Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,560 --> 00:01:34,850
[Fighting for love]
3
00:01:34,850 --> 00:01:38,009
[Episode 36]
4
00:01:39,950 --> 00:01:44,000
Only the imperial guards in Shengdu can stand a chance.
5
00:01:44,990 --> 00:01:46,370
Your Majesty,
6
00:01:46,910 --> 00:01:49,300
I hope you can make a decision on what will happen tomorrow.
7
00:01:49,300 --> 00:01:50,300
Make a decision?
8
00:01:51,610 --> 00:01:53,050
Why should I?
9
00:01:54,470 --> 00:01:57,940
The Zhenbei Army is my army.
10
00:01:58,870 --> 00:02:01,750
Mai is my favorite general.
11
00:02:02,630 --> 00:02:04,490
Why would they start a rebellion?
12
00:02:05,840 --> 00:02:07,430
Then tomorrow...
13
00:02:09,350 --> 00:02:10,810
I'll talk to her properly.
14
00:02:11,630 --> 00:02:14,950
Mr. Xu, go back and rest.
15
00:02:15,850 --> 00:02:19,170
Yes, Your Majesty.
16
00:02:51,790 --> 00:02:52,710
Report!
17
00:02:56,310 --> 00:02:57,110
Your Majesty,
18
00:02:57,720 --> 00:02:58,670
a guard at the city gate reported
19
00:02:58,670 --> 00:03:00,870
Han Maisui broke into the palace alone.
20
00:03:00,880 --> 00:03:02,680
She'll be outside the hall soon.
21
00:03:04,040 --> 00:03:04,840
Your Majesty,
22
00:03:05,230 --> 00:03:06,610
you should hide for now.
23
00:03:06,760 --> 00:03:09,080
This is not the time to act on impulse.
24
00:03:22,190 --> 00:03:22,790
Forget it.
25
00:03:24,829 --> 00:03:26,360
It's time to put an end to it.
26
00:03:56,670 --> 00:03:58,270
-Marshal Mai.
-Marshal Mai.
27
00:04:10,150 --> 00:04:11,480
Who allowed you to come?
28
00:04:11,630 --> 00:04:14,330
We will follow you through thick and thin.
29
00:04:14,550 --> 00:04:16,630
My life is yours.
30
00:04:16,870 --> 00:04:19,070
We'll voluntarily accept our punishment after we go back.
31
00:04:19,070 --> 00:04:20,870
I'm giving you my final warning.
32
00:04:23,110 --> 00:04:24,370
Wait outside the gate.
33
00:04:25,270 --> 00:04:26,470
Don't do anything stupid.
34
00:04:26,470 --> 00:04:26,950
Okay.
35
00:04:27,060 --> 00:04:27,460
Okay.
36
00:05:26,710 --> 00:05:27,230
Mai.
37
00:05:30,350 --> 00:05:32,150
You're the marshal of the Zhenbei Army,
38
00:05:32,150 --> 00:05:33,310
not a rebel.
39
00:05:34,310 --> 00:05:37,040
Just because I'm the marshal of the Zhenbei Army,
40
00:05:37,270 --> 00:05:38,550
I must see him.
41
00:05:39,280 --> 00:05:41,600
I won't let you in today.
42
00:05:43,070 --> 00:05:43,790
You will.
43
00:05:45,800 --> 00:05:46,550
Otherwise,
44
00:05:46,870 --> 00:05:48,110
you will face
45
00:05:48,110 --> 00:05:50,040
the entire Zhenbei Army tomorrow.
46
00:05:50,470 --> 00:05:51,950
It's up to you
47
00:05:53,390 --> 00:05:55,650
whether the state will break into pieces
48
00:05:58,190 --> 00:06:00,650
and whether there will be great casualties.
49
00:06:03,750 --> 00:06:04,350
Let her in!
50
00:06:53,230 --> 00:06:53,960
Marshal Mai.
51
00:06:56,630 --> 00:06:58,690
His Majesty hasn't summoned you yet.
52
00:06:59,070 --> 00:07:00,710
Why did you barge in?
53
00:07:01,550 --> 00:07:02,710
I want to talk to him.
54
00:07:03,710 --> 00:07:04,390
Mu Bai,
55
00:07:05,150 --> 00:07:07,150
who asked you to let her in?
56
00:07:07,270 --> 00:07:10,070
-It has nothing to do with him.
-Prime Minister Xu.
57
00:07:11,190 --> 00:07:12,070
You guys leave.
58
00:07:24,150 --> 00:07:24,750
Mai,
59
00:07:25,310 --> 00:07:26,430
what do you want?
60
00:07:28,350 --> 00:07:28,990
Mr. Xu,
61
00:07:32,950 --> 00:07:33,950
you may leave too.
62
00:07:52,830 --> 00:07:54,630
Where were the reinforcements?
63
00:07:55,070 --> 00:07:55,630
Mai,
64
00:07:56,350 --> 00:07:57,230
are you okay?
65
00:07:57,350 --> 00:07:59,950
I'm asking you where the reinforcements were.
66
00:08:08,270 --> 00:08:10,000
There were no reinforcements.
67
00:08:11,110 --> 00:08:12,240
Why did you lie to me?
68
00:08:14,070 --> 00:08:14,960
Do you remember
69
00:08:15,670 --> 00:08:17,270
I went to see Qi Jing that day?
70
00:08:23,460 --> 00:08:24,790
Do you want to know
71
00:08:25,910 --> 00:08:30,310
why I killed Duke Sheng, Han Huaicheng?
72
00:08:35,750 --> 00:08:37,000
Do you want to know?
73
00:08:39,740 --> 00:08:40,730
Come here.
74
00:08:42,630 --> 00:08:43,760
Do you dare?
75
00:09:06,420 --> 00:09:07,910
Everyone thought
76
00:09:08,520 --> 00:09:10,670
I was afraid of Han Huaicheng
77
00:09:12,430 --> 00:09:13,990
and jealous of his bravery.
78
00:09:13,990 --> 00:09:15,910
If you think so,
79
00:09:16,150 --> 00:09:17,910
I won't be surprised.
80
00:09:18,870 --> 00:09:20,080
In fact,
81
00:09:20,870 --> 00:09:23,030
it was true, but not entirely true.
82
00:09:24,590 --> 00:09:25,510
Why?
83
00:09:25,550 --> 00:09:27,680
Back then, I just ascended the throne.
84
00:09:28,110 --> 00:09:31,910
I didn't want to just maintain the achievements of the late emperor.
85
00:09:32,110 --> 00:09:34,470
But when I led an army to attack Beimo,
86
00:09:36,950 --> 00:09:38,950
I was desperate.
87
00:09:40,390 --> 00:09:41,350
Nanxia
88
00:09:42,190 --> 00:09:44,070
had been weak for a long time.
89
00:09:44,070 --> 00:09:47,070
It was no match for Beimo.
90
00:09:47,670 --> 00:09:49,530
I needed to recuperate the state.
91
00:09:49,590 --> 00:09:51,800
But Beimo kept invading us every year.
92
00:09:51,800 --> 00:09:53,350
Nanxia could only
93
00:09:53,870 --> 00:09:57,430
use a lot of energy, manpower, and money
94
00:09:57,430 --> 00:09:59,070
to resist Beimo's attacks.
95
00:09:59,070 --> 00:10:00,710
Fortunately,
96
00:10:00,710 --> 00:10:03,030
there was someone Beimo was afraid of.
97
00:10:03,310 --> 00:10:05,430
That person was Han Huaicheng.
98
00:10:06,110 --> 00:10:07,190
So
99
00:10:09,380 --> 00:10:11,230
I used Han Huaicheng
100
00:10:12,630 --> 00:10:15,190
to make a deal with Beimo.
101
00:10:17,870 --> 00:10:18,830
What deal?
102
00:10:19,710 --> 00:10:22,270
Kill Han Huaicheng
103
00:10:23,590 --> 00:10:27,190
to keep Nanxia safe for 10 years.
104
00:10:30,110 --> 00:10:32,990
Don't think it's easy to be an emperor.
105
00:10:34,610 --> 00:10:35,780
Today,
106
00:10:37,270 --> 00:10:40,430
I'm giving the throne back to you
107
00:10:40,830 --> 00:10:44,080
and entrusting the responsibility to you.
108
00:10:44,640 --> 00:10:45,690
Qi Huan,
109
00:10:46,070 --> 00:10:49,910
you have to figure out a way to keep Nanxia safe for the next 10 years.
110
00:10:50,750 --> 00:10:52,410
This is your responsibility.
111
00:10:54,070 --> 00:10:57,600
Keep Nanxia safe.
112
00:11:07,550 --> 00:11:08,680
So,
113
00:11:09,870 --> 00:11:11,990
you knew the truth long ago
114
00:11:13,430 --> 00:11:14,890
but you kept me in the dark.
115
00:11:18,510 --> 00:11:19,550
So,
116
00:11:20,350 --> 00:11:22,230
you colluded with Chen Qi long ago
117
00:11:22,990 --> 00:11:24,830
and gave Jingyang to them.
118
00:11:25,750 --> 00:11:26,710
So,
119
00:11:28,190 --> 00:11:31,550
you knew we would lose and could never come back
120
00:11:33,270 --> 00:11:34,850
before the army set off.
121
00:11:36,550 --> 00:11:37,750
Chen Qi promised me
122
00:11:38,430 --> 00:11:39,630
he would protect you.
123
00:11:41,390 --> 00:11:44,300
I would rather you let me die with them.
124
00:11:48,290 --> 00:11:50,090
The soldiers of the Zhenbei Army
125
00:11:50,710 --> 00:11:52,190
are all your brothers.
126
00:11:53,980 --> 00:11:56,510
Do their lives mean nothing to you?
127
00:11:59,550 --> 00:12:02,630
They risked their lives to protect you.
128
00:12:05,710 --> 00:12:08,630
But now, you abandoned them like trash.
129
00:12:08,950 --> 00:12:11,390
But I did that to keep Nanxia safe for 10 years.
130
00:12:11,390 --> 00:12:12,720
We can spend the 10 years
131
00:12:12,990 --> 00:12:14,440
rebuilding
132
00:12:14,440 --> 00:12:16,120
a more powerful army.
133
00:12:16,190 --> 00:12:17,310
We can make a comeback.
134
00:12:17,310 --> 00:12:18,270
Shut up!
135
00:12:23,480 --> 00:12:25,550
When did you become like this?
136
00:12:26,590 --> 00:12:30,320
A general's victory is built upon the bodies of numerous soldiers.
137
00:12:30,750 --> 00:12:31,710
You
138
00:12:33,150 --> 00:12:34,600
taught me this, right?
139
00:12:35,110 --> 00:12:35,880
Yes.
140
00:12:37,390 --> 00:12:39,110
My father taught me this.
141
00:12:39,910 --> 00:12:41,670
As the commander of the army,
142
00:12:42,630 --> 00:12:44,510
I can die on the battlefield.
143
00:12:48,190 --> 00:12:50,430
But we can't be betrayed
144
00:12:51,110 --> 00:12:52,770
or deceived by our own people.
145
00:12:53,670 --> 00:12:54,710
Do you know
146
00:12:55,550 --> 00:12:59,550
there are tens of thousands of Jingyang people behind the Zhenbei Army?
147
00:13:00,350 --> 00:13:01,670
We can die,
148
00:13:03,070 --> 00:13:04,990
but what about the people?
149
00:13:06,470 --> 00:13:07,800
Should they die
150
00:13:09,930 --> 00:13:12,430
because of your betrayal?
151
00:13:12,430 --> 00:13:13,830
Don't you understand?
152
00:13:14,870 --> 00:13:16,670
You win some, you lose some.
153
00:13:16,670 --> 00:13:19,790
But their deaths could have been avoided!
154
00:13:24,310 --> 00:13:26,240
Do you still remember their names?
155
00:13:27,760 --> 00:13:28,600
Liu Qing
156
00:13:29,670 --> 00:13:30,710
from Qingzhou.
157
00:13:31,230 --> 00:13:31,990
Wang Mian
158
00:13:33,710 --> 00:13:34,630
from Yuzhou.
159
00:13:37,150 --> 00:13:38,350
And Tang Shaoyi
160
00:13:40,670 --> 00:13:41,390
from Yinbao.
161
00:13:41,390 --> 00:13:43,050
Enough. Can you stop talking?
162
00:13:46,670 --> 00:13:48,630
They were soldiers.
163
00:13:50,710 --> 00:13:52,710
It's their duty to die for the state.
164
00:13:52,910 --> 00:13:54,570
Also, I will make it up to them.
165
00:14:03,790 --> 00:14:04,720
What did you say?
166
00:14:11,550 --> 00:14:12,670
Listen carefully.
167
00:14:13,990 --> 00:14:16,050
I won't hand over the military power.
168
00:14:17,190 --> 00:14:20,310
I will lead the Zhenbei Army to guard Jingyang Pass.
169
00:14:21,990 --> 00:14:23,920
Let's make the river the boundary.
170
00:14:24,910 --> 00:14:28,310
You are not allowed to enter the area north of Wanjiang River.
171
00:14:28,870 --> 00:14:30,800
And I will never return to Shengdu.
172
00:14:34,560 --> 00:14:35,590
From now on,
173
00:14:38,310 --> 00:14:43,240
the Zhenbei Army will still listen to your deployment, but won't listen to your summons.
174
00:14:51,270 --> 00:14:52,070
What about me?
175
00:14:55,670 --> 00:14:56,790
You and I
176
00:14:58,390 --> 00:15:00,320
should never meet each other again
177
00:15:01,270 --> 00:15:02,510
in this life.
178
00:15:20,070 --> 00:15:20,630
Come on.
179
00:15:21,000 --> 00:15:22,520
You're cold when I say you're cold.
180
00:15:22,520 --> 00:15:23,770
Here. Put it on.
181
00:15:31,510 --> 00:15:32,200
Mai.
182
00:15:32,870 --> 00:15:33,530
Be careful.
183
00:16:46,470 --> 00:16:48,600
An imperial edict has been delivered.
184
00:16:51,670 --> 00:16:53,670
Chen Qi, accept the imperial edict.
185
00:16:55,070 --> 00:16:57,180
According to the emperor's edict,
186
00:16:57,430 --> 00:17:00,030
Chen Qi has to take over Jingyang City tomorrow
187
00:17:00,400 --> 00:17:02,470
and take over Shengdu within three days.
188
00:17:02,470 --> 00:17:04,270
Anyone who disobeys the order will be executed.
189
00:17:04,270 --> 00:17:05,069
Respect this.
190
00:18:42,150 --> 00:18:42,710
Mai,
191
00:18:45,200 --> 00:18:46,790
let's talk. What do you think?
192
00:18:46,790 --> 00:18:48,320
What's there to talk about?
193
00:18:49,430 --> 00:18:51,560
If you want to take over Jingyang City,
194
00:18:51,750 --> 00:18:53,550
you'll have to step over my body.
195
00:18:54,590 --> 00:18:56,960
You've always wanted to ask me something, right?
196
00:18:56,960 --> 00:18:58,350
Once the war starts,
197
00:18:59,830 --> 00:19:01,760
I'm afraid you won't have a chance.
198
00:19:07,790 --> 00:19:08,910
Attention!
199
00:19:09,870 --> 00:19:10,910
Do not attack
200
00:19:12,430 --> 00:19:13,470
without my order.
201
00:19:14,310 --> 00:19:14,910
Yes!
202
00:19:26,270 --> 00:19:27,000
Marshal Mai.
203
00:19:27,390 --> 00:19:28,850
Think twice, Marshal Mai.
204
00:19:30,030 --> 00:19:31,290
Attention!
205
00:19:31,710 --> 00:19:32,880
Do not attack
206
00:19:34,830 --> 00:19:36,040
without my order.
207
00:19:36,510 --> 00:19:37,110
Yes!
208
00:20:05,510 --> 00:20:08,040
You've always wanted to take revenge, right?
209
00:20:08,310 --> 00:20:09,980
I killed all your family members.
210
00:20:09,980 --> 00:20:11,350
Come and avenge them.
211
00:20:12,750 --> 00:20:13,430
Come on.
212
00:21:30,710 --> 00:21:35,170
♫The cold wind blew across the land, and I sang a sad song with it♫
213
00:21:35,840 --> 00:21:42,500
♫The mountains are extensive and the seas are vast, but how much joy can we get?♫
214
00:21:43,850 --> 00:21:48,550
♫It's getting dark in the desert, and the mighty soldiers are fighting on horses among the blown sand♫
215
00:21:49,670 --> 00:21:55,900
♫Whose happy song are they protecting?♫
216
00:21:56,870 --> 00:21:57,590
Mai.
217
00:21:57,260 --> 00:22:03,150
♫If my ending has been decided♫
218
00:21:59,730 --> 00:22:02,330
You've always wanted to know the truth, right?
219
00:22:04,380 --> 00:22:09,980
♫Maybe I'm no longer a moth flying into the fire♫
220
00:22:05,300 --> 00:22:07,230
I'm going to tell you the truth now.
221
00:22:10,860 --> 00:22:17,600
♫Time flies like rain, and it's scattered all over the ground♫
222
00:22:11,790 --> 00:22:13,550
Go kill Han Huaicheng,
223
00:22:13,800 --> 00:22:15,530
and I'll send you back to Beimo.
224
00:22:16,590 --> 00:22:17,430
I can't.
225
00:22:17,680 --> 00:22:22,660
♫The shaking flames of war are about to extinguish, and there will be partings again♫
226
00:22:17,830 --> 00:22:20,070
Han Huaicheng killed your parents.
227
00:22:20,070 --> 00:22:21,270
You are their son.
228
00:22:21,270 --> 00:22:22,270
If you don't take revenge,
229
00:22:22,270 --> 00:22:24,150
how can you face your parents?
230
00:22:23,190 --> 00:22:26,200
♫I hoped for it and I became speechless♫
231
00:22:24,150 --> 00:22:25,310
But he raised me for eight years.
232
00:22:25,310 --> 00:22:26,790
He has to die.
233
00:22:26,790 --> 00:22:28,510
Han Huaicheng is so successful that he has become a threat to His Majesty.
234
00:22:26,990 --> 00:22:29,670
♫I sank into the ruined city and watched myself♫
235
00:22:29,230 --> 00:22:30,470
Except him,
236
00:22:30,490 --> 00:22:33,090
♫I'd rather not dream♫
237
00:22:31,910 --> 00:22:34,470
everyone else in Duke Sheng's Mansion has to die too.
238
00:22:33,990 --> 00:22:36,570
♫I want to wander in the world without happy or sad feelings♫
239
00:22:34,830 --> 00:22:36,190
No one can change it.
240
00:22:37,070 --> 00:22:39,670
If you won't do it,
241
00:22:39,870 --> 00:22:42,350
someone else will do it.
242
00:22:43,670 --> 00:22:44,930
But if that's the case,
243
00:22:45,390 --> 00:22:47,470
all his family members will die,
244
00:22:47,470 --> 00:22:49,130
and you can't survive either.
245
00:22:50,230 --> 00:22:52,590
I know you love your sister very much.
246
00:22:52,710 --> 00:22:55,400
I just want Han Huaicheng and his wife to die.
247
00:22:53,190 --> 00:22:58,340
♫When the storm rises again, I'll fight again on the battlefield♫
248
00:22:56,020 --> 00:22:57,480
Think about it carefully.
249
00:22:59,560 --> 00:23:05,610
♫Where can I find the mountains and rivers of my hometown?♫
250
00:23:07,510 --> 00:23:11,720
♫I'm waiting under the moon, hoping that the meteor will streak across the sky♫
251
00:23:12,650 --> 00:23:18,940
♫It seems I can still feel your heartbeat, and it's so wonderful♫
252
00:23:15,870 --> 00:23:16,670
Mai.
253
00:23:20,460 --> 00:23:20,950
Both...
254
00:23:20,620 --> 00:23:26,210
♫If my ending has been decided♫
255
00:23:21,830 --> 00:23:23,830
Both of us can be set free.
256
00:23:27,390 --> 00:23:32,560
♫How can my lifetime pass so quickly?♫
257
00:24:22,160 --> 00:24:22,950
Brother.
258
00:24:23,260 --> 00:24:24,090
Brother.
259
00:24:25,390 --> 00:24:26,260
Mai.
260
00:24:30,430 --> 00:24:31,410
Mai.
261
00:24:34,230 --> 00:24:35,310
Mai.
262
00:24:38,230 --> 00:24:38,960
Mai.
263
00:25:10,520 --> 00:25:11,670
Take a look.
264
00:25:10,580 --> 00:25:14,730
[Jingyang City] [Three years later]
265
00:25:12,280 --> 00:25:12,950
Good morning.
266
00:25:12,950 --> 00:25:13,750
Good morning.
267
00:25:14,630 --> 00:25:15,390
-Morning.
-Morning.
268
00:25:14,780 --> 00:25:18,650
[Good weather]
269
00:25:15,390 --> 00:25:17,030
Marshal Mai, take this.
270
00:25:17,030 --> 00:25:17,750
No, Madam.
271
00:25:17,750 --> 00:25:18,550
Thank you.
272
00:25:18,880 --> 00:25:19,790
Sugar-coated haws.
273
00:25:19,790 --> 00:25:20,630
-You keep it.
-Sugar-coated haws.
274
00:25:20,630 --> 00:25:21,470
Thank you.
275
00:25:23,820 --> 00:25:25,080
Look, that's not bad.
276
00:25:25,350 --> 00:25:27,350
-It's interesting.
-Are you happy?
277
00:25:27,870 --> 00:25:28,760
Fire breathing.
278
00:25:28,760 --> 00:25:29,690
Fire breathing.
279
00:25:30,870 --> 00:25:31,870
-Bravo.
-Bravo.
280
00:25:31,870 --> 00:25:32,960
Is it fun?
281
00:25:32,960 --> 00:25:33,750
Impressive.
282
00:25:34,000 --> 00:25:34,790
Qi.
283
00:25:34,950 --> 00:25:36,420
Come, reward him.
284
00:25:36,590 --> 00:25:37,110
Take it.
285
00:25:37,110 --> 00:25:38,840
-Impressive, Bro.
-Thank you.
286
00:25:42,630 --> 00:25:43,190
Bravo.
287
00:25:43,630 --> 00:25:44,390
Thank you.
288
00:25:44,950 --> 00:25:45,950
Thank you.
289
00:25:45,950 --> 00:25:46,710
Thank you.
290
00:25:46,790 --> 00:25:47,910
Thank you, everyone.
291
00:25:47,910 --> 00:25:48,590
Thank you.
292
00:25:48,590 --> 00:25:49,260
Thank you.
293
00:25:50,070 --> 00:25:50,630
Here.
294
00:25:51,110 --> 00:25:51,910
Nothing.
295
00:25:51,910 --> 00:25:52,830
I failed again.
296
00:25:54,390 --> 00:25:55,380
Marshal Mai.
297
00:25:55,870 --> 00:25:56,280
Marshal Mai.
298
00:25:56,280 --> 00:25:57,710
Come and take a look at this.
299
00:25:57,710 --> 00:25:58,390
Kid,
300
00:25:58,390 --> 00:25:59,450
do you want to play?
301
00:25:59,590 --> 00:26:00,480
Two coins for a round.
302
00:26:00,480 --> 00:26:01,320
It's a fair deal.
303
00:26:01,320 --> 00:26:02,070
-Okay.
-If you guess it right,
304
00:26:02,070 --> 00:26:03,530
I'll give you a small gift.
305
00:26:03,990 --> 00:26:04,830
Qi, pay.
306
00:26:04,830 --> 00:26:05,630
Let me play a round.
307
00:26:05,630 --> 00:26:06,790
Okay. Play a round.
308
00:26:06,790 --> 00:26:07,250
Come on.
309
00:26:08,270 --> 00:26:08,730
Come on.
310
00:26:11,950 --> 00:26:12,950
Guess.
311
00:26:13,390 --> 00:26:13,950
This one.
312
00:26:16,070 --> 00:26:17,280
Nothing.
313
00:26:17,280 --> 00:26:18,830
Mai, help me guess.
314
00:26:19,600 --> 00:26:20,310
Qi.
315
00:26:20,830 --> 00:26:21,750
-Let's play 10 rounds.
-Pay.
316
00:26:21,750 --> 00:26:22,070
Okay.
317
00:26:22,070 --> 00:26:22,790
10 rounds.
318
00:26:22,960 --> 00:26:23,950
10 rounds.
319
00:26:25,070 --> 00:26:25,870
Let's do this.
320
00:26:27,870 --> 00:26:29,150
Guess. Which one?
321
00:26:31,390 --> 00:26:32,590
The one in the middle.
322
00:26:32,590 --> 00:26:33,310
This one.
323
00:26:33,310 --> 00:26:33,950
This one.
324
00:26:35,370 --> 00:26:36,650
-Impressive.
-Impressive.
325
00:26:36,650 --> 00:26:37,190
Wait.
326
00:26:37,190 --> 00:26:38,950
I'm going to get you a small gift.
327
00:26:38,950 --> 00:26:40,430
You are really impressive.
328
00:26:40,430 --> 00:26:41,490
Come on. Continue.
329
00:26:41,490 --> 00:26:41,990
Guess.
330
00:26:41,990 --> 00:26:42,710
The one in the middle.
331
00:26:42,710 --> 00:26:43,470
This one.
332
00:26:44,110 --> 00:26:44,760
This one.
333
00:26:45,570 --> 00:26:46,280
Awesome.
334
00:26:46,280 --> 00:26:47,250
One more round.
335
00:26:47,710 --> 00:26:48,460
Here.
336
00:26:49,550 --> 00:26:50,410
One more round.
337
00:26:52,360 --> 00:26:53,090
Marshal Mai,
338
00:26:53,550 --> 00:26:55,150
it's just a small business.
339
00:26:55,630 --> 00:26:57,230
You can't let me suffer losses, right?
340
00:26:57,230 --> 00:26:58,380
I win, right?
341
00:26:58,590 --> 00:26:59,750
If I win, you should give me a gift.
342
00:26:59,750 --> 00:27:00,590
-That's right.
-That's right.
343
00:27:00,590 --> 00:27:02,650
You should give her a gift if she wins.
344
00:27:03,080 --> 00:27:04,030
I'm just kidding.
345
00:27:04,030 --> 00:27:05,080
Qi.
346
00:27:05,720 --> 00:27:06,310
-Give him more money.
-Here.
347
00:27:06,310 --> 00:27:07,910
Marshal Mai is just kidding.
348
00:27:09,390 --> 00:27:10,470
Thank you, Marshal Mai.
349
00:27:10,470 --> 00:27:11,530
I know these tricks
350
00:27:11,660 --> 00:27:13,270
very well.
351
00:27:13,270 --> 00:27:14,530
You can make a living by them.
352
00:27:14,530 --> 00:27:16,240
But you can't use them to deceive people.
353
00:27:16,240 --> 00:27:16,790
Okay.
354
00:27:17,410 --> 00:27:17,960
Let's go.
355
00:27:18,000 --> 00:27:19,350
Marshal Mai, awesome.
356
00:27:19,350 --> 00:27:20,790
-Goodbye, Marshal Mai.
-Goodbye, Marshal Mai.
357
00:27:20,790 --> 00:27:21,430
Marshal Mai.
358
00:27:21,430 --> 00:27:22,230
Qi.
359
00:27:22,310 --> 00:27:22,870
Erdan.
360
00:27:25,390 --> 00:27:26,710
Why did he come here again?
361
00:27:26,710 --> 00:27:27,620
I don't know.
362
00:27:28,950 --> 00:27:29,680
Marshal Mai.
363
00:27:32,750 --> 00:27:33,870
Greetings, Marshal Mai.
364
00:27:33,870 --> 00:27:36,150
You've been here six times within half a year.
365
00:27:36,150 --> 00:27:37,190
It must have been hard for you.
366
00:27:37,190 --> 00:27:38,190
It's His Majesty's order.
367
00:27:38,190 --> 00:27:38,920
It's my duty.
368
00:27:41,320 --> 00:27:41,870
Marshal Mai,
369
00:27:41,870 --> 00:27:43,930
let's go back to the mansion and talk.
370
00:27:45,230 --> 00:27:45,790
Yu,
371
00:27:46,230 --> 00:27:47,510
your teacher has been waiting for you.
372
00:27:47,510 --> 00:27:48,310
Go study.
373
00:27:50,150 --> 00:27:51,280
Take your big tiger.
374
00:27:53,030 --> 00:27:53,750
Are you happy?
375
00:27:53,750 --> 00:27:54,150
Yes.
376
00:27:54,150 --> 00:27:54,590
Go.
377
00:27:54,590 --> 00:27:55,190
Go.
378
00:28:04,210 --> 00:28:05,780
Marshal Mai, please accept the imperial edict.
379
00:28:05,780 --> 00:28:06,320
Go ahead.
380
00:28:08,240 --> 00:28:10,720
Han Maisui has been guarding the border for three years.
381
00:28:10,720 --> 00:28:12,470
The people live and work in peace and contentment.
382
00:28:12,470 --> 00:28:13,730
And the state is prosperous.
383
00:28:13,730 --> 00:28:15,590
Considering her loyalty,
384
00:28:15,590 --> 00:28:17,110
I appoint Han Maisui, Marshal of the Zhenbei Army,
385
00:28:17,110 --> 00:28:19,830
as Grand General Zhenbei.
386
00:28:20,040 --> 00:28:22,150
Besides, I reward her with a set of the Four Books and the Five Classics,
387
00:28:22,150 --> 00:28:23,790
a set of the Hundred Schools of Thought,
388
00:28:23,790 --> 00:28:24,920
10 writing brushes,
389
00:28:24,990 --> 00:28:26,160
10 inksticks,
390
00:28:26,230 --> 00:28:27,670
200 pieces of tribute paper,
391
00:28:27,670 --> 00:28:28,800
and one ink slab,
392
00:28:28,870 --> 00:28:30,310
plus 10 pieces of tribute silk
393
00:28:30,310 --> 00:28:31,550
and 1,000 taels of gold and silver.
394
00:28:31,550 --> 00:28:34,210
The responsible department shall carry it out.
395
00:28:35,310 --> 00:28:36,170
Grand General.
396
00:28:42,070 --> 00:28:42,790
As usual,
397
00:28:43,670 --> 00:28:45,630
give the brushes, inksticks, paper, and ink slab to Qi Yu.
398
00:28:45,630 --> 00:28:47,150
Give the silk to Xiu'er.
399
00:28:47,390 --> 00:28:49,630
And give the silver and gold to the brothers.
400
00:28:49,630 --> 00:28:50,350
Okay.
401
00:28:51,550 --> 00:28:54,510
Grand General, do you have a message that you want me to deliver?
402
00:28:54,510 --> 00:28:55,030
No.
403
00:28:55,480 --> 00:28:56,540
I'll take my leave.
404
00:28:56,630 --> 00:28:57,160
Wait.
405
00:28:58,350 --> 00:28:59,910
I don't think it was you who came to deliver imperial edicts.
406
00:28:59,910 --> 00:29:01,110
He has been replaced?
407
00:29:01,270 --> 00:29:02,350
Grand General,
408
00:29:02,350 --> 00:29:03,470
Attendant Liu
409
00:29:03,470 --> 00:29:05,110
made a mistake by arbitrarily speculating about His Majesty's thoughts
410
00:29:05,110 --> 00:29:06,110
and was flogged to death.
411
00:29:06,110 --> 00:29:07,870
His Majesty thought I'm honest,
412
00:29:07,870 --> 00:29:09,600
so he asked me to take his place.
413
00:29:09,790 --> 00:29:10,830
I see. Go back.
414
00:29:11,510 --> 00:29:12,570
I'll take my leave.
415
00:29:17,430 --> 00:29:18,710
You women
416
00:29:18,870 --> 00:29:20,530
can be more ruthless than men.
417
00:29:23,450 --> 00:29:24,310
Which woman?
418
00:29:26,950 --> 00:29:28,350
I'm too ignorant.
419
00:29:33,030 --> 00:29:36,690
[Marshal's Mansion]
420
00:29:39,450 --> 00:29:40,310
Prime Minister Xu.
421
00:29:40,310 --> 00:29:40,990
Come.
422
00:29:41,250 --> 00:29:41,840
Come.
423
00:29:44,710 --> 00:29:45,710
Prime Minister Xu,
424
00:29:45,710 --> 00:29:48,000
you came all the way here. You must be tired.
425
00:29:48,000 --> 00:29:49,060
Prime Minister Xu.
426
00:29:49,750 --> 00:29:50,910
No need for this.
427
00:29:51,260 --> 00:29:52,460
Is Mai inside?
428
00:29:52,870 --> 00:29:54,310
She's been waiting for you inside.
429
00:29:54,310 --> 00:29:54,790
Okay.
430
00:29:56,830 --> 00:29:58,150
I almost forgot.
431
00:29:58,550 --> 00:30:00,550
I haven't been feeling well lately.
432
00:30:00,800 --> 00:30:03,070
So I brought an attendant to take care of me.
433
00:30:03,070 --> 00:30:04,630
Can I take him...
434
00:30:04,630 --> 00:30:05,510
Prime Minister Xu,
435
00:30:05,510 --> 00:30:07,170
you are making things difficult for me.
436
00:30:07,170 --> 00:30:08,510
Marshal Mai specially said
437
00:30:08,510 --> 00:30:10,150
you can only go in alone.
438
00:30:10,150 --> 00:30:12,150
The carriage has to wait at the door.
439
00:30:12,430 --> 00:30:14,070
But I'm old.
440
00:30:14,070 --> 00:30:16,390
I won't be used to it if I don't have an attendant to take care of me.
441
00:30:16,390 --> 00:30:17,850
Prime Minister Xu, you are right.
442
00:30:17,850 --> 00:30:18,950
Come on.
443
00:30:18,950 --> 00:30:20,010
What are you doing?
444
00:30:20,390 --> 00:30:21,510
-You are so heavy.
-What are you doing?
445
00:30:21,510 --> 00:30:23,370
I'm going to take good care of you.
446
00:30:23,670 --> 00:30:25,180
-Put me down.
-Marshal Mai said
447
00:30:25,180 --> 00:30:27,190
we must take good care of Prime Minister Xu.
448
00:30:25,880 --> 00:30:28,000
[Marshal's Mansion]
449
00:30:27,710 --> 00:30:28,230
Don't worry.
450
00:30:28,230 --> 00:30:28,790
I'm here.
451
00:30:28,910 --> 00:30:30,840
If you need anything, just tell me.
452
00:30:34,350 --> 00:30:34,990
Here.
453
00:30:36,390 --> 00:30:37,990
Mr. Xu, please have some tea.
454
00:31:00,350 --> 00:31:00,830
Mr. Xu.
455
00:31:00,830 --> 00:31:01,470
Enough.
456
00:31:01,470 --> 00:31:02,670
I'm not having more.
457
00:31:03,760 --> 00:31:06,860
You've been asking me to drink tea since I came in.
458
00:31:07,400 --> 00:31:09,780
My stomach would burst if I keep drinking.
459
00:31:12,510 --> 00:31:15,710
It's fine if it's good tea.
460
00:31:16,350 --> 00:31:18,230
But it smells musty.
461
00:31:18,760 --> 00:31:19,670
Mr. Xu,
462
00:31:20,350 --> 00:31:22,630
Jingyang City doesn't have abundant products.
463
00:31:22,630 --> 00:31:24,430
I have nothing good to treat you.
464
00:31:24,590 --> 00:31:25,710
I exchanged something for the old tea
465
00:31:25,710 --> 00:31:28,150
outside the border a few days ago.
466
00:31:28,150 --> 00:31:29,270
Come on.
467
00:31:30,030 --> 00:31:31,870
I know
468
00:31:32,060 --> 00:31:33,880
your tricks.
469
00:31:35,150 --> 00:31:37,110
You are doing this because I brought someone here
470
00:31:37,110 --> 00:31:39,150
without your permission, right?
471
00:31:41,110 --> 00:31:41,870
What?
472
00:31:42,480 --> 00:31:44,230
Are you going to ask someone
473
00:31:44,670 --> 00:31:46,480
to drive him away with a stick?
474
00:31:49,640 --> 00:31:50,870
I'm not going to do that.
475
00:31:50,870 --> 00:31:52,390
But I'm not going to see him either.
476
00:31:52,390 --> 00:31:52,790
You...
477
00:31:55,990 --> 00:31:57,250
If this happens again,
478
00:31:57,350 --> 00:32:00,270
even you can't cross Wanjiang River.
479
00:32:03,190 --> 00:32:04,230
Mai,
480
00:32:05,630 --> 00:32:08,070
you are an official after all.
481
00:32:09,160 --> 00:32:10,030
I know.
482
00:32:11,070 --> 00:32:13,400
That's why I have never crossed the river.
483
00:32:16,590 --> 00:32:17,850
It's been three years.
484
00:32:18,430 --> 00:32:20,550
How many times have I been here?
485
00:32:20,790 --> 00:32:23,140
Why are you still so stubborn?
486
00:32:23,140 --> 00:32:24,470
Let me make it clear.
487
00:32:25,510 --> 00:32:27,750
If you're here to see me,
488
00:32:28,390 --> 00:32:29,590
I'm very grateful.
489
00:32:30,390 --> 00:32:32,650
If you're here to speak for someone else,
490
00:32:32,950 --> 00:32:34,030
don't blame me...
491
00:32:34,030 --> 00:32:34,950
Forget it.
492
00:32:34,950 --> 00:32:35,550
Forget it.
493
00:32:35,950 --> 00:32:37,190
I'm not going to argue with you anymore.
494
00:32:37,190 --> 00:32:38,110
If we keep arguing,
495
00:32:38,110 --> 00:32:39,590
you'll piss me off.
496
00:32:42,390 --> 00:32:43,870
I've been here for a while.
497
00:32:45,230 --> 00:32:46,710
Why haven't I seen Qi Yu?
498
00:32:48,270 --> 00:32:49,080
He's naughty.
499
00:32:49,670 --> 00:32:52,530
I asked someone to take him to hunt outside the city.
500
00:33:00,000 --> 00:33:01,310
Mr. Xu, you came all the way here and must be tired.
501
00:33:01,310 --> 00:33:02,770
Leave after having a meal.
502
00:33:03,750 --> 00:33:05,790
Xiu'er is so thoughtful.
503
00:33:09,880 --> 00:33:10,940
Mr. Xu is very busy.
504
00:33:11,390 --> 00:33:13,240
He has so many government affairs to deal with.
505
00:33:13,240 --> 00:33:15,040
He doesn't have time to eat here.
506
00:33:17,510 --> 00:33:18,190
Mr. Xu,
507
00:33:18,490 --> 00:33:19,080
go back.
508
00:33:19,510 --> 00:33:20,770
You are cold-hearted.
509
00:33:20,910 --> 00:33:22,950
You are really driving me away.
510
00:33:26,290 --> 00:33:29,690
[Chang]
511
00:33:37,800 --> 00:33:40,650
[Jingyang City]
512
00:33:44,510 --> 00:33:45,430
Beimo people are here.
513
00:33:45,430 --> 00:33:46,550
Beimo people came to attack us!
514
00:33:46,550 --> 00:33:47,590
Off the street! Hurry!
515
00:33:47,590 --> 00:33:48,710
There is an attack! Off the street!
516
00:33:48,710 --> 00:33:49,630
Beimo came to attack us!
517
00:33:49,630 --> 00:33:51,030
-Beimo people are here!
-Beimo came to attack us!
518
00:33:51,030 --> 00:33:53,070
-Off the street.
-Off the street.
519
00:33:53,190 --> 00:33:54,350
-Beimo people are here!
-Off the street.
520
00:33:54,350 --> 00:33:56,750
Beimo people are here!
521
00:33:56,750 --> 00:33:57,230
Off the street. Hurry.
522
00:33:57,230 --> 00:33:59,420
Beimo people are here!
523
00:33:59,710 --> 00:34:00,720
Report!
524
00:34:02,150 --> 00:34:02,880
Marshal Mai,
525
00:34:02,990 --> 00:34:04,990
there are enemies outside the city.
526
00:34:07,910 --> 00:34:12,480
[Jingyang City]
527
00:34:19,469 --> 00:34:20,420
General Chang.
528
00:34:21,630 --> 00:34:23,489
You should call me Marquis Chang.
529
00:34:23,989 --> 00:34:24,989
You got promoted?
530
00:34:27,030 --> 00:34:27,989
Congratulations.
531
00:34:27,989 --> 00:34:28,590
Well,
532
00:34:29,510 --> 00:34:31,630
are you interested in being my wife?
533
00:34:35,630 --> 00:34:36,560
Why did you come?
534
00:34:37,630 --> 00:34:38,560
I came to see you.
535
00:34:40,270 --> 00:34:41,429
With an army?
536
00:34:42,429 --> 00:34:43,960
If I hadn't brought an army,
537
00:34:44,230 --> 00:34:46,030
you wouldn't have come to see me.
538
00:34:47,830 --> 00:34:50,909
I'm here to tell the emperor of Nanxia
539
00:34:52,270 --> 00:34:53,699
that everyone in the four states
540
00:34:53,699 --> 00:34:55,230
admires Mai, the God of War.
541
00:34:55,790 --> 00:34:57,590
He should have self-knowledge.
542
00:34:58,830 --> 00:35:00,190
If there's nothing else,
543
00:35:00,190 --> 00:35:01,230
I'm going back.
544
00:35:01,230 --> 00:35:01,830
Wait.
545
00:35:03,350 --> 00:35:05,350
I have something else to tell you.
546
00:35:05,790 --> 00:35:08,470
The young emperor of Beimo has been stoic for three years.
547
00:35:08,470 --> 00:35:11,200
He is now competing for the throne with his uncle.
548
00:35:11,230 --> 00:35:12,560
Over the next few years,
549
00:35:12,750 --> 00:35:15,750
I don't think Beimo will have time to invade Nanxia.
550
00:35:16,360 --> 00:35:18,150
You can stay away
551
00:35:18,150 --> 00:35:19,550
from this annoying person temporarily.
552
00:35:19,550 --> 00:35:20,350
Are you done?
553
00:35:21,150 --> 00:35:22,410
Do you want to marry me?
554
00:35:22,950 --> 00:35:23,590
No.
555
00:35:26,910 --> 00:35:27,630
It's okay.
556
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
I'll give you time to think about it.
557
00:35:31,790 --> 00:35:32,920
If you figure it out,
558
00:35:33,390 --> 00:35:34,450
come to me anytime.
559
00:35:35,230 --> 00:35:36,540
Don't let me run back and forth
560
00:35:36,540 --> 00:35:37,800
with so many men again.
561
00:35:37,990 --> 00:35:38,720
It's tiring.
562
00:35:57,030 --> 00:35:57,870
Retreat.
563
00:35:58,470 --> 00:35:59,160
Yes.
564
00:35:59,290 --> 00:36:03,030
[Jingyang City]
565
00:36:14,670 --> 00:36:15,230
Mr. Xu.
566
00:36:26,140 --> 00:36:26,670
Let's go.
567
00:36:32,550 --> 00:36:33,750
A war is coming again?
568
00:36:36,140 --> 00:36:36,980
Your Majesty,
569
00:36:38,410 --> 00:36:41,070
it was Chang Yuqing.
570
00:36:53,750 --> 00:36:54,510
How is...
571
00:36:54,950 --> 00:36:55,590
Mai?
572
00:36:57,990 --> 00:36:59,870
With all due respect,
573
00:37:01,410 --> 00:37:05,830
actually, the current situation is the best result because there is a balance among all the parties.
574
00:37:05,830 --> 00:37:07,790
The God of War is guarding Jingyang Pass.
575
00:37:07,790 --> 00:37:10,030
Thus, Nanxia can be in peace for the next few years
576
00:37:10,030 --> 00:37:11,830
without being invaded by Beimo.
577
00:37:13,230 --> 00:37:16,950
And you can focus on ruling the state.
578
00:37:24,710 --> 00:37:28,210
[Jingyang City]
579
00:37:56,850 --> 00:37:58,860
[Jingyang City]
580
00:38:02,120 --> 00:38:06,820
[Jingyang City]
581
00:39:07,390 --> 00:39:08,150
Marshal Mai,
582
00:39:08,550 --> 00:39:09,680
when will you leave?
583
00:39:11,350 --> 00:39:12,410
Tomorrow morning.
584
00:39:12,510 --> 00:39:13,750
If you leave,
585
00:39:14,350 --> 00:39:15,550
what should Qi Yu do?
586
00:39:16,710 --> 00:39:17,910
I'll leave him to you.
587
00:39:19,590 --> 00:39:20,550
He has grown up.
588
00:39:21,430 --> 00:39:23,630
He can't stay in Jingyang City forever.
589
00:39:24,430 --> 00:39:26,990
You should take him out to gain more experience.
590
00:39:26,990 --> 00:39:27,590
Are you...
591
00:39:28,420 --> 00:39:30,080
really not taking us with you?
592
00:39:32,710 --> 00:39:34,840
I finally have a chance to go out alone.
593
00:39:36,190 --> 00:39:37,590
You still won't let me go?
594
00:39:37,870 --> 00:39:38,430
Fine.
595
00:39:38,550 --> 00:39:41,080
I'll take Qi Yu to practice tomorrow morning.
596
00:39:41,150 --> 00:39:42,670
I'm not going to see you off.
597
00:39:42,670 --> 00:39:44,030
I'm old now.
598
00:39:44,030 --> 00:39:45,960
I can't stand this kind of parting.
599
00:39:51,470 --> 00:39:52,460
Send me a message
600
00:39:53,270 --> 00:39:54,950
if there is anything important.
601
00:39:54,950 --> 00:39:55,550
Okay.
602
00:39:56,510 --> 00:39:57,510
I'm leaving.
603
00:40:01,360 --> 00:40:04,680
[Jingyang City]
604
00:40:03,510 --> 00:40:10,020
♫What kind of person deserves my love at just a glimpse?♫
605
00:40:11,220 --> 00:40:17,340
♫What kind of growth experience can be called a legend?♫
606
00:40:18,300 --> 00:40:24,460
♫What kind of demeanour can match the so-called power?♫
607
00:40:25,650 --> 00:40:31,070
♫What kind of scar will become solid armor♫
608
00:40:26,420 --> 00:40:31,240
[Jingyang City]
609
00:40:31,430 --> 00:40:32,950
♫To protect her?♫
610
00:40:33,630 --> 00:40:36,950
♫Fate always breaks its promises♫
611
00:40:37,290 --> 00:40:40,960
♫It wants to see who will admit defeat and give up first♫
612
00:40:38,950 --> 00:40:42,620
[Jingyang City]
613
00:40:41,690 --> 00:40:45,010
♫But she insists on creating another legend♫
614
00:40:45,480 --> 00:40:48,790
♫How can you give up if you haven't tried your best?♫
615
00:40:50,030 --> 00:40:52,000
♫Leave everything behind♫
616
00:40:53,260 --> 00:40:56,690
♫Home is wherever you are♫
617
00:40:57,990 --> 00:41:00,190
♫Wear beautiful armor and travel around the world♫
618
00:41:01,280 --> 00:41:04,660
♫There's nothing to worry about♫
619
00:41:05,220 --> 00:41:08,780
♫Struggle against indifference and be willing to believe in fairy tales♫
620
00:41:09,410 --> 00:41:12,890
♫Even if you see through deception, let the truth stay♫
621
00:41:13,280 --> 00:41:14,610
♫Smile at all the hardships♫
622
00:41:15,020 --> 00:41:21,690
♫Even if you are on a barren cliff, you should bloom like a flower♫
40370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.