052
01:44:21,083 --> 01:44:27,250
You cheated on me terribly,
in the name of love. Wow!
1053
01:44:28,500 --> 01:44:31,416
Wow!
- Please listen to me Siddu.
1054
01:44:32,458 --> 01:44:35,750
Enough now! I thought
your love was genuine.
1055
01:44:37,458 --> 01:44:38,875
How are you linked to this game?
1056
01:44:40,291 --> 01:44:43,250
Why are you playing with my
insecurities and weaknesses?
1057
01:44:44,750 --> 01:44:48,500
Damn it! How I wish I could kill you!
- Get the damn away from me.
1058
01:45:03,125 --> 01:45:05,833
Why are you playing with my life?
What exactly do you need?
1059
01:45:09,375 --> 01:45:10,333
What actually is this game?
1060
01:45:11,791 --> 01:45:14,750
Who is behind this?
Come on, tell me.
1061
01:45:29,500 --> 01:45:31,500
What do they exactly want?
Tell me!
1062
01:45:39,375 --> 01:45:43,416
Tell me. Who is behind this?
Tell me.
1063
01:45:44,458 --> 01:45:46,291
All this has been done by
your own MOTHER!
1064
01:46:21,583 --> 01:46:22,750
Sir, what next?
1065
01:46:24,416 --> 01:46:28,250
This is the final level.
He will come to us.
1066
01:46:33,916 --> 01:46:34,833
Keep watching.
1067
01:46:47,458 --> 01:46:48,916
I'll definitely not kill you.
1068
01:46:49,291 --> 01:46:52,250
I need to know the purpose
behind this operation.
1069
01:46:52,625 --> 01:46:54,500
Baby!
- Huh, who is your baby?
1070
01:46:54,708 --> 01:46:56,208
You dirty idiot,
I'll shoot you down.
1071
01:46:56,791 --> 01:46:59,250
Psychiatrist Madan Mohan
planned this game.
1072
01:47:00,000 --> 01:47:01,625
Idiot!
- What?
1073
01:47:03,041 --> 01:47:06,375
You too are his patient, Siddu.
And I'm his student.
1074
01:47:07,000 --> 01:47:11,083
He sent me to bring a change in you.
- Me and a patient?
1075
01:47:12,333 --> 01:47:17,833
I couldn't tell you anything as
I was scared of your reaction.
1076
01:47:19,750 --> 01:47:24,583
I may have lied, but my love for
you is genuine.
1077
01:47:25,000 --> 01:47:26,875
Believe me Siddu, please.
1078
01:47:30,833 --> 01:47:33,333
[Phone vibrating]
1079
01:47:35,083 --> 01:47:38,333
Answer it. This phone call will
decide whether to believe you or not.
1080
01:47:38,791 --> 01:47:40,458
Put it on speaker, come on
answer it.
1081
01:47:41,416 --> 01:47:43,291
Hello Tara!
- Yes, tell me.
1082
01:47:45,000 --> 01:47:46,916
Is he close?
- No!
1083
01:47:48,791 --> 01:47:54,083
Tell me. - As per our plan, make
him believe that you really love him.
1084
01:47:54,500 --> 01:47:55,583
What the hell?
1085
01:47:57,375 --> 01:48:01,083
Don't trust his words Siddu.
I haven't planned anything.
1086
01:48:01,708 --> 01:48:02,958
Believe me, Siddu.
1087
01:48:04,291 --> 01:48:05,541
Have you planned even this?
1088
01:48:06,541 --> 01:48:08,083
Why the hell are you all
playing with me?
1089
01:48:09,875 --> 01:48:11,416
Why has my mother come
into my life again?
1090
01:48:14,500 --> 01:48:16,791
[Phone rings]
1091
01:48:19,041 --> 01:48:23,416
Siddu, don't answer that phone.
Please, Siddu.
1092
01:48:24,208 --> 01:48:26,375
Oh no! What is happening?
1093
01:48:27,416 --> 01:48:29,583
Siddu! Siddu!
1094
01:48:31,375 --> 01:48:33,041
Hello, hello Siddu!
Is everything fine?
1095
01:48:33,250 --> 01:48:36,541
You rascal, is she telling the truth?
Is my mother behind all this?
1096
01:48:36,875 --> 01:48:43,666
Oh, she did tell you?
Yes, your mother Archana is behind this.
1097
01:48:44,541 --> 01:48:49,250
Killing you is her only goal.
You know why? She is a millionaire now.
1098
01:48:50,041 --> 01:48:54,541
If her son is a criminal,
her status will be at risk.
1099
01:48:56,666 --> 01:48:58,291
She is the one who
turned me into a criminal.
1100
01:48:58,500 --> 01:49:01,166
Just tell me where she is.
I'll shoot her with my own hands.
1101
01:49:01,541 --> 01:49:02,708
[Laughs]
1102
01:49:03,083 --> 01:49:05,083
I'm sharing the location.
1103
01:49:06,458 --> 01:49:08,791
[Laughs]
1104
01:49:10,791 --> 01:49:12,833
Happy family time!
1105
01:49:43,875 --> 01:49:45,916
[Engine starts]
1106
01:50:27,958 --> 01:50:30,791
[Coughs]
1107
01:50:39,291 --> 01:50:41,875
Why have you asked me
to come here, doctor?
1108
01:50:43,125 --> 01:50:46,916
Your son understood everything.
He is a changed man now.
1109
01:50:48,916 --> 01:50:53,416
Thus I felt to finish,
where it all started.
1110
01:50:56,541 --> 01:51:00,208
Even Siddu is anxious to meet you.
1111
01:51:00,916 --> 01:51:06,958
I'm extremely happy that both of you
are meeting each other,
1112
01:51:08,500 --> 01:51:09,500
after so many years.
1113
01:51:11,125 --> 01:51:17,250
Thanks a ton doctor,
I can never forget your help.
1114
01:51:17,833 --> 01:51:21,291
Hey, don't mention it.
It is all my pleasure.
1115
01:51:21,875 --> 01:51:26,291
As a psychiatrist,
I take immense pleasure in
1116
01:51:27,041 --> 01:51:28,750
uniting a mother with her son.
1117
01:51:30,583 --> 01:51:34,208
Today is going to be the
most memorable day in my life.
1118
01:51:36,125 --> 01:51:38,250
Thanks a lot doctor, again.
1119
01:51:39,208 --> 01:51:42,625
I should thank you instead.
Your's is very a special case.
1120
01:51:46,000 --> 01:51:49,166
How long does it take
for my son to come, doctor?
1121
01:51:50,375 --> 01:51:52,125
Oh, he should be here any minute.
1122
01:51:53,208 --> 01:51:54,666
Please, take a seat.
1123
01:51:58,916 --> 01:52:02,750
You both can talk. All the best!
- Ok, doctor.
1124
01:53:10,958 --> 01:53:12,375
I couldn't take it..
1125
01:53:13,041 --> 01:53:14,875
You didn't tell me this day would come.
1126
01:53:16,166 --> 01:53:17,583
I wasn't this kind.
1127
01:53:18,833 --> 01:53:20,125
Look at what happened....
1128
01:53:21,375 --> 01:53:22,791
No I don't want it
1129
01:53:23,541 --> 01:53:26,041
Drop it right here says in ma head....
1130
01:53:26,750 --> 01:53:29,750
You did not tell me this day would come...
1131
01:53:30,791 --> 01:53:32,291
I can't stop me.
1132
01:53:32,375 --> 01:53:35,208
From walking to you carrying a gun....
1133
01:53:35,958 --> 01:53:37,458
The sky is coming down...
1134
01:53:38,166 --> 01:53:41,958
Why is it so dark and empty in my mind?
1135
01:53:43,125 --> 01:53:44,291
Oh no!
1136
01:53:45,708 --> 01:53:46,833
I love you.
1137
01:53:48,833 --> 01:53:50,125
I have loved you.
1138
01:53:52,625 --> 01:53:54,208
I know you are my mom.
1139
01:53:55,541 --> 01:53:56,875
And I am your son.
1140
01:53:59,583 --> 01:54:01,083
Carrying a gun.
1141
01:54:11,833 --> 01:54:14,250
I thought you have come
here to forgive me, dear.
1142
01:54:15,958 --> 01:54:17,375
Have you come to kill me?
1143
01:54:18,791 --> 01:54:24,541
If you wish to satiate
your hatred by killing me,
1144
01:54:25,708 --> 01:54:29,500
you don't need to become
a murderer once again by killing me.
1145
01:54:34,541 --> 01:54:36,083
I'll kill myself.
1146
01:54:37,208 --> 01:54:38,208
[Gunshot]
1147
01:54:42,916 --> 01:54:43,750
Siddu!
1148
01:54:46,250 --> 01:54:47,375
Listen to me, Siddu.
1149
01:54:47,875 --> 01:54:51,166
You are in the impression that
my love is a lie.
1150
01:54:51,916 --> 01:54:54,916
You should at least understand
your mother's love in proper sense.
1151
01:54:57,708 --> 01:55:06,708
I got remarried and my son says
that he'd die if I contact him.
1152
01:55:07,708 --> 01:55:11,333
In fact, I agreed to this
marriage only for his sake.
1153
01:55:12,333 --> 01:55:16,125
You know Arvind, right? He is from
a well educated family of our village.
1154
01:55:16,458 --> 01:55:19,250
He lives in America.
- I know him father-in-law.
1155
01:55:20,250 --> 01:55:25,625
He told me that he would
want to marry you.
1156
01:55:26,916 --> 01:55:29,125
Please don't ever mention
such things father.
1157
01:55:30,250 --> 01:55:32,166
I have Gautham to look after
and that's enough.
1158
01:55:33,166 --> 01:55:38,916
I wouldn't have brought this up
if he said he needs a wife.
1159
01:55:39,791 --> 01:55:45,125
He said he needs a mother
to look after his daughter.
1160
01:55:45,458 --> 01:55:49,833
That one thing
makes me think, dear.
1161
01:55:50,041 --> 01:55:51,833
You too will get a companion.
1162
01:55:52,291 --> 01:55:56,083
If I had a daughter,
I'd have done the same thing.
1163
01:55:59,125 --> 01:56:03,208
No need to think, dear.
Your decision would be linked
1164
01:56:03,291 --> 01:56:08,375
not only to your life,
but also to Gautham's future.
1165
01:56:09,458 --> 01:56:14,416
In fact, I got married so that
my son can have a father.
1166
01:56:14,833 --> 01:56:18,833
But that turned out to be a
life-time curse.
1167
01:56:20,333 --> 01:56:25,833
The decision meant to give him
a bright future had ruined his life.
1168
01:56:27,208 --> 01:56:32,125
I had to lie as you wouldn't marry
unless I say it was for his sake.
1169
01:56:32,458 --> 01:56:34,458
I can't live without him,
father!
1170
01:56:35,125 --> 01:56:36,291
Please understand me father!
1171
01:56:37,541 --> 01:56:43,375
He may need sometime to get used to
someone taking his father's place.
1172
01:56:43,708 --> 01:56:46,833
I'll slowly explain him everything
in the course of time.
1173
01:56:48,500 --> 01:56:53,208
I'm advising you as a father.
1174
01:56:53,666 --> 01:56:55,750
I'm telling you this
after a thorough thought, dear.
1175
01:56:56,291 --> 01:56:57,833
Please try to
understand me, dear.
1176
01:57:00,125 --> 01:57:02,625
I wish to see him one last time,
before I leave, father!
1177
01:57:03,416 --> 01:57:07,541
He cannot bear seeing you
in this condition.
1178
01:57:08,750 --> 01:57:11,541
Please leave before he is back.
Get in, dear!
1179
01:57:11,625 --> 01:57:16,000
"Dream... is this a dream?"
1180
01:57:16,208 --> 01:57:23,333
"Tell me a story that makes me smile."
1181
01:57:25,000 --> 01:57:29,291
'In such a tender age, he was deeply
affected by the curses of villagers.'
1182
01:57:29,958 --> 01:57:34,250
'He concluded that I was wrong
and began hating me.'
1183
01:57:36,541 --> 01:57:40,166
'When I went to meet him
after a few years...'
1184
01:57:40,416 --> 01:57:41,333
How are you doing dear?
1185
01:57:41,416 --> 01:57:43,208
Come in, dear!
- 'He refused to talk with me.'
1186
01:57:46,416 --> 01:57:47,291
Huh!
1187
01:57:48,791 --> 01:57:52,083
I'll kill myself if that
woman meets me or talks to me.
1188
01:57:52,458 --> 01:57:53,625
Ask her to leave immediately.
1189
01:57:56,250 --> 01:57:58,333
I don't understand
what to do, dear.
1190
01:57:59,833 --> 01:58:02,666
You better get away from him,
as far as possible.
1191
01:58:04,666 --> 01:58:06,083
Please forgive me, dear.
1192
01:58:06,166 --> 01:58:11,041
'I was so scared that
I never tried to talk with him.'
1193
01:58:12,208 --> 01:58:16,041
'I stayed away from Gautham
since that day.'
1194
01:58:16,666 --> 01:58:20,958
I alone know how terribly
I miss him, doctor.
1195
01:58:22,375 --> 01:58:29,708
When Gautham was 15 years old,
he killed someone
1196
01:58:29,750 --> 01:58:36,208
who spoke bad of me and
his grandpa took the blame.
1197
01:58:38,625 --> 01:58:39,583
What was his grandfather's name?
1198
01:58:42,625 --> 01:58:43,791
Suryanarayana!
1199
01:58:47,125 --> 01:58:51,541
I got to know about this after
one year and went back.
1200
01:58:52,708 --> 01:58:55,250
I came to know that my
father-in-law died in the jail.
1201
01:58:56,375 --> 01:59:02,666
Gautham left the village.
I searched for him for many years.
1202
01:59:03,125 --> 01:59:07,791
Once when I was in the city for
business, I got to see him.
1203
01:59:13,958 --> 01:59:16,208
But after these many years,
I had to see him as a loser.
1204
01:59:19,375 --> 01:59:21,125
I'm unable to bear this, doctor.
1205
01:59:21,833 --> 01:59:23,541
I can't see him that way.
1206
01:59:24,208 --> 01:59:30,250
Please make him psychologically
normal and train him to be fighter.
1207
01:59:30,750 --> 01:59:32,333
Expenses won't be an issue.
1208
01:59:33,250 --> 01:59:37,250
What if I cross paths with him
and get killed?
1209
01:59:37,541 --> 01:59:41,291
If my death makes him normal,
I'm even ready to die.
1210
01:59:42,458 --> 01:59:44,250
I'm ready to die for my son.
1211
01:59:45,125 --> 01:59:50,083
No one has to die, Mrs. Archana.
Don't worry, you came to the right person.
1212
01:59:51,500 --> 01:59:55,791
I invented a new method to
treat my patients.
1213
01:59:56,791 --> 01:59:58,541
A real-time psychological game!
1214
02:00:00,041 --> 02:00:03,916
I need to setup a team to
execute this treatment.
1215
02:00:04,458 --> 02:00:09,166
A very strong and intellectual team!
Each of his movement has to be tracked.
1216
02:00:10,666 --> 02:00:15,250
And the team will be led by
my brighter student Tara.
1217
02:00:18,958 --> 02:00:20,916
She will be our prime player
in this game.
1218
02:00:21,625 --> 02:00:28,500
Let's start the game when Gautham
is in the most hopeless situation.
1219
02:00:47,375 --> 02:00:48,166
Yes!
1220
02:00:50,791 --> 02:00:52,166
I'm so happy today.
1221
02:00:54,291 --> 02:00:55,916
Gautham is back to normalcy.
1222
02:00:56,708 --> 02:00:58,416
He is no more angry with me.
1223
02:01:02,000 --> 02:01:03,041
Thank you, doctor!
1224
02:01:04,833 --> 02:01:05,958
Can I meet him now?
1225
02:01:07,750 --> 02:01:09,000
This is not the correct time.
1226
02:01:09,791 --> 02:01:12,500
Let's wait for the perfect moment.
I'll tell you.
1227
02:01:13,250 --> 02:01:15,875
But...
- Trust me.
1228
02:01:17,750 --> 02:01:18,791
I trust you.
1229
02:01:25,541 --> 02:01:30,791
He stopped me every time I tried
to tell you about your mother.
1230
02:01:31,375 --> 02:01:33,625
I didn't expect him to
sketch such a huge plan.
1231
02:01:34,208 --> 02:01:38,541
I don't know the reason.
But, it's high time now.
1232
02:02:02,458 --> 02:02:03,375
[Gunshot]
1233
02:02:08,750 --> 02:02:10,916
I'm here to seek your forgiveness
1234
02:02:12,000 --> 02:02:13,333
and to save you as well, mother.
1235
02:02:31,583 --> 02:02:35,083
You are in grave danger, mother.
You haven't met a psychiatrist.
1236
02:02:35,416 --> 02:02:36,916
He is a psycho.
1237
02:02:37,458 --> 02:02:39,250
[Madan laughing and clapping]
1238
02:02:45,833 --> 02:02:47,041
Psycho!
1239
02:02:50,333 --> 02:02:54,291
You are the one who prompted
me to turn into a psycho.
1240
02:02:54,458 --> 02:02:55,333
What?
1241
02:02:58,083 --> 02:03:01,625
Your son didn't kill a random guy.
He was my son.
1242
02:03:06,208 --> 02:03:11,291
But your grandfather cleverly took
the blame and saved you.
1243
02:03:13,250 --> 02:03:18,958
Thus, I killed your
grandfather in the jail.
1244
02:03:23,708 --> 02:03:28,083
I thought I avenged
my son's death. But no.
1245
02:03:31,250 --> 02:03:34,041
Your mother herself
told me the truth
1246
02:03:34,750 --> 02:03:37,000
that it was you
who killed my son.
1247
02:03:39,208 --> 02:03:41,583
It is then that I hatched up
this master plan.
1248
02:03:42,083 --> 02:03:44,041
A psychological game!
1249
02:03:48,166 --> 02:03:51,333
And my task is to
unite both of you.
1250
02:03:51,916 --> 02:03:57,333
You know why? What do I get
if you kill the mother you hate?
1251
02:03:59,083 --> 02:04:02,500
And if I kill her after you
realize that she is innocent...
1252
02:04:04,458 --> 02:04:09,958
You'll feel the same pain which
I'm experiencing now, till your death.
1253
02:04:12,875 --> 02:04:15,333
Your mother will die and
experience it up there.
1254
02:04:16,000 --> 02:04:19,333
That is what I wish for. This is
the punishment I'd inflict on you.
1255
02:04:22,625 --> 02:04:23,833
Is the account settled?
1256
02:04:24,541 --> 02:04:25,958
[Laughs]
1257
02:04:38,333 --> 02:04:40,125
Huh, shoot her.
1258
02:04:48,375 --> 02:04:49,166
Hey!
1259
02:04:52,583 --> 02:04:55,916
Beat him to death, but don't kill.
1260
02:04:56,458 --> 02:04:57,333
Siddu!
1261
02:06:35,541 --> 02:06:38,000
My training is worth it.
1262
02:06:39,708 --> 02:06:42,333
One final end game between
you and me!
1263
02:06:43,958 --> 02:06:44,833
What do you say?
1264
02:06:47,291 --> 02:06:48,375
Are you game on?
1265
02:07:31,208 --> 02:07:33,458
You are dead the moment you
wanted to kill a mother.
1266
02:07:33,875 --> 02:07:36,208
There's no meaning in killing
someone who is already dead.
1267
02:07:36,750 --> 02:07:40,041
But thank you Doctor,
for uniting me with my mother.
1268
02:07:47,666 --> 02:07:48,625
[Gas hissing]
1269
02:07:53,416 --> 02:07:54,083
No!
1270
02:08:22,208 --> 02:08:23,250
Siddu!
1271
02:08:29,833 --> 02:08:33,375
"Everyday and every single night"
1272
02:08:33,458 --> 02:08:36,875
"Everytime you've been my
light of night"
1273
02:08:36,958 --> 02:08:40,708
"Everything that goes in straight
to my heart"
1274
02:08:41,250 --> 02:08:44,833
"All in the name of love"
1275
02:08:50,208 --> 02:08:52,375
[Crying]
1276
02:09:16,208 --> 02:09:17,458
[Coughs]
1277
02:09:18,041 --> 02:09:20,416
[Mobile ringing]
1278
02:09:21,666 --> 02:09:23,416
Hello, who is this?
1279
02:09:24,125 --> 02:09:28,625
Congrats Meera, you've been selected
for the most exciting psychological game.
1280
02:09:29,458 --> 02:09:33,791
Who's speaking? - Your first task
will get you one lakh rupees.
1281
02:09:34,416 --> 02:09:35,916
Press 1 to continue.
1282
02:09:38,041 --> 02:09:39,166
Are you game on?
1283
02:10:26,333 --> 02:10:27,333
"The game is on now"
1284
02:10:27,625 --> 02:10:31,375
"Here comes the man of fire
Walking like a monster"
1285
02:10:31,625 --> 02:10:35,333
"You got to know that
oh he rides a roller coaster"
1286
02:10:35,625 --> 02:10:39,250
"Ma mama told me oh no
be away from the gangster"
1287
02:10:39,333 --> 02:10:43,791
"Ratata ta ta ta ta ta ta
Rage is here after"99009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.