Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,970 --> 00:01:35,050
[First Love]
3
00:01:35,259 --> 00:01:37,990
[Episode 24]
4
00:01:47,160 --> 00:01:48,539
Stop.
5
00:01:48,890 --> 00:01:50,780
What is this?
6
00:01:50,780 --> 00:01:52,420
Both heads are green.
7
00:01:52,780 --> 00:01:53,979
That's not auspicious at all.
8
00:01:53,979 --> 00:01:55,300
You are so destined to be alone.
9
00:01:55,740 --> 00:01:57,289
My cousin is very thoughtful this time.
10
00:01:57,289 --> 00:01:58,300
It's super romantic.
11
00:01:59,100 --> 00:02:00,020
You know nothing!
12
00:02:03,140 --> 00:02:04,620
It hurts.
13
00:02:05,490 --> 00:02:06,460
My girlfriend.
14
00:02:09,259 --> 00:02:10,460
My boyfriend.
15
00:02:13,660 --> 00:02:14,700
You guys have gone too far.
16
00:02:15,020 --> 00:02:16,420
I've just recovered.
17
00:02:16,820 --> 00:02:17,890
When you asked me out,
18
00:02:17,980 --> 00:02:19,740
I thought you were going to celebrate my recovery,
19
00:02:20,140 --> 00:02:21,860
but I'm forced to watch your public display of affection three times!
20
00:02:21,980 --> 00:02:22,900
I can't stand it anymore.
21
00:02:22,900 --> 00:02:24,060
How can I live like this?
22
00:02:25,620 --> 00:02:26,980
You don't look like
23
00:02:27,700 --> 00:02:28,820
you've just recovered.
24
00:02:30,420 --> 00:02:31,300
All right.
25
00:02:31,420 --> 00:02:32,220
Let's get down to business.
26
00:02:32,940 --> 00:02:34,220
May 24 in the next week
27
00:02:34,220 --> 00:02:35,260
is Lu Wanwan's birthday.
28
00:02:35,260 --> 00:02:37,300
Ren Chu plans to hold a birthday party.
29
00:02:37,940 --> 00:02:39,660
He wants us to help him out.
30
00:02:39,660 --> 00:02:41,220
So I called you here today
31
00:02:41,220 --> 00:02:42,220
to discuss it.
32
00:02:42,420 --> 00:02:43,060
Yes.
33
00:02:43,500 --> 00:02:44,980
This is the super surprise
34
00:02:43,960 --> 00:02:45,430
[Lu Wanwan's Birthday Party Plan]
35
00:02:44,980 --> 00:02:46,500
that Ren Chu prepared for Wanwan.
36
00:02:46,620 --> 00:02:47,780
It's top secret.
37
00:02:47,940 --> 00:02:49,410
Don't leak it out.
38
00:02:50,100 --> 00:02:50,860
By the way,
39
00:02:51,380 --> 00:02:52,300
I'll set up a group chat.
40
00:02:52,300 --> 00:02:53,860
We can talk in the group.
41
00:02:55,260 --> 00:02:58,450
[Edit Group Name]
42
00:02:58,450 --> 00:03:00,050
[They are true love, while we are truly hard-working.]
43
00:03:13,620 --> 00:03:14,700
Liang Xia is here.
44
00:03:15,580 --> 00:03:16,620
Go say goodbye.
45
00:03:16,620 --> 00:03:17,620
I'll wait for you here.
46
00:03:26,180 --> 00:03:27,540
Thank you for coming.
47
00:03:28,820 --> 00:03:30,060
You're welcome.
48
00:03:30,420 --> 00:03:31,300
You're leaving.
49
00:03:31,579 --> 00:03:32,579
Of course I have to come see you off.
50
00:03:34,170 --> 00:03:35,500
I prepared something for you.
51
00:03:36,740 --> 00:03:38,170
These are some medicines.
52
00:03:38,620 --> 00:03:40,420
I heard it's not convenient to see a doctor abroad.
53
00:03:41,329 --> 00:03:42,780
If you ever have any minor ailments,
54
00:03:43,300 --> 00:03:44,300
they may come in handy.
55
00:03:45,860 --> 00:03:46,780
Thank you.
56
00:03:46,860 --> 00:03:48,020
Thank you, Wanwan.
57
00:03:48,940 --> 00:03:50,300
You only say thank you.
58
00:03:52,300 --> 00:03:52,940
I...
59
00:03:53,860 --> 00:03:54,700
Wanwan,
60
00:03:55,100 --> 00:03:56,540
are we still good friends?
61
00:03:57,140 --> 00:03:57,980
Of course.
62
00:03:58,500 --> 00:04:00,300
Do you think I would come all the way to the airport
63
00:04:00,620 --> 00:04:02,260
to send someone who has nothing to do with me?
64
00:04:04,540 --> 00:04:05,460
Actually,
65
00:04:06,700 --> 00:04:08,060
I have to thank you.
66
00:04:10,220 --> 00:04:12,580
If you hadn't told the truth about my cowardice
67
00:04:12,980 --> 00:04:14,380
on the rooftop that day,
68
00:04:15,300 --> 00:04:15,980
I might never
69
00:04:16,410 --> 00:04:18,300
profess my love to Ren Chu.
70
00:04:20,019 --> 00:04:21,220
We might keep being reluctant
71
00:04:21,220 --> 00:04:22,620
for a while.
72
00:04:23,660 --> 00:04:25,140
Thank you for giving me the courage
73
00:04:25,180 --> 00:04:26,900
to step into a sweet relationship.
74
00:04:30,580 --> 00:04:31,580
Liang Xia.
75
00:04:39,620 --> 00:04:40,980
I didn't expect you to come.
76
00:04:41,620 --> 00:04:42,860
I think I should come,
77
00:04:43,659 --> 00:04:45,980
even if you don't want to see me.
78
00:04:47,460 --> 00:04:48,700
I've prepared a blanket for you.
79
00:04:49,620 --> 00:04:51,020
Remember to use it when you sleep.
80
00:04:52,620 --> 00:04:53,860
When you get there,
81
00:04:54,100 --> 00:04:55,700
remember to let me know that you're safe.
82
00:04:57,060 --> 00:04:58,260
Take care of yourself.
83
00:05:04,900 --> 00:05:06,820
Didn't you say you'd wait there?
84
00:05:07,940 --> 00:05:09,370
Your friend is my friend.
85
00:05:09,900 --> 00:05:10,980
I also want to say goodbye.
86
00:05:12,100 --> 00:05:13,300
It's great
87
00:05:13,940 --> 00:05:15,020
to see you two like this.
88
00:05:17,060 --> 00:05:18,340
I could have...
89
00:05:20,140 --> 00:05:21,540
It was all my fault.
90
00:05:21,860 --> 00:05:23,300
I was too immature.
91
00:05:23,300 --> 00:05:24,340
I let you down.
92
00:05:24,930 --> 00:05:26,100
It's all in the past.
93
00:05:26,100 --> 00:05:27,300
Don't say you're not good all the time.
94
00:05:27,940 --> 00:05:28,820
You're good.
95
00:05:29,020 --> 00:05:29,860
Well,
96
00:05:30,860 --> 00:05:32,380
I have something to do. I'm off now.
97
00:05:33,020 --> 00:05:33,940
Take your time.
98
00:05:35,010 --> 00:05:35,780
Wanwan.
99
00:05:41,330 --> 00:05:42,500
Don't cry.
100
00:05:43,580 --> 00:05:44,540
Don't forget me.
101
00:05:45,580 --> 00:05:46,340
Bye.
102
00:05:46,980 --> 00:05:47,659
Bye.
103
00:05:57,380 --> 00:05:58,300
Goodbye.
104
00:05:58,659 --> 00:05:59,460
Wanwan.
105
00:06:00,380 --> 00:06:01,700
Please
106
00:06:02,620 --> 00:06:04,060
be happy forever.
107
00:06:17,990 --> 00:06:25,040
[International, Hong Kong, Macau, Arrivals]
108
00:06:24,410 --> 00:06:25,380
Wanwan.
109
00:06:25,380 --> 00:06:26,540
Does your stomach still hurt?
110
00:06:27,020 --> 00:06:27,860
Not anymore.
111
00:06:28,540 --> 00:06:30,260
I'm more or less a doctor myself.
112
00:06:30,620 --> 00:06:31,540
Don't worry.
113
00:06:31,540 --> 00:06:33,140
Do tell me if it hurts.
114
00:06:36,659 --> 00:06:38,980
Why did someone stand
115
00:06:38,980 --> 00:06:40,420
between me and An Jiaxian on purpose?
116
00:06:41,580 --> 00:06:42,690
There happened to be a place.
117
00:06:42,690 --> 00:06:43,580
I didn't pay much attention.
118
00:06:45,380 --> 00:06:47,460
I thought someone didn't trust me.
119
00:06:49,700 --> 00:06:50,780
In that case,
120
00:06:51,260 --> 00:06:53,220
how will the one-year long-distance relationship work?
121
00:06:56,580 --> 00:06:57,940
I do trust you.
122
00:06:58,900 --> 00:07:01,460
And I believe our relationship
123
00:07:01,460 --> 00:07:03,540
will definitely stand the test of being apart.
124
00:07:06,380 --> 00:07:07,460
Speaking of which,
125
00:07:07,900 --> 00:07:09,700
I want to hold a farewell party for you.
126
00:07:10,340 --> 00:07:12,530
A party with a sense of ritual.
127
00:07:13,060 --> 00:07:14,180
When you come back,
128
00:07:14,540 --> 00:07:15,780
I'll hold a welcome party.
129
00:07:15,890 --> 00:07:16,620
Sure.
130
00:07:16,780 --> 00:07:17,860
When are you going to do it?
131
00:07:18,140 --> 00:07:19,380
Are you free next week?
132
00:07:19,740 --> 00:07:20,980
May 24.
133
00:07:21,740 --> 00:07:24,060
Is it a special day?
134
00:07:25,500 --> 00:07:26,940
Not really.
135
00:07:27,140 --> 00:07:28,220
How are you going to do it?
136
00:07:28,220 --> 00:07:29,180
Do you need any help?
137
00:07:29,580 --> 00:07:30,340
No.
138
00:07:30,620 --> 00:07:32,220
I want to give you a surprise.
139
00:07:32,860 --> 00:07:34,140
You just need to attend.
140
00:07:34,140 --> 00:07:35,340
Gu Qiao and I can handle it.
141
00:07:38,170 --> 00:07:39,700
I'll wait and see then.
142
00:07:50,900 --> 00:07:52,020
The plan has changed.
143
00:07:58,460 --> 00:08:00,740
You're a double spy from now on.
144
00:08:00,130 --> 00:08:03,070
[They are true love, while we are truly hard-working.]
145
00:08:03,300 --> 00:08:05,220
And when we make it,
146
00:08:05,220 --> 00:08:07,460
we can add some drops of lemon juice in it.
147
00:08:08,010 --> 00:08:09,660
It can also
148
00:08:09,660 --> 00:08:11,780
remove the smell of egg.
149
00:08:15,700 --> 00:08:17,020
Wanwan sent me a message.
150
00:08:17,020 --> 00:08:18,460
What exactly do you want?
151
00:08:18,460 --> 00:08:20,020
I don't know how to lie.
152
00:08:20,020 --> 00:08:20,900
That's right.
153
00:08:20,900 --> 00:08:21,700
Ren Chu.
154
00:08:21,700 --> 00:08:23,130
Don't bully my Qiao.
155
00:08:23,340 --> 00:08:24,260
It's not lying.
156
00:08:24,380 --> 00:08:26,420
We could just go ahead with our original plan.
157
00:08:26,900 --> 00:08:27,940
You can just pretend to work with her
158
00:08:27,940 --> 00:08:29,140
and help her plan the farewell party.
159
00:08:29,140 --> 00:08:30,180
But in fact,
160
00:08:30,460 --> 00:08:32,620
you'll bring her to the birthday party I prepared
161
00:08:32,620 --> 00:08:34,020
and give her a double surprise.
162
00:08:37,210 --> 00:08:38,100
That's all?
163
00:08:38,620 --> 00:08:39,620
It's like solving a math problem.
164
00:08:39,730 --> 00:08:40,980
Write the answer first.
165
00:08:40,980 --> 00:08:42,740
And add the difficulty gradually.
166
00:08:43,380 --> 00:08:45,260
It's time to show my real acting skills.
167
00:08:45,940 --> 00:08:47,260
A double spy.
168
00:08:47,660 --> 00:08:48,620
I can do it.
169
00:08:50,100 --> 00:08:51,740
I'm not betraying our friendship.
170
00:08:52,220 --> 00:08:53,810
It's all for their love.
171
00:08:56,660 --> 00:08:57,450
After that,
172
00:08:57,450 --> 00:08:58,870
according to your own preferences,
173
00:08:58,870 --> 00:09:00,330
add some sugar.
174
00:09:05,580 --> 00:09:06,660
That's all for today.
175
00:09:06,660 --> 00:09:08,020
Go back and practice.
176
00:09:08,140 --> 00:09:09,420
Ask me if you have any questions.
177
00:09:09,700 --> 00:09:10,740
-Okay. -Okay.
178
00:09:11,460 --> 00:09:12,060
Bye.
179
00:09:12,340 --> 00:09:13,220
Bye.
180
00:09:16,260 --> 00:09:17,820
Good job, President!
181
00:09:17,820 --> 00:09:18,860
You look quite capable there.
182
00:09:19,340 --> 00:09:20,460
Don't make fun of me.
183
00:09:21,380 --> 00:09:22,540
Why are you so late?
184
00:09:23,180 --> 00:09:24,140
The teacher was looking for me.
185
00:09:24,140 --> 00:09:25,380
I have to go.
186
00:09:25,700 --> 00:09:26,700
Why were you looking for me?
187
00:09:29,540 --> 00:09:31,180
I want to hold a farewell party
188
00:09:31,820 --> 00:09:33,300
for Ren Chu on my birthday.
189
00:09:34,420 --> 00:09:36,380
Is it your first birthday after you've been together?
190
00:09:37,740 --> 00:09:39,580
How are you planning to hold the farewell party then?
191
00:09:41,900 --> 00:09:44,700
I want to find a special place.
192
00:09:45,700 --> 00:09:47,340
A special place?
193
00:09:48,180 --> 00:09:50,300
I think I have a special place to recommend.
194
00:09:50,460 --> 00:09:51,300
Let me show you.
195
00:09:53,900 --> 00:09:54,820
This is it.
196
00:09:54,830 --> 00:09:57,390
[A Wedding Night Thriller]
197
00:09:55,020 --> 00:09:56,940
I saw this online the other day.
198
00:09:57,420 --> 00:09:59,340
The immersive murder mystery game.
199
00:09:59,540 --> 00:10:01,260
They have a quaint garden,
200
00:10:01,260 --> 00:10:02,700
and many scripts to choose from.
201
00:10:02,820 --> 00:10:04,060
Don't you play it often?
202
00:10:04,300 --> 00:10:06,820
You can show him how smart you are
203
00:10:06,820 --> 00:10:09,020
and lead him to victory.
204
00:10:09,620 --> 00:10:10,580
Okay.
205
00:10:10,660 --> 00:10:11,460
Send me the link.
206
00:10:11,620 --> 00:10:12,540
I'll book it.
207
00:10:17,580 --> 00:10:18,660
The price...
208
00:10:22,500 --> 00:10:23,580
Dreams make you dreamy,
209
00:10:23,940 --> 00:10:25,180
while reality makes you realistic.
210
00:10:26,700 --> 00:10:27,970
It's too expensive.
211
00:10:28,100 --> 00:10:28,980
I'm broke.
212
00:10:28,980 --> 00:10:29,900
What a coincidence.
213
00:10:30,460 --> 00:10:31,700
I got so lucky
214
00:10:31,820 --> 00:10:32,900
and got a chance to play it free once.
215
00:10:32,900 --> 00:10:33,940
Just choose the script.
216
00:10:33,940 --> 00:10:35,700
Gu Qiao, are you an angel?
217
00:10:37,330 --> 00:10:41,190
[A Wedding Night Thriller. A Family Comedy.]
218
00:10:37,900 --> 00:10:38,740
Gosh.
219
00:10:42,540 --> 00:10:43,620
This one is good.
220
00:10:43,820 --> 00:10:45,020
A Family Comedy.
221
00:10:45,020 --> 00:10:46,020
It's suitable for five to eight people.
222
00:10:46,020 --> 00:10:47,300
We can all go together.
223
00:10:48,060 --> 00:10:49,780
It's... okay.
224
00:10:50,380 --> 00:10:52,700
But with such a big venue,
225
00:10:53,020 --> 00:10:55,490
aren't you going to choose a more exciting script?
226
00:10:55,660 --> 00:10:57,860
Being exciting is worthless in front of happiness.
227
00:10:59,490 --> 00:11:01,380
You're right on everything since it's your birthday.
228
00:11:04,980 --> 00:11:06,700
If you don't choose an exciting script in a murder mystery game,
229
00:11:07,020 --> 00:11:08,340
how can there be happiness?
230
00:11:09,820 --> 00:11:11,460
Ren Chu's choice is much better.
231
00:11:10,050 --> 00:11:12,650
[A Wedding Night Thriller]
232
00:11:16,420 --> 00:11:17,460
Stop buying.
233
00:11:17,740 --> 00:11:18,980
We have a shopping list.
234
00:11:19,740 --> 00:11:22,060
You can't eat these.
235
00:11:22,380 --> 00:11:23,260
Be good.
236
00:11:23,260 --> 00:11:24,020
Put it back.
237
00:11:25,740 --> 00:11:26,620
Be good.
238
00:11:33,820 --> 00:11:34,580
Let's go.
239
00:11:35,900 --> 00:11:36,780
No.
240
00:11:37,140 --> 00:11:38,100
I'm tired.
241
00:11:38,540 --> 00:11:40,220
I want to sit in the shopping cart. You push me.
242
00:11:41,380 --> 00:11:42,700
We are not allowed to ride on a shopping cart.
243
00:11:43,740 --> 00:11:45,020
I don't care.
244
00:11:45,020 --> 00:11:46,570
My foot hurts.
245
00:11:47,410 --> 00:11:48,660
How about you carry me on your back?
246
00:11:49,900 --> 00:11:50,700
Xinyu.
247
00:11:51,420 --> 00:11:53,220
Your foot just had a minor soft tissue contusion.
248
00:11:53,780 --> 00:11:54,970
It should recover within 48 hours
249
00:11:54,970 --> 00:11:55,940
after taking the medicine.
250
00:11:56,900 --> 00:11:57,940
It shouldn't hurt by now.
251
00:12:01,340 --> 00:12:02,380
But you are tired.
252
00:12:05,940 --> 00:12:07,140
I'll carry you on my back.
253
00:12:19,940 --> 00:12:21,580
The power of love is great.
254
00:12:27,780 --> 00:12:28,500
Let's go.
255
00:12:42,780 --> 00:12:44,260
@Ren Chu.
256
00:12:44,260 --> 00:12:45,580
The target has set off.
257
00:12:45,980 --> 00:12:47,820
Everything is going well for now.
258
00:13:00,780 --> 00:13:03,780
Why didn't you let me bring Ren Chu along with us?
259
00:13:03,980 --> 00:13:04,820
It's so far away.
260
00:13:05,220 --> 00:13:07,140
We can have one more person to share the taxi fare.
261
00:13:07,140 --> 00:13:09,100
You have to go there first. Choose the script and arrange it beforehand.
262
00:13:09,100 --> 00:13:10,140
So you can give him a surprise.
263
00:13:10,740 --> 00:13:12,300
He can go with Fan Yi.
264
00:13:14,060 --> 00:13:16,290
Then I'll choose an interesting role.
265
00:13:16,290 --> 00:13:16,930
Yes.
266
00:13:31,980 --> 00:13:33,260
Dinner is ready.
267
00:13:44,620 --> 00:13:46,220
The script is ready.
268
00:13:49,980 --> 00:13:50,820
Ren Chu.
269
00:13:51,500 --> 00:13:52,980
Let's get changed.
270
00:13:52,980 --> 00:13:54,220
I'll get you your clothes.
271
00:13:54,940 --> 00:13:55,810
Thank you.
272
00:13:56,220 --> 00:13:57,300
Wang Yuyang.
273
00:13:57,740 --> 00:13:58,620
I heard that
274
00:13:58,940 --> 00:14:01,340
you said we are the two top boys on campus.
275
00:14:06,020 --> 00:14:07,100
I bragged of it.
276
00:14:07,420 --> 00:14:08,980
It feels like an honor
277
00:14:09,050 --> 00:14:09,890
to tie myself to you.
278
00:14:10,090 --> 00:14:10,900
No need.
279
00:14:12,780 --> 00:14:13,820
You've got good grades
280
00:14:14,020 --> 00:14:14,980
and you're talented.
281
00:14:15,660 --> 00:14:17,660
I believe in the near future,
282
00:14:17,860 --> 00:14:19,970
you'll become a big shot in the Department of Foreign Languages.
283
00:14:22,020 --> 00:14:23,330
I look forward to that day.
284
00:14:27,900 --> 00:14:29,820
Ren Chu, wait for me!
285
00:14:29,820 --> 00:14:31,700
I'll try my best to catch up with you.
286
00:14:56,740 --> 00:14:58,700
We came for a comical Murder Mystery Game,
287
00:14:59,460 --> 00:15:01,100
but this place is so festive.
288
00:15:01,260 --> 00:15:02,260
Is anybody getting married?
289
00:15:04,300 --> 00:15:05,980
D-Do you know fortune-telling?
290
00:15:28,060 --> 00:15:29,740
Sorry to keep you two girls waiting.
291
00:15:32,020 --> 00:15:33,140
Pick one.
292
00:15:35,410 --> 00:15:36,660
I like the blue one.
293
00:15:38,460 --> 00:15:39,660
I need to read my script now.
294
00:15:52,440 --> 00:15:55,050
[A Wedding Night Thriller]
295
00:15:59,820 --> 00:16:01,020
Qiao lied to me.
296
00:16:01,660 --> 00:16:03,370
I chose a very warm
297
00:16:03,660 --> 00:16:05,020
comical script for you.
298
00:16:05,180 --> 00:16:06,620
I asked Gu Qiao to arrange it.
299
00:16:06,940 --> 00:16:08,340
I want to give you a surprise.
300
00:16:10,060 --> 00:16:10,780
Tonight,
301
00:16:11,090 --> 00:16:12,900
[A Wedding Night Thriller. Role: Bride]
302
00:16:11,100 --> 00:16:12,340
please be my...
303
00:16:14,370 --> 00:16:16,720
[A Wedding Night Thriller. Role: Bride]
304
00:16:19,620 --> 00:16:21,340
Let's go, my bride.
305
00:16:54,100 --> 00:16:55,100
Cousin-in-law,
306
00:16:55,490 --> 00:16:56,780
you are so beautiful.
307
00:16:57,460 --> 00:16:58,700
Which lucky guy
308
00:16:58,700 --> 00:17:00,140
deserves such a beautiful bride?
309
00:17:00,140 --> 00:17:02,380
He must help his cousin pass CET 6
310
00:17:02,380 --> 00:17:03,980
to deserve this luck.
311
00:17:04,180 --> 00:17:05,660
Let's cut off our blood ties.
312
00:17:06,980 --> 00:17:08,089
Humph!
313
00:17:08,260 --> 00:17:09,220
In the blink of an eye,
314
00:17:09,660 --> 00:17:10,780
my Wanwan
315
00:17:11,250 --> 00:17:12,460
is already about to get married.
316
00:17:24,260 --> 00:17:25,060
You...
317
00:17:25,380 --> 00:17:26,300
You look...
318
00:17:26,579 --> 00:17:27,900
It's rather late.
319
00:17:29,460 --> 00:17:30,820
Read the scripts now.
320
00:17:30,820 --> 00:17:33,020
This is a 24-hour Murder Mystery Game.
321
00:17:33,730 --> 00:17:35,780
As for your illness of "being destined to be alone,"
322
00:17:35,780 --> 00:17:37,930
why don't you see a doctor for it?
323
00:17:49,860 --> 00:17:51,380
The role I play
324
00:17:51,380 --> 00:17:52,820
is the bridegroom's sister.
325
00:17:52,820 --> 00:17:54,380
We've been separated for many years.
326
00:17:54,380 --> 00:17:56,210
I heard that my brother's getting married
327
00:17:56,210 --> 00:17:58,820
and came to attend the wedding.
328
00:18:00,980 --> 00:18:02,220
I'm the groom's father.
329
00:18:02,340 --> 00:18:04,140
At first I didn't agree with their marriage,
330
00:18:04,500 --> 00:18:06,380
but agreed for some reason in the end.
331
00:18:08,020 --> 00:18:09,140
Then you're my...
332
00:18:09,140 --> 00:18:09,900
Call me daddy.
333
00:18:12,260 --> 00:18:14,340
I'm the bodyguard of the bride.
334
00:18:14,340 --> 00:18:15,460
I escorted the bride to get married.
335
00:18:15,460 --> 00:18:17,980
I didn't expect an accident happened half-way.
336
00:18:18,900 --> 00:18:20,580
I'm just an guest.
337
00:18:20,580 --> 00:18:23,260
But my relationship with the bride is extraordinary.
338
00:18:24,460 --> 00:18:25,420
A friendly reminder:
339
00:18:25,620 --> 00:18:27,460
I'm a man.
340
00:18:32,140 --> 00:18:33,140
I am the bride herself.
341
00:18:34,250 --> 00:18:35,340
I am the groom himself.
342
00:18:38,740 --> 00:18:41,220
Why don't you just get married?
343
00:18:41,220 --> 00:18:42,340
You're lost in your characters.
344
00:18:42,340 --> 00:18:43,460
You even said the same line.
345
00:18:46,020 --> 00:18:46,780
What about you?
346
00:18:53,420 --> 00:18:54,820
For everyone's sake,
347
00:18:55,980 --> 00:18:57,300
the role I'm playing...
348
00:18:58,420 --> 00:18:59,620
is the matchmaker!
349
00:18:59,780 --> 00:19:01,780
They even gave me this to put on my face.
350
00:19:01,980 --> 00:19:03,420
I wanna quit!
351
00:19:04,700 --> 00:19:07,380
Your role is crucial.
352
00:19:09,100 --> 00:19:10,020
After reading the script,
353
00:19:10,020 --> 00:19:11,300
go find clues quickly.
354
00:19:11,940 --> 00:19:13,420
Much information is omitted in the script.
355
00:19:13,420 --> 00:19:15,540
You need to find it out yourself.
356
00:19:16,460 --> 00:19:17,460
Take the walkie-talkie.
357
00:19:17,460 --> 00:19:18,340
If you have any problem,
358
00:19:18,900 --> 00:19:19,940
ask the staff.
359
00:19:35,820 --> 00:19:36,700
Qiao.
360
00:19:36,700 --> 00:19:38,060
It seems that I've found a clue.
361
00:19:38,220 --> 00:19:39,180
You're amazing.
362
00:19:40,700 --> 00:19:41,620
Look.
363
00:19:42,300 --> 00:19:43,660
This seems to be your clue.
364
00:19:44,780 --> 00:19:46,130
There's a note, too.
365
00:19:48,860 --> 00:19:50,130
What is it in traditional Chinese characters?
366
00:19:55,820 --> 00:19:57,740
What does it say?
367
00:20:02,620 --> 00:20:04,180
Can you see it clearly now?
368
00:20:10,780 --> 00:20:13,420
[Lotus Fragrance Anchorage]
369
00:20:27,060 --> 00:20:29,410
Father, what do you think of my dance?
370
00:20:29,700 --> 00:20:31,260
Don't you want to give a warm hug
371
00:20:31,260 --> 00:20:33,700
to your long lost daughter?
372
00:20:37,140 --> 00:20:38,620
There's a clue down there.
373
00:20:40,260 --> 00:20:41,500
Really.
374
00:20:43,420 --> 00:20:44,740
Don't change the subject.
375
00:20:45,340 --> 00:20:46,700
Just look at your daughter.
376
00:20:53,700 --> 00:20:55,460
The bride's phoenix coronet
377
00:20:55,540 --> 00:20:57,260
got lost on the wedding day.
378
00:20:57,740 --> 00:20:58,740
We need to find it
379
00:20:59,100 --> 00:21:01,420
and find out the culprit who had hidden it.
380
00:21:04,860 --> 00:21:06,940
Who do you think the culprit is?
381
00:21:14,260 --> 00:21:15,500
Is there something on my face?
382
00:21:17,780 --> 00:21:19,380
I was interrupted just now.
383
00:21:20,060 --> 00:21:21,260
What I wanted to say is
384
00:21:21,860 --> 00:21:23,540
Lu Wanwan, who's always pretty,
385
00:21:25,020 --> 00:21:26,300
looks especially pretty today.
386
00:21:30,180 --> 00:21:31,740
Ren Chu, who's always handsome,
387
00:21:31,740 --> 00:21:33,220
looks especially handsome today.
388
00:21:33,540 --> 00:21:35,300
I can't even walk, looking at your handsome face.
389
00:21:37,090 --> 00:21:38,340
Do you want me, your husband,
390
00:21:40,380 --> 00:21:41,420
to carry you on my back?
391
00:21:44,100 --> 00:21:44,940
No, it's fine.
392
00:21:45,140 --> 00:21:46,820
The clothes won't look good once wrinkled.
393
00:21:49,020 --> 00:21:50,020
Are you hungry?
394
00:21:50,020 --> 00:21:51,300
I brought you cupcakes.
395
00:21:56,300 --> 00:21:57,180
Lu Wanwan.
396
00:21:59,540 --> 00:22:00,500
Something's wrong with you.
397
00:22:03,220 --> 00:22:04,140
What's wrong with me?
398
00:22:08,300 --> 00:22:09,620
You didn't look for clues.
399
00:22:10,820 --> 00:22:12,140
Instead, you just wandered about with me.
400
00:22:16,460 --> 00:22:18,220
And now you brought me here to have cupcakes.
401
00:22:19,660 --> 00:22:21,340
Is it you who hid the phoenix coronet on purpose
402
00:22:21,340 --> 00:22:23,460
because you don't want to marry me?
403
00:22:23,980 --> 00:22:24,860
No!
404
00:22:24,860 --> 00:22:26,050
It's not like I don't want to marry you.
405
00:22:29,340 --> 00:22:30,980
Then you do want to marry me?
406
00:22:49,170 --> 00:22:52,020
Your cream seems sweeter than mine.
407
00:22:53,500 --> 00:22:54,500
Is there any clue here?
408
00:22:57,900 --> 00:22:58,410
I...
409
00:22:58,540 --> 00:23:00,300
I... I'll look for clues.
410
00:23:00,620 --> 00:23:01,260
Lu...
411
00:23:03,380 --> 00:23:04,060
Senior.
412
00:23:04,060 --> 00:23:05,420
Let's look for clues together.
413
00:23:06,140 --> 00:23:06,900
Go by yourself.
414
00:23:07,180 --> 00:23:07,860
Okay.
415
00:23:53,050 --> 00:23:54,060
I've finally found it.
416
00:24:29,660 --> 00:24:31,260
Hello, I've completed the task.
417
00:24:31,380 --> 00:24:32,500
Are there any other missions?
418
00:24:34,700 --> 00:24:35,620
Beautiful bride,
419
00:24:35,700 --> 00:24:36,770
please wait for the auspicious time.
420
00:24:39,940 --> 00:24:41,100
Are there no more missions?
421
00:24:41,340 --> 00:24:42,500
Where are the clues of the culprit?
422
00:24:43,380 --> 00:24:45,340
Shouldn't I talk to you more than ten times
423
00:24:45,580 --> 00:24:47,260
to unlock the hidden mission?
424
00:24:49,820 --> 00:24:50,900
You think too much.
425
00:24:51,180 --> 00:24:52,780
You can go reapply your makeup.
426
00:24:56,380 --> 00:24:57,180
Okay.
427
00:25:09,620 --> 00:25:10,900
There's a sedan chair.
428
00:25:11,420 --> 00:25:13,940
Let me take a rest.
429
00:25:46,460 --> 00:25:47,660
Where is she?
430
00:25:57,760 --> 00:25:58,540
Is she inside?
431
00:25:59,540 --> 00:26:00,610
Shush, she's asleep.
432
00:26:01,500 --> 00:26:02,460
It's almost time.
433
00:26:02,460 --> 00:26:03,460
It's time to go to the bridal chamber.
434
00:26:05,900 --> 00:26:06,660
Listen to my command.
435
00:26:07,020 --> 00:26:07,540
Come on.
436
00:26:07,890 --> 00:26:09,780
Three, two, one.
437
00:26:30,840 --> 00:26:32,380
Something is wrong with them.
438
00:26:32,720 --> 00:26:34,530
Everyone has their own directive clue.
439
00:26:34,800 --> 00:26:36,600
But there's nothing related to the sedan chair in the script.
440
00:26:37,100 --> 00:26:38,060
Is this a hidden mission?
441
00:26:38,760 --> 00:26:39,860
It must be.
442
00:26:47,060 --> 00:26:49,020
Why is the sedan chair so heavy?
443
00:26:49,220 --> 00:26:51,100
Has she eaten too many desserts recently?
444
00:26:51,820 --> 00:26:53,260
Let's go.
445
00:26:59,410 --> 00:27:00,260
Liar.
446
00:27:00,660 --> 00:27:02,220
They said there isn't a hidden mission.
447
00:27:02,900 --> 00:27:04,060
Who's contending for my husband with me?
448
00:27:17,680 --> 00:27:18,560
Tell me.
449
00:27:19,720 --> 00:27:21,140
Is Lu Wanwan really going to
450
00:27:21,140 --> 00:27:22,370
marry my bro this time?
451
00:27:24,940 --> 00:27:26,620
I want to watch it so much.
452
00:27:27,060 --> 00:27:28,020
I've never seen
453
00:27:28,020 --> 00:27:29,090
a wedding of Chinese style.
454
00:27:29,580 --> 00:27:31,260
My cousin has really put in a lot of effort this time.
455
00:27:31,700 --> 00:27:33,620
I've know him for twenty years,
456
00:27:33,740 --> 00:27:35,020
but he's never been more attractive.
457
00:27:42,860 --> 00:27:44,140
Senior Meng, do you have a new clue?
458
00:27:44,140 --> 00:27:45,260
Do you know who the culprit is?
459
00:27:45,690 --> 00:27:47,500
Xinyu likes Chinese-style weddings.
460
00:27:48,210 --> 00:27:49,420
I've noted it in my schedule.
461
00:27:51,180 --> 00:27:52,580
Thank you, honey.
462
00:27:52,580 --> 00:27:54,220
I'm starting to feel shy.
463
00:28:00,940 --> 00:28:01,700
Don't worry.
464
00:28:01,940 --> 00:28:03,130
I won't let you down, either.
465
00:28:03,940 --> 00:28:05,900
My program takes five years plus three.
466
00:28:05,900 --> 00:28:06,900
Are you ready?
467
00:28:06,900 --> 00:28:07,620
Of course.
468
00:28:07,900 --> 00:28:09,500
My love lasts forever.
469
00:28:10,460 --> 00:28:12,700
I will become more mature
470
00:28:12,700 --> 00:28:13,580
and more reliable,
471
00:28:13,850 --> 00:28:14,980
so that you can
472
00:28:14,980 --> 00:28:15,900
hold my hand bravely
473
00:28:16,020 --> 00:28:17,100
and be happy like this forever.
474
00:28:18,940 --> 00:28:19,460
Good boy.
475
00:28:19,460 --> 00:28:19,980
Woof.
476
00:28:21,620 --> 00:28:21,980
You...
477
00:28:22,180 --> 00:28:23,300
Are you crazy?
478
00:28:23,940 --> 00:28:25,020
-None of your business. -None of your business.
479
00:28:55,380 --> 00:28:56,930
I have a lot to tell you.
480
00:28:59,300 --> 00:29:00,930
This murder mystery game
481
00:29:00,930 --> 00:29:02,300
is prepared specially for you.
482
00:29:04,100 --> 00:29:05,260
I want to experience
483
00:29:05,260 --> 00:29:06,700
a different life with you.
484
00:29:07,740 --> 00:29:09,260
I want you to have me
485
00:29:10,020 --> 00:29:10,740
in your future life.
486
00:29:22,860 --> 00:29:24,580
This is our wedding night.
487
00:29:32,300 --> 00:29:33,460
How come it's you?
488
00:29:33,820 --> 00:29:34,770
Ren Chu.
489
00:29:40,340 --> 00:29:41,380
Lu Wanwan.
490
00:29:42,500 --> 00:29:43,420
Wanwan.
491
00:29:44,700 --> 00:29:45,620
Ren Chu.
492
00:29:50,530 --> 00:29:51,500
Wanwan.
493
00:29:54,020 --> 00:29:55,100
Where have you been?
494
00:29:56,340 --> 00:29:57,540
I was on a mission.
495
00:29:57,940 --> 00:29:59,020
I was looking for clues.
496
00:29:59,380 --> 00:30:00,500
The sedan chair was stolen.
497
00:30:00,580 --> 00:30:01,250
It's fine.
498
00:30:01,900 --> 00:30:03,100
Your groom is still here.
499
00:30:03,900 --> 00:30:05,940
What's the mission left for the groom?
500
00:30:09,540 --> 00:30:10,460
What's left is...
501
00:30:15,980 --> 00:30:19,420
Complete the bridal chamber ceremony with your bride.
502
00:30:23,820 --> 00:30:25,410
The process is quite complicated.
503
00:30:27,380 --> 00:30:28,820
Theoretically,
504
00:30:29,740 --> 00:30:31,060
I've already
505
00:30:32,420 --> 00:30:34,100
rehearsed it in advance.
506
00:30:34,540 --> 00:30:35,860
So I'm a little familiar with it.
507
00:30:38,580 --> 00:30:39,140
OK.
508
00:30:39,140 --> 00:30:40,180
Let's go to the bridal chamber quickly.
509
00:30:41,820 --> 00:30:42,820
Lu Wanwan.
510
00:30:43,860 --> 00:30:44,900
Are you really in such a hurry?
511
00:30:51,100 --> 00:30:51,860
Let's begin.
512
00:30:56,700 --> 00:30:57,500
Come on.
513
00:31:01,380 --> 00:31:02,460
I'll flip it then?
514
00:31:28,140 --> 00:31:28,940
There's more.
515
00:31:40,620 --> 00:31:41,540
Drink “cross-cupped wine”.
516
00:31:48,540 --> 00:31:49,890
Why is it real spirit?
517
00:31:50,090 --> 00:31:51,140
I thought they'd use props.
518
00:31:51,140 --> 00:31:52,140
Drink some water.
519
00:31:52,140 --> 00:31:53,250
I couldn't stop you.
520
00:31:53,250 --> 00:31:54,620
This is sorghum spirit bought by Wang Xinyu.
521
00:31:58,540 --> 00:31:59,620
Sorghum spirit again?
522
00:32:11,220 --> 00:32:12,220
I don't
523
00:32:13,010 --> 00:32:14,180
feel so good.
524
00:32:17,100 --> 00:32:18,180
But this time,
525
00:32:19,900 --> 00:32:21,410
I'll try my best
526
00:32:21,770 --> 00:32:23,220
not to take off your clothes.
527
00:32:25,180 --> 00:32:26,420
You're blushing.
528
00:32:26,420 --> 00:32:27,580
Go sit on the bed.
529
00:32:34,020 --> 00:32:35,660
Don't tell me you get drunk with just one cup.
530
00:32:42,740 --> 00:32:44,140
This jujube...
531
00:32:45,660 --> 00:32:47,050
I want to try it.
532
00:32:54,180 --> 00:32:55,700
What's the next mission?
533
00:33:04,820 --> 00:33:05,660
Stop it.
534
00:33:06,810 --> 00:33:07,620
Wanwan.
535
00:33:09,020 --> 00:33:09,940
Stop it.
536
00:33:14,660 --> 00:33:16,380
A straight-A student blushes too.
537
00:33:23,220 --> 00:33:24,250
Are you pretending to be drunk?
538
00:33:26,220 --> 00:33:27,020
Lu Wanwan,
539
00:33:27,860 --> 00:33:29,290
you can drink more.
540
00:33:29,930 --> 00:33:31,300
And you became bolder, too.
541
00:33:40,100 --> 00:33:41,340
Do you want a tutorial
542
00:33:42,740 --> 00:33:44,060
on the lesson of the bridal chamber?
543
00:34:47,889 --> 00:34:48,659
Morning.
544
00:34:50,139 --> 00:34:50,980
Morning.
545
00:34:55,020 --> 00:34:56,179
Happy birthday.
546
00:34:56,820 --> 00:34:59,380
I wonder if you've heard me last night.
547
00:34:59,620 --> 00:35:00,740
So I said it again.
548
00:35:04,980 --> 00:35:06,020
Thank you.
549
00:35:07,010 --> 00:35:08,100
Don't cover yourself.
550
00:35:08,580 --> 00:35:09,740
I have a gift for you.
551
00:35:14,180 --> 00:35:15,140
A gift?
552
00:35:31,780 --> 00:35:33,260
Did you steal the prop from the game?
553
00:35:41,140 --> 00:35:42,140
Lu Wanwan,
554
00:35:43,420 --> 00:35:45,220
will you be with me forever?
555
00:35:46,180 --> 00:35:47,820
Just like this meteorite ring,
556
00:35:48,210 --> 00:35:49,340
let's be together for housands of years,
557
00:35:49,340 --> 00:35:50,420
tens of thousands of years,
558
00:35:50,930 --> 00:35:52,220
forever.
559
00:36:20,100 --> 00:36:21,060
What's wrong?
560
00:36:21,980 --> 00:36:23,180
It hurts.
561
00:36:24,380 --> 00:36:25,300
Does it hurt?
562
00:36:25,810 --> 00:36:26,740
Yes.
563
00:36:26,740 --> 00:36:28,660
It's an acute attack of chronic appendicitis.
564
00:36:28,660 --> 00:36:29,610
She needs an operation as soon as possible.
565
00:36:29,610 --> 00:36:30,420
Operation?
566
00:36:31,460 --> 00:36:32,540
Let's go to the hospital.
567
00:36:36,180 --> 00:36:36,820
Hello, sir.
568
00:36:37,370 --> 00:36:38,260
We're at the door.
569
00:36:41,200 --> 00:36:41,820
Wang...
570
00:36:42,900 --> 00:36:43,660
If he goes to the hospital,
571
00:36:43,780 --> 00:36:44,620
he'll disturb other people.
572
00:36:44,620 --> 00:36:45,300
Let's go.
573
00:36:54,660 --> 00:36:56,260
Whether we can catch the culprit
574
00:36:56,260 --> 00:36:57,660
depends on today.
575
00:36:58,280 --> 00:37:01,010
[Delta Hospital of Qiandao]
576
00:37:01,660 --> 00:37:02,620
Where's my phone?
577
00:37:03,460 --> 00:37:04,060
Did you leave a message
578
00:37:04,060 --> 00:37:05,180
for me in your phone?
579
00:37:06,740 --> 00:37:07,780
I won't listen.
580
00:37:08,300 --> 00:37:09,940
I want you to tell me in person when you come out.
581
00:37:11,100 --> 00:37:12,180
You think too much.
582
00:37:13,420 --> 00:37:14,460
I want to use it to shoot.
583
00:37:15,340 --> 00:37:16,380
Didn't we agree that I'd
584
00:37:17,260 --> 00:37:18,770
live-broadcast the process of cutting the appendicitis?
585
00:37:19,260 --> 00:37:20,500
I have to keep my promise.
586
00:37:21,930 --> 00:37:24,260
It's a bit troublesome for me to operate on myself,
587
00:37:25,220 --> 00:37:26,380
but I can film myself.
588
00:37:29,060 --> 00:37:30,100
It's the participation that matters.
589
00:37:30,540 --> 00:37:31,700
You look fine.
590
00:37:32,140 --> 00:37:33,460
Do you really need a surgery?
591
00:37:33,860 --> 00:37:35,500
Should I ask the doctor to confirm it?
592
00:37:36,140 --> 00:37:36,820
Ren Chu.
593
00:37:36,970 --> 00:37:38,220
Let's talk after the surgery.
594
00:37:38,220 --> 00:37:39,260
This is not that dangerous.
595
00:37:39,420 --> 00:37:40,500
You have to trust our doctor.
596
00:37:41,420 --> 00:37:42,530
You're a straight-A student after all.
597
00:37:42,700 --> 00:37:43,570
Don't be so fussy.
598
00:37:43,780 --> 00:37:44,500
Don't worry.
599
00:37:44,820 --> 00:37:45,620
Go in.
600
00:37:49,100 --> 00:37:50,350
My phone!
601
00:37:51,130 --> 00:37:52,260
My phone!
602
00:37:57,540 --> 00:38:01,230
[One month later]
603
00:38:09,540 --> 00:38:10,460
Don't run.
604
00:38:10,660 --> 00:38:12,100
What if you get your wound opened up?
605
00:38:13,580 --> 00:38:14,940
I've been recuperating for so long.
606
00:38:14,940 --> 00:38:15,930
I've already fully recovered.
607
00:38:17,140 --> 00:38:18,300
By the way, I saw
608
00:38:18,300 --> 00:38:19,340
a big turtle over there.
609
00:38:19,340 --> 00:38:20,180
It looks a lot like Ren Lu.
610
00:38:23,410 --> 00:38:25,250
When I was hospitalized,
611
00:38:25,810 --> 00:38:26,900
how was Ren Lu?
612
00:38:26,940 --> 00:38:27,860
How were you?
613
00:38:31,340 --> 00:38:32,260
It misses you.
614
00:38:32,780 --> 00:38:33,780
I miss you too.
615
00:38:34,620 --> 00:38:35,420
It's fine,
616
00:38:37,140 --> 00:38:38,140
but I'm not.
617
00:38:39,500 --> 00:38:40,730
I miss you so much that I'm almost ill.
618
00:38:42,620 --> 00:38:44,860
Let me check on you as I'm a doctor.
619
00:38:46,340 --> 00:38:47,140
Let's go.
620
00:38:52,140 --> 00:38:53,100
After the surgery,
621
00:38:53,860 --> 00:38:55,780
Ren Chu still went to the exchange studies
622
00:38:56,220 --> 00:38:57,420
as agreed.
623
00:38:58,420 --> 00:39:00,900
Like lovers who have experienced life and death,
624
00:39:00,900 --> 00:39:02,060
we don't care about anything
625
00:39:02,540 --> 00:39:03,780
but each other.
626
00:39:05,180 --> 00:39:06,980
Also, like an old couple,
627
00:39:07,820 --> 00:39:10,260
we know and trust each other.
628
00:39:11,660 --> 00:39:12,940
We've kept a distance,
629
00:39:13,540 --> 00:39:15,340
yet we are still close.
630
00:39:16,980 --> 00:39:18,740
It's a rare opportunity to date,
631
00:39:18,980 --> 00:39:20,980
so we cherish it a lot.
632
00:39:26,620 --> 00:39:28,060
My grades are good recently.
633
00:39:28,780 --> 00:39:30,420
I'm going to apply for a patent next month.
634
00:39:30,860 --> 00:39:31,810
It's so you.
635
00:39:32,500 --> 00:39:33,780
On our next date,
636
00:39:34,060 --> 00:39:35,100
let me have a look at it.
637
00:39:35,170 --> 00:39:35,780
Okay.
638
00:39:35,900 --> 00:39:36,900
Next summer vacation then.
639
00:39:41,940 --> 00:39:43,380
It's really beautiful.
640
00:39:47,340 --> 00:39:48,580
It's really beautiful
641
00:39:50,090 --> 00:39:51,260
without Wang Yuyang.
642
00:39:54,100 --> 00:39:55,380
I have a gift for you.
643
00:40:02,780 --> 00:40:03,900
Give me your hand.
644
00:40:22,940 --> 00:40:25,860
What weird things have you seen recently?
645
00:40:25,860 --> 00:40:27,060
You've become so girlish.
646
00:40:30,060 --> 00:40:31,020
Open it.
647
00:40:35,620 --> 00:40:38,180
[Rumor Elimination Plan]
648
00:40:42,180 --> 00:40:43,540
Didn't you say you've lost it?
649
00:40:43,540 --> 00:40:45,020
I've been keeping it carefully,
650
00:40:45,620 --> 00:40:47,020
and ready to breach it anytime.
651
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
Lu Wanwan.
652
00:40:50,480 --> 00:40:57,010
♫Unconsciously I stop with your wandering sight♫
653
00:40:51,500 --> 00:40:52,380
I can bear the responsibility
654
00:40:52,380 --> 00:40:53,940
of falling in love with you
655
00:40:55,580 --> 00:40:56,860
and bear it for the rest of my life.
656
00:40:58,270 --> 00:41:04,720
♫Unconsciously we collect each other's understanding smile♫
657
00:41:01,060 --> 00:41:02,580
Then this cannot be called
658
00:41:02,580 --> 00:41:04,020
a rumor elimination plan.
659
00:41:06,070 --> 00:41:12,550
♫Unconsciously holding our fingertips that touch each other♫
660
00:41:13,870 --> 00:41:20,290
♫Unconsciously close to you our hearts can't be far apart♫
661
00:41:18,460 --> 00:41:19,580
It should be called...
662
00:41:20,980 --> 00:41:22,860
a love developing plan.
663
00:41:21,880 --> 00:41:29,030
♫Love makes the heartbeat resonate strongly at this moment. Fancies and attachments overlap and fade♫
664
00:41:25,100 --> 00:41:26,540
Happy cooperation, boyfriend.
665
00:41:29,660 --> 00:41:31,740
Happy cooperation, girlfriend.
666
00:41:37,200 --> 00:41:38,860
♫I found the truth finally♫
667
00:41:38,860 --> 00:41:47,000
♫You came into my world and stole all the joy♫
668
00:41:47,110 --> 00:41:54,480
♫It's like a May lightning bolt, too special to describe♫
669
00:41:54,480 --> 00:42:02,580
♫You came into my world and left all about you♫
670
00:42:01,050 --> 00:42:03,570
[The end]
671
00:42:02,580 --> 00:42:05,550
♫From when I suddenly miss you so accurate♫
672
00:42:05,100 --> 00:42:05,980
Bro Wan.
673
00:42:06,100 --> 00:42:07,860
Let's go to the dolphin show.
674
00:42:07,940 --> 00:42:09,660
I've bought the tickets. It's at 4 p.m.,
675
00:42:09,860 --> 00:42:11,140
which is 16 o'clock.
676
00:42:11,140 --> 00:42:12,900
Let's see who's playing a homophonic joke with me.
43461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.