All language subtitles for First Love (24)_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,970 --> 00:01:35,050 [First Love] 3 00:01:35,259 --> 00:01:37,990 [Episode 24] 4 00:01:47,160 --> 00:01:48,539 Stop. 5 00:01:48,890 --> 00:01:50,780 What is this? 6 00:01:50,780 --> 00:01:52,420 Both heads are green. 7 00:01:52,780 --> 00:01:53,979 That's not auspicious at all. 8 00:01:53,979 --> 00:01:55,300 You are so destined to be alone. 9 00:01:55,740 --> 00:01:57,289 My cousin is very thoughtful this time. 10 00:01:57,289 --> 00:01:58,300 It's super romantic. 11 00:01:59,100 --> 00:02:00,020 You know nothing! 12 00:02:03,140 --> 00:02:04,620 It hurts. 13 00:02:05,490 --> 00:02:06,460 My girlfriend. 14 00:02:09,259 --> 00:02:10,460 My boyfriend. 15 00:02:13,660 --> 00:02:14,700 You guys have gone too far. 16 00:02:15,020 --> 00:02:16,420 I've just recovered. 17 00:02:16,820 --> 00:02:17,890 When you asked me out, 18 00:02:17,980 --> 00:02:19,740 I thought you were going to celebrate my recovery, 19 00:02:20,140 --> 00:02:21,860 but I'm forced to watch your public display of affection three times! 20 00:02:21,980 --> 00:02:22,900 I can't stand it anymore. 21 00:02:22,900 --> 00:02:24,060 How can I live like this? 22 00:02:25,620 --> 00:02:26,980 You don't look like 23 00:02:27,700 --> 00:02:28,820 you've just recovered. 24 00:02:30,420 --> 00:02:31,300 All right. 25 00:02:31,420 --> 00:02:32,220 Let's get down to business. 26 00:02:32,940 --> 00:02:34,220 May 24 in the next week 27 00:02:34,220 --> 00:02:35,260 is Lu Wanwan's birthday. 28 00:02:35,260 --> 00:02:37,300 Ren Chu plans to hold a birthday party. 29 00:02:37,940 --> 00:02:39,660 He wants us to help him out. 30 00:02:39,660 --> 00:02:41,220 So I called you here today 31 00:02:41,220 --> 00:02:42,220 to discuss it. 32 00:02:42,420 --> 00:02:43,060 Yes. 33 00:02:43,500 --> 00:02:44,980 This is the super surprise 34 00:02:43,960 --> 00:02:45,430 [Lu Wanwan's Birthday Party Plan] 35 00:02:44,980 --> 00:02:46,500 that Ren Chu prepared for Wanwan. 36 00:02:46,620 --> 00:02:47,780 It's top secret. 37 00:02:47,940 --> 00:02:49,410 Don't leak it out. 38 00:02:50,100 --> 00:02:50,860 By the way, 39 00:02:51,380 --> 00:02:52,300 I'll set up a group chat. 40 00:02:52,300 --> 00:02:53,860 We can talk in the group. 41 00:02:55,260 --> 00:02:58,450 [Edit Group Name] 42 00:02:58,450 --> 00:03:00,050 [They are true love, while we are truly hard-working.] 43 00:03:13,620 --> 00:03:14,700 Liang Xia is here. 44 00:03:15,580 --> 00:03:16,620 Go say goodbye. 45 00:03:16,620 --> 00:03:17,620 I'll wait for you here. 46 00:03:26,180 --> 00:03:27,540 Thank you for coming. 47 00:03:28,820 --> 00:03:30,060 You're welcome. 48 00:03:30,420 --> 00:03:31,300 You're leaving. 49 00:03:31,579 --> 00:03:32,579 Of course I have to come see you off. 50 00:03:34,170 --> 00:03:35,500 I prepared something for you. 51 00:03:36,740 --> 00:03:38,170 These are some medicines. 52 00:03:38,620 --> 00:03:40,420 I heard it's not convenient to see a doctor abroad. 53 00:03:41,329 --> 00:03:42,780 If you ever have any minor ailments, 54 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 they may come in handy. 55 00:03:45,860 --> 00:03:46,780 Thank you. 56 00:03:46,860 --> 00:03:48,020 Thank you, Wanwan. 57 00:03:48,940 --> 00:03:50,300 You only say thank you. 58 00:03:52,300 --> 00:03:52,940 I... 59 00:03:53,860 --> 00:03:54,700 Wanwan, 60 00:03:55,100 --> 00:03:56,540 are we still good friends? 61 00:03:57,140 --> 00:03:57,980 Of course. 62 00:03:58,500 --> 00:04:00,300 Do you think I would come all the way to the airport 63 00:04:00,620 --> 00:04:02,260 to send someone who has nothing to do with me? 64 00:04:04,540 --> 00:04:05,460 Actually, 65 00:04:06,700 --> 00:04:08,060 I have to thank you. 66 00:04:10,220 --> 00:04:12,580 If you hadn't told the truth about my cowardice 67 00:04:12,980 --> 00:04:14,380 on the rooftop that day, 68 00:04:15,300 --> 00:04:15,980 I might never 69 00:04:16,410 --> 00:04:18,300 profess my love to Ren Chu. 70 00:04:20,019 --> 00:04:21,220 We might keep being reluctant 71 00:04:21,220 --> 00:04:22,620 for a while. 72 00:04:23,660 --> 00:04:25,140 Thank you for giving me the courage 73 00:04:25,180 --> 00:04:26,900 to step into a sweet relationship. 74 00:04:30,580 --> 00:04:31,580 Liang Xia. 75 00:04:39,620 --> 00:04:40,980 I didn't expect you to come. 76 00:04:41,620 --> 00:04:42,860 I think I should come, 77 00:04:43,659 --> 00:04:45,980 even if you don't want to see me. 78 00:04:47,460 --> 00:04:48,700 I've prepared a blanket for you. 79 00:04:49,620 --> 00:04:51,020 Remember to use it when you sleep. 80 00:04:52,620 --> 00:04:53,860 When you get there, 81 00:04:54,100 --> 00:04:55,700 remember to let me know that you're safe. 82 00:04:57,060 --> 00:04:58,260 Take care of yourself. 83 00:05:04,900 --> 00:05:06,820 Didn't you say you'd wait there? 84 00:05:07,940 --> 00:05:09,370 Your friend is my friend. 85 00:05:09,900 --> 00:05:10,980 I also want to say goodbye. 86 00:05:12,100 --> 00:05:13,300 It's great 87 00:05:13,940 --> 00:05:15,020 to see you two like this. 88 00:05:17,060 --> 00:05:18,340 I could have... 89 00:05:20,140 --> 00:05:21,540 It was all my fault. 90 00:05:21,860 --> 00:05:23,300 I was too immature. 91 00:05:23,300 --> 00:05:24,340 I let you down. 92 00:05:24,930 --> 00:05:26,100 It's all in the past. 93 00:05:26,100 --> 00:05:27,300 Don't say you're not good all the time. 94 00:05:27,940 --> 00:05:28,820 You're good. 95 00:05:29,020 --> 00:05:29,860 Well, 96 00:05:30,860 --> 00:05:32,380 I have something to do. I'm off now. 97 00:05:33,020 --> 00:05:33,940 Take your time. 98 00:05:35,010 --> 00:05:35,780 Wanwan. 99 00:05:41,330 --> 00:05:42,500 Don't cry. 100 00:05:43,580 --> 00:05:44,540 Don't forget me. 101 00:05:45,580 --> 00:05:46,340 Bye. 102 00:05:46,980 --> 00:05:47,659 Bye. 103 00:05:57,380 --> 00:05:58,300 Goodbye. 104 00:05:58,659 --> 00:05:59,460 Wanwan. 105 00:06:00,380 --> 00:06:01,700 Please 106 00:06:02,620 --> 00:06:04,060 be happy forever. 107 00:06:17,990 --> 00:06:25,040 [International, Hong Kong, Macau, Arrivals] 108 00:06:24,410 --> 00:06:25,380 Wanwan. 109 00:06:25,380 --> 00:06:26,540 Does your stomach still hurt? 110 00:06:27,020 --> 00:06:27,860 Not anymore. 111 00:06:28,540 --> 00:06:30,260 I'm more or less a doctor myself. 112 00:06:30,620 --> 00:06:31,540 Don't worry. 113 00:06:31,540 --> 00:06:33,140 Do tell me if it hurts. 114 00:06:36,659 --> 00:06:38,980 Why did someone stand 115 00:06:38,980 --> 00:06:40,420 between me and An Jiaxian on purpose? 116 00:06:41,580 --> 00:06:42,690 There happened to be a place. 117 00:06:42,690 --> 00:06:43,580 I didn't pay much attention. 118 00:06:45,380 --> 00:06:47,460 I thought someone didn't trust me. 119 00:06:49,700 --> 00:06:50,780 In that case, 120 00:06:51,260 --> 00:06:53,220 how will the one-year long-distance relationship work? 121 00:06:56,580 --> 00:06:57,940 I do trust you. 122 00:06:58,900 --> 00:07:01,460 And I believe our relationship 123 00:07:01,460 --> 00:07:03,540 will definitely stand the test of being apart. 124 00:07:06,380 --> 00:07:07,460 Speaking of which, 125 00:07:07,900 --> 00:07:09,700 I want to hold a farewell party for you. 126 00:07:10,340 --> 00:07:12,530 A party with a sense of ritual. 127 00:07:13,060 --> 00:07:14,180 When you come back, 128 00:07:14,540 --> 00:07:15,780 I'll hold a welcome party. 129 00:07:15,890 --> 00:07:16,620 Sure. 130 00:07:16,780 --> 00:07:17,860 When are you going to do it? 131 00:07:18,140 --> 00:07:19,380 Are you free next week? 132 00:07:19,740 --> 00:07:20,980 May 24. 133 00:07:21,740 --> 00:07:24,060 Is it a special day? 134 00:07:25,500 --> 00:07:26,940 Not really. 135 00:07:27,140 --> 00:07:28,220 How are you going to do it? 136 00:07:28,220 --> 00:07:29,180 Do you need any help? 137 00:07:29,580 --> 00:07:30,340 No. 138 00:07:30,620 --> 00:07:32,220 I want to give you a surprise. 139 00:07:32,860 --> 00:07:34,140 You just need to attend. 140 00:07:34,140 --> 00:07:35,340 Gu Qiao and I can handle it. 141 00:07:38,170 --> 00:07:39,700 I'll wait and see then. 142 00:07:50,900 --> 00:07:52,020 The plan has changed. 143 00:07:58,460 --> 00:08:00,740 You're a double spy from now on. 144 00:08:00,130 --> 00:08:03,070 [They are true love, while we are truly hard-working.] 145 00:08:03,300 --> 00:08:05,220 And when we make it, 146 00:08:05,220 --> 00:08:07,460 we can add some drops of lemon juice in it. 147 00:08:08,010 --> 00:08:09,660 It can also 148 00:08:09,660 --> 00:08:11,780 remove the smell of egg. 149 00:08:15,700 --> 00:08:17,020 Wanwan sent me a message. 150 00:08:17,020 --> 00:08:18,460 What exactly do you want? 151 00:08:18,460 --> 00:08:20,020 I don't know how to lie. 152 00:08:20,020 --> 00:08:20,900 That's right. 153 00:08:20,900 --> 00:08:21,700 Ren Chu. 154 00:08:21,700 --> 00:08:23,130 Don't bully my Qiao. 155 00:08:23,340 --> 00:08:24,260 It's not lying. 156 00:08:24,380 --> 00:08:26,420 We could just go ahead with our original plan. 157 00:08:26,900 --> 00:08:27,940 You can just pretend to work with her 158 00:08:27,940 --> 00:08:29,140 and help her plan the farewell party. 159 00:08:29,140 --> 00:08:30,180 But in fact, 160 00:08:30,460 --> 00:08:32,620 you'll bring her to the birthday party I prepared 161 00:08:32,620 --> 00:08:34,020 and give her a double surprise. 162 00:08:37,210 --> 00:08:38,100 That's all? 163 00:08:38,620 --> 00:08:39,620 It's like solving a math problem. 164 00:08:39,730 --> 00:08:40,980 Write the answer first. 165 00:08:40,980 --> 00:08:42,740 And add the difficulty gradually. 166 00:08:43,380 --> 00:08:45,260 It's time to show my real acting skills. 167 00:08:45,940 --> 00:08:47,260 A double spy. 168 00:08:47,660 --> 00:08:48,620 I can do it. 169 00:08:50,100 --> 00:08:51,740 I'm not betraying our friendship. 170 00:08:52,220 --> 00:08:53,810 It's all for their love. 171 00:08:56,660 --> 00:08:57,450 After that, 172 00:08:57,450 --> 00:08:58,870 according to your own preferences, 173 00:08:58,870 --> 00:09:00,330 add some sugar. 174 00:09:05,580 --> 00:09:06,660 That's all for today. 175 00:09:06,660 --> 00:09:08,020 Go back and practice. 176 00:09:08,140 --> 00:09:09,420 Ask me if you have any questions. 177 00:09:09,700 --> 00:09:10,740 -Okay. -Okay. 178 00:09:11,460 --> 00:09:12,060 Bye. 179 00:09:12,340 --> 00:09:13,220 Bye. 180 00:09:16,260 --> 00:09:17,820 Good job, President! 181 00:09:17,820 --> 00:09:18,860 You look quite capable there. 182 00:09:19,340 --> 00:09:20,460 Don't make fun of me. 183 00:09:21,380 --> 00:09:22,540 Why are you so late? 184 00:09:23,180 --> 00:09:24,140 The teacher was looking for me. 185 00:09:24,140 --> 00:09:25,380 I have to go. 186 00:09:25,700 --> 00:09:26,700 Why were you looking for me? 187 00:09:29,540 --> 00:09:31,180 I want to hold a farewell party 188 00:09:31,820 --> 00:09:33,300 for Ren Chu on my birthday. 189 00:09:34,420 --> 00:09:36,380 Is it your first birthday after you've been together? 190 00:09:37,740 --> 00:09:39,580 How are you planning to hold the farewell party then? 191 00:09:41,900 --> 00:09:44,700 I want to find a special place. 192 00:09:45,700 --> 00:09:47,340 A special place? 193 00:09:48,180 --> 00:09:50,300 I think I have a special place to recommend. 194 00:09:50,460 --> 00:09:51,300 Let me show you. 195 00:09:53,900 --> 00:09:54,820 This is it. 196 00:09:54,830 --> 00:09:57,390 [A Wedding Night Thriller] 197 00:09:55,020 --> 00:09:56,940 I saw this online the other day. 198 00:09:57,420 --> 00:09:59,340 The immersive murder mystery game. 199 00:09:59,540 --> 00:10:01,260 They have a quaint garden, 200 00:10:01,260 --> 00:10:02,700 and many scripts to choose from. 201 00:10:02,820 --> 00:10:04,060 Don't you play it often? 202 00:10:04,300 --> 00:10:06,820 You can show him how smart you are 203 00:10:06,820 --> 00:10:09,020 and lead him to victory. 204 00:10:09,620 --> 00:10:10,580 Okay. 205 00:10:10,660 --> 00:10:11,460 Send me the link. 206 00:10:11,620 --> 00:10:12,540 I'll book it. 207 00:10:17,580 --> 00:10:18,660 The price... 208 00:10:22,500 --> 00:10:23,580 Dreams make you dreamy, 209 00:10:23,940 --> 00:10:25,180 while reality makes you realistic. 210 00:10:26,700 --> 00:10:27,970 It's too expensive. 211 00:10:28,100 --> 00:10:28,980 I'm broke. 212 00:10:28,980 --> 00:10:29,900 What a coincidence. 213 00:10:30,460 --> 00:10:31,700 I got so lucky 214 00:10:31,820 --> 00:10:32,900 and got a chance to play it free once. 215 00:10:32,900 --> 00:10:33,940 Just choose the script. 216 00:10:33,940 --> 00:10:35,700 Gu Qiao, are you an angel? 217 00:10:37,330 --> 00:10:41,190 [A Wedding Night Thriller. A Family Comedy.] 218 00:10:37,900 --> 00:10:38,740 Gosh. 219 00:10:42,540 --> 00:10:43,620 This one is good. 220 00:10:43,820 --> 00:10:45,020 A Family Comedy. 221 00:10:45,020 --> 00:10:46,020 It's suitable for five to eight people. 222 00:10:46,020 --> 00:10:47,300 We can all go together. 223 00:10:48,060 --> 00:10:49,780 It's... okay. 224 00:10:50,380 --> 00:10:52,700 But with such a big venue, 225 00:10:53,020 --> 00:10:55,490 aren't you going to choose a more exciting script? 226 00:10:55,660 --> 00:10:57,860 Being exciting is worthless in front of happiness. 227 00:10:59,490 --> 00:11:01,380 You're right on everything since it's your birthday. 228 00:11:04,980 --> 00:11:06,700 If you don't choose an exciting script in a murder mystery game, 229 00:11:07,020 --> 00:11:08,340 how can there be happiness? 230 00:11:09,820 --> 00:11:11,460 Ren Chu's choice is much better. 231 00:11:10,050 --> 00:11:12,650 [A Wedding Night Thriller] 232 00:11:16,420 --> 00:11:17,460 Stop buying. 233 00:11:17,740 --> 00:11:18,980 We have a shopping list. 234 00:11:19,740 --> 00:11:22,060 You can't eat these. 235 00:11:22,380 --> 00:11:23,260 Be good. 236 00:11:23,260 --> 00:11:24,020 Put it back. 237 00:11:25,740 --> 00:11:26,620 Be good. 238 00:11:33,820 --> 00:11:34,580 Let's go. 239 00:11:35,900 --> 00:11:36,780 No. 240 00:11:37,140 --> 00:11:38,100 I'm tired. 241 00:11:38,540 --> 00:11:40,220 I want to sit in the shopping cart. You push me. 242 00:11:41,380 --> 00:11:42,700 We are not allowed to ride on a shopping cart. 243 00:11:43,740 --> 00:11:45,020 I don't care. 244 00:11:45,020 --> 00:11:46,570 My foot hurts. 245 00:11:47,410 --> 00:11:48,660 How about you carry me on your back? 246 00:11:49,900 --> 00:11:50,700 Xinyu. 247 00:11:51,420 --> 00:11:53,220 Your foot just had a minor soft tissue contusion. 248 00:11:53,780 --> 00:11:54,970 It should recover within 48 hours 249 00:11:54,970 --> 00:11:55,940 after taking the medicine. 250 00:11:56,900 --> 00:11:57,940 It shouldn't hurt by now. 251 00:12:01,340 --> 00:12:02,380 But you are tired. 252 00:12:05,940 --> 00:12:07,140 I'll carry you on my back. 253 00:12:19,940 --> 00:12:21,580 The power of love is great. 254 00:12:27,780 --> 00:12:28,500 Let's go. 255 00:12:42,780 --> 00:12:44,260 @Ren Chu. 256 00:12:44,260 --> 00:12:45,580 The target has set off. 257 00:12:45,980 --> 00:12:47,820 Everything is going well for now. 258 00:13:00,780 --> 00:13:03,780 Why didn't you let me bring Ren Chu along with us? 259 00:13:03,980 --> 00:13:04,820 It's so far away. 260 00:13:05,220 --> 00:13:07,140 We can have one more person to share the taxi fare. 261 00:13:07,140 --> 00:13:09,100 You have to go there first. Choose the script and arrange it beforehand. 262 00:13:09,100 --> 00:13:10,140 So you can give him a surprise. 263 00:13:10,740 --> 00:13:12,300 He can go with Fan Yi. 264 00:13:14,060 --> 00:13:16,290 Then I'll choose an interesting role. 265 00:13:16,290 --> 00:13:16,930 Yes. 266 00:13:31,980 --> 00:13:33,260 Dinner is ready. 267 00:13:44,620 --> 00:13:46,220 The script is ready. 268 00:13:49,980 --> 00:13:50,820 Ren Chu. 269 00:13:51,500 --> 00:13:52,980 Let's get changed. 270 00:13:52,980 --> 00:13:54,220 I'll get you your clothes. 271 00:13:54,940 --> 00:13:55,810 Thank you. 272 00:13:56,220 --> 00:13:57,300 Wang Yuyang. 273 00:13:57,740 --> 00:13:58,620 I heard that 274 00:13:58,940 --> 00:14:01,340 you said we are the two top boys on campus. 275 00:14:06,020 --> 00:14:07,100 I bragged of it. 276 00:14:07,420 --> 00:14:08,980 It feels like an honor 277 00:14:09,050 --> 00:14:09,890 to tie myself to you. 278 00:14:10,090 --> 00:14:10,900 No need. 279 00:14:12,780 --> 00:14:13,820 You've got good grades 280 00:14:14,020 --> 00:14:14,980 and you're talented. 281 00:14:15,660 --> 00:14:17,660 I believe in the near future, 282 00:14:17,860 --> 00:14:19,970 you'll become a big shot in the Department of Foreign Languages. 283 00:14:22,020 --> 00:14:23,330 I look forward to that day. 284 00:14:27,900 --> 00:14:29,820 Ren Chu, wait for me! 285 00:14:29,820 --> 00:14:31,700 I'll try my best to catch up with you. 286 00:14:56,740 --> 00:14:58,700 We came for a comical Murder Mystery Game, 287 00:14:59,460 --> 00:15:01,100 but this place is so festive. 288 00:15:01,260 --> 00:15:02,260 Is anybody getting married? 289 00:15:04,300 --> 00:15:05,980 D-Do you know fortune-telling? 290 00:15:28,060 --> 00:15:29,740 Sorry to keep you two girls waiting. 291 00:15:32,020 --> 00:15:33,140 Pick one. 292 00:15:35,410 --> 00:15:36,660 I like the blue one. 293 00:15:38,460 --> 00:15:39,660 I need to read my script now. 294 00:15:52,440 --> 00:15:55,050 [A Wedding Night Thriller] 295 00:15:59,820 --> 00:16:01,020 Qiao lied to me. 296 00:16:01,660 --> 00:16:03,370 I chose a very warm 297 00:16:03,660 --> 00:16:05,020 comical script for you. 298 00:16:05,180 --> 00:16:06,620 I asked Gu Qiao to arrange it. 299 00:16:06,940 --> 00:16:08,340 I want to give you a surprise. 300 00:16:10,060 --> 00:16:10,780 Tonight, 301 00:16:11,090 --> 00:16:12,900 [A Wedding Night Thriller. Role: Bride] 302 00:16:11,100 --> 00:16:12,340 please be my... 303 00:16:14,370 --> 00:16:16,720 [A Wedding Night Thriller. Role: Bride] 304 00:16:19,620 --> 00:16:21,340 Let's go, my bride. 305 00:16:54,100 --> 00:16:55,100 Cousin-in-law, 306 00:16:55,490 --> 00:16:56,780 you are so beautiful. 307 00:16:57,460 --> 00:16:58,700 Which lucky guy 308 00:16:58,700 --> 00:17:00,140 deserves such a beautiful bride? 309 00:17:00,140 --> 00:17:02,380 He must help his cousin pass CET 6 310 00:17:02,380 --> 00:17:03,980 to deserve this luck. 311 00:17:04,180 --> 00:17:05,660 Let's cut off our blood ties. 312 00:17:06,980 --> 00:17:08,089 Humph! 313 00:17:08,260 --> 00:17:09,220 In the blink of an eye, 314 00:17:09,660 --> 00:17:10,780 my Wanwan 315 00:17:11,250 --> 00:17:12,460 is already about to get married. 316 00:17:24,260 --> 00:17:25,060 You... 317 00:17:25,380 --> 00:17:26,300 You look... 318 00:17:26,579 --> 00:17:27,900 It's rather late. 319 00:17:29,460 --> 00:17:30,820 Read the scripts now. 320 00:17:30,820 --> 00:17:33,020 This is a 24-hour Murder Mystery Game. 321 00:17:33,730 --> 00:17:35,780 As for your illness of "being destined to be alone," 322 00:17:35,780 --> 00:17:37,930 why don't you see a doctor for it? 323 00:17:49,860 --> 00:17:51,380 The role I play 324 00:17:51,380 --> 00:17:52,820 is the bridegroom's sister. 325 00:17:52,820 --> 00:17:54,380 We've been separated for many years. 326 00:17:54,380 --> 00:17:56,210 I heard that my brother's getting married 327 00:17:56,210 --> 00:17:58,820 and came to attend the wedding. 328 00:18:00,980 --> 00:18:02,220 I'm the groom's father. 329 00:18:02,340 --> 00:18:04,140 At first I didn't agree with their marriage, 330 00:18:04,500 --> 00:18:06,380 but agreed for some reason in the end. 331 00:18:08,020 --> 00:18:09,140 Then you're my... 332 00:18:09,140 --> 00:18:09,900 Call me daddy. 333 00:18:12,260 --> 00:18:14,340 I'm the bodyguard of the bride. 334 00:18:14,340 --> 00:18:15,460 I escorted the bride to get married. 335 00:18:15,460 --> 00:18:17,980 I didn't expect an accident happened half-way. 336 00:18:18,900 --> 00:18:20,580 I'm just an guest. 337 00:18:20,580 --> 00:18:23,260 But my relationship with the bride is extraordinary. 338 00:18:24,460 --> 00:18:25,420 A friendly reminder: 339 00:18:25,620 --> 00:18:27,460 I'm a man. 340 00:18:32,140 --> 00:18:33,140 I am the bride herself. 341 00:18:34,250 --> 00:18:35,340 I am the groom himself. 342 00:18:38,740 --> 00:18:41,220 Why don't you just get married? 343 00:18:41,220 --> 00:18:42,340 You're lost in your characters. 344 00:18:42,340 --> 00:18:43,460 You even said the same line. 345 00:18:46,020 --> 00:18:46,780 What about you? 346 00:18:53,420 --> 00:18:54,820 For everyone's sake, 347 00:18:55,980 --> 00:18:57,300 the role I'm playing... 348 00:18:58,420 --> 00:18:59,620 is the matchmaker! 349 00:18:59,780 --> 00:19:01,780 They even gave me this to put on my face. 350 00:19:01,980 --> 00:19:03,420 I wanna quit! 351 00:19:04,700 --> 00:19:07,380 Your role is crucial. 352 00:19:09,100 --> 00:19:10,020 After reading the script, 353 00:19:10,020 --> 00:19:11,300 go find clues quickly. 354 00:19:11,940 --> 00:19:13,420 Much information is omitted in the script. 355 00:19:13,420 --> 00:19:15,540 You need to find it out yourself. 356 00:19:16,460 --> 00:19:17,460 Take the walkie-talkie. 357 00:19:17,460 --> 00:19:18,340 If you have any problem, 358 00:19:18,900 --> 00:19:19,940 ask the staff. 359 00:19:35,820 --> 00:19:36,700 Qiao. 360 00:19:36,700 --> 00:19:38,060 It seems that I've found a clue. 361 00:19:38,220 --> 00:19:39,180 You're amazing. 362 00:19:40,700 --> 00:19:41,620 Look. 363 00:19:42,300 --> 00:19:43,660 This seems to be your clue. 364 00:19:44,780 --> 00:19:46,130 There's a note, too. 365 00:19:48,860 --> 00:19:50,130 What is it in traditional Chinese characters? 366 00:19:55,820 --> 00:19:57,740 What does it say? 367 00:20:02,620 --> 00:20:04,180 Can you see it clearly now? 368 00:20:10,780 --> 00:20:13,420 [Lotus Fragrance Anchorage] 369 00:20:27,060 --> 00:20:29,410 Father, what do you think of my dance? 370 00:20:29,700 --> 00:20:31,260 Don't you want to give a warm hug 371 00:20:31,260 --> 00:20:33,700 to your long lost daughter? 372 00:20:37,140 --> 00:20:38,620 There's a clue down there. 373 00:20:40,260 --> 00:20:41,500 Really. 374 00:20:43,420 --> 00:20:44,740 Don't change the subject. 375 00:20:45,340 --> 00:20:46,700 Just look at your daughter. 376 00:20:53,700 --> 00:20:55,460 The bride's phoenix coronet 377 00:20:55,540 --> 00:20:57,260 got lost on the wedding day. 378 00:20:57,740 --> 00:20:58,740 We need to find it 379 00:20:59,100 --> 00:21:01,420 and find out the culprit who had hidden it. 380 00:21:04,860 --> 00:21:06,940 Who do you think the culprit is? 381 00:21:14,260 --> 00:21:15,500 Is there something on my face? 382 00:21:17,780 --> 00:21:19,380 I was interrupted just now. 383 00:21:20,060 --> 00:21:21,260 What I wanted to say is 384 00:21:21,860 --> 00:21:23,540 Lu Wanwan, who's always pretty, 385 00:21:25,020 --> 00:21:26,300 looks especially pretty today. 386 00:21:30,180 --> 00:21:31,740 Ren Chu, who's always handsome, 387 00:21:31,740 --> 00:21:33,220 looks especially handsome today. 388 00:21:33,540 --> 00:21:35,300 I can't even walk, looking at your handsome face. 389 00:21:37,090 --> 00:21:38,340 Do you want me, your husband, 390 00:21:40,380 --> 00:21:41,420 to carry you on my back? 391 00:21:44,100 --> 00:21:44,940 No, it's fine. 392 00:21:45,140 --> 00:21:46,820 The clothes won't look good once wrinkled. 393 00:21:49,020 --> 00:21:50,020 Are you hungry? 394 00:21:50,020 --> 00:21:51,300 I brought you cupcakes. 395 00:21:56,300 --> 00:21:57,180 Lu Wanwan. 396 00:21:59,540 --> 00:22:00,500 Something's wrong with you. 397 00:22:03,220 --> 00:22:04,140 What's wrong with me? 398 00:22:08,300 --> 00:22:09,620 You didn't look for clues. 399 00:22:10,820 --> 00:22:12,140 Instead, you just wandered about with me. 400 00:22:16,460 --> 00:22:18,220 And now you brought me here to have cupcakes. 401 00:22:19,660 --> 00:22:21,340 Is it you who hid the phoenix coronet on purpose 402 00:22:21,340 --> 00:22:23,460 because you don't want to marry me? 403 00:22:23,980 --> 00:22:24,860 No! 404 00:22:24,860 --> 00:22:26,050 It's not like I don't want to marry you. 405 00:22:29,340 --> 00:22:30,980 Then you do want to marry me? 406 00:22:49,170 --> 00:22:52,020 Your cream seems sweeter than mine. 407 00:22:53,500 --> 00:22:54,500 Is there any clue here? 408 00:22:57,900 --> 00:22:58,410 I... 409 00:22:58,540 --> 00:23:00,300 I... I'll look for clues. 410 00:23:00,620 --> 00:23:01,260 Lu... 411 00:23:03,380 --> 00:23:04,060 Senior. 412 00:23:04,060 --> 00:23:05,420 Let's look for clues together. 413 00:23:06,140 --> 00:23:06,900 Go by yourself. 414 00:23:07,180 --> 00:23:07,860 Okay. 415 00:23:53,050 --> 00:23:54,060 I've finally found it. 416 00:24:29,660 --> 00:24:31,260 Hello, I've completed the task. 417 00:24:31,380 --> 00:24:32,500 Are there any other missions? 418 00:24:34,700 --> 00:24:35,620 Beautiful bride, 419 00:24:35,700 --> 00:24:36,770 please wait for the auspicious time. 420 00:24:39,940 --> 00:24:41,100 Are there no more missions? 421 00:24:41,340 --> 00:24:42,500 Where are the clues of the culprit? 422 00:24:43,380 --> 00:24:45,340 Shouldn't I talk to you more than ten times 423 00:24:45,580 --> 00:24:47,260 to unlock the hidden mission? 424 00:24:49,820 --> 00:24:50,900 You think too much. 425 00:24:51,180 --> 00:24:52,780 You can go reapply your makeup. 426 00:24:56,380 --> 00:24:57,180 Okay. 427 00:25:09,620 --> 00:25:10,900 There's a sedan chair. 428 00:25:11,420 --> 00:25:13,940 Let me take a rest. 429 00:25:46,460 --> 00:25:47,660 Where is she? 430 00:25:57,760 --> 00:25:58,540 Is she inside? 431 00:25:59,540 --> 00:26:00,610 Shush, she's asleep. 432 00:26:01,500 --> 00:26:02,460 It's almost time. 433 00:26:02,460 --> 00:26:03,460 It's time to go to the bridal chamber. 434 00:26:05,900 --> 00:26:06,660 Listen to my command. 435 00:26:07,020 --> 00:26:07,540 Come on. 436 00:26:07,890 --> 00:26:09,780 Three, two, one. 437 00:26:30,840 --> 00:26:32,380 Something is wrong with them. 438 00:26:32,720 --> 00:26:34,530 Everyone has their own directive clue. 439 00:26:34,800 --> 00:26:36,600 But there's nothing related to the sedan chair in the script. 440 00:26:37,100 --> 00:26:38,060 Is this a hidden mission? 441 00:26:38,760 --> 00:26:39,860 It must be. 442 00:26:47,060 --> 00:26:49,020 Why is the sedan chair so heavy? 443 00:26:49,220 --> 00:26:51,100 Has she eaten too many desserts recently? 444 00:26:51,820 --> 00:26:53,260 Let's go. 445 00:26:59,410 --> 00:27:00,260 Liar. 446 00:27:00,660 --> 00:27:02,220 They said there isn't a hidden mission. 447 00:27:02,900 --> 00:27:04,060 Who's contending for my husband with me? 448 00:27:17,680 --> 00:27:18,560 Tell me. 449 00:27:19,720 --> 00:27:21,140 Is Lu Wanwan really going to 450 00:27:21,140 --> 00:27:22,370 marry my bro this time? 451 00:27:24,940 --> 00:27:26,620 I want to watch it so much. 452 00:27:27,060 --> 00:27:28,020 I've never seen 453 00:27:28,020 --> 00:27:29,090 a wedding of Chinese style. 454 00:27:29,580 --> 00:27:31,260 My cousin has really put in a lot of effort this time. 455 00:27:31,700 --> 00:27:33,620 I've know him for twenty years, 456 00:27:33,740 --> 00:27:35,020 but he's never been more attractive. 457 00:27:42,860 --> 00:27:44,140 Senior Meng, do you have a new clue? 458 00:27:44,140 --> 00:27:45,260 Do you know who the culprit is? 459 00:27:45,690 --> 00:27:47,500 Xinyu likes Chinese-style weddings. 460 00:27:48,210 --> 00:27:49,420 I've noted it in my schedule. 461 00:27:51,180 --> 00:27:52,580 Thank you, honey. 462 00:27:52,580 --> 00:27:54,220 I'm starting to feel shy. 463 00:28:00,940 --> 00:28:01,700 Don't worry. 464 00:28:01,940 --> 00:28:03,130 I won't let you down, either. 465 00:28:03,940 --> 00:28:05,900 My program takes five years plus three. 466 00:28:05,900 --> 00:28:06,900 Are you ready? 467 00:28:06,900 --> 00:28:07,620 Of course. 468 00:28:07,900 --> 00:28:09,500 My love lasts forever. 469 00:28:10,460 --> 00:28:12,700 I will become more mature 470 00:28:12,700 --> 00:28:13,580 and more reliable, 471 00:28:13,850 --> 00:28:14,980 so that you can 472 00:28:14,980 --> 00:28:15,900 hold my hand bravely 473 00:28:16,020 --> 00:28:17,100 and be happy like this forever. 474 00:28:18,940 --> 00:28:19,460 Good boy. 475 00:28:19,460 --> 00:28:19,980 Woof. 476 00:28:21,620 --> 00:28:21,980 You... 477 00:28:22,180 --> 00:28:23,300 Are you crazy? 478 00:28:23,940 --> 00:28:25,020 -None of your business. -None of your business. 479 00:28:55,380 --> 00:28:56,930 I have a lot to tell you. 480 00:28:59,300 --> 00:29:00,930 This murder mystery game 481 00:29:00,930 --> 00:29:02,300 is prepared specially for you. 482 00:29:04,100 --> 00:29:05,260 I want to experience 483 00:29:05,260 --> 00:29:06,700 a different life with you. 484 00:29:07,740 --> 00:29:09,260 I want you to have me 485 00:29:10,020 --> 00:29:10,740 in your future life. 486 00:29:22,860 --> 00:29:24,580 This is our wedding night. 487 00:29:32,300 --> 00:29:33,460 How come it's you? 488 00:29:33,820 --> 00:29:34,770 Ren Chu. 489 00:29:40,340 --> 00:29:41,380 Lu Wanwan. 490 00:29:42,500 --> 00:29:43,420 Wanwan. 491 00:29:44,700 --> 00:29:45,620 Ren Chu. 492 00:29:50,530 --> 00:29:51,500 Wanwan. 493 00:29:54,020 --> 00:29:55,100 Where have you been? 494 00:29:56,340 --> 00:29:57,540 I was on a mission. 495 00:29:57,940 --> 00:29:59,020 I was looking for clues. 496 00:29:59,380 --> 00:30:00,500 The sedan chair was stolen. 497 00:30:00,580 --> 00:30:01,250 It's fine. 498 00:30:01,900 --> 00:30:03,100 Your groom is still here. 499 00:30:03,900 --> 00:30:05,940 What's the mission left for the groom? 500 00:30:09,540 --> 00:30:10,460 What's left is... 501 00:30:15,980 --> 00:30:19,420 Complete the bridal chamber ceremony with your bride. 502 00:30:23,820 --> 00:30:25,410 The process is quite complicated. 503 00:30:27,380 --> 00:30:28,820 Theoretically, 504 00:30:29,740 --> 00:30:31,060 I've already 505 00:30:32,420 --> 00:30:34,100 rehearsed it in advance. 506 00:30:34,540 --> 00:30:35,860 So I'm a little familiar with it. 507 00:30:38,580 --> 00:30:39,140 OK. 508 00:30:39,140 --> 00:30:40,180 Let's go to the bridal chamber quickly. 509 00:30:41,820 --> 00:30:42,820 Lu Wanwan. 510 00:30:43,860 --> 00:30:44,900 Are you really in such a hurry? 511 00:30:51,100 --> 00:30:51,860 Let's begin. 512 00:30:56,700 --> 00:30:57,500 Come on. 513 00:31:01,380 --> 00:31:02,460 I'll flip it then? 514 00:31:28,140 --> 00:31:28,940 There's more. 515 00:31:40,620 --> 00:31:41,540 Drink “cross-cupped wine”. 516 00:31:48,540 --> 00:31:49,890 Why is it real spirit? 517 00:31:50,090 --> 00:31:51,140 I thought they'd use props. 518 00:31:51,140 --> 00:31:52,140 Drink some water. 519 00:31:52,140 --> 00:31:53,250 I couldn't stop you. 520 00:31:53,250 --> 00:31:54,620 This is sorghum spirit bought by Wang Xinyu. 521 00:31:58,540 --> 00:31:59,620 Sorghum spirit again? 522 00:32:11,220 --> 00:32:12,220 I don't 523 00:32:13,010 --> 00:32:14,180 feel so good. 524 00:32:17,100 --> 00:32:18,180 But this time, 525 00:32:19,900 --> 00:32:21,410 I'll try my best 526 00:32:21,770 --> 00:32:23,220 not to take off your clothes. 527 00:32:25,180 --> 00:32:26,420 You're blushing. 528 00:32:26,420 --> 00:32:27,580 Go sit on the bed. 529 00:32:34,020 --> 00:32:35,660 Don't tell me you get drunk with just one cup. 530 00:32:42,740 --> 00:32:44,140 This jujube... 531 00:32:45,660 --> 00:32:47,050 I want to try it. 532 00:32:54,180 --> 00:32:55,700 What's the next mission? 533 00:33:04,820 --> 00:33:05,660 Stop it. 534 00:33:06,810 --> 00:33:07,620 Wanwan. 535 00:33:09,020 --> 00:33:09,940 Stop it. 536 00:33:14,660 --> 00:33:16,380 A straight-A student blushes too. 537 00:33:23,220 --> 00:33:24,250 Are you pretending to be drunk? 538 00:33:26,220 --> 00:33:27,020 Lu Wanwan, 539 00:33:27,860 --> 00:33:29,290 you can drink more. 540 00:33:29,930 --> 00:33:31,300 And you became bolder, too. 541 00:33:40,100 --> 00:33:41,340 Do you want a tutorial 542 00:33:42,740 --> 00:33:44,060 on the lesson of the bridal chamber? 543 00:34:47,889 --> 00:34:48,659 Morning. 544 00:34:50,139 --> 00:34:50,980 Morning. 545 00:34:55,020 --> 00:34:56,179 Happy birthday. 546 00:34:56,820 --> 00:34:59,380 I wonder if you've heard me last night. 547 00:34:59,620 --> 00:35:00,740 So I said it again. 548 00:35:04,980 --> 00:35:06,020 Thank you. 549 00:35:07,010 --> 00:35:08,100 Don't cover yourself. 550 00:35:08,580 --> 00:35:09,740 I have a gift for you. 551 00:35:14,180 --> 00:35:15,140 A gift? 552 00:35:31,780 --> 00:35:33,260 Did you steal the prop from the game? 553 00:35:41,140 --> 00:35:42,140 Lu Wanwan, 554 00:35:43,420 --> 00:35:45,220 will you be with me forever? 555 00:35:46,180 --> 00:35:47,820 Just like this meteorite ring, 556 00:35:48,210 --> 00:35:49,340 let's be together for housands of years, 557 00:35:49,340 --> 00:35:50,420 tens of thousands of years, 558 00:35:50,930 --> 00:35:52,220 forever. 559 00:36:20,100 --> 00:36:21,060 What's wrong? 560 00:36:21,980 --> 00:36:23,180 It hurts. 561 00:36:24,380 --> 00:36:25,300 Does it hurt? 562 00:36:25,810 --> 00:36:26,740 Yes. 563 00:36:26,740 --> 00:36:28,660 It's an acute attack of chronic appendicitis. 564 00:36:28,660 --> 00:36:29,610 She needs an operation as soon as possible. 565 00:36:29,610 --> 00:36:30,420 Operation? 566 00:36:31,460 --> 00:36:32,540 Let's go to the hospital. 567 00:36:36,180 --> 00:36:36,820 Hello, sir. 568 00:36:37,370 --> 00:36:38,260 We're at the door. 569 00:36:41,200 --> 00:36:41,820 Wang... 570 00:36:42,900 --> 00:36:43,660 If he goes to the hospital, 571 00:36:43,780 --> 00:36:44,620 he'll disturb other people. 572 00:36:44,620 --> 00:36:45,300 Let's go. 573 00:36:54,660 --> 00:36:56,260 Whether we can catch the culprit 574 00:36:56,260 --> 00:36:57,660 depends on today. 575 00:36:58,280 --> 00:37:01,010 [Delta Hospital of Qiandao] 576 00:37:01,660 --> 00:37:02,620 Where's my phone? 577 00:37:03,460 --> 00:37:04,060 Did you leave a message 578 00:37:04,060 --> 00:37:05,180 for me in your phone? 579 00:37:06,740 --> 00:37:07,780 I won't listen. 580 00:37:08,300 --> 00:37:09,940 I want you to tell me in person when you come out. 581 00:37:11,100 --> 00:37:12,180 You think too much. 582 00:37:13,420 --> 00:37:14,460 I want to use it to shoot. 583 00:37:15,340 --> 00:37:16,380 Didn't we agree that I'd 584 00:37:17,260 --> 00:37:18,770 live-broadcast the process of cutting the appendicitis? 585 00:37:19,260 --> 00:37:20,500 I have to keep my promise. 586 00:37:21,930 --> 00:37:24,260 It's a bit troublesome for me to operate on myself, 587 00:37:25,220 --> 00:37:26,380 but I can film myself. 588 00:37:29,060 --> 00:37:30,100 It's the participation that matters. 589 00:37:30,540 --> 00:37:31,700 You look fine. 590 00:37:32,140 --> 00:37:33,460 Do you really need a surgery? 591 00:37:33,860 --> 00:37:35,500 Should I ask the doctor to confirm it? 592 00:37:36,140 --> 00:37:36,820 Ren Chu. 593 00:37:36,970 --> 00:37:38,220 Let's talk after the surgery. 594 00:37:38,220 --> 00:37:39,260 This is not that dangerous. 595 00:37:39,420 --> 00:37:40,500 You have to trust our doctor. 596 00:37:41,420 --> 00:37:42,530 You're a straight-A student after all. 597 00:37:42,700 --> 00:37:43,570 Don't be so fussy. 598 00:37:43,780 --> 00:37:44,500 Don't worry. 599 00:37:44,820 --> 00:37:45,620 Go in. 600 00:37:49,100 --> 00:37:50,350 My phone! 601 00:37:51,130 --> 00:37:52,260 My phone! 602 00:37:57,540 --> 00:38:01,230 [One month later] 603 00:38:09,540 --> 00:38:10,460 Don't run. 604 00:38:10,660 --> 00:38:12,100 What if you get your wound opened up? 605 00:38:13,580 --> 00:38:14,940 I've been recuperating for so long. 606 00:38:14,940 --> 00:38:15,930 I've already fully recovered. 607 00:38:17,140 --> 00:38:18,300 By the way, I saw 608 00:38:18,300 --> 00:38:19,340 a big turtle over there. 609 00:38:19,340 --> 00:38:20,180 It looks a lot like Ren Lu. 610 00:38:23,410 --> 00:38:25,250 When I was hospitalized, 611 00:38:25,810 --> 00:38:26,900 how was Ren Lu? 612 00:38:26,940 --> 00:38:27,860 How were you? 613 00:38:31,340 --> 00:38:32,260 It misses you. 614 00:38:32,780 --> 00:38:33,780 I miss you too. 615 00:38:34,620 --> 00:38:35,420 It's fine, 616 00:38:37,140 --> 00:38:38,140 but I'm not. 617 00:38:39,500 --> 00:38:40,730 I miss you so much that I'm almost ill. 618 00:38:42,620 --> 00:38:44,860 Let me check on you as I'm a doctor. 619 00:38:46,340 --> 00:38:47,140 Let's go. 620 00:38:52,140 --> 00:38:53,100 After the surgery, 621 00:38:53,860 --> 00:38:55,780 Ren Chu still went to the exchange studies 622 00:38:56,220 --> 00:38:57,420 as agreed. 623 00:38:58,420 --> 00:39:00,900 Like lovers who have experienced life and death, 624 00:39:00,900 --> 00:39:02,060 we don't care about anything 625 00:39:02,540 --> 00:39:03,780 but each other. 626 00:39:05,180 --> 00:39:06,980 Also, like an old couple, 627 00:39:07,820 --> 00:39:10,260 we know and trust each other. 628 00:39:11,660 --> 00:39:12,940 We've kept a distance, 629 00:39:13,540 --> 00:39:15,340 yet we are still close. 630 00:39:16,980 --> 00:39:18,740 It's a rare opportunity to date, 631 00:39:18,980 --> 00:39:20,980 so we cherish it a lot. 632 00:39:26,620 --> 00:39:28,060 My grades are good recently. 633 00:39:28,780 --> 00:39:30,420 I'm going to apply for a patent next month. 634 00:39:30,860 --> 00:39:31,810 It's so you. 635 00:39:32,500 --> 00:39:33,780 On our next date, 636 00:39:34,060 --> 00:39:35,100 let me have a look at it. 637 00:39:35,170 --> 00:39:35,780 Okay. 638 00:39:35,900 --> 00:39:36,900 Next summer vacation then. 639 00:39:41,940 --> 00:39:43,380 It's really beautiful. 640 00:39:47,340 --> 00:39:48,580 It's really beautiful 641 00:39:50,090 --> 00:39:51,260 without Wang Yuyang. 642 00:39:54,100 --> 00:39:55,380 I have a gift for you. 643 00:40:02,780 --> 00:40:03,900 Give me your hand. 644 00:40:22,940 --> 00:40:25,860 What weird things have you seen recently? 645 00:40:25,860 --> 00:40:27,060 You've become so girlish. 646 00:40:30,060 --> 00:40:31,020 Open it. 647 00:40:35,620 --> 00:40:38,180 [Rumor Elimination Plan] 648 00:40:42,180 --> 00:40:43,540 Didn't you say you've lost it? 649 00:40:43,540 --> 00:40:45,020 I've been keeping it carefully, 650 00:40:45,620 --> 00:40:47,020 and ready to breach it anytime. 651 00:40:50,100 --> 00:40:51,100 Lu Wanwan. 652 00:40:50,480 --> 00:40:57,010 ♫Unconsciously I stop with your wandering sight♫ 653 00:40:51,500 --> 00:40:52,380 I can bear the responsibility 654 00:40:52,380 --> 00:40:53,940 of falling in love with you 655 00:40:55,580 --> 00:40:56,860 and bear it for the rest of my life. 656 00:40:58,270 --> 00:41:04,720 ♫Unconsciously we collect each other's understanding smile♫ 657 00:41:01,060 --> 00:41:02,580 Then this cannot be called 658 00:41:02,580 --> 00:41:04,020 a rumor elimination plan. 659 00:41:06,070 --> 00:41:12,550 ♫Unconsciously holding our fingertips that touch each other♫ 660 00:41:13,870 --> 00:41:20,290 ♫Unconsciously close to you our hearts can't be far apart♫ 661 00:41:18,460 --> 00:41:19,580 It should be called... 662 00:41:20,980 --> 00:41:22,860 a love developing plan. 663 00:41:21,880 --> 00:41:29,030 ♫Love makes the heartbeat resonate strongly at this moment. Fancies and attachments overlap and fade♫ 664 00:41:25,100 --> 00:41:26,540 Happy cooperation, boyfriend. 665 00:41:29,660 --> 00:41:31,740 Happy cooperation, girlfriend. 666 00:41:37,200 --> 00:41:38,860 ♫I found the truth finally♫ 667 00:41:38,860 --> 00:41:47,000 ♫You came into my world and stole all the joy♫ 668 00:41:47,110 --> 00:41:54,480 ♫It's like a May lightning bolt, too special to describe♫ 669 00:41:54,480 --> 00:42:02,580 ♫You came into my world and left all about you♫ 670 00:42:01,050 --> 00:42:03,570 [The end] 671 00:42:02,580 --> 00:42:05,550 ♫From when I suddenly miss you so accurate♫ 672 00:42:05,100 --> 00:42:05,980 Bro Wan. 673 00:42:06,100 --> 00:42:07,860 Let's go to the dolphin show. 674 00:42:07,940 --> 00:42:09,660 I've bought the tickets. It's at 4 p.m., 675 00:42:09,860 --> 00:42:11,140 which is 16 o'clock. 676 00:42:11,140 --> 00:42:12,900 Let's see who's playing a homophonic joke with me. 43461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.