All language subtitles for Fighting for love (9)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,320 --> 00:01:35,030 [Fighting for love] 3 00:01:35,030 --> 00:01:38,039 [Episode 9] 4 00:01:47,390 --> 00:01:48,190 Mr. Xu. 5 00:01:50,430 --> 00:01:51,229 Mr. Xu? 6 00:02:04,190 --> 00:02:08,350 [Shang] 7 00:02:16,120 --> 00:02:18,470 Marquis Shang is trapped in the Ghost Camp in the south of the city. 8 00:02:18,470 --> 00:02:19,270 Come quickly. 9 00:02:28,630 --> 00:02:29,850 Come and rub my back. 10 00:02:38,400 --> 00:02:39,329 Be... Be gentle. 11 00:02:43,790 --> 00:02:44,520 Shang Yizhi. 12 00:02:47,350 --> 00:02:48,940 I... I am not Shang Yizhi. 13 00:02:50,470 --> 00:02:51,470 What are you talking about? 14 00:02:51,470 --> 00:02:52,470 I'm asking you to draw 15 00:02:52,470 --> 00:02:53,930 a portrait of Shang Yizhi. 16 00:02:54,950 --> 00:02:56,040 W-Where should I draw it? 17 00:02:56,040 --> 00:02:56,680 Follow me. 18 00:02:58,430 --> 00:02:59,230 This bastard. 19 00:03:02,230 --> 00:03:02,950 Get out of the way. 20 00:03:02,950 --> 00:03:03,540 Bastard. 21 00:03:05,300 --> 00:03:05,710 Step aside. 22 00:03:05,710 --> 00:03:07,310 He should have died long ago. 23 00:03:07,950 --> 00:03:08,440 Draw it. 24 00:03:08,490 --> 00:03:10,200 [The portrait of that old dog] 25 00:03:13,150 --> 00:03:14,580 [The portrait of that old dog] 26 00:03:17,910 --> 00:03:18,520 Draw it. 27 00:03:24,990 --> 00:03:26,350 Shang Wei, you old dog. 28 00:03:26,920 --> 00:03:29,390 After I get out, I'll dig up your grave 29 00:03:29,160 --> 00:03:30,510 [The portrait of that old dog] 30 00:03:29,630 --> 00:03:30,590 and dissect your body. 31 00:03:30,590 --> 00:03:32,050 And I'll spit on your body. 32 00:03:34,350 --> 00:03:36,079 [The portrait of that old dog] 33 00:03:40,790 --> 00:03:41,390 Draw it. 34 00:03:42,500 --> 00:03:45,100 [The portrait of that old dog] 35 00:03:47,420 --> 00:03:49,480 [The portrait of that old dog] 36 00:03:52,829 --> 00:03:53,829 You are an old dog. 37 00:03:54,270 --> 00:03:55,070 Stop running! 38 00:03:55,350 --> 00:03:56,030 Go after him! 39 00:03:56,030 --> 00:03:56,790 -Go after him! -Stop! 40 00:03:56,790 --> 00:03:58,030 Stop! Stop! 41 00:03:58,470 --> 00:03:59,270 Stop running! 42 00:04:01,630 --> 00:04:03,350 Stop! Catch him! 43 00:04:04,550 --> 00:04:06,010 Catch that guy! Catch him! 44 00:04:06,390 --> 00:04:07,550 Stop running! Stop! 45 00:04:09,390 --> 00:04:09,990 Stop! 46 00:04:23,790 --> 00:04:24,480 Young man, 47 00:04:25,230 --> 00:04:26,360 who on earth are you? 48 00:04:27,670 --> 00:04:29,550 I'm Shang Wei's son, Shang Yizhi. 49 00:04:32,990 --> 00:04:34,560 Good. Try this. 50 00:04:45,710 --> 00:04:46,630 You can kill me, 51 00:04:47,140 --> 00:04:48,670 but you still can't escape. 52 00:04:49,350 --> 00:04:51,150 You should stay alive to kill me. 53 00:04:53,510 --> 00:04:54,870 Shang Yizhi, 54 00:04:55,630 --> 00:04:57,090 let's see where you can go. 55 00:04:57,180 --> 00:04:59,310 Come on. Each of us throws a stone at him 56 00:04:59,870 --> 00:05:00,630 to kill him. 57 00:05:01,430 --> 00:05:02,030 Brother, 58 00:05:02,720 --> 00:05:04,350 he saved you just now. 59 00:05:04,750 --> 00:05:05,590 So what? 60 00:05:06,390 --> 00:05:07,830 He is Shang Wei's son. 61 00:05:08,350 --> 00:05:09,100 Yes. 62 00:05:09,440 --> 00:05:10,790 He is Shang Wei's son. 63 00:05:11,070 --> 00:05:12,430 But if he didn't do anything just now, 64 00:05:12,430 --> 00:05:13,750 you would have died. 65 00:05:14,270 --> 00:05:16,000 -That's right. -That's right. 66 00:05:25,990 --> 00:05:26,790 You're right. 67 00:05:27,870 --> 00:05:30,440 After all, his father didn't kill us. 68 00:05:32,780 --> 00:05:33,640 How about this? 69 00:05:34,350 --> 00:05:35,670 An eye 70 00:05:36,670 --> 00:05:38,430 for an eye. 71 00:05:40,520 --> 00:05:42,510 Come on. Get me some ropes. 72 00:05:42,920 --> 00:05:43,880 Ropes. Ropes. 73 00:05:44,800 --> 00:05:45,920 Come on. 74 00:05:46,630 --> 00:05:47,240 Move. 75 00:05:54,550 --> 00:05:56,150 My father did nothing wrong. 76 00:05:56,430 --> 00:05:57,690 You are all deserters. 77 00:05:57,760 --> 00:05:59,360 You should be locked up here. 78 00:05:59,580 --> 00:06:00,510 That's right. I... 79 00:06:00,510 --> 00:06:01,150 Brother, 80 00:06:02,030 --> 00:06:03,910 the food has been delivered here long ago. 81 00:06:03,910 --> 00:06:05,170 Everyone is starving. 82 00:06:10,950 --> 00:06:12,480 The sun is going to set soon. 83 00:06:13,190 --> 00:06:15,250 Enjoy the warmth while you still can. 84 00:06:15,310 --> 00:06:16,990 You'll freeze to death at night. 85 00:06:16,990 --> 00:06:17,590 Let's go. 86 00:06:17,750 --> 00:06:18,590 Let's go. 87 00:06:18,590 --> 00:06:19,550 Let's go eat. 88 00:06:19,550 --> 00:06:20,390 Let's go eat. 89 00:06:21,310 --> 00:06:22,040 Let's go eat. 90 00:06:27,310 --> 00:06:28,000 Brother, 91 00:06:28,910 --> 00:06:32,310 I'll secretly bring you a steamed bun later. Okay? 92 00:06:33,310 --> 00:06:34,030 No need. 93 00:06:34,590 --> 00:06:35,590 Go eat now. 94 00:06:37,070 --> 00:06:38,600 If there is a serving for me, 95 00:06:38,990 --> 00:06:40,460 eat it too. 96 00:06:43,070 --> 00:06:43,710 Brother, 97 00:06:44,990 --> 00:06:46,830 you really are a good person. 98 00:06:48,830 --> 00:06:50,190 Just because I'm a good person, 99 00:06:50,190 --> 00:06:51,320 I'm tied up here. 100 00:06:52,170 --> 00:06:52,850 Go now. 101 00:07:23,280 --> 00:07:24,140 Young Marquis. 102 00:07:24,810 --> 00:07:25,520 Mai? 103 00:07:27,050 --> 00:07:28,130 How did you get in? 104 00:07:28,830 --> 00:07:29,670 Of course I came to save you. 105 00:07:29,670 --> 00:07:30,400 Cut the crap. 106 00:07:30,570 --> 00:07:31,060 Well... 107 00:07:32,350 --> 00:07:32,870 I... 108 00:07:34,330 --> 00:07:34,820 This... 109 00:07:35,070 --> 00:07:35,590 Okay? 110 00:07:41,230 --> 00:07:41,960 Let's go now. 111 00:07:44,040 --> 00:07:44,900 Young Marquis, 112 00:07:45,070 --> 00:07:47,130 I left a rope on the cliff in the north. 113 00:07:47,150 --> 00:07:47,990 You leave first. 114 00:07:47,990 --> 00:07:49,300 I'll be right there. 115 00:07:49,300 --> 00:07:50,159 What about you? 116 00:07:50,510 --> 00:07:51,790 I'm going to save another person. 117 00:07:51,790 --> 00:07:52,510 Who? 118 00:07:53,390 --> 00:07:55,310 A... A boy called Mingge. 119 00:07:55,710 --> 00:07:56,190 Mingge. 120 00:07:56,190 --> 00:07:57,430 He's my brother. 121 00:07:58,630 --> 00:07:59,800 But you can't save him now. 122 00:07:59,800 --> 00:08:00,870 You have to wait till night. 123 00:08:00,870 --> 00:08:02,390 There is nothing you can do now. 124 00:08:02,390 --> 00:08:03,030 I see. 125 00:08:04,640 --> 00:08:05,710 Let's hide first. 126 00:08:07,630 --> 00:08:08,200 Let's go. 127 00:08:55,590 --> 00:08:56,190 Brother. 128 00:08:56,870 --> 00:08:57,430 Morning. 129 00:09:02,710 --> 00:09:03,310 Morning. 130 00:09:09,070 --> 00:09:10,470 That guy wants to escape. 131 00:09:12,190 --> 00:09:13,190 Hurry. Get up. 132 00:09:13,670 --> 00:09:15,190 Go after him! 133 00:09:26,230 --> 00:09:27,510 Not bad. 134 00:09:28,110 --> 00:09:29,350 You brought a helper. 135 00:09:30,470 --> 00:09:31,990 You two just stay here. 136 00:09:35,550 --> 00:09:36,510 As for you, 137 00:09:36,950 --> 00:09:38,550 I'll deal with you tomorrow. 138 00:09:56,150 --> 00:09:57,990 Shang Yizhi, what's wrong with you? 139 00:09:57,990 --> 00:09:58,710 Why did you say hello to him 140 00:09:58,710 --> 00:10:00,190 at that critical moment? 141 00:10:00,190 --> 00:10:02,310 Couldn't you just walk away with your head down? 142 00:10:02,310 --> 00:10:04,190 Now we're both tied up here. 143 00:10:04,510 --> 00:10:05,750 I just ran into him. 144 00:10:05,750 --> 00:10:06,680 Just ran into him? 145 00:10:06,680 --> 00:10:08,390 Didn't you know what occasion it was when you said hello? 146 00:10:08,390 --> 00:10:09,450 What were we doing? 147 00:10:09,590 --> 00:10:11,590 We were trying to escape. Escape. 148 00:10:11,790 --> 00:10:12,790 So what? 149 00:10:13,070 --> 00:10:13,870 Listen. 150 00:10:14,510 --> 00:10:17,230 My biggest strength is being polite. 151 00:10:17,470 --> 00:10:18,070 You... 152 00:10:18,070 --> 00:10:19,630 If I die here today 153 00:10:19,630 --> 00:10:20,670 for being polite, 154 00:10:21,110 --> 00:10:22,310 I wouldn't regret it. 155 00:10:23,310 --> 00:10:24,120 Also, 156 00:10:24,790 --> 00:10:26,050 what do you women know? 157 00:10:26,230 --> 00:10:29,310 Men are very polite 158 00:10:29,310 --> 00:10:32,040 especially when we get up in the night to urinate. 159 00:10:35,350 --> 00:10:36,550 What did you just say? 160 00:10:37,430 --> 00:10:38,290 Men are polite. 161 00:10:38,590 --> 00:10:40,390 I mean what you said before this. 162 00:10:41,990 --> 00:10:42,830 You know. 163 00:10:46,990 --> 00:10:47,710 What? 164 00:10:56,230 --> 00:10:58,090 Did you peep at me taking a shower? 165 00:11:00,470 --> 00:11:01,910 Since you've found out, 166 00:11:02,910 --> 00:11:04,510 I'm gonna be honest with you. 167 00:11:05,030 --> 00:11:06,560 It indeed was me that night. 168 00:11:06,870 --> 00:11:09,230 I accidentally saw it. 169 00:11:09,990 --> 00:11:11,910 But I already forgave you at that time. 170 00:11:11,910 --> 00:11:13,310 If you didn't mention it, 171 00:11:13,390 --> 00:11:14,670 I would have forgotten about it. 172 00:11:14,670 --> 00:11:16,330 I would have kept it to myself. 173 00:11:17,790 --> 00:11:18,720 I'm warning you. 174 00:11:20,150 --> 00:11:21,220 If you tell anyone, 175 00:11:21,950 --> 00:11:23,300 I won't let you go. 176 00:11:25,000 --> 00:11:26,330 Are you threatening me? 177 00:11:26,910 --> 00:11:27,870 Listen. 178 00:11:28,220 --> 00:11:29,920 Everyone in the Ghost Camp knows 179 00:11:29,920 --> 00:11:31,670 I'm a virgin. 180 00:11:32,810 --> 00:11:34,880 Anyway, I saw everything I should. 181 00:11:36,070 --> 00:11:37,400 If there is no other way, 182 00:11:37,640 --> 00:11:38,910 I'll make do 183 00:11:40,110 --> 00:11:41,840 with spending the rest of my life 184 00:11:41,840 --> 00:11:42,680 with you. 185 00:11:44,870 --> 00:11:46,270 What do you mean by that? 186 00:11:46,950 --> 00:11:47,520 Hurry. 187 00:11:47,520 --> 00:11:48,470 Hurry up. 188 00:11:48,590 --> 00:11:49,110 Hurry! 189 00:11:49,470 --> 00:11:49,990 Hurry. 190 00:12:07,990 --> 00:12:09,110 Marquis Dingnan, 191 00:12:09,830 --> 00:12:11,470 Guard Mu successfully rescued 192 00:12:11,470 --> 00:12:13,190 Wei Peng and Liang Shao. 193 00:12:13,750 --> 00:12:15,150 The two generals 194 00:12:15,150 --> 00:12:17,230 have taken control of all the soldiers in Qingzhou. 195 00:12:17,230 --> 00:12:20,230 The three lieutenants are already under control. 196 00:12:20,230 --> 00:12:23,760 Marquis Dingnan, we are here to welcome you back to the mansion. 197 00:12:38,560 --> 00:12:39,150 Mai. 198 00:12:46,230 --> 00:12:46,990 What's this? 199 00:12:47,630 --> 00:12:49,230 My gift for you as an apology. 200 00:12:59,750 --> 00:13:02,070 Tell me. What did you do wrong? 201 00:13:04,950 --> 00:13:06,110 That night, 202 00:13:07,470 --> 00:13:09,870 I shouldn't have watched you taking a shower... 203 00:13:09,870 --> 00:13:10,630 for so long. 204 00:13:11,710 --> 00:13:14,310 You shouldn't have watched me taking a shower. 205 00:13:14,600 --> 00:13:15,670 I'll be more careful next time. 206 00:13:15,670 --> 00:13:16,670 Next time? 207 00:13:17,790 --> 00:13:18,720 It hurts so much. 208 00:13:19,270 --> 00:13:20,230 Is your arm okay? 209 00:13:23,990 --> 00:13:24,990 Nothing serious. 210 00:13:26,590 --> 00:13:27,870 We're even then. 211 00:13:28,790 --> 00:13:30,470 Don't mention it again, okay? 212 00:13:33,830 --> 00:13:36,030 What will you do with the three lieutenants tomorrow? 213 00:13:36,030 --> 00:13:37,360 Have you figured it out? 214 00:13:37,550 --> 00:13:39,030 I almost forgot. 215 00:13:39,300 --> 00:13:40,710 I came to ask you this. 216 00:13:41,270 --> 00:13:42,200 What should I do? 217 00:13:44,550 --> 00:13:45,830 Did Mr. Xu tell you? 218 00:13:46,910 --> 00:13:47,630 No, right? 219 00:13:48,790 --> 00:13:50,390 As the commander-in-chief, 220 00:13:50,630 --> 00:13:53,760 you have to make your own decision in this kind of matter. 221 00:13:56,590 --> 00:13:57,350 Go back. 222 00:14:01,910 --> 00:14:02,660 I see. 223 00:14:03,590 --> 00:14:07,000 [Qingzhou Military Camp] 224 00:14:25,870 --> 00:14:27,310 The former lieutenants of the Qingzhou Army, 225 00:14:27,310 --> 00:14:29,280 Qian Yu, Zhao Zhi, and Sun Tao, 226 00:14:29,670 --> 00:14:32,670 defied their superiors, started a rebellion, and imprisoned generals during their tenure. 227 00:14:32,670 --> 00:14:35,390 They have violated many military rules. 228 00:14:35,670 --> 00:14:39,670 Considering their crimes, they shall be beheaded according to the law. 229 00:14:41,910 --> 00:14:42,550 Qian Yu, 230 00:14:43,070 --> 00:14:44,800 do you guys have any last words? 231 00:14:46,630 --> 00:14:48,710 I deserve it. 232 00:14:49,630 --> 00:14:53,230 I just hope you can spare my wife and child. 233 00:14:53,870 --> 00:14:54,630 Don't worry. 234 00:14:55,190 --> 00:14:58,140 I have sent someone to help your family members settle down. 235 00:14:58,140 --> 00:14:58,830 You 236 00:14:59,550 --> 00:15:00,680 don't need to worry. 237 00:15:02,190 --> 00:15:03,320 Thank you, General. 238 00:15:05,830 --> 00:15:07,290 It's time. Take them away. 239 00:15:07,650 --> 00:15:09,530 General, I dare not do it again. 240 00:15:09,600 --> 00:15:10,790 Please spare my life, General. 241 00:15:10,790 --> 00:15:12,270 -General! -General! 242 00:15:12,430 --> 00:15:15,150 Please spare my life, General! 243 00:15:15,470 --> 00:15:16,870 General! 244 00:15:17,470 --> 00:15:20,400 Next, let's welcome General Shang to say something. 245 00:15:24,950 --> 00:15:25,510 Go. 246 00:15:26,870 --> 00:15:27,550 Go. 247 00:15:33,670 --> 00:15:35,110 Next, let me ask you 248 00:15:37,030 --> 00:15:39,110 why we joined the army. 249 00:15:40,750 --> 00:15:42,810 To protect our country and families. 250 00:15:43,640 --> 00:15:46,230 It's... It's good to protect our country and families. 251 00:15:46,230 --> 00:15:46,750 Yes... 252 00:15:49,270 --> 00:15:53,270 Next, I'm going to announce three things. 253 00:16:03,310 --> 00:16:05,830 This is all my own money. 254 00:16:06,470 --> 00:16:07,430 First, 255 00:16:08,030 --> 00:16:09,480 I will build a school. 256 00:16:10,320 --> 00:16:14,350 This school will accommodate not only children, 257 00:16:15,030 --> 00:16:17,680 but also old people and beggars. 258 00:16:18,470 --> 00:16:19,310 The school 259 00:16:19,510 --> 00:16:21,950 will guarantee everyone can have a warm meal 260 00:16:21,950 --> 00:16:23,150 and sleep well. 261 00:16:23,470 --> 00:16:24,470 What do you think? 262 00:16:25,030 --> 00:16:25,750 Good. 263 00:16:25,910 --> 00:16:26,790 Second, 264 00:16:27,350 --> 00:16:30,830 I will use my own money 265 00:16:31,350 --> 00:16:33,150 to give all the soldiers a 30% pay raise. 266 00:16:33,150 --> 00:16:35,870 If someone makes a contribution, he will gain an extra reward. 267 00:16:35,870 --> 00:16:36,510 Good. 268 00:16:36,510 --> 00:16:37,430 Third, 269 00:16:40,070 --> 00:16:44,670 you'll be my families from now on. 270 00:16:45,790 --> 00:16:47,790 I hope we can take care of each other. 271 00:16:47,830 --> 00:16:48,590 Okay? 272 00:16:48,830 --> 00:16:58,860 Follow General Shang. 273 00:16:58,880 --> 00:17:01,830 Follow General Shang. 274 00:17:07,670 --> 00:17:10,010 [City Guard Mansion] 275 00:17:16,430 --> 00:17:17,030 Granny. 276 00:17:19,869 --> 00:17:21,300 Your Excellency, you've done me a great favor. 277 00:17:21,300 --> 00:17:23,069 I don't know how I can repay you. 278 00:17:23,069 --> 00:17:23,670 Granny, 279 00:17:23,869 --> 00:17:24,790 you saved my life. 280 00:17:24,790 --> 00:17:25,720 Please stand up. 281 00:17:29,830 --> 00:17:30,510 Brother, 282 00:17:31,070 --> 00:17:32,870 where are the uncles in the mine? 283 00:17:33,160 --> 00:17:35,070 You are still thinking about them now? 284 00:17:35,070 --> 00:17:37,400 After all, they didn't starve me to death. 285 00:17:39,270 --> 00:17:40,530 If they have repented, 286 00:17:40,910 --> 00:17:42,830 being imprisoned for 10 years is enough to atone for their sins. 287 00:17:42,830 --> 00:17:44,550 I will give them some money to send them away, 288 00:17:44,550 --> 00:17:46,750 so that they can live well in the future. 289 00:17:47,590 --> 00:17:48,230 Mingge, 290 00:17:48,230 --> 00:17:50,710 do you... want to join the army with me? 291 00:17:53,470 --> 00:17:55,070 It's not good to be a soldier. 292 00:17:57,190 --> 00:17:58,150 Why not? 293 00:17:58,830 --> 00:18:00,070 There are good people and bad people. 294 00:18:00,070 --> 00:18:02,390 Of course there are good soldiers and bad soldiers. 295 00:18:02,390 --> 00:18:03,230 Join us 296 00:18:03,230 --> 00:18:05,150 and be a good soldier who protects our country and families. 297 00:18:05,150 --> 00:18:06,150 What do you think? 298 00:18:06,590 --> 00:18:07,120 Okay. 299 00:18:07,990 --> 00:18:10,480 But I should take good care of Granny first. 300 00:18:13,310 --> 00:18:15,520 You sound more like a man. 301 00:18:16,390 --> 00:18:17,850 Thank you, General Shang. 302 00:18:18,310 --> 00:18:19,520 Thank you, Mr. Mai. 303 00:18:19,910 --> 00:18:21,470 One good turn deserves another. 304 00:18:21,470 --> 00:18:24,270 I'll pray for you. 305 00:18:31,750 --> 00:18:33,610 Take good care of yourself. Okay? 306 00:18:34,310 --> 00:18:34,950 Granny, 307 00:18:35,110 --> 00:18:37,970 remember to come to me if you need help in the future. 308 00:18:38,200 --> 00:18:38,800 Thank you. 309 00:18:39,710 --> 00:18:40,470 Thank you. 310 00:18:44,660 --> 00:18:45,360 Thank you. 311 00:19:07,670 --> 00:19:09,070 Why is the wind so strong? 312 00:19:09,910 --> 00:19:11,310 It blew sand into my eyes. 313 00:19:26,030 --> 00:19:26,750 Losers! 314 00:19:27,790 --> 00:19:29,650 The three of them were all losers! 315 00:19:30,630 --> 00:19:32,950 They hesitated and ruined my plan. 316 00:19:40,710 --> 00:19:42,240 Father, I'm here to see you. 317 00:19:48,270 --> 00:19:49,230 Let him in. 318 00:19:51,470 --> 00:19:53,790 Summon the crown prince. 319 00:19:59,390 --> 00:20:01,400 Greetings, Father. 320 00:20:01,510 --> 00:20:03,150 I wish you good health. 321 00:20:04,190 --> 00:20:05,430 Don't stand on ceremony. 322 00:20:05,430 --> 00:20:06,550 What's the matter? 323 00:20:09,230 --> 00:20:12,030 I haven't visited you for a long time. 324 00:20:12,550 --> 00:20:15,190 I came here because I want to see if you are in good health 325 00:20:15,190 --> 00:20:18,430 and share your burdens. 326 00:20:20,150 --> 00:20:21,190 Share my burdens? 327 00:20:21,360 --> 00:20:23,550 I'm willing to go to Qingzhou personally 328 00:20:23,550 --> 00:20:26,230 to solve the problem for you. 329 00:20:30,800 --> 00:20:35,150 Jing, why do you want to do this? 330 00:20:36,870 --> 00:20:39,510 You've done a lot for me. 331 00:20:39,790 --> 00:20:41,650 I also want to solve some problems 332 00:20:41,790 --> 00:20:44,190 for you. 333 00:20:54,990 --> 00:20:56,950 Please forgive me for overstepping the boundary. 334 00:20:56,950 --> 00:20:58,470 Your Majesty, you've been worried for many years 335 00:20:58,470 --> 00:21:00,660 that the crown prince hasn't gained enough experience. 336 00:21:00,660 --> 00:21:02,790 There is a chance now, right? 337 00:21:08,950 --> 00:21:12,200 You've always wanted to see your grandson, right? 338 00:21:19,790 --> 00:21:24,110 Okay. I'll let you handle this. 339 00:21:25,550 --> 00:21:27,410 I don't care if he's dead or alive. 340 00:21:32,570 --> 00:21:36,390 [They failed to accomplish the mission in Qingzhou, and the pawns have been eliminated] 341 00:21:38,430 --> 00:21:42,670 Besides, I'll give you 800 elite soldiers 342 00:21:43,030 --> 00:21:44,790 to ensure you can come back safely. 343 00:21:44,790 --> 00:21:45,850 Thank you, Father. 344 00:21:54,790 --> 00:21:56,030 I miss Yu. 345 00:21:59,270 --> 00:22:00,350 Before you leave, 346 00:22:00,920 --> 00:22:03,030 ask the crown princess to bring Yu here 347 00:22:03,030 --> 00:22:04,630 to stay with me for a few days. 348 00:22:04,990 --> 00:22:07,510 I want to enjoy the happiness of a family reunion. 349 00:22:07,510 --> 00:22:08,570 Thank you, Father. 350 00:22:13,710 --> 00:22:15,670 I won't let you down. 351 00:22:26,030 --> 00:22:26,950 Mr. Deng, 352 00:22:27,550 --> 00:22:28,680 thank you for today. 353 00:22:29,030 --> 00:22:32,310 I heard that you like elegant things, 354 00:22:32,710 --> 00:22:33,910 especially orchids. 355 00:22:34,070 --> 00:22:35,600 I happen to have 356 00:22:35,750 --> 00:22:37,990 a Pure Lotus orchid plant. 357 00:22:38,510 --> 00:22:42,270 I'll ask someone to deliver it to you in a few days. 358 00:22:42,790 --> 00:22:43,650 I'm flattered. 359 00:22:44,200 --> 00:22:45,830 Thank you, Your Highness. 360 00:22:47,230 --> 00:22:49,160 If it weren't for Mr. Deng just now, 361 00:22:49,270 --> 00:22:51,390 Father wouldn't have agreed to let me out of Shengdu. 362 00:22:51,390 --> 00:22:54,030 I will remember your kindness. 363 00:22:55,120 --> 00:22:57,150 You care about His Majesty's health 364 00:22:57,150 --> 00:22:58,870 and want to share his burdens. 365 00:22:58,990 --> 00:23:01,220 His Majesty knows it clearly. 366 00:23:01,950 --> 00:23:04,670 I was just pushing the boat with the current. 367 00:23:05,070 --> 00:23:08,670 I will ask someone to bring Yu to the palace in a few days. 368 00:23:09,230 --> 00:23:12,190 Please take care of him. 369 00:23:12,430 --> 00:23:13,470 Don't worry, Your Highness. 370 00:23:13,470 --> 00:23:14,590 I will make sure 371 00:23:14,590 --> 00:23:17,550 His Highness won't be wronged. 372 00:23:18,550 --> 00:23:19,510 Thank you. 373 00:23:19,870 --> 00:23:22,150 Father is still waiting for you to take care of him. 374 00:23:22,150 --> 00:23:23,190 I should leave. 375 00:23:24,710 --> 00:23:26,350 Bye, Your Highness. 376 00:23:32,900 --> 00:23:35,590 [Marquis Dingnan's Mansion] 377 00:23:42,350 --> 00:23:43,210 Your Highness, 378 00:23:43,270 --> 00:23:45,400 the crown prince has gone to Qingzhou. 379 00:23:49,710 --> 00:23:51,860 Send a message to Qingzhou immediately. 380 00:23:51,860 --> 00:23:52,340 Okay. 381 00:23:52,430 --> 00:23:54,750 Make sure they receive the message before the crown prince arrives there. 382 00:23:54,750 --> 00:23:55,310 Okay. 383 00:24:03,430 --> 00:24:04,550 God bless us. 384 00:24:09,280 --> 00:24:11,810 The way you looked just now is quite uncommon. 385 00:24:14,030 --> 00:24:16,230 I should set an example for the kid. 386 00:24:16,840 --> 00:24:18,230 That's not what I'm talking about. 387 00:24:18,230 --> 00:24:20,350 I mean your tears fell down so easily. 388 00:24:20,350 --> 00:24:21,190 What tears? 389 00:24:21,430 --> 00:24:22,110 Didn't I tell you? 390 00:24:22,110 --> 00:24:23,510 The... The wind blew sand into my eyes. 391 00:24:23,510 --> 00:24:24,440 I was not crying. 392 00:24:24,550 --> 00:24:25,550 Fine. 393 00:24:26,190 --> 00:24:27,310 But honestly, 394 00:24:27,510 --> 00:24:28,350 you 395 00:24:28,350 --> 00:24:29,710 have many strengths. 396 00:24:37,110 --> 00:24:37,750 Really? 397 00:24:39,030 --> 00:24:40,310 Be more specific. 398 00:24:44,590 --> 00:24:46,830 You are kind, gentle, smart, and funny. 399 00:24:47,590 --> 00:24:48,590 Most importantly, 400 00:24:48,590 --> 00:24:50,830 you are courageous at critical moments. 401 00:24:50,830 --> 00:24:52,090 You act without delay. 402 00:24:55,670 --> 00:24:57,950 Then do you think girls nowadays 403 00:24:58,710 --> 00:25:00,230 would like such a man? 404 00:25:00,710 --> 00:25:01,800 How would I know? 405 00:25:02,220 --> 00:25:04,130 Come on. We are just chatting. 406 00:25:06,190 --> 00:25:08,350 I think... it depends. 407 00:25:09,950 --> 00:25:11,760 Let's... take you as an example. 408 00:25:12,790 --> 00:25:13,990 Do you like such a man? 409 00:25:18,750 --> 00:25:20,670 Are you asking me if I like you? 410 00:25:21,560 --> 00:25:22,950 No. 411 00:25:23,190 --> 00:25:24,750 I... I have a friend. 412 00:25:25,550 --> 00:25:26,630 I see. 413 00:25:29,190 --> 00:25:31,390 You want to introduce your friend to me. 414 00:25:34,630 --> 00:25:36,190 How old is your friend? What does he do? 415 00:25:36,190 --> 00:25:38,190 Is he a gentleman 416 00:25:38,390 --> 00:25:39,990 or a tough guy? 417 00:25:40,670 --> 00:25:42,600 If he is too tough, I can't stand it. 418 00:25:42,710 --> 00:25:43,430 No, no. 419 00:25:43,790 --> 00:25:44,910 It's not the time yet. 420 00:25:44,910 --> 00:25:47,550 I should think about getting married 421 00:25:47,710 --> 00:25:49,670 after I return from Beimo. 422 00:25:51,590 --> 00:25:52,790 Can your friend wait? 423 00:25:55,180 --> 00:25:56,040 How about this? 424 00:25:56,630 --> 00:25:57,710 Ask him out. 425 00:25:58,310 --> 00:25:59,640 We can be friends first. 426 00:26:00,470 --> 00:26:01,670 Where is your friend? 427 00:26:03,730 --> 00:26:05,730 I'm asking you where your friend is. 428 00:26:06,190 --> 00:26:06,950 He's dead. 429 00:26:07,030 --> 00:26:07,790 Dead? 430 00:26:09,710 --> 00:26:10,710 When did he die? 431 00:26:10,830 --> 00:26:11,550 Just now. 432 00:26:12,670 --> 00:26:13,530 Young Marquis. 433 00:26:16,270 --> 00:26:16,950 Young Marquis, 434 00:26:16,950 --> 00:26:19,410 I have something important to report to you. 435 00:26:19,600 --> 00:26:20,330 You two talk. 436 00:26:27,190 --> 00:26:28,050 Young Marquis, 437 00:26:29,070 --> 00:26:31,400 I checked the supplies in Qingzhou today. 438 00:26:31,750 --> 00:26:32,510 I'm afraid 439 00:26:32,950 --> 00:26:34,350 they can't last a month. 440 00:26:37,190 --> 00:26:38,350 Then we should report to the court 441 00:26:38,350 --> 00:26:39,550 and ask them for food. 442 00:26:39,670 --> 00:26:42,400 All the cities are asking for food from the court. 443 00:26:42,990 --> 00:26:45,670 Besides, the court has negotiated for peace a few times in recent years 444 00:26:45,670 --> 00:26:47,270 by giving them food and land. 445 00:26:47,310 --> 00:26:49,110 We have lost plenty of supplies. 446 00:26:49,590 --> 00:26:50,990 Sir, what should we do? 447 00:26:52,550 --> 00:26:55,590 Yuzhou is the only city that is the closest to us. 448 00:26:55,590 --> 00:26:59,240 The army is strong and their supplies are always sufficient. 449 00:26:59,470 --> 00:27:00,800 Yuzhou is a good choice. 450 00:27:01,030 --> 00:27:03,030 Shi Dachun, the city guard of Yuzhou, 451 00:27:03,030 --> 00:27:04,510 used to work for my father. 452 00:27:04,630 --> 00:27:06,560 My father saved his life back then. 453 00:27:06,630 --> 00:27:08,070 I don't think he will refuse us 454 00:27:08,070 --> 00:27:09,530 if we borrow food from him. 455 00:27:09,630 --> 00:27:11,070 This plan was feasible. 456 00:27:11,070 --> 00:27:13,590 But there is a tricky problem now. 457 00:27:15,230 --> 00:27:16,510 According to Princess Shenghua's secret message, 458 00:27:16,510 --> 00:27:19,110 the crown prince will arrive in Qingzhou soon. 459 00:27:20,830 --> 00:27:22,360 The crown prince is coming? 460 00:27:22,390 --> 00:27:22,910 Yes. 461 00:27:23,070 --> 00:27:25,730 If we are not here when the crown prince arrives, 462 00:27:26,120 --> 00:27:28,920 I'm afraid we'll be guilty of dereliction of duty. 463 00:27:32,670 --> 00:27:35,330 Please make a decision quickly, Young Marquis. 464 00:27:35,870 --> 00:27:37,430 If the crown prince is coming, 465 00:27:37,430 --> 00:27:39,030 I'm afraid I'll be in danger. 466 00:27:40,300 --> 00:27:41,900 But even if I stay in the city, 467 00:27:42,110 --> 00:27:43,110 this problem can't be solved 468 00:27:43,110 --> 00:27:44,190 very quickly. 469 00:27:45,710 --> 00:27:47,390 It's a turbulent situation currently. 470 00:27:47,390 --> 00:27:49,440 Beimo people just took over Yinbao. 471 00:27:49,710 --> 00:27:52,270 Maybe they will attack Qingzhou one day. 472 00:27:55,990 --> 00:27:58,030 Sir, listen to me on this matter. 473 00:27:58,430 --> 00:27:59,160 Go to Yuzhou. 474 00:28:00,030 --> 00:28:00,550 Okay. 475 00:28:01,650 --> 00:28:02,250 By the way, 476 00:28:03,720 --> 00:28:05,230 is Mai's passport 477 00:28:05,670 --> 00:28:06,670 ready? 478 00:28:09,270 --> 00:28:09,870 Mai. 479 00:28:12,190 --> 00:28:12,990 What's wrong? 480 00:28:13,600 --> 00:28:14,870 Mu Bai delivered a message 481 00:28:14,870 --> 00:28:17,110 about the friend you asked me to ask about last time. 482 00:28:17,110 --> 00:28:17,870 Mr. Four 483 00:28:18,750 --> 00:28:19,750 already died. 484 00:28:21,220 --> 00:28:21,940 Also, 485 00:28:22,200 --> 00:28:23,150 my brother indeed was in charge 486 00:28:23,150 --> 00:28:25,110 of the passport things. 487 00:28:25,360 --> 00:28:27,430 But we had a war with Beimo, right? 488 00:28:27,680 --> 00:28:29,710 So the situation has changed. 489 00:28:31,150 --> 00:28:31,790 It's fine. 490 00:28:32,310 --> 00:28:34,510 I'll think of a way to go to Beimo myself. 491 00:28:35,470 --> 00:28:37,870 We'll go to Yuzhou to borrow food tomorrow. 492 00:28:38,150 --> 00:28:39,030 I suggest 493 00:28:39,030 --> 00:28:40,480 you go with us. 494 00:28:41,070 --> 00:28:42,870 I won't go to Yuzhou with you. 495 00:28:43,300 --> 00:28:45,020 I need to think of a way to go to Beimo. 496 00:28:45,020 --> 00:28:45,820 Listen to me. 497 00:28:46,190 --> 00:28:48,510 You have to pass Yuzhou if you want to go to Beimo. 498 00:28:48,510 --> 00:28:50,270 Besides, the guard general is Shi Dachun. 499 00:28:50,270 --> 00:28:51,710 He used to work for my father. 500 00:28:51,710 --> 00:28:52,990 Maybe he can 501 00:28:53,190 --> 00:28:54,850 solve your passport problem. 502 00:28:59,830 --> 00:29:00,440 Okay. 503 00:29:02,430 --> 00:29:04,110 Then let's leave together tomorrow. 504 00:29:04,110 --> 00:29:04,710 Thank you. 505 00:29:10,550 --> 00:29:11,410 Young Marquis, 506 00:29:12,430 --> 00:29:14,030 you are going to borrow food. 507 00:29:14,230 --> 00:29:15,490 Go and return quickly. 508 00:29:18,080 --> 00:29:19,150 Sir, don't worry. 509 00:29:19,430 --> 00:29:20,750 Uncle Shi is there. 510 00:29:21,240 --> 00:29:23,470 I'll leave the camp to you. 511 00:29:23,710 --> 00:29:25,030 Don't worry, Young Marquis. 512 00:29:25,030 --> 00:29:27,230 With the help of Wei Peng and Liang Shao, 513 00:29:27,310 --> 00:29:28,870 I will guard Qingzhou. 514 00:29:29,590 --> 00:29:30,790 Wait for my good news. 515 00:29:32,800 --> 00:29:33,330 Let's go. 516 00:29:41,550 --> 00:29:44,570 [Yuzhou City] 517 00:29:43,310 --> 00:29:45,790 I received information today. 518 00:29:45,090 --> 00:29:47,910 [Shi] 519 00:29:45,950 --> 00:29:49,310 There is no trace of the Beimo Army near Yinbao City. 520 00:29:49,510 --> 00:29:50,450 No trace? 521 00:29:51,430 --> 00:29:52,270 Impossible. 522 00:29:52,870 --> 00:29:55,030 Could it be the target of Beimo's elite cavalries 523 00:29:55,030 --> 00:29:56,150 is Qingzhou? 524 00:29:56,830 --> 00:29:59,310 You mean the Beimo Army consists of elite cavalries? 525 00:29:59,310 --> 00:29:59,990 Yes. 526 00:30:00,150 --> 00:30:02,480 The commander is Chang Yuqing from Beimo. 527 00:30:02,860 --> 00:30:04,270 But elite cavalries can only give full play 528 00:30:04,270 --> 00:30:06,870 to their abilities when they are on the plains. 529 00:30:07,070 --> 00:30:10,730 This time, the Beimo Army used elite cavalries to attack the city. 530 00:30:10,900 --> 00:30:12,430 You know cavalries too? 531 00:30:13,270 --> 00:30:14,070 General Shi, 532 00:30:14,070 --> 00:30:15,990 I was once Yinbao City's deputy general 533 00:30:15,990 --> 00:30:17,390 and cavalry lieutenant. 534 00:30:18,100 --> 00:30:18,650 Good. 535 00:30:19,590 --> 00:30:23,000 Yuzhou City now happens to need a cavalry general 536 00:30:23,000 --> 00:30:25,190 who has dealt with Beimo's elite cavalries before. 537 00:30:25,190 --> 00:30:26,190 What do you think? 538 00:30:26,270 --> 00:30:27,670 Are you willing to stay here 539 00:30:27,670 --> 00:30:29,750 to train cavalries for Yuzhou? 540 00:30:30,310 --> 00:30:30,950 General. 541 00:30:31,130 --> 00:30:33,160 [Shi] 542 00:30:31,550 --> 00:30:33,270 Didn't you tell me 543 00:30:33,270 --> 00:30:35,990 to prepare for training cavalries a few days ago? 544 00:30:35,990 --> 00:30:36,790 Did I say that? 545 00:30:38,470 --> 00:30:39,030 Yes. 546 00:30:40,590 --> 00:30:42,070 Lieutenant Tang 547 00:30:42,070 --> 00:30:44,230 has dealt with Beimo's elite cavalries before. 548 00:30:44,230 --> 00:30:45,590 If we combine his practical experience 549 00:30:45,590 --> 00:30:47,110 with training, 550 00:30:47,360 --> 00:30:50,520 it will be very good 551 00:30:50,520 --> 00:30:53,320 for the rapid development of Yuzhou's cavalries. 552 00:30:53,710 --> 00:30:55,990 I'm willing to do my best for Nanxia. 553 00:30:57,880 --> 00:30:59,790 You come from a small city, 554 00:31:00,000 --> 00:31:02,280 yet you are here showing off. Aren't you ashamed? 555 00:31:02,280 --> 00:31:03,210 What did you say? 556 00:31:03,590 --> 00:31:05,190 What? Am I wrong? 557 00:31:05,910 --> 00:31:08,270 I've never heard 558 00:31:07,070 --> 00:31:11,890 [Shi] 559 00:31:08,270 --> 00:31:09,990 of that Yinbao City you mentioned. 560 00:31:09,990 --> 00:31:12,160 You are lucky that you had a chance 561 00:31:12,220 --> 00:31:13,780 to fight with Beimo's cavalries. 562 00:31:13,780 --> 00:31:15,510 Although Yinbao City is small, 563 00:31:15,560 --> 00:31:17,250 it's a territory of Nanxia. 564 00:31:17,670 --> 00:31:18,980 The people of Yinbao City 565 00:31:18,980 --> 00:31:20,640 are also the people of Nanxia. 566 00:31:21,110 --> 00:31:22,470 The city has been taken over. 567 00:31:22,470 --> 00:31:23,790 Do you know 568 00:31:23,790 --> 00:31:25,600 what the people there are going through? 569 00:31:25,600 --> 00:31:26,110 Well, you... 570 00:31:26,110 --> 00:31:26,910 Wang Xun. 571 00:31:28,070 --> 00:31:29,070 Watch your mouth. 572 00:31:31,740 --> 00:31:32,740 Lieutenant Tang, 573 00:31:33,190 --> 00:31:35,050 how about this? You go back first. 574 00:31:35,180 --> 00:31:37,670 Well... if I have something I don't understand in the future, 575 00:31:37,670 --> 00:31:39,470 I'll send someone to invite you. 576 00:31:40,910 --> 00:31:41,360 Okay. 577 00:31:41,710 --> 00:31:42,770 I'll take my leave. 578 00:31:45,030 --> 00:31:51,890 [Shi] 579 00:31:48,150 --> 00:31:49,070 Wang Xun, 580 00:31:50,070 --> 00:31:51,750 how many times have I told you? 581 00:31:52,150 --> 00:31:54,990 You are capable, but you are arrogant. 582 00:31:55,390 --> 00:31:58,320 You should know that there's always someone better. 583 00:31:58,550 --> 00:32:00,680 When can you stop being like this? 584 00:32:01,310 --> 00:32:02,030 General, 585 00:32:02,300 --> 00:32:03,670 I'm just not convinced. 586 00:32:04,050 --> 00:32:05,390 What ability does he have 587 00:32:05,390 --> 00:32:06,920 to help us train cavalries? 588 00:32:06,990 --> 00:32:08,710 Considering his status, is he qualified? 589 00:32:08,710 --> 00:32:10,790 Fine, I'm not going to talk about this with you. 590 00:32:10,790 --> 00:32:12,240 You won't listen anyway. 591 00:32:13,070 --> 00:32:14,070 Let's talk about the war. 592 00:32:13,810 --> 00:32:19,290 [Shi] 593 00:32:14,960 --> 00:32:19,070 Is there any news from the Qinshan sentry? 594 00:32:19,870 --> 00:32:20,550 No. 595 00:32:21,280 --> 00:32:22,990 No news at all? 596 00:32:24,070 --> 00:32:25,750 No news is good news. 597 00:32:30,790 --> 00:32:34,110 I hope I think too much. 598 00:32:34,110 --> 00:32:34,870 Time to eat. 599 00:32:35,030 --> 00:32:35,660 Take it. 600 00:32:35,790 --> 00:32:36,670 What dishes? 601 00:32:37,630 --> 00:32:38,230 Yours. 602 00:32:39,290 --> 00:32:39,890 Thank you. 603 00:32:40,190 --> 00:32:40,790 Thank you. 604 00:32:41,430 --> 00:32:42,070 Take it. 605 00:32:47,670 --> 00:32:48,360 Thank you. 606 00:32:53,560 --> 00:32:54,490 What do you want? 607 00:32:56,790 --> 00:32:57,790 Someone is here. 608 00:32:57,990 --> 00:32:59,390 I didn't see you just now. 609 00:32:59,510 --> 00:33:00,590 You want to fight? 610 00:33:00,950 --> 00:33:02,010 This is your trick? 611 00:33:02,510 --> 00:33:05,170 Jerk, I'm better than you at playing this trick. 612 00:33:05,410 --> 00:33:06,940 Who did you just call a jerk? 613 00:33:07,910 --> 00:33:10,070 The one who is making trouble. 614 00:33:10,070 --> 00:33:11,670 You're asking for a beating. 615 00:33:14,270 --> 00:33:15,230 Not bad. 616 00:33:16,630 --> 00:33:17,870 You are not bad. 617 00:33:18,510 --> 00:33:21,710 You're not that capable, yet you are here making trouble. 618 00:33:35,460 --> 00:33:36,060 Stop. 619 00:33:47,750 --> 00:33:48,590 Tang Shaoyi, 620 00:33:49,380 --> 00:33:51,300 you were so righteous that day. 621 00:33:51,600 --> 00:33:54,190 But today, you're fighting with your comrade. 622 00:33:54,190 --> 00:33:54,910 Well, you are a hypocrite, 623 00:33:54,910 --> 00:33:56,710 yet you are still in the Yuzhou Army. 624 00:33:56,710 --> 00:33:58,590 Aren't you shameless? 625 00:34:00,190 --> 00:34:01,190 Lieutenant Wang, 626 00:34:01,990 --> 00:34:03,830 so you are jealous of me. 627 00:34:04,790 --> 00:34:05,510 Nonsense. 628 00:34:05,830 --> 00:34:07,270 Why would I be jealous of you? 629 00:34:07,270 --> 00:34:09,429 I'm a lieutenant of the Yuzhou Army. 630 00:34:09,429 --> 00:34:11,159 Of course you are jealous of me. 631 00:34:11,469 --> 00:34:13,510 I know how to guard a city and I'm good at horse riding and archery. 632 00:34:13,510 --> 00:34:15,570 Maybe my character is not that noble, 633 00:34:15,670 --> 00:34:16,800 but I think 634 00:34:16,989 --> 00:34:18,920 my character is nobler than yours. 635 00:34:19,389 --> 00:34:22,190 You're worried that I would be favored by General Shi 636 00:34:22,190 --> 00:34:23,190 and replace you. 637 00:34:24,110 --> 00:34:26,440 If General Shi hadn't kindly taken you in, 638 00:34:26,790 --> 00:34:27,909 you 639 00:34:27,909 --> 00:34:30,270 would have become a lonely ghost somewhere. 640 00:34:30,270 --> 00:34:31,389 Here's my advice. 641 00:34:31,590 --> 00:34:32,710 Behave yourself. 642 00:34:33,110 --> 00:34:34,710 Otherwise, you will suffer. 643 00:34:35,550 --> 00:34:36,949 Just bring it on. 644 00:34:37,710 --> 00:34:39,080 You are smug. 645 00:34:43,350 --> 00:34:43,820 Come on. 646 00:34:50,590 --> 00:34:51,389 Tang Shaoyi, 647 00:34:53,150 --> 00:34:55,550 he is supposed to guard the city gate today. 648 00:34:56,230 --> 00:34:58,270 But you beat him up. 649 00:34:58,870 --> 00:35:00,670 You'll have to take his place. 650 00:35:01,230 --> 00:35:02,870 Guard the city gate tonight, okay? 651 00:35:02,870 --> 00:35:03,870 Okay, Lieutenant Wang. 652 00:35:03,870 --> 00:35:06,630 I promise I'll complete the task. 653 00:35:10,670 --> 00:35:12,750 Shang Yizhi, the Guard General of Qingzhou, 654 00:35:12,750 --> 00:35:15,150 is domineering and committed many crimes. 655 00:35:15,150 --> 00:35:16,070 During his one-month tenure, 656 00:35:16,070 --> 00:35:18,110 he killed subordinates without permission. He shall be executed. 657 00:35:18,110 --> 00:35:19,870 He left the camp without permission. He shall be executed. 658 00:35:19,870 --> 00:35:21,990 He released the prisoners without permission. He shall be executed. 659 00:35:21,990 --> 00:35:24,150 The crown prince is here to cleanse Qingzhou. 660 00:35:24,150 --> 00:35:25,750 All the officials in the city 661 00:35:25,750 --> 00:35:27,680 should listen to the crown prince. 662 00:35:37,100 --> 00:35:38,480 [The Acme of Perfection] 663 00:35:54,830 --> 00:35:57,590 Mr. Yang, you came all the way to Yuzhou. 664 00:35:58,110 --> 00:35:59,870 Have you adapted to the life here? 665 00:35:59,870 --> 00:36:01,030 If you need anything, 666 00:36:01,030 --> 00:36:02,630 just tell me. 667 00:36:02,630 --> 00:36:04,630 I'll ask someone to do it right away. 668 00:36:04,790 --> 00:36:06,740 Yuzhou is not like Shengdu. 669 00:36:07,030 --> 00:36:09,790 I'm worried you might be neglected. 670 00:36:10,670 --> 00:36:12,800 General Shi, you're very thoughtful. 671 00:36:13,470 --> 00:36:15,870 It seems that Yuzhou is indeed a good place. 672 00:36:16,550 --> 00:36:18,210 These dancers are not simple. 673 00:36:19,230 --> 00:36:20,830 And the guests here 674 00:36:21,270 --> 00:36:22,910 are relaxed and leisurely. 675 00:36:23,390 --> 00:36:26,430 It means General Shi has done a great job in guarding the city 676 00:36:26,430 --> 00:36:28,670 and the people trust General Shi. 677 00:36:29,160 --> 00:36:31,110 Thank you. 678 00:36:31,110 --> 00:36:33,230 I'm flattered. 679 00:36:33,630 --> 00:36:35,290 Don't be modest, General Shi. 680 00:36:35,910 --> 00:36:37,830 I'm an attendant of the crown prince. 681 00:36:37,830 --> 00:36:40,230 I often heard the crown prince praise General Shi. 682 00:36:40,230 --> 00:36:41,590 Among all the armies, 683 00:36:41,670 --> 00:36:44,190 the Yuzhou Army has strict rules 684 00:36:44,190 --> 00:36:45,850 and enjoys a good reputation. 685 00:36:46,430 --> 00:36:48,590 I'm flattered. 686 00:36:49,230 --> 00:36:52,510 Although the Yuzhou Army is strong, 687 00:36:52,990 --> 00:36:54,520 it's far away from Shengdu. 688 00:36:54,710 --> 00:36:57,310 The situation in Shengdu City keeps changing. 689 00:36:57,590 --> 00:36:59,990 Yuzhou is actually in a passive situation. 690 00:37:02,990 --> 00:37:06,120 Mr. Yang, why are you sighing? 691 00:37:08,950 --> 00:37:10,320 The world is in chaos. 692 00:37:10,750 --> 00:37:12,790 The Beimo Army has been invading us again and again. 693 00:37:12,790 --> 00:37:15,850 The crown prince wants to share His Majesty's burdens. 694 00:37:16,670 --> 00:37:18,270 But without military power, 695 00:37:19,360 --> 00:37:22,870 he is worried every day and can't sleep well. 696 00:37:23,470 --> 00:37:25,330 The crown prince is hardworking. 697 00:37:27,470 --> 00:37:29,150 I'm ashamed. 698 00:37:29,670 --> 00:37:32,000 Yuzhou has received His Majesty's order. 699 00:37:32,190 --> 00:37:33,390 We are fully prepared 700 00:37:33,470 --> 00:37:36,110 and will protect Nanxia's land with our lives. 701 00:37:42,310 --> 00:37:43,550 That's great. 702 00:37:46,950 --> 00:37:48,110 Have some tea. 703 00:37:48,830 --> 00:37:49,350 Here. 704 00:38:04,070 --> 00:38:04,750 Honey, 705 00:38:05,270 --> 00:38:06,730 why do you look so worried? 706 00:38:06,990 --> 00:38:09,790 Didn't you go to watch an opera with Mr. Yang today? 707 00:38:11,310 --> 00:38:12,830 We did go to watch an opera. 708 00:38:13,350 --> 00:38:14,990 It's more difficult to deal with him 709 00:38:14,990 --> 00:38:17,510 than performing on the stage. 710 00:38:19,910 --> 00:38:21,350 He came with a purpose. 711 00:38:21,960 --> 00:38:24,510 Why did Mr. Yang come alone from Shengdu? 712 00:38:25,510 --> 00:38:26,710 Who asked him to come? 713 00:38:27,430 --> 00:38:28,790 He is the crown prince's advisor 714 00:38:28,790 --> 00:38:30,510 and he has a token of the crown prince. 715 00:38:30,510 --> 00:38:32,370 Who do you think asked him to come? 716 00:38:35,110 --> 00:38:37,590 Although I don't live in Shengdu, 717 00:38:37,590 --> 00:38:38,990 I know 718 00:38:39,750 --> 00:38:41,610 the emperor is old. 719 00:38:42,430 --> 00:38:44,030 Although he has appointed a crown prince, 720 00:38:44,030 --> 00:38:45,990 it's just a title. 721 00:38:46,120 --> 00:38:48,320 The crown prince has no military power. 722 00:38:48,350 --> 00:38:50,670 Moreover, the second prince is increasingly ambitious. 723 00:38:50,670 --> 00:38:52,000 He has traveled around. 724 00:38:52,070 --> 00:38:53,930 If one day, His Majesty really... 725 00:38:54,950 --> 00:38:56,750 what should the crown prince do? 726 00:38:57,710 --> 00:39:00,310 So he wants to win me over 727 00:39:00,310 --> 00:39:01,770 to prepare for the future. 728 00:39:02,750 --> 00:39:03,430 Honey, 729 00:39:03,910 --> 00:39:05,270 what should we do? 730 00:39:05,990 --> 00:39:07,450 If we choose the wrong side 731 00:39:07,470 --> 00:39:08,930 amid the princes' competition, 732 00:39:08,930 --> 00:39:10,860 it will be a disaster in the future. 733 00:39:14,510 --> 00:39:17,230 Don't worry, Honey. 734 00:39:18,430 --> 00:39:21,430 Today, I managed to fool him 735 00:39:21,430 --> 00:39:23,310 by using the emperor as an excuse. 736 00:39:23,720 --> 00:39:25,200 I really don't want to get involved in this 737 00:39:25,200 --> 00:39:27,950 if I don't have to. 738 00:39:29,430 --> 00:39:30,230 Report! 739 00:39:30,510 --> 00:39:31,920 General, there is an urgent report. 740 00:39:31,920 --> 00:39:34,110 We found enemies' traces outside the city. 741 00:39:34,110 --> 00:39:34,590 Let's go. 742 00:39:34,590 --> 00:39:35,110 Okay. 743 00:39:37,700 --> 00:39:42,270 [Protect the country and the people] 744 00:39:39,950 --> 00:39:41,360 Who is on duty today? 745 00:39:41,470 --> 00:39:42,110 General, 746 00:39:42,130 --> 00:39:42,750 it's me. 747 00:39:44,550 --> 00:39:45,470 Why are you here? 748 00:39:45,470 --> 00:39:46,510 Who asked you to come up here? 749 00:39:46,510 --> 00:39:49,030 Lieutenant Wang asked me to guard the gate tonight. 750 00:39:49,030 --> 00:39:50,550 Why did you wait till they have arrived here to report? 751 00:39:50,550 --> 00:39:51,880 I already delivered a message 752 00:39:51,880 --> 00:39:52,920 an hour ago. 753 00:39:52,920 --> 00:39:55,250 I don't know why you didn't know until now. 754 00:39:56,080 --> 00:39:59,100 That fool ignored my words again. 755 00:40:06,590 --> 00:40:08,270 Shang Yizhi, City Guard of Qingzhou, 756 00:40:08,270 --> 00:40:09,720 is here to visit General Shi. 757 00:40:09,720 --> 00:40:11,180 Please open the city gate. 758 00:40:11,790 --> 00:40:12,950 Shang Yizhi? 759 00:40:13,830 --> 00:40:16,040 Didn't he just become the Guard General of Qingzhou not long ago? 760 00:40:16,040 --> 00:40:17,590 Why did he come to Yuzhou? 761 00:40:17,770 --> 00:40:21,050 [Protect the country and the people] 762 00:40:18,110 --> 00:40:19,040 Convey my order. 763 00:40:19,750 --> 00:40:21,550 Guard the city gates carefully. 764 00:40:21,550 --> 00:40:23,480 Maybe they are the Beimo Army in disguise. 765 00:40:23,480 --> 00:40:24,040 Okay. 766 00:40:28,790 --> 00:40:29,590 You talk to them. 767 00:40:29,590 --> 00:40:30,110 Okay. 768 00:40:30,550 --> 00:40:33,510 If you are the Qingzhou Army, what proof do you have? 769 00:40:37,530 --> 00:40:39,070 Why does his voice sound so familiar? 770 00:40:39,070 --> 00:40:40,070 What do they mean? 771 00:40:40,550 --> 00:40:42,030 Do they want to see my seal? 772 00:40:45,550 --> 00:40:46,950 If it's really General Shang, 773 00:40:46,710 --> 00:40:48,450 [Protect the country and the people] 774 00:40:47,120 --> 00:40:49,720 please show us the seal to prove your identity. 775 00:40:52,590 --> 00:40:53,430 I'll go. 776 00:40:53,430 --> 00:40:54,360 Give me the seal. 777 00:40:55,590 --> 00:40:56,230 Show it to him. 778 00:40:56,230 --> 00:40:56,830 I'll go. 779 00:41:08,430 --> 00:41:09,310 Let me talk to him. 780 00:41:09,310 --> 00:41:10,310 Don't cause trouble. 781 00:41:10,310 --> 00:41:11,390 I know him. 782 00:41:11,670 --> 00:41:13,310 How do you know someone in the Yuzhou Army? 783 00:41:13,310 --> 00:41:14,310 You have so many questions. 784 00:41:14,310 --> 00:41:15,070 Do you want to enter the city or not? 785 00:41:15,070 --> 00:41:15,470 You... 786 00:41:16,770 --> 00:41:18,260 [Protect the country and the people] 787 00:41:16,910 --> 00:41:20,870 Is it Tang Shaoyi up there? 788 00:41:23,790 --> 00:41:24,430 Mai. 789 00:41:24,990 --> 00:41:26,990 It's me, Brother Tang. 790 00:41:26,990 --> 00:41:28,430 Mai, it's really you. 791 00:41:28,430 --> 00:41:29,240 Brother Tang, 792 00:41:29,560 --> 00:41:32,590 I came with General Shang's carriage. 793 00:41:33,590 --> 00:41:36,590 This is General Shang's seal. 794 00:41:37,320 --> 00:41:39,590 Please ask Mr. Shi to verify it. 795 00:41:39,590 --> 00:41:40,270 Okay. 796 00:41:39,610 --> 00:41:40,610 [Protect the country and the people] 797 00:41:41,750 --> 00:41:42,510 General, 798 00:41:42,800 --> 00:41:44,590 Mai is the one 799 00:41:44,590 --> 00:41:45,350 who escaped from Yinbao City with me. 800 00:41:45,350 --> 00:41:46,390 I came to Yuzhou. 801 00:41:46,390 --> 00:41:47,870 Mai went to Qingzhou to report. 802 00:41:47,870 --> 00:41:50,070 The people outside the city are indeed not the Beimo Army. 803 00:41:50,070 --> 00:41:50,950 Are you sure? 804 00:41:50,950 --> 00:41:51,740 Yes. 805 00:41:56,170 --> 00:41:56,770 General. 806 00:42:02,490 --> 00:42:03,680 [Seal of General of Qingzhou] 807 00:42:07,430 --> 00:42:08,270 Open the city gate. 808 00:42:08,270 --> 00:42:10,570 [Protect the country and the people] 809 00:42:37,190 --> 00:42:37,870 Uncle Shi. 810 00:42:39,830 --> 00:42:41,070 It's been years. 811 00:42:41,260 --> 00:42:43,110 Young Marquis, you have grown up. 812 00:42:43,110 --> 00:42:44,670 If we run into each other on the street, 813 00:42:44,670 --> 00:42:47,080 I wouldn't dare to recognize you. 814 00:42:48,120 --> 00:42:48,830 Uncle Shi, 815 00:42:49,830 --> 00:42:50,560 how do I look? 816 00:42:52,590 --> 00:42:54,520 How do I look compared to my father? 817 00:42:57,470 --> 00:42:59,510 I see. I'm not as good as him. 818 00:43:02,430 --> 00:43:03,240 Young Marquis, 819 00:43:03,240 --> 00:43:04,310 you must be tired. 820 00:43:04,310 --> 00:43:06,270 Stay in my mansion for a few days, 821 00:43:06,270 --> 00:43:08,310 so that I can welcome you with warm hospitality. 822 00:43:08,310 --> 00:43:08,790 Okay. 823 00:43:08,950 --> 00:43:09,260 Let's go. 824 00:43:09,260 --> 00:43:09,790 Let's go. 825 00:43:10,830 --> 00:43:11,390 Let's go. 826 00:43:17,320 --> 00:43:19,470 Why did he go to Yuzhou too? 827 00:43:19,740 --> 00:43:20,500 Yes. 828 00:43:20,550 --> 00:43:21,990 Shi Dachun, the Guard General of Yuzhou, 829 00:43:21,990 --> 00:43:24,390 was a former subordinate of Marquis Shang. 830 00:43:24,590 --> 00:43:26,950 He took him back from the battlefield. 831 00:43:27,590 --> 00:43:32,910 I'm afraid the new Guard General of Qingzhou went there to ask him to repay his father's kindness. 832 00:43:32,910 --> 00:43:34,350 Then the crown prince 833 00:43:35,470 --> 00:43:36,670 has failed this time. 834 00:43:37,590 --> 00:43:39,630 Your Majesty, you care about the crown prince 835 00:43:39,630 --> 00:43:41,910 and always think for him. 836 00:43:42,270 --> 00:43:45,110 This prevents him from gaining more experience. 837 00:43:46,750 --> 00:43:48,590 Prime Minister Lin, when do you think 838 00:43:48,590 --> 00:43:53,240 the crown prince can assume major responsibilities? 839 00:43:55,430 --> 00:43:56,030 Kill. 840 00:44:02,950 --> 00:44:04,080 Prime Minister Lin. 841 00:44:06,510 --> 00:44:07,590 Kill. 842 00:44:13,910 --> 00:44:16,370 Your Majesty, you're making fun of me again. 843 00:44:17,110 --> 00:44:18,270 This is a serious matter. 844 00:44:18,270 --> 00:44:20,910 I dare not express my ideas easily. 845 00:44:21,790 --> 00:44:24,910 This is just a casual chat. 846 00:44:26,710 --> 00:44:28,590 Although Shi Dachun from Yuzhou 847 00:44:28,960 --> 00:44:31,790 was a former subordinate of Shang Wei, 848 00:44:32,350 --> 00:44:33,750 he won't be a problem. 849 00:44:34,590 --> 00:44:36,590 This person is paranoid. 850 00:44:37,110 --> 00:44:38,590 He's just a fence-sitter. 851 00:44:39,110 --> 00:44:41,590 But when I'm in front of him, 852 00:44:43,590 --> 00:44:46,390 he will take the initiative to be on my side, right? 853 00:44:47,590 --> 00:44:49,790 Then that man will surely die this time. 854 00:44:49,910 --> 00:44:53,120 You don't have to worry about the crown prince anymore. 855 00:44:54,270 --> 00:44:56,070 I'm still worried about him. 856 00:44:57,790 --> 00:44:59,390 No matter how many advantages he has, 857 00:44:59,390 --> 00:45:01,150 if he is a poor player, 858 00:45:02,270 --> 00:45:03,750 he can't 859 00:45:03,750 --> 00:45:06,590 win. 860 00:45:08,110 --> 00:45:09,240 Prime Minister Lin, 861 00:45:09,470 --> 00:45:12,240 you should teach him more. 862 00:45:13,630 --> 00:45:15,710 I'm not good at playing Go. 863 00:45:15,710 --> 00:45:17,310 I'm not as good as you. 864 00:45:17,590 --> 00:45:18,510 No, no. 865 00:45:18,790 --> 00:45:20,450 You are still using this trick 866 00:45:20,550 --> 00:45:22,350 after so many years? 867 00:45:22,940 --> 00:45:25,230 Do you think I don't know 868 00:45:25,430 --> 00:45:27,360 you let me win? 869 00:45:28,830 --> 00:45:31,510 If I'm really better than you at playing Go, 870 00:45:31,760 --> 00:45:33,790 I wouldn't have let you know 871 00:45:33,790 --> 00:45:35,790 I let you win, right? 872 00:45:42,310 --> 00:45:43,030 You... 873 00:45:45,430 --> 00:45:46,760 -You... -Your Majesty, 874 00:45:47,790 --> 00:45:49,940 do you want to have another round? 875 00:45:50,960 --> 00:45:52,220 Do your best this time. 876 00:45:52,560 --> 00:45:53,990 Okay. 877 00:45:54,170 --> 00:45:54,630 Come on. 57202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.