Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,320 --> 00:01:35,030
[Fighting for love]
3
00:01:35,030 --> 00:01:38,039
[Episode 9]
4
00:01:47,390 --> 00:01:48,190
Mr. Xu.
5
00:01:50,430 --> 00:01:51,229
Mr. Xu?
6
00:02:04,190 --> 00:02:08,350
[Shang]
7
00:02:16,120 --> 00:02:18,470
Marquis Shang is trapped in the Ghost Camp in the south of the city.
8
00:02:18,470 --> 00:02:19,270
Come quickly.
9
00:02:28,630 --> 00:02:29,850
Come and rub my back.
10
00:02:38,400 --> 00:02:39,329
Be... Be gentle.
11
00:02:43,790 --> 00:02:44,520
Shang Yizhi.
12
00:02:47,350 --> 00:02:48,940
I... I am not Shang Yizhi.
13
00:02:50,470 --> 00:02:51,470
What are you talking about?
14
00:02:51,470 --> 00:02:52,470
I'm asking you to draw
15
00:02:52,470 --> 00:02:53,930
a portrait of Shang Yizhi.
16
00:02:54,950 --> 00:02:56,040
W-Where should I draw it?
17
00:02:56,040 --> 00:02:56,680
Follow me.
18
00:02:58,430 --> 00:02:59,230
This bastard.
19
00:03:02,230 --> 00:03:02,950
Get out of the way.
20
00:03:02,950 --> 00:03:03,540
Bastard.
21
00:03:05,300 --> 00:03:05,710
Step aside.
22
00:03:05,710 --> 00:03:07,310
He should have died long ago.
23
00:03:07,950 --> 00:03:08,440
Draw it.
24
00:03:08,490 --> 00:03:10,200
[The portrait of that old dog]
25
00:03:13,150 --> 00:03:14,580
[The portrait of that old dog]
26
00:03:17,910 --> 00:03:18,520
Draw it.
27
00:03:24,990 --> 00:03:26,350
Shang Wei, you old dog.
28
00:03:26,920 --> 00:03:29,390
After I get out, I'll dig up your grave
29
00:03:29,160 --> 00:03:30,510
[The portrait of that old dog]
30
00:03:29,630 --> 00:03:30,590
and dissect your body.
31
00:03:30,590 --> 00:03:32,050
And I'll spit on your body.
32
00:03:34,350 --> 00:03:36,079
[The portrait of that old dog]
33
00:03:40,790 --> 00:03:41,390
Draw it.
34
00:03:42,500 --> 00:03:45,100
[The portrait of that old dog]
35
00:03:47,420 --> 00:03:49,480
[The portrait of that old dog]
36
00:03:52,829 --> 00:03:53,829
You are an old dog.
37
00:03:54,270 --> 00:03:55,070
Stop running!
38
00:03:55,350 --> 00:03:56,030
Go after him!
39
00:03:56,030 --> 00:03:56,790
-Go after him!
-Stop!
40
00:03:56,790 --> 00:03:58,030
Stop! Stop!
41
00:03:58,470 --> 00:03:59,270
Stop running!
42
00:04:01,630 --> 00:04:03,350
Stop! Catch him!
43
00:04:04,550 --> 00:04:06,010
Catch that guy! Catch him!
44
00:04:06,390 --> 00:04:07,550
Stop running! Stop!
45
00:04:09,390 --> 00:04:09,990
Stop!
46
00:04:23,790 --> 00:04:24,480
Young man,
47
00:04:25,230 --> 00:04:26,360
who on earth are you?
48
00:04:27,670 --> 00:04:29,550
I'm Shang Wei's son, Shang Yizhi.
49
00:04:32,990 --> 00:04:34,560
Good. Try this.
50
00:04:45,710 --> 00:04:46,630
You can kill me,
51
00:04:47,140 --> 00:04:48,670
but you still can't escape.
52
00:04:49,350 --> 00:04:51,150
You should stay alive to kill me.
53
00:04:53,510 --> 00:04:54,870
Shang Yizhi,
54
00:04:55,630 --> 00:04:57,090
let's see where you can go.
55
00:04:57,180 --> 00:04:59,310
Come on. Each of us throws a stone at him
56
00:04:59,870 --> 00:05:00,630
to kill him.
57
00:05:01,430 --> 00:05:02,030
Brother,
58
00:05:02,720 --> 00:05:04,350
he saved you just now.
59
00:05:04,750 --> 00:05:05,590
So what?
60
00:05:06,390 --> 00:05:07,830
He is Shang Wei's son.
61
00:05:08,350 --> 00:05:09,100
Yes.
62
00:05:09,440 --> 00:05:10,790
He is Shang Wei's son.
63
00:05:11,070 --> 00:05:12,430
But if he didn't do anything just now,
64
00:05:12,430 --> 00:05:13,750
you would have died.
65
00:05:14,270 --> 00:05:16,000
-That's right.
-That's right.
66
00:05:25,990 --> 00:05:26,790
You're right.
67
00:05:27,870 --> 00:05:30,440
After all, his father didn't kill us.
68
00:05:32,780 --> 00:05:33,640
How about this?
69
00:05:34,350 --> 00:05:35,670
An eye
70
00:05:36,670 --> 00:05:38,430
for an eye.
71
00:05:40,520 --> 00:05:42,510
Come on. Get me some ropes.
72
00:05:42,920 --> 00:05:43,880
Ropes. Ropes.
73
00:05:44,800 --> 00:05:45,920
Come on.
74
00:05:46,630 --> 00:05:47,240
Move.
75
00:05:54,550 --> 00:05:56,150
My father did nothing wrong.
76
00:05:56,430 --> 00:05:57,690
You are all deserters.
77
00:05:57,760 --> 00:05:59,360
You should be locked up here.
78
00:05:59,580 --> 00:06:00,510
That's right. I...
79
00:06:00,510 --> 00:06:01,150
Brother,
80
00:06:02,030 --> 00:06:03,910
the food has been delivered here long ago.
81
00:06:03,910 --> 00:06:05,170
Everyone is starving.
82
00:06:10,950 --> 00:06:12,480
The sun is going to set soon.
83
00:06:13,190 --> 00:06:15,250
Enjoy the warmth while you still can.
84
00:06:15,310 --> 00:06:16,990
You'll freeze to death at night.
85
00:06:16,990 --> 00:06:17,590
Let's go.
86
00:06:17,750 --> 00:06:18,590
Let's go.
87
00:06:18,590 --> 00:06:19,550
Let's go eat.
88
00:06:19,550 --> 00:06:20,390
Let's go eat.
89
00:06:21,310 --> 00:06:22,040
Let's go eat.
90
00:06:27,310 --> 00:06:28,000
Brother,
91
00:06:28,910 --> 00:06:32,310
I'll secretly bring you a steamed bun later. Okay?
92
00:06:33,310 --> 00:06:34,030
No need.
93
00:06:34,590 --> 00:06:35,590
Go eat now.
94
00:06:37,070 --> 00:06:38,600
If there is a serving for me,
95
00:06:38,990 --> 00:06:40,460
eat it too.
96
00:06:43,070 --> 00:06:43,710
Brother,
97
00:06:44,990 --> 00:06:46,830
you really are a good person.
98
00:06:48,830 --> 00:06:50,190
Just because I'm a good person,
99
00:06:50,190 --> 00:06:51,320
I'm tied up here.
100
00:06:52,170 --> 00:06:52,850
Go now.
101
00:07:23,280 --> 00:07:24,140
Young Marquis.
102
00:07:24,810 --> 00:07:25,520
Mai?
103
00:07:27,050 --> 00:07:28,130
How did you get in?
104
00:07:28,830 --> 00:07:29,670
Of course I came to save you.
105
00:07:29,670 --> 00:07:30,400
Cut the crap.
106
00:07:30,570 --> 00:07:31,060
Well...
107
00:07:32,350 --> 00:07:32,870
I...
108
00:07:34,330 --> 00:07:34,820
This...
109
00:07:35,070 --> 00:07:35,590
Okay?
110
00:07:41,230 --> 00:07:41,960
Let's go now.
111
00:07:44,040 --> 00:07:44,900
Young Marquis,
112
00:07:45,070 --> 00:07:47,130
I left a rope on the cliff in the north.
113
00:07:47,150 --> 00:07:47,990
You leave first.
114
00:07:47,990 --> 00:07:49,300
I'll be right there.
115
00:07:49,300 --> 00:07:50,159
What about you?
116
00:07:50,510 --> 00:07:51,790
I'm going to save another person.
117
00:07:51,790 --> 00:07:52,510
Who?
118
00:07:53,390 --> 00:07:55,310
A... A boy called Mingge.
119
00:07:55,710 --> 00:07:56,190
Mingge.
120
00:07:56,190 --> 00:07:57,430
He's my brother.
121
00:07:58,630 --> 00:07:59,800
But you can't save him now.
122
00:07:59,800 --> 00:08:00,870
You have to wait till night.
123
00:08:00,870 --> 00:08:02,390
There is nothing you can do now.
124
00:08:02,390 --> 00:08:03,030
I see.
125
00:08:04,640 --> 00:08:05,710
Let's hide first.
126
00:08:07,630 --> 00:08:08,200
Let's go.
127
00:08:55,590 --> 00:08:56,190
Brother.
128
00:08:56,870 --> 00:08:57,430
Morning.
129
00:09:02,710 --> 00:09:03,310
Morning.
130
00:09:09,070 --> 00:09:10,470
That guy wants to escape.
131
00:09:12,190 --> 00:09:13,190
Hurry. Get up.
132
00:09:13,670 --> 00:09:15,190
Go after him!
133
00:09:26,230 --> 00:09:27,510
Not bad.
134
00:09:28,110 --> 00:09:29,350
You brought a helper.
135
00:09:30,470 --> 00:09:31,990
You two just stay here.
136
00:09:35,550 --> 00:09:36,510
As for you,
137
00:09:36,950 --> 00:09:38,550
I'll deal with you tomorrow.
138
00:09:56,150 --> 00:09:57,990
Shang Yizhi, what's wrong with you?
139
00:09:57,990 --> 00:09:58,710
Why did you say hello to him
140
00:09:58,710 --> 00:10:00,190
at that critical moment?
141
00:10:00,190 --> 00:10:02,310
Couldn't you just walk away with your head down?
142
00:10:02,310 --> 00:10:04,190
Now we're both tied up here.
143
00:10:04,510 --> 00:10:05,750
I just ran into him.
144
00:10:05,750 --> 00:10:06,680
Just ran into him?
145
00:10:06,680 --> 00:10:08,390
Didn't you know what occasion it was when you said hello?
146
00:10:08,390 --> 00:10:09,450
What were we doing?
147
00:10:09,590 --> 00:10:11,590
We were trying to escape. Escape.
148
00:10:11,790 --> 00:10:12,790
So what?
149
00:10:13,070 --> 00:10:13,870
Listen.
150
00:10:14,510 --> 00:10:17,230
My biggest strength is being polite.
151
00:10:17,470 --> 00:10:18,070
You...
152
00:10:18,070 --> 00:10:19,630
If I die here today
153
00:10:19,630 --> 00:10:20,670
for being polite,
154
00:10:21,110 --> 00:10:22,310
I wouldn't regret it.
155
00:10:23,310 --> 00:10:24,120
Also,
156
00:10:24,790 --> 00:10:26,050
what do you women know?
157
00:10:26,230 --> 00:10:29,310
Men are very polite
158
00:10:29,310 --> 00:10:32,040
especially when we get up in the night to urinate.
159
00:10:35,350 --> 00:10:36,550
What did you just say?
160
00:10:37,430 --> 00:10:38,290
Men are polite.
161
00:10:38,590 --> 00:10:40,390
I mean what you said before this.
162
00:10:41,990 --> 00:10:42,830
You know.
163
00:10:46,990 --> 00:10:47,710
What?
164
00:10:56,230 --> 00:10:58,090
Did you peep at me taking a shower?
165
00:11:00,470 --> 00:11:01,910
Since you've found out,
166
00:11:02,910 --> 00:11:04,510
I'm gonna be honest with you.
167
00:11:05,030 --> 00:11:06,560
It indeed was me that night.
168
00:11:06,870 --> 00:11:09,230
I accidentally saw it.
169
00:11:09,990 --> 00:11:11,910
But I already forgave you at that time.
170
00:11:11,910 --> 00:11:13,310
If you didn't mention it,
171
00:11:13,390 --> 00:11:14,670
I would have forgotten about it.
172
00:11:14,670 --> 00:11:16,330
I would have kept it to myself.
173
00:11:17,790 --> 00:11:18,720
I'm warning you.
174
00:11:20,150 --> 00:11:21,220
If you tell anyone,
175
00:11:21,950 --> 00:11:23,300
I won't let you go.
176
00:11:25,000 --> 00:11:26,330
Are you threatening me?
177
00:11:26,910 --> 00:11:27,870
Listen.
178
00:11:28,220 --> 00:11:29,920
Everyone in the Ghost Camp knows
179
00:11:29,920 --> 00:11:31,670
I'm a virgin.
180
00:11:32,810 --> 00:11:34,880
Anyway, I saw everything I should.
181
00:11:36,070 --> 00:11:37,400
If there is no other way,
182
00:11:37,640 --> 00:11:38,910
I'll make do
183
00:11:40,110 --> 00:11:41,840
with spending the rest of my life
184
00:11:41,840 --> 00:11:42,680
with you.
185
00:11:44,870 --> 00:11:46,270
What do you mean by that?
186
00:11:46,950 --> 00:11:47,520
Hurry.
187
00:11:47,520 --> 00:11:48,470
Hurry up.
188
00:11:48,590 --> 00:11:49,110
Hurry!
189
00:11:49,470 --> 00:11:49,990
Hurry.
190
00:12:07,990 --> 00:12:09,110
Marquis Dingnan,
191
00:12:09,830 --> 00:12:11,470
Guard Mu successfully rescued
192
00:12:11,470 --> 00:12:13,190
Wei Peng and Liang Shao.
193
00:12:13,750 --> 00:12:15,150
The two generals
194
00:12:15,150 --> 00:12:17,230
have taken control of all the soldiers in Qingzhou.
195
00:12:17,230 --> 00:12:20,230
The three lieutenants are already under control.
196
00:12:20,230 --> 00:12:23,760
Marquis Dingnan, we are here to welcome you back to the mansion.
197
00:12:38,560 --> 00:12:39,150
Mai.
198
00:12:46,230 --> 00:12:46,990
What's this?
199
00:12:47,630 --> 00:12:49,230
My gift for you as an apology.
200
00:12:59,750 --> 00:13:02,070
Tell me. What did you do wrong?
201
00:13:04,950 --> 00:13:06,110
That night,
202
00:13:07,470 --> 00:13:09,870
I shouldn't have watched you taking a shower...
203
00:13:09,870 --> 00:13:10,630
for so long.
204
00:13:11,710 --> 00:13:14,310
You shouldn't have watched me taking a shower.
205
00:13:14,600 --> 00:13:15,670
I'll be more careful next time.
206
00:13:15,670 --> 00:13:16,670
Next time?
207
00:13:17,790 --> 00:13:18,720
It hurts so much.
208
00:13:19,270 --> 00:13:20,230
Is your arm okay?
209
00:13:23,990 --> 00:13:24,990
Nothing serious.
210
00:13:26,590 --> 00:13:27,870
We're even then.
211
00:13:28,790 --> 00:13:30,470
Don't mention it again, okay?
212
00:13:33,830 --> 00:13:36,030
What will you do with the three lieutenants tomorrow?
213
00:13:36,030 --> 00:13:37,360
Have you figured it out?
214
00:13:37,550 --> 00:13:39,030
I almost forgot.
215
00:13:39,300 --> 00:13:40,710
I came to ask you this.
216
00:13:41,270 --> 00:13:42,200
What should I do?
217
00:13:44,550 --> 00:13:45,830
Did Mr. Xu tell you?
218
00:13:46,910 --> 00:13:47,630
No, right?
219
00:13:48,790 --> 00:13:50,390
As the commander-in-chief,
220
00:13:50,630 --> 00:13:53,760
you have to make your own decision in this kind of matter.
221
00:13:56,590 --> 00:13:57,350
Go back.
222
00:14:01,910 --> 00:14:02,660
I see.
223
00:14:03,590 --> 00:14:07,000
[Qingzhou Military Camp]
224
00:14:25,870 --> 00:14:27,310
The former lieutenants of the Qingzhou Army,
225
00:14:27,310 --> 00:14:29,280
Qian Yu, Zhao Zhi, and Sun Tao,
226
00:14:29,670 --> 00:14:32,670
defied their superiors, started a rebellion, and imprisoned generals during their tenure.
227
00:14:32,670 --> 00:14:35,390
They have violated many military rules.
228
00:14:35,670 --> 00:14:39,670
Considering their crimes, they shall be beheaded according to the law.
229
00:14:41,910 --> 00:14:42,550
Qian Yu,
230
00:14:43,070 --> 00:14:44,800
do you guys have any last words?
231
00:14:46,630 --> 00:14:48,710
I deserve it.
232
00:14:49,630 --> 00:14:53,230
I just hope you can spare my wife and child.
233
00:14:53,870 --> 00:14:54,630
Don't worry.
234
00:14:55,190 --> 00:14:58,140
I have sent someone to help your family members settle down.
235
00:14:58,140 --> 00:14:58,830
You
236
00:14:59,550 --> 00:15:00,680
don't need to worry.
237
00:15:02,190 --> 00:15:03,320
Thank you, General.
238
00:15:05,830 --> 00:15:07,290
It's time. Take them away.
239
00:15:07,650 --> 00:15:09,530
General, I dare not do it again.
240
00:15:09,600 --> 00:15:10,790
Please spare my life, General.
241
00:15:10,790 --> 00:15:12,270
-General!
-General!
242
00:15:12,430 --> 00:15:15,150
Please spare my life, General!
243
00:15:15,470 --> 00:15:16,870
General!
244
00:15:17,470 --> 00:15:20,400
Next, let's welcome General Shang to say something.
245
00:15:24,950 --> 00:15:25,510
Go.
246
00:15:26,870 --> 00:15:27,550
Go.
247
00:15:33,670 --> 00:15:35,110
Next, let me ask you
248
00:15:37,030 --> 00:15:39,110
why we joined the army.
249
00:15:40,750 --> 00:15:42,810
To protect our country and families.
250
00:15:43,640 --> 00:15:46,230
It's... It's good to protect our country and families.
251
00:15:46,230 --> 00:15:46,750
Yes...
252
00:15:49,270 --> 00:15:53,270
Next, I'm going to announce three things.
253
00:16:03,310 --> 00:16:05,830
This is all my own money.
254
00:16:06,470 --> 00:16:07,430
First,
255
00:16:08,030 --> 00:16:09,480
I will build a school.
256
00:16:10,320 --> 00:16:14,350
This school will accommodate not only children,
257
00:16:15,030 --> 00:16:17,680
but also old people and beggars.
258
00:16:18,470 --> 00:16:19,310
The school
259
00:16:19,510 --> 00:16:21,950
will guarantee everyone can have a warm meal
260
00:16:21,950 --> 00:16:23,150
and sleep well.
261
00:16:23,470 --> 00:16:24,470
What do you think?
262
00:16:25,030 --> 00:16:25,750
Good.
263
00:16:25,910 --> 00:16:26,790
Second,
264
00:16:27,350 --> 00:16:30,830
I will use my own money
265
00:16:31,350 --> 00:16:33,150
to give all the soldiers a 30% pay raise.
266
00:16:33,150 --> 00:16:35,870
If someone makes a contribution, he will gain an extra reward.
267
00:16:35,870 --> 00:16:36,510
Good.
268
00:16:36,510 --> 00:16:37,430
Third,
269
00:16:40,070 --> 00:16:44,670
you'll be my families from now on.
270
00:16:45,790 --> 00:16:47,790
I hope we can take care of each other.
271
00:16:47,830 --> 00:16:48,590
Okay?
272
00:16:48,830 --> 00:16:58,860
Follow General Shang.
273
00:16:58,880 --> 00:17:01,830
Follow General Shang.
274
00:17:07,670 --> 00:17:10,010
[City Guard Mansion]
275
00:17:16,430 --> 00:17:17,030
Granny.
276
00:17:19,869 --> 00:17:21,300
Your Excellency, you've done me a great favor.
277
00:17:21,300 --> 00:17:23,069
I don't know how I can repay you.
278
00:17:23,069 --> 00:17:23,670
Granny,
279
00:17:23,869 --> 00:17:24,790
you saved my life.
280
00:17:24,790 --> 00:17:25,720
Please stand up.
281
00:17:29,830 --> 00:17:30,510
Brother,
282
00:17:31,070 --> 00:17:32,870
where are the uncles in the mine?
283
00:17:33,160 --> 00:17:35,070
You are still thinking about them now?
284
00:17:35,070 --> 00:17:37,400
After all, they didn't starve me to death.
285
00:17:39,270 --> 00:17:40,530
If they have repented,
286
00:17:40,910 --> 00:17:42,830
being imprisoned for 10 years is enough to atone for their sins.
287
00:17:42,830 --> 00:17:44,550
I will give them some money to send them away,
288
00:17:44,550 --> 00:17:46,750
so that they can live well in the future.
289
00:17:47,590 --> 00:17:48,230
Mingge,
290
00:17:48,230 --> 00:17:50,710
do you... want to join the army with me?
291
00:17:53,470 --> 00:17:55,070
It's not good to be a soldier.
292
00:17:57,190 --> 00:17:58,150
Why not?
293
00:17:58,830 --> 00:18:00,070
There are good people and bad people.
294
00:18:00,070 --> 00:18:02,390
Of course there are good soldiers and bad soldiers.
295
00:18:02,390 --> 00:18:03,230
Join us
296
00:18:03,230 --> 00:18:05,150
and be a good soldier who protects our country and families.
297
00:18:05,150 --> 00:18:06,150
What do you think?
298
00:18:06,590 --> 00:18:07,120
Okay.
299
00:18:07,990 --> 00:18:10,480
But I should take good care of Granny first.
300
00:18:13,310 --> 00:18:15,520
You sound more like a man.
301
00:18:16,390 --> 00:18:17,850
Thank you, General Shang.
302
00:18:18,310 --> 00:18:19,520
Thank you, Mr. Mai.
303
00:18:19,910 --> 00:18:21,470
One good turn deserves another.
304
00:18:21,470 --> 00:18:24,270
I'll pray for you.
305
00:18:31,750 --> 00:18:33,610
Take good care of yourself. Okay?
306
00:18:34,310 --> 00:18:34,950
Granny,
307
00:18:35,110 --> 00:18:37,970
remember to come to me if you need help in the future.
308
00:18:38,200 --> 00:18:38,800
Thank you.
309
00:18:39,710 --> 00:18:40,470
Thank you.
310
00:18:44,660 --> 00:18:45,360
Thank you.
311
00:19:07,670 --> 00:19:09,070
Why is the wind so strong?
312
00:19:09,910 --> 00:19:11,310
It blew sand into my eyes.
313
00:19:26,030 --> 00:19:26,750
Losers!
314
00:19:27,790 --> 00:19:29,650
The three of them were all losers!
315
00:19:30,630 --> 00:19:32,950
They hesitated and ruined my plan.
316
00:19:40,710 --> 00:19:42,240
Father, I'm here to see you.
317
00:19:48,270 --> 00:19:49,230
Let him in.
318
00:19:51,470 --> 00:19:53,790
Summon the crown prince.
319
00:19:59,390 --> 00:20:01,400
Greetings, Father.
320
00:20:01,510 --> 00:20:03,150
I wish you good health.
321
00:20:04,190 --> 00:20:05,430
Don't stand on ceremony.
322
00:20:05,430 --> 00:20:06,550
What's the matter?
323
00:20:09,230 --> 00:20:12,030
I haven't visited you for a long time.
324
00:20:12,550 --> 00:20:15,190
I came here because I want to see if you are in good health
325
00:20:15,190 --> 00:20:18,430
and share your burdens.
326
00:20:20,150 --> 00:20:21,190
Share my burdens?
327
00:20:21,360 --> 00:20:23,550
I'm willing to go to Qingzhou personally
328
00:20:23,550 --> 00:20:26,230
to solve the problem for you.
329
00:20:30,800 --> 00:20:35,150
Jing, why do you want to do this?
330
00:20:36,870 --> 00:20:39,510
You've done a lot for me.
331
00:20:39,790 --> 00:20:41,650
I also want to solve some problems
332
00:20:41,790 --> 00:20:44,190
for you.
333
00:20:54,990 --> 00:20:56,950
Please forgive me for overstepping the boundary.
334
00:20:56,950 --> 00:20:58,470
Your Majesty, you've been worried for many years
335
00:20:58,470 --> 00:21:00,660
that the crown prince hasn't gained enough experience.
336
00:21:00,660 --> 00:21:02,790
There is a chance now, right?
337
00:21:08,950 --> 00:21:12,200
You've always wanted to see your grandson, right?
338
00:21:19,790 --> 00:21:24,110
Okay. I'll let you handle this.
339
00:21:25,550 --> 00:21:27,410
I don't care if he's dead or alive.
340
00:21:32,570 --> 00:21:36,390
[They failed to accomplish the mission in Qingzhou, and the pawns have been eliminated]
341
00:21:38,430 --> 00:21:42,670
Besides, I'll give you 800 elite soldiers
342
00:21:43,030 --> 00:21:44,790
to ensure you can come back safely.
343
00:21:44,790 --> 00:21:45,850
Thank you, Father.
344
00:21:54,790 --> 00:21:56,030
I miss Yu.
345
00:21:59,270 --> 00:22:00,350
Before you leave,
346
00:22:00,920 --> 00:22:03,030
ask the crown princess to bring Yu here
347
00:22:03,030 --> 00:22:04,630
to stay with me for a few days.
348
00:22:04,990 --> 00:22:07,510
I want to enjoy the happiness of a family reunion.
349
00:22:07,510 --> 00:22:08,570
Thank you, Father.
350
00:22:13,710 --> 00:22:15,670
I won't let you down.
351
00:22:26,030 --> 00:22:26,950
Mr. Deng,
352
00:22:27,550 --> 00:22:28,680
thank you for today.
353
00:22:29,030 --> 00:22:32,310
I heard that you like elegant things,
354
00:22:32,710 --> 00:22:33,910
especially orchids.
355
00:22:34,070 --> 00:22:35,600
I happen to have
356
00:22:35,750 --> 00:22:37,990
a Pure Lotus orchid plant.
357
00:22:38,510 --> 00:22:42,270
I'll ask someone to deliver it to you in a few days.
358
00:22:42,790 --> 00:22:43,650
I'm flattered.
359
00:22:44,200 --> 00:22:45,830
Thank you, Your Highness.
360
00:22:47,230 --> 00:22:49,160
If it weren't for Mr. Deng just now,
361
00:22:49,270 --> 00:22:51,390
Father wouldn't have agreed to let me out of Shengdu.
362
00:22:51,390 --> 00:22:54,030
I will remember your kindness.
363
00:22:55,120 --> 00:22:57,150
You care about His Majesty's health
364
00:22:57,150 --> 00:22:58,870
and want to share his burdens.
365
00:22:58,990 --> 00:23:01,220
His Majesty knows it clearly.
366
00:23:01,950 --> 00:23:04,670
I was just pushing the boat with the current.
367
00:23:05,070 --> 00:23:08,670
I will ask someone to bring Yu to the palace in a few days.
368
00:23:09,230 --> 00:23:12,190
Please take care of him.
369
00:23:12,430 --> 00:23:13,470
Don't worry, Your Highness.
370
00:23:13,470 --> 00:23:14,590
I will make sure
371
00:23:14,590 --> 00:23:17,550
His Highness won't be wronged.
372
00:23:18,550 --> 00:23:19,510
Thank you.
373
00:23:19,870 --> 00:23:22,150
Father is still waiting for you to take care of him.
374
00:23:22,150 --> 00:23:23,190
I should leave.
375
00:23:24,710 --> 00:23:26,350
Bye, Your Highness.
376
00:23:32,900 --> 00:23:35,590
[Marquis Dingnan's Mansion]
377
00:23:42,350 --> 00:23:43,210
Your Highness,
378
00:23:43,270 --> 00:23:45,400
the crown prince has gone to Qingzhou.
379
00:23:49,710 --> 00:23:51,860
Send a message to Qingzhou immediately.
380
00:23:51,860 --> 00:23:52,340
Okay.
381
00:23:52,430 --> 00:23:54,750
Make sure they receive the message before the crown prince arrives there.
382
00:23:54,750 --> 00:23:55,310
Okay.
383
00:24:03,430 --> 00:24:04,550
God bless us.
384
00:24:09,280 --> 00:24:11,810
The way you looked just now is quite uncommon.
385
00:24:14,030 --> 00:24:16,230
I should set an example for the kid.
386
00:24:16,840 --> 00:24:18,230
That's not what I'm talking about.
387
00:24:18,230 --> 00:24:20,350
I mean your tears fell down so easily.
388
00:24:20,350 --> 00:24:21,190
What tears?
389
00:24:21,430 --> 00:24:22,110
Didn't I tell you?
390
00:24:22,110 --> 00:24:23,510
The... The wind blew sand into my eyes.
391
00:24:23,510 --> 00:24:24,440
I was not crying.
392
00:24:24,550 --> 00:24:25,550
Fine.
393
00:24:26,190 --> 00:24:27,310
But honestly,
394
00:24:27,510 --> 00:24:28,350
you
395
00:24:28,350 --> 00:24:29,710
have many strengths.
396
00:24:37,110 --> 00:24:37,750
Really?
397
00:24:39,030 --> 00:24:40,310
Be more specific.
398
00:24:44,590 --> 00:24:46,830
You are kind, gentle, smart, and funny.
399
00:24:47,590 --> 00:24:48,590
Most importantly,
400
00:24:48,590 --> 00:24:50,830
you are courageous at critical moments.
401
00:24:50,830 --> 00:24:52,090
You act without delay.
402
00:24:55,670 --> 00:24:57,950
Then do you think girls nowadays
403
00:24:58,710 --> 00:25:00,230
would like such a man?
404
00:25:00,710 --> 00:25:01,800
How would I know?
405
00:25:02,220 --> 00:25:04,130
Come on. We are just chatting.
406
00:25:06,190 --> 00:25:08,350
I think... it depends.
407
00:25:09,950 --> 00:25:11,760
Let's... take you as an example.
408
00:25:12,790 --> 00:25:13,990
Do you like such a man?
409
00:25:18,750 --> 00:25:20,670
Are you asking me if I like you?
410
00:25:21,560 --> 00:25:22,950
No.
411
00:25:23,190 --> 00:25:24,750
I... I have a friend.
412
00:25:25,550 --> 00:25:26,630
I see.
413
00:25:29,190 --> 00:25:31,390
You want to introduce your friend to me.
414
00:25:34,630 --> 00:25:36,190
How old is your friend? What does he do?
415
00:25:36,190 --> 00:25:38,190
Is he a gentleman
416
00:25:38,390 --> 00:25:39,990
or a tough guy?
417
00:25:40,670 --> 00:25:42,600
If he is too tough, I can't stand it.
418
00:25:42,710 --> 00:25:43,430
No, no.
419
00:25:43,790 --> 00:25:44,910
It's not the time yet.
420
00:25:44,910 --> 00:25:47,550
I should think about getting married
421
00:25:47,710 --> 00:25:49,670
after I return from Beimo.
422
00:25:51,590 --> 00:25:52,790
Can your friend wait?
423
00:25:55,180 --> 00:25:56,040
How about this?
424
00:25:56,630 --> 00:25:57,710
Ask him out.
425
00:25:58,310 --> 00:25:59,640
We can be friends first.
426
00:26:00,470 --> 00:26:01,670
Where is your friend?
427
00:26:03,730 --> 00:26:05,730
I'm asking you where your friend is.
428
00:26:06,190 --> 00:26:06,950
He's dead.
429
00:26:07,030 --> 00:26:07,790
Dead?
430
00:26:09,710 --> 00:26:10,710
When did he die?
431
00:26:10,830 --> 00:26:11,550
Just now.
432
00:26:12,670 --> 00:26:13,530
Young Marquis.
433
00:26:16,270 --> 00:26:16,950
Young Marquis,
434
00:26:16,950 --> 00:26:19,410
I have something important to report to you.
435
00:26:19,600 --> 00:26:20,330
You two talk.
436
00:26:27,190 --> 00:26:28,050
Young Marquis,
437
00:26:29,070 --> 00:26:31,400
I checked the supplies in Qingzhou today.
438
00:26:31,750 --> 00:26:32,510
I'm afraid
439
00:26:32,950 --> 00:26:34,350
they can't last a month.
440
00:26:37,190 --> 00:26:38,350
Then we should report to the court
441
00:26:38,350 --> 00:26:39,550
and ask them for food.
442
00:26:39,670 --> 00:26:42,400
All the cities are asking for food from the court.
443
00:26:42,990 --> 00:26:45,670
Besides, the court has negotiated for peace a few times in recent years
444
00:26:45,670 --> 00:26:47,270
by giving them food and land.
445
00:26:47,310 --> 00:26:49,110
We have lost plenty of supplies.
446
00:26:49,590 --> 00:26:50,990
Sir, what should we do?
447
00:26:52,550 --> 00:26:55,590
Yuzhou is the only city that is the closest to us.
448
00:26:55,590 --> 00:26:59,240
The army is strong and their supplies are always sufficient.
449
00:26:59,470 --> 00:27:00,800
Yuzhou is a good choice.
450
00:27:01,030 --> 00:27:03,030
Shi Dachun, the city guard of Yuzhou,
451
00:27:03,030 --> 00:27:04,510
used to work for my father.
452
00:27:04,630 --> 00:27:06,560
My father saved his life back then.
453
00:27:06,630 --> 00:27:08,070
I don't think he will refuse us
454
00:27:08,070 --> 00:27:09,530
if we borrow food from him.
455
00:27:09,630 --> 00:27:11,070
This plan was feasible.
456
00:27:11,070 --> 00:27:13,590
But there is a tricky problem now.
457
00:27:15,230 --> 00:27:16,510
According to Princess Shenghua's secret message,
458
00:27:16,510 --> 00:27:19,110
the crown prince will arrive in Qingzhou soon.
459
00:27:20,830 --> 00:27:22,360
The crown prince is coming?
460
00:27:22,390 --> 00:27:22,910
Yes.
461
00:27:23,070 --> 00:27:25,730
If we are not here when the crown prince arrives,
462
00:27:26,120 --> 00:27:28,920
I'm afraid we'll be guilty of dereliction of duty.
463
00:27:32,670 --> 00:27:35,330
Please make a decision quickly, Young Marquis.
464
00:27:35,870 --> 00:27:37,430
If the crown prince is coming,
465
00:27:37,430 --> 00:27:39,030
I'm afraid I'll be in danger.
466
00:27:40,300 --> 00:27:41,900
But even if I stay in the city,
467
00:27:42,110 --> 00:27:43,110
this problem can't be solved
468
00:27:43,110 --> 00:27:44,190
very quickly.
469
00:27:45,710 --> 00:27:47,390
It's a turbulent situation currently.
470
00:27:47,390 --> 00:27:49,440
Beimo people just took over Yinbao.
471
00:27:49,710 --> 00:27:52,270
Maybe they will attack Qingzhou one day.
472
00:27:55,990 --> 00:27:58,030
Sir, listen to me on this matter.
473
00:27:58,430 --> 00:27:59,160
Go to Yuzhou.
474
00:28:00,030 --> 00:28:00,550
Okay.
475
00:28:01,650 --> 00:28:02,250
By the way,
476
00:28:03,720 --> 00:28:05,230
is Mai's passport
477
00:28:05,670 --> 00:28:06,670
ready?
478
00:28:09,270 --> 00:28:09,870
Mai.
479
00:28:12,190 --> 00:28:12,990
What's wrong?
480
00:28:13,600 --> 00:28:14,870
Mu Bai delivered a message
481
00:28:14,870 --> 00:28:17,110
about the friend you asked me to ask about last time.
482
00:28:17,110 --> 00:28:17,870
Mr. Four
483
00:28:18,750 --> 00:28:19,750
already died.
484
00:28:21,220 --> 00:28:21,940
Also,
485
00:28:22,200 --> 00:28:23,150
my brother indeed was in charge
486
00:28:23,150 --> 00:28:25,110
of the passport things.
487
00:28:25,360 --> 00:28:27,430
But we had a war with Beimo, right?
488
00:28:27,680 --> 00:28:29,710
So the situation has changed.
489
00:28:31,150 --> 00:28:31,790
It's fine.
490
00:28:32,310 --> 00:28:34,510
I'll think of a way to go to Beimo myself.
491
00:28:35,470 --> 00:28:37,870
We'll go to Yuzhou to borrow food tomorrow.
492
00:28:38,150 --> 00:28:39,030
I suggest
493
00:28:39,030 --> 00:28:40,480
you go with us.
494
00:28:41,070 --> 00:28:42,870
I won't go to Yuzhou with you.
495
00:28:43,300 --> 00:28:45,020
I need to think of a way to go to Beimo.
496
00:28:45,020 --> 00:28:45,820
Listen to me.
497
00:28:46,190 --> 00:28:48,510
You have to pass Yuzhou if you want to go to Beimo.
498
00:28:48,510 --> 00:28:50,270
Besides, the guard general is Shi Dachun.
499
00:28:50,270 --> 00:28:51,710
He used to work for my father.
500
00:28:51,710 --> 00:28:52,990
Maybe he can
501
00:28:53,190 --> 00:28:54,850
solve your passport problem.
502
00:28:59,830 --> 00:29:00,440
Okay.
503
00:29:02,430 --> 00:29:04,110
Then let's leave together tomorrow.
504
00:29:04,110 --> 00:29:04,710
Thank you.
505
00:29:10,550 --> 00:29:11,410
Young Marquis,
506
00:29:12,430 --> 00:29:14,030
you are going to borrow food.
507
00:29:14,230 --> 00:29:15,490
Go and return quickly.
508
00:29:18,080 --> 00:29:19,150
Sir, don't worry.
509
00:29:19,430 --> 00:29:20,750
Uncle Shi is there.
510
00:29:21,240 --> 00:29:23,470
I'll leave the camp to you.
511
00:29:23,710 --> 00:29:25,030
Don't worry, Young Marquis.
512
00:29:25,030 --> 00:29:27,230
With the help of Wei Peng and Liang Shao,
513
00:29:27,310 --> 00:29:28,870
I will guard Qingzhou.
514
00:29:29,590 --> 00:29:30,790
Wait for my good news.
515
00:29:32,800 --> 00:29:33,330
Let's go.
516
00:29:41,550 --> 00:29:44,570
[Yuzhou City]
517
00:29:43,310 --> 00:29:45,790
I received information today.
518
00:29:45,090 --> 00:29:47,910
[Shi]
519
00:29:45,950 --> 00:29:49,310
There is no trace of the Beimo Army near Yinbao City.
520
00:29:49,510 --> 00:29:50,450
No trace?
521
00:29:51,430 --> 00:29:52,270
Impossible.
522
00:29:52,870 --> 00:29:55,030
Could it be the target of Beimo's elite cavalries
523
00:29:55,030 --> 00:29:56,150
is Qingzhou?
524
00:29:56,830 --> 00:29:59,310
You mean the Beimo Army consists of elite cavalries?
525
00:29:59,310 --> 00:29:59,990
Yes.
526
00:30:00,150 --> 00:30:02,480
The commander is Chang Yuqing from Beimo.
527
00:30:02,860 --> 00:30:04,270
But elite cavalries can only give full play
528
00:30:04,270 --> 00:30:06,870
to their abilities when they are on the plains.
529
00:30:07,070 --> 00:30:10,730
This time, the Beimo Army used elite cavalries to attack the city.
530
00:30:10,900 --> 00:30:12,430
You know cavalries too?
531
00:30:13,270 --> 00:30:14,070
General Shi,
532
00:30:14,070 --> 00:30:15,990
I was once Yinbao City's deputy general
533
00:30:15,990 --> 00:30:17,390
and cavalry lieutenant.
534
00:30:18,100 --> 00:30:18,650
Good.
535
00:30:19,590 --> 00:30:23,000
Yuzhou City now happens to need a cavalry general
536
00:30:23,000 --> 00:30:25,190
who has dealt with Beimo's elite cavalries before.
537
00:30:25,190 --> 00:30:26,190
What do you think?
538
00:30:26,270 --> 00:30:27,670
Are you willing to stay here
539
00:30:27,670 --> 00:30:29,750
to train cavalries for Yuzhou?
540
00:30:30,310 --> 00:30:30,950
General.
541
00:30:31,130 --> 00:30:33,160
[Shi]
542
00:30:31,550 --> 00:30:33,270
Didn't you tell me
543
00:30:33,270 --> 00:30:35,990
to prepare for training cavalries a few days ago?
544
00:30:35,990 --> 00:30:36,790
Did I say that?
545
00:30:38,470 --> 00:30:39,030
Yes.
546
00:30:40,590 --> 00:30:42,070
Lieutenant Tang
547
00:30:42,070 --> 00:30:44,230
has dealt with Beimo's elite cavalries before.
548
00:30:44,230 --> 00:30:45,590
If we combine his practical experience
549
00:30:45,590 --> 00:30:47,110
with training,
550
00:30:47,360 --> 00:30:50,520
it will be very good
551
00:30:50,520 --> 00:30:53,320
for the rapid development of Yuzhou's cavalries.
552
00:30:53,710 --> 00:30:55,990
I'm willing to do my best for Nanxia.
553
00:30:57,880 --> 00:30:59,790
You come from a small city,
554
00:31:00,000 --> 00:31:02,280
yet you are here showing off. Aren't you ashamed?
555
00:31:02,280 --> 00:31:03,210
What did you say?
556
00:31:03,590 --> 00:31:05,190
What? Am I wrong?
557
00:31:05,910 --> 00:31:08,270
I've never heard
558
00:31:07,070 --> 00:31:11,890
[Shi]
559
00:31:08,270 --> 00:31:09,990
of that Yinbao City you mentioned.
560
00:31:09,990 --> 00:31:12,160
You are lucky that you had a chance
561
00:31:12,220 --> 00:31:13,780
to fight with Beimo's cavalries.
562
00:31:13,780 --> 00:31:15,510
Although Yinbao City is small,
563
00:31:15,560 --> 00:31:17,250
it's a territory of Nanxia.
564
00:31:17,670 --> 00:31:18,980
The people of Yinbao City
565
00:31:18,980 --> 00:31:20,640
are also the people of Nanxia.
566
00:31:21,110 --> 00:31:22,470
The city has been taken over.
567
00:31:22,470 --> 00:31:23,790
Do you know
568
00:31:23,790 --> 00:31:25,600
what the people there are going through?
569
00:31:25,600 --> 00:31:26,110
Well, you...
570
00:31:26,110 --> 00:31:26,910
Wang Xun.
571
00:31:28,070 --> 00:31:29,070
Watch your mouth.
572
00:31:31,740 --> 00:31:32,740
Lieutenant Tang,
573
00:31:33,190 --> 00:31:35,050
how about this? You go back first.
574
00:31:35,180 --> 00:31:37,670
Well... if I have something I don't understand in the future,
575
00:31:37,670 --> 00:31:39,470
I'll send someone to invite you.
576
00:31:40,910 --> 00:31:41,360
Okay.
577
00:31:41,710 --> 00:31:42,770
I'll take my leave.
578
00:31:45,030 --> 00:31:51,890
[Shi]
579
00:31:48,150 --> 00:31:49,070
Wang Xun,
580
00:31:50,070 --> 00:31:51,750
how many times have I told you?
581
00:31:52,150 --> 00:31:54,990
You are capable, but you are arrogant.
582
00:31:55,390 --> 00:31:58,320
You should know that there's always someone better.
583
00:31:58,550 --> 00:32:00,680
When can you stop being like this?
584
00:32:01,310 --> 00:32:02,030
General,
585
00:32:02,300 --> 00:32:03,670
I'm just not convinced.
586
00:32:04,050 --> 00:32:05,390
What ability does he have
587
00:32:05,390 --> 00:32:06,920
to help us train cavalries?
588
00:32:06,990 --> 00:32:08,710
Considering his status, is he qualified?
589
00:32:08,710 --> 00:32:10,790
Fine, I'm not going to talk about this with you.
590
00:32:10,790 --> 00:32:12,240
You won't listen anyway.
591
00:32:13,070 --> 00:32:14,070
Let's talk about the war.
592
00:32:13,810 --> 00:32:19,290
[Shi]
593
00:32:14,960 --> 00:32:19,070
Is there any news from the Qinshan sentry?
594
00:32:19,870 --> 00:32:20,550
No.
595
00:32:21,280 --> 00:32:22,990
No news at all?
596
00:32:24,070 --> 00:32:25,750
No news is good news.
597
00:32:30,790 --> 00:32:34,110
I hope I think too much.
598
00:32:34,110 --> 00:32:34,870
Time to eat.
599
00:32:35,030 --> 00:32:35,660
Take it.
600
00:32:35,790 --> 00:32:36,670
What dishes?
601
00:32:37,630 --> 00:32:38,230
Yours.
602
00:32:39,290 --> 00:32:39,890
Thank you.
603
00:32:40,190 --> 00:32:40,790
Thank you.
604
00:32:41,430 --> 00:32:42,070
Take it.
605
00:32:47,670 --> 00:32:48,360
Thank you.
606
00:32:53,560 --> 00:32:54,490
What do you want?
607
00:32:56,790 --> 00:32:57,790
Someone is here.
608
00:32:57,990 --> 00:32:59,390
I didn't see you just now.
609
00:32:59,510 --> 00:33:00,590
You want to fight?
610
00:33:00,950 --> 00:33:02,010
This is your trick?
611
00:33:02,510 --> 00:33:05,170
Jerk, I'm better than you at playing this trick.
612
00:33:05,410 --> 00:33:06,940
Who did you just call a jerk?
613
00:33:07,910 --> 00:33:10,070
The one who is making trouble.
614
00:33:10,070 --> 00:33:11,670
You're asking for a beating.
615
00:33:14,270 --> 00:33:15,230
Not bad.
616
00:33:16,630 --> 00:33:17,870
You are not bad.
617
00:33:18,510 --> 00:33:21,710
You're not that capable, yet you are here making trouble.
618
00:33:35,460 --> 00:33:36,060
Stop.
619
00:33:47,750 --> 00:33:48,590
Tang Shaoyi,
620
00:33:49,380 --> 00:33:51,300
you were so righteous that day.
621
00:33:51,600 --> 00:33:54,190
But today, you're fighting with your comrade.
622
00:33:54,190 --> 00:33:54,910
Well, you are a hypocrite,
623
00:33:54,910 --> 00:33:56,710
yet you are still in the Yuzhou Army.
624
00:33:56,710 --> 00:33:58,590
Aren't you shameless?
625
00:34:00,190 --> 00:34:01,190
Lieutenant Wang,
626
00:34:01,990 --> 00:34:03,830
so you are jealous of me.
627
00:34:04,790 --> 00:34:05,510
Nonsense.
628
00:34:05,830 --> 00:34:07,270
Why would I be jealous of you?
629
00:34:07,270 --> 00:34:09,429
I'm a lieutenant of the Yuzhou Army.
630
00:34:09,429 --> 00:34:11,159
Of course you are jealous of me.
631
00:34:11,469 --> 00:34:13,510
I know how to guard a city and I'm good at horse riding and archery.
632
00:34:13,510 --> 00:34:15,570
Maybe my character is not that noble,
633
00:34:15,670 --> 00:34:16,800
but I think
634
00:34:16,989 --> 00:34:18,920
my character is nobler than yours.
635
00:34:19,389 --> 00:34:22,190
You're worried that I would be favored by General Shi
636
00:34:22,190 --> 00:34:23,190
and replace you.
637
00:34:24,110 --> 00:34:26,440
If General Shi hadn't kindly taken you in,
638
00:34:26,790 --> 00:34:27,909
you
639
00:34:27,909 --> 00:34:30,270
would have become a lonely ghost somewhere.
640
00:34:30,270 --> 00:34:31,389
Here's my advice.
641
00:34:31,590 --> 00:34:32,710
Behave yourself.
642
00:34:33,110 --> 00:34:34,710
Otherwise, you will suffer.
643
00:34:35,550 --> 00:34:36,949
Just bring it on.
644
00:34:37,710 --> 00:34:39,080
You are smug.
645
00:34:43,350 --> 00:34:43,820
Come on.
646
00:34:50,590 --> 00:34:51,389
Tang Shaoyi,
647
00:34:53,150 --> 00:34:55,550
he is supposed to guard the city gate today.
648
00:34:56,230 --> 00:34:58,270
But you beat him up.
649
00:34:58,870 --> 00:35:00,670
You'll have to take his place.
650
00:35:01,230 --> 00:35:02,870
Guard the city gate tonight, okay?
651
00:35:02,870 --> 00:35:03,870
Okay, Lieutenant Wang.
652
00:35:03,870 --> 00:35:06,630
I promise I'll complete the task.
653
00:35:10,670 --> 00:35:12,750
Shang Yizhi, the Guard General of Qingzhou,
654
00:35:12,750 --> 00:35:15,150
is domineering and committed many crimes.
655
00:35:15,150 --> 00:35:16,070
During his one-month tenure,
656
00:35:16,070 --> 00:35:18,110
he killed subordinates without permission. He shall be executed.
657
00:35:18,110 --> 00:35:19,870
He left the camp without permission. He shall be executed.
658
00:35:19,870 --> 00:35:21,990
He released the prisoners without permission. He shall be executed.
659
00:35:21,990 --> 00:35:24,150
The crown prince is here to cleanse Qingzhou.
660
00:35:24,150 --> 00:35:25,750
All the officials in the city
661
00:35:25,750 --> 00:35:27,680
should listen to the crown prince.
662
00:35:37,100 --> 00:35:38,480
[The Acme of Perfection]
663
00:35:54,830 --> 00:35:57,590
Mr. Yang, you came all the way to Yuzhou.
664
00:35:58,110 --> 00:35:59,870
Have you adapted to the life here?
665
00:35:59,870 --> 00:36:01,030
If you need anything,
666
00:36:01,030 --> 00:36:02,630
just tell me.
667
00:36:02,630 --> 00:36:04,630
I'll ask someone to do it right away.
668
00:36:04,790 --> 00:36:06,740
Yuzhou is not like Shengdu.
669
00:36:07,030 --> 00:36:09,790
I'm worried you might be neglected.
670
00:36:10,670 --> 00:36:12,800
General Shi, you're very thoughtful.
671
00:36:13,470 --> 00:36:15,870
It seems that Yuzhou is indeed a good place.
672
00:36:16,550 --> 00:36:18,210
These dancers are not simple.
673
00:36:19,230 --> 00:36:20,830
And the guests here
674
00:36:21,270 --> 00:36:22,910
are relaxed and leisurely.
675
00:36:23,390 --> 00:36:26,430
It means General Shi has done a great job in guarding the city
676
00:36:26,430 --> 00:36:28,670
and the people trust General Shi.
677
00:36:29,160 --> 00:36:31,110
Thank you.
678
00:36:31,110 --> 00:36:33,230
I'm flattered.
679
00:36:33,630 --> 00:36:35,290
Don't be modest, General Shi.
680
00:36:35,910 --> 00:36:37,830
I'm an attendant of the crown prince.
681
00:36:37,830 --> 00:36:40,230
I often heard the crown prince praise General Shi.
682
00:36:40,230 --> 00:36:41,590
Among all the armies,
683
00:36:41,670 --> 00:36:44,190
the Yuzhou Army has strict rules
684
00:36:44,190 --> 00:36:45,850
and enjoys a good reputation.
685
00:36:46,430 --> 00:36:48,590
I'm flattered.
686
00:36:49,230 --> 00:36:52,510
Although the Yuzhou Army is strong,
687
00:36:52,990 --> 00:36:54,520
it's far away from Shengdu.
688
00:36:54,710 --> 00:36:57,310
The situation in Shengdu City keeps changing.
689
00:36:57,590 --> 00:36:59,990
Yuzhou is actually in a passive situation.
690
00:37:02,990 --> 00:37:06,120
Mr. Yang, why are you sighing?
691
00:37:08,950 --> 00:37:10,320
The world is in chaos.
692
00:37:10,750 --> 00:37:12,790
The Beimo Army has been invading us again and again.
693
00:37:12,790 --> 00:37:15,850
The crown prince wants to share His Majesty's burdens.
694
00:37:16,670 --> 00:37:18,270
But without military power,
695
00:37:19,360 --> 00:37:22,870
he is worried every day and can't sleep well.
696
00:37:23,470 --> 00:37:25,330
The crown prince is hardworking.
697
00:37:27,470 --> 00:37:29,150
I'm ashamed.
698
00:37:29,670 --> 00:37:32,000
Yuzhou has received His Majesty's order.
699
00:37:32,190 --> 00:37:33,390
We are fully prepared
700
00:37:33,470 --> 00:37:36,110
and will protect Nanxia's land with our lives.
701
00:37:42,310 --> 00:37:43,550
That's great.
702
00:37:46,950 --> 00:37:48,110
Have some tea.
703
00:37:48,830 --> 00:37:49,350
Here.
704
00:38:04,070 --> 00:38:04,750
Honey,
705
00:38:05,270 --> 00:38:06,730
why do you look so worried?
706
00:38:06,990 --> 00:38:09,790
Didn't you go to watch an opera with Mr. Yang today?
707
00:38:11,310 --> 00:38:12,830
We did go to watch an opera.
708
00:38:13,350 --> 00:38:14,990
It's more difficult to deal with him
709
00:38:14,990 --> 00:38:17,510
than performing on the stage.
710
00:38:19,910 --> 00:38:21,350
He came with a purpose.
711
00:38:21,960 --> 00:38:24,510
Why did Mr. Yang come alone from Shengdu?
712
00:38:25,510 --> 00:38:26,710
Who asked him to come?
713
00:38:27,430 --> 00:38:28,790
He is the crown prince's advisor
714
00:38:28,790 --> 00:38:30,510
and he has a token of the crown prince.
715
00:38:30,510 --> 00:38:32,370
Who do you think asked him to come?
716
00:38:35,110 --> 00:38:37,590
Although I don't live in Shengdu,
717
00:38:37,590 --> 00:38:38,990
I know
718
00:38:39,750 --> 00:38:41,610
the emperor is old.
719
00:38:42,430 --> 00:38:44,030
Although he has appointed a crown prince,
720
00:38:44,030 --> 00:38:45,990
it's just a title.
721
00:38:46,120 --> 00:38:48,320
The crown prince has no military power.
722
00:38:48,350 --> 00:38:50,670
Moreover, the second prince is increasingly ambitious.
723
00:38:50,670 --> 00:38:52,000
He has traveled around.
724
00:38:52,070 --> 00:38:53,930
If one day, His Majesty really...
725
00:38:54,950 --> 00:38:56,750
what should the crown prince do?
726
00:38:57,710 --> 00:39:00,310
So he wants to win me over
727
00:39:00,310 --> 00:39:01,770
to prepare for the future.
728
00:39:02,750 --> 00:39:03,430
Honey,
729
00:39:03,910 --> 00:39:05,270
what should we do?
730
00:39:05,990 --> 00:39:07,450
If we choose the wrong side
731
00:39:07,470 --> 00:39:08,930
amid the princes' competition,
732
00:39:08,930 --> 00:39:10,860
it will be a disaster in the future.
733
00:39:14,510 --> 00:39:17,230
Don't worry, Honey.
734
00:39:18,430 --> 00:39:21,430
Today, I managed to fool him
735
00:39:21,430 --> 00:39:23,310
by using the emperor as an excuse.
736
00:39:23,720 --> 00:39:25,200
I really don't want to get involved in this
737
00:39:25,200 --> 00:39:27,950
if I don't have to.
738
00:39:29,430 --> 00:39:30,230
Report!
739
00:39:30,510 --> 00:39:31,920
General, there is an urgent report.
740
00:39:31,920 --> 00:39:34,110
We found enemies' traces outside the city.
741
00:39:34,110 --> 00:39:34,590
Let's go.
742
00:39:34,590 --> 00:39:35,110
Okay.
743
00:39:37,700 --> 00:39:42,270
[Protect the country and the people]
744
00:39:39,950 --> 00:39:41,360
Who is on duty today?
745
00:39:41,470 --> 00:39:42,110
General,
746
00:39:42,130 --> 00:39:42,750
it's me.
747
00:39:44,550 --> 00:39:45,470
Why are you here?
748
00:39:45,470 --> 00:39:46,510
Who asked you to come up here?
749
00:39:46,510 --> 00:39:49,030
Lieutenant Wang asked me to guard the gate tonight.
750
00:39:49,030 --> 00:39:50,550
Why did you wait till they have arrived here to report?
751
00:39:50,550 --> 00:39:51,880
I already delivered a message
752
00:39:51,880 --> 00:39:52,920
an hour ago.
753
00:39:52,920 --> 00:39:55,250
I don't know why you didn't know until now.
754
00:39:56,080 --> 00:39:59,100
That fool ignored my words again.
755
00:40:06,590 --> 00:40:08,270
Shang Yizhi, City Guard of Qingzhou,
756
00:40:08,270 --> 00:40:09,720
is here to visit General Shi.
757
00:40:09,720 --> 00:40:11,180
Please open the city gate.
758
00:40:11,790 --> 00:40:12,950
Shang Yizhi?
759
00:40:13,830 --> 00:40:16,040
Didn't he just become the Guard General of Qingzhou not long ago?
760
00:40:16,040 --> 00:40:17,590
Why did he come to Yuzhou?
761
00:40:17,770 --> 00:40:21,050
[Protect the country and the people]
762
00:40:18,110 --> 00:40:19,040
Convey my order.
763
00:40:19,750 --> 00:40:21,550
Guard the city gates carefully.
764
00:40:21,550 --> 00:40:23,480
Maybe they are the Beimo Army in disguise.
765
00:40:23,480 --> 00:40:24,040
Okay.
766
00:40:28,790 --> 00:40:29,590
You talk to them.
767
00:40:29,590 --> 00:40:30,110
Okay.
768
00:40:30,550 --> 00:40:33,510
If you are the Qingzhou Army, what proof do you have?
769
00:40:37,530 --> 00:40:39,070
Why does his voice sound so familiar?
770
00:40:39,070 --> 00:40:40,070
What do they mean?
771
00:40:40,550 --> 00:40:42,030
Do they want to see my seal?
772
00:40:45,550 --> 00:40:46,950
If it's really General Shang,
773
00:40:46,710 --> 00:40:48,450
[Protect the country and the people]
774
00:40:47,120 --> 00:40:49,720
please show us the seal to prove your identity.
775
00:40:52,590 --> 00:40:53,430
I'll go.
776
00:40:53,430 --> 00:40:54,360
Give me the seal.
777
00:40:55,590 --> 00:40:56,230
Show it to him.
778
00:40:56,230 --> 00:40:56,830
I'll go.
779
00:41:08,430 --> 00:41:09,310
Let me talk to him.
780
00:41:09,310 --> 00:41:10,310
Don't cause trouble.
781
00:41:10,310 --> 00:41:11,390
I know him.
782
00:41:11,670 --> 00:41:13,310
How do you know someone in the Yuzhou Army?
783
00:41:13,310 --> 00:41:14,310
You have so many questions.
784
00:41:14,310 --> 00:41:15,070
Do you want to enter the city or not?
785
00:41:15,070 --> 00:41:15,470
You...
786
00:41:16,770 --> 00:41:18,260
[Protect the country and the people]
787
00:41:16,910 --> 00:41:20,870
Is it Tang Shaoyi up there?
788
00:41:23,790 --> 00:41:24,430
Mai.
789
00:41:24,990 --> 00:41:26,990
It's me, Brother Tang.
790
00:41:26,990 --> 00:41:28,430
Mai, it's really you.
791
00:41:28,430 --> 00:41:29,240
Brother Tang,
792
00:41:29,560 --> 00:41:32,590
I came with General Shang's carriage.
793
00:41:33,590 --> 00:41:36,590
This is General Shang's seal.
794
00:41:37,320 --> 00:41:39,590
Please ask Mr. Shi to verify it.
795
00:41:39,590 --> 00:41:40,270
Okay.
796
00:41:39,610 --> 00:41:40,610
[Protect the country and the people]
797
00:41:41,750 --> 00:41:42,510
General,
798
00:41:42,800 --> 00:41:44,590
Mai is the one
799
00:41:44,590 --> 00:41:45,350
who escaped from Yinbao City with me.
800
00:41:45,350 --> 00:41:46,390
I came to Yuzhou.
801
00:41:46,390 --> 00:41:47,870
Mai went to Qingzhou to report.
802
00:41:47,870 --> 00:41:50,070
The people outside the city are indeed not the Beimo Army.
803
00:41:50,070 --> 00:41:50,950
Are you sure?
804
00:41:50,950 --> 00:41:51,740
Yes.
805
00:41:56,170 --> 00:41:56,770
General.
806
00:42:02,490 --> 00:42:03,680
[Seal of General of Qingzhou]
807
00:42:07,430 --> 00:42:08,270
Open the city gate.
808
00:42:08,270 --> 00:42:10,570
[Protect the country and the people]
809
00:42:37,190 --> 00:42:37,870
Uncle Shi.
810
00:42:39,830 --> 00:42:41,070
It's been years.
811
00:42:41,260 --> 00:42:43,110
Young Marquis, you have grown up.
812
00:42:43,110 --> 00:42:44,670
If we run into each other on the street,
813
00:42:44,670 --> 00:42:47,080
I wouldn't dare to recognize you.
814
00:42:48,120 --> 00:42:48,830
Uncle Shi,
815
00:42:49,830 --> 00:42:50,560
how do I look?
816
00:42:52,590 --> 00:42:54,520
How do I look compared to my father?
817
00:42:57,470 --> 00:42:59,510
I see. I'm not as good as him.
818
00:43:02,430 --> 00:43:03,240
Young Marquis,
819
00:43:03,240 --> 00:43:04,310
you must be tired.
820
00:43:04,310 --> 00:43:06,270
Stay in my mansion for a few days,
821
00:43:06,270 --> 00:43:08,310
so that I can welcome you with warm hospitality.
822
00:43:08,310 --> 00:43:08,790
Okay.
823
00:43:08,950 --> 00:43:09,260
Let's go.
824
00:43:09,260 --> 00:43:09,790
Let's go.
825
00:43:10,830 --> 00:43:11,390
Let's go.
826
00:43:17,320 --> 00:43:19,470
Why did he go to Yuzhou too?
827
00:43:19,740 --> 00:43:20,500
Yes.
828
00:43:20,550 --> 00:43:21,990
Shi Dachun, the Guard General of Yuzhou,
829
00:43:21,990 --> 00:43:24,390
was a former subordinate of Marquis Shang.
830
00:43:24,590 --> 00:43:26,950
He took him back from the battlefield.
831
00:43:27,590 --> 00:43:32,910
I'm afraid the new Guard General of Qingzhou went there to ask him to repay his father's kindness.
832
00:43:32,910 --> 00:43:34,350
Then the crown prince
833
00:43:35,470 --> 00:43:36,670
has failed this time.
834
00:43:37,590 --> 00:43:39,630
Your Majesty, you care about the crown prince
835
00:43:39,630 --> 00:43:41,910
and always think for him.
836
00:43:42,270 --> 00:43:45,110
This prevents him from gaining more experience.
837
00:43:46,750 --> 00:43:48,590
Prime Minister Lin, when do you think
838
00:43:48,590 --> 00:43:53,240
the crown prince can assume major responsibilities?
839
00:43:55,430 --> 00:43:56,030
Kill.
840
00:44:02,950 --> 00:44:04,080
Prime Minister Lin.
841
00:44:06,510 --> 00:44:07,590
Kill.
842
00:44:13,910 --> 00:44:16,370
Your Majesty, you're making fun of me again.
843
00:44:17,110 --> 00:44:18,270
This is a serious matter.
844
00:44:18,270 --> 00:44:20,910
I dare not express my ideas easily.
845
00:44:21,790 --> 00:44:24,910
This is just a casual chat.
846
00:44:26,710 --> 00:44:28,590
Although Shi Dachun from Yuzhou
847
00:44:28,960 --> 00:44:31,790
was a former subordinate of Shang Wei,
848
00:44:32,350 --> 00:44:33,750
he won't be a problem.
849
00:44:34,590 --> 00:44:36,590
This person is paranoid.
850
00:44:37,110 --> 00:44:38,590
He's just a fence-sitter.
851
00:44:39,110 --> 00:44:41,590
But when I'm in front of him,
852
00:44:43,590 --> 00:44:46,390
he will take the initiative to be on my side, right?
853
00:44:47,590 --> 00:44:49,790
Then that man will surely die this time.
854
00:44:49,910 --> 00:44:53,120
You don't have to worry about the crown prince anymore.
855
00:44:54,270 --> 00:44:56,070
I'm still worried about him.
856
00:44:57,790 --> 00:44:59,390
No matter how many advantages he has,
857
00:44:59,390 --> 00:45:01,150
if he is a poor player,
858
00:45:02,270 --> 00:45:03,750
he can't
859
00:45:03,750 --> 00:45:06,590
win.
860
00:45:08,110 --> 00:45:09,240
Prime Minister Lin,
861
00:45:09,470 --> 00:45:12,240
you should teach him more.
862
00:45:13,630 --> 00:45:15,710
I'm not good at playing Go.
863
00:45:15,710 --> 00:45:17,310
I'm not as good as you.
864
00:45:17,590 --> 00:45:18,510
No, no.
865
00:45:18,790 --> 00:45:20,450
You are still using this trick
866
00:45:20,550 --> 00:45:22,350
after so many years?
867
00:45:22,940 --> 00:45:25,230
Do you think I don't know
868
00:45:25,430 --> 00:45:27,360
you let me win?
869
00:45:28,830 --> 00:45:31,510
If I'm really better than you at playing Go,
870
00:45:31,760 --> 00:45:33,790
I wouldn't have let you know
871
00:45:33,790 --> 00:45:35,790
I let you win, right?
872
00:45:42,310 --> 00:45:43,030
You...
873
00:45:45,430 --> 00:45:46,760
-You...
-Your Majesty,
874
00:45:47,790 --> 00:45:49,940
do you want to have another round?
875
00:45:50,960 --> 00:45:52,220
Do your best this time.
876
00:45:52,560 --> 00:45:53,990
Okay.
877
00:45:54,170 --> 00:45:54,630
Come on.
57202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.