All language subtitles for Fighting for love (33)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,210 --> 00:01:34,830 [Fighting for love] 3 00:01:34,830 --> 00:01:38,030 [Episode 33] 4 00:01:40,229 --> 00:01:41,710 To inherit the throne, 5 00:01:42,390 --> 00:01:44,470 one should be of royal blood. 6 00:01:44,950 --> 00:01:47,910 Your Majesty, we know you have the legitimate right to be the emperor, 7 00:01:47,910 --> 00:01:51,190 but other people do not know this. 8 00:01:51,670 --> 00:01:53,750 If people question the legitimacy of you being the emperor, 9 00:01:53,750 --> 00:01:56,070 there will be chaos in our country. 10 00:01:56,430 --> 00:01:57,310 Besides, 11 00:01:57,910 --> 00:02:00,070 Prince Qi Yu is alive. 12 00:02:03,190 --> 00:02:03,790 Bai. 13 00:02:05,030 --> 00:02:06,360 What are your thoughts? 14 00:02:07,350 --> 00:02:09,210 I'll listen to you, Your Majesty. 15 00:02:09,470 --> 00:02:10,720 I'll never disobey you. 16 00:02:10,720 --> 00:02:12,520 Don't mention this thing again. 17 00:02:13,660 --> 00:02:14,830 Let me think about 18 00:02:15,510 --> 00:02:18,640 whether there'll be some other way to solve the problem. 19 00:02:20,190 --> 00:02:20,990 You may leave. 20 00:02:22,470 --> 00:02:23,510 Yes, Your Majesty. 21 00:02:23,510 --> 00:02:24,570 Yes, Your Majesty. 22 00:02:33,070 --> 00:02:34,230 What should I do? 23 00:02:38,000 --> 00:02:44,900 [Crown Prince's Mansion] 24 00:02:38,350 --> 00:02:39,550 I've met His Majesty. 25 00:02:39,550 --> 00:02:40,750 Please let me in. 26 00:02:41,710 --> 00:02:43,630 Marquis Zhongyong, it's so kind of you. 27 00:02:43,630 --> 00:02:45,110 His Highness appreciates your kindness. 28 00:02:45,110 --> 00:02:48,440 But it's not convenient for His Highness to see you anymore. 29 00:02:48,829 --> 00:02:50,430 Go back and tell His Highness 30 00:02:50,670 --> 00:02:52,110 that the nobles of Huainan Army 31 00:02:52,110 --> 00:02:54,190 are all followers of the former Crown Prince. 32 00:02:54,190 --> 00:02:55,910 His Majesty used to serve in the Zhenbei Army 33 00:02:55,910 --> 00:02:58,360 so he will promote lots of soldiers of the Zhenbei Army. 34 00:02:58,360 --> 00:03:00,340 We don't mean to trouble His Highness 35 00:03:00,340 --> 00:03:03,110 but the nobles of Huainan Army cannot be dismissed. 36 00:03:03,110 --> 00:03:05,590 But His Highness is too young. 37 00:03:05,870 --> 00:03:08,400 Whether he's young or old, he needs to help us. 38 00:03:16,640 --> 00:03:18,590 Go back and tell His Highness 39 00:03:18,790 --> 00:03:20,190 that I'll be waiting here. 40 00:03:20,090 --> 00:03:27,440 [Crown Prince's Mansion] 41 00:03:32,590 --> 00:03:33,450 Your Highness. 42 00:03:34,110 --> 00:03:35,910 Marquis Zhongyong won't leave. 43 00:03:37,150 --> 00:03:38,030 How about 44 00:03:38,590 --> 00:03:39,670 you eat first? 45 00:03:41,150 --> 00:03:42,880 Marquis Zhongyong is my elder. 46 00:03:43,070 --> 00:03:45,870 Anyway, I can’t let him starve. 47 00:03:48,590 --> 00:03:49,790 Give this to him. 48 00:03:49,910 --> 00:03:50,710 Tell him 49 00:03:50,750 --> 00:03:51,950 that I appreciate his kindness 50 00:03:51,950 --> 00:03:53,310 but I am too young 51 00:03:53,590 --> 00:03:55,050 to live up to their expectations. 52 00:03:55,050 --> 00:03:55,790 Yes. 53 00:04:04,360 --> 00:04:08,830 [Crown Prince's Mansion] 54 00:04:10,640 --> 00:04:11,310 Your Grace. 55 00:04:11,630 --> 00:04:13,470 I’ve told His Highness that you came. 56 00:04:13,470 --> 00:04:17,529 Marquis Zhongyong, please understand that His Highness cannot see you. 57 00:04:19,570 --> 00:04:20,720 I see. 58 00:04:21,430 --> 00:04:22,630 I understand. 59 00:04:24,110 --> 00:04:26,950 I won't disturb His Highness anymore. 60 00:04:41,120 --> 00:04:49,010 [Crown Prince's Mansion] 61 00:04:49,790 --> 00:04:51,790 Bye, Marquis Zhongyong. 62 00:05:00,550 --> 00:05:01,680 Marquis Zhongyong! 63 00:05:03,160 --> 00:05:04,030 Marquis Zhongyong! 64 00:05:04,030 --> 00:05:04,960 What's going on? 65 00:05:06,190 --> 00:05:08,120 I'll call the imperial physician. 66 00:05:12,790 --> 00:05:14,020 His Highness... 67 00:05:14,150 --> 00:05:14,950 His Highness. 68 00:05:15,790 --> 00:05:16,590 His Highness! 69 00:05:18,150 --> 00:05:18,950 His Highness! 70 00:05:18,960 --> 00:05:23,150 [Lin's Mansion] 71 00:05:21,030 --> 00:05:23,030 How is Marquis Zhongyong? 72 00:05:23,320 --> 00:05:24,510 He died on the spot. 73 00:05:24,950 --> 00:05:27,990 It's said that those from Crown Prince's Mansion poisoned him 74 00:05:27,990 --> 00:05:30,320 because he disturbed them too many times. 75 00:05:30,680 --> 00:05:31,750 But some people said 76 00:05:31,750 --> 00:05:34,010 Prince Qi Yu had almost had that fish soup 77 00:05:34,550 --> 00:05:37,110 so they suspected that someone was trying to kill Prince Qi Yu. 78 00:05:37,110 --> 00:05:40,240 It was an accident that Marquis Zhongyong had that soup. 79 00:05:41,350 --> 00:05:42,150 You may leave. 80 00:05:43,030 --> 00:05:43,710 Yes. 81 00:05:47,070 --> 00:05:49,200 What happened to the palace recently? 82 00:05:49,430 --> 00:05:51,190 So many accidents have happened. 83 00:05:51,190 --> 00:05:53,050 The palace is not a safe place now. 84 00:05:53,630 --> 00:05:54,560 Prime Minister. 85 00:05:54,840 --> 00:05:56,590 Rou is pregnant now. 86 00:05:56,950 --> 00:05:59,880 How about we let her live in our mansion for some time? 87 00:06:00,110 --> 00:06:00,790 Nonsense! 88 00:06:00,890 --> 00:06:03,550 She is the empress. How can she leave the palace? 89 00:06:05,870 --> 00:06:09,400 Those from Crown Prince's Mansion must have offended someone. 90 00:06:09,990 --> 00:06:12,830 Prince Qi Yu is too smart. 91 00:06:14,430 --> 00:06:16,590 You mean His Majesty? 92 00:06:28,410 --> 00:06:30,860 Looks like Prince Qi Yu is a big trouble. 93 00:06:34,870 --> 00:06:35,800 Prime Minister. 94 00:06:36,150 --> 00:06:37,480 What are you going to do? 95 00:06:37,960 --> 00:06:41,020 We don't know whether Rou is pregnant with a boy or girl. 96 00:06:41,030 --> 00:06:43,790 Qi Yu is a threat to the Lin family. 97 00:06:44,590 --> 00:06:45,310 Honey. 98 00:06:48,290 --> 00:06:49,880 I need you to do something. 99 00:06:50,350 --> 00:06:51,190 What is it? 100 00:06:51,470 --> 00:06:54,330 I want you to go to the palace and visit our daughter. 101 00:06:56,550 --> 00:06:57,440 Okay. 102 00:07:00,480 --> 00:07:01,350 Your Majesty, let me explain. 103 00:07:01,350 --> 00:07:02,550 It has nothing to do with him. 104 00:07:02,550 --> 00:07:04,190 I did everything on my own. 105 00:07:04,710 --> 00:07:05,590 As long as Qi Yu is still alive... 106 00:07:05,590 --> 00:07:06,320 How dare you! 107 00:07:06,960 --> 00:07:09,110 Why don't you be the emperor? 108 00:07:09,150 --> 00:07:09,910 I dare not. 109 00:07:10,150 --> 00:07:11,190 I think you dare. 110 00:07:15,060 --> 00:07:15,860 You may leave. 111 00:07:16,190 --> 00:07:17,120 Your Majesty... 112 00:07:20,490 --> 00:07:22,330 We'll take our leave. 113 00:07:35,750 --> 00:07:36,690 Sir. 114 00:07:37,360 --> 00:07:39,000 His Majesty really got angry this time. 115 00:07:39,000 --> 00:07:40,310 What should we do? 116 00:07:42,070 --> 00:07:44,190 If His Majesty had really got angry, 117 00:07:44,720 --> 00:07:46,430 he would have punished us. 118 00:07:47,310 --> 00:07:48,670 You mean... 119 00:07:57,909 --> 00:07:59,710 Your Majesty, how have you been? 120 00:08:00,390 --> 00:08:01,430 Mother. 121 00:08:02,750 --> 00:08:05,590 I brought you some plum cakes, pickled bamboo shoots, 122 00:08:05,590 --> 00:08:08,150 and some other good snacks. 123 00:08:08,150 --> 00:08:10,080 Hope you'll find them appetizing. 124 00:08:10,110 --> 00:08:10,950 Jinchu. 125 00:08:11,470 --> 00:08:14,350 Take some snacks to the young prince in Crown Prince's Mansion. 126 00:08:14,350 --> 00:08:15,150 Yes. 127 00:08:24,640 --> 00:08:25,390 Mother. 128 00:08:26,110 --> 00:08:28,040 You prepared some snacks for Qi Yu? 129 00:08:28,470 --> 00:08:30,110 You father asked me to do it. 130 00:08:30,880 --> 00:08:31,710 He said 131 00:08:31,950 --> 00:08:34,750 you had hit the kid too hard last time. 132 00:08:35,190 --> 00:08:37,470 You should be more friendly to Qi Yu. 133 00:08:37,990 --> 00:08:39,230 Otherwise, people will say 134 00:08:39,230 --> 00:08:40,190 you're a bad aunt 135 00:08:40,190 --> 00:08:41,909 who treats a child badly. 136 00:08:42,750 --> 00:08:44,480 If you and Qi Yu become enemies, 137 00:08:44,600 --> 00:08:47,070 it won't be good for your child. 138 00:08:48,670 --> 00:08:50,070 You’re right, Mother. 139 00:08:56,450 --> 00:08:58,510 Is Mai really waiting for me outside the palace? 140 00:08:58,510 --> 00:08:59,150 Of course. 141 00:08:59,380 --> 00:09:01,870 Marshal Mai doesn’t want to be noticed so she didn't come. 142 00:09:01,870 --> 00:09:04,130 She asked us to take you out of the palace. 143 00:09:05,150 --> 00:09:06,800 Why hasn't Xing come yet? 144 00:09:06,890 --> 00:09:08,190 We can serve you. 145 00:09:08,190 --> 00:09:09,620 There is no need to let others follow. 146 00:09:09,620 --> 00:09:10,440 Let's go. 147 00:09:10,440 --> 00:09:11,390 Let's go, Your Highness. 148 00:09:11,390 --> 00:09:13,420 I suddenly remembered that Master would check my homework. 149 00:09:13,420 --> 00:09:14,190 Let me go back first. 150 00:09:14,190 --> 00:09:15,080 Your Highness. 151 00:09:15,800 --> 00:09:16,800 Let go of me! 152 00:09:17,000 --> 00:09:17,950 Go! 153 00:09:18,850 --> 00:09:19,710 Your Highness. 154 00:09:19,830 --> 00:09:20,410 Your Highness! 155 00:09:20,410 --> 00:09:21,270 Your Highness! 156 00:09:21,390 --> 00:09:22,670 What are you doing? Let him go! 157 00:09:22,670 --> 00:09:23,430 Let him go! 158 00:09:23,950 --> 00:09:25,150 What should we do about him? 159 00:09:25,150 --> 00:09:25,950 Take him away. 160 00:09:25,990 --> 00:09:26,510 Okay. 161 00:09:51,670 --> 00:09:53,990 Your Ladyship, he's already in the carriage. 162 00:09:53,990 --> 00:09:54,990 Is he resisting? 163 00:09:55,120 --> 00:09:56,360 No, he's been quiet. 164 00:09:56,670 --> 00:09:57,430 Let's go. 165 00:09:57,580 --> 00:09:58,180 Yes. 166 00:10:07,030 --> 00:10:08,670 Your Majesty, bad news! 167 00:10:11,650 --> 00:10:12,430 Your Majesty. 168 00:10:12,430 --> 00:10:13,760 Prince Qi Yu is missing. 169 00:10:14,310 --> 00:10:15,230 Missing? 170 00:10:17,110 --> 00:10:18,500 Have you searched the other rooms in the palace? 171 00:10:18,500 --> 00:10:19,870 Yes, we have searched the whole palace. 172 00:10:19,870 --> 00:10:21,710 Prince Qi Yu and his valet 173 00:10:21,710 --> 00:10:22,710 are both missing. 174 00:10:23,560 --> 00:10:24,750 The palace is heavily guarded. 175 00:10:24,750 --> 00:10:27,010 How come they got missing all of a sudden? 176 00:10:28,190 --> 00:10:28,950 Who 177 00:10:29,790 --> 00:10:31,340 went or came to the palace recently? 178 00:10:31,340 --> 00:10:32,190 Your Majesty, 179 00:10:32,390 --> 00:10:33,230 Today, 180 00:10:33,640 --> 00:10:34,910 only Mrs. Lin 181 00:10:35,590 --> 00:10:37,050 came to visit Her Majesty. 182 00:10:40,790 --> 00:10:41,590 You may leave. 183 00:10:45,750 --> 00:10:46,320 Mu Bai. 184 00:10:47,030 --> 00:10:48,340 Go to Prime Minister's Mansion. 185 00:10:48,340 --> 00:10:48,930 Yes. 186 00:10:51,330 --> 00:10:51,970 Wait. 187 00:10:58,210 --> 00:10:59,440 Don't worry, Your Majesty. 188 00:10:59,440 --> 00:11:02,300 I'll take action only after I fully investigate it. 189 00:11:21,300 --> 00:11:22,260 Leave. 190 00:11:28,370 --> 00:11:29,130 Son. 191 00:11:31,950 --> 00:11:32,710 Son. 192 00:11:33,890 --> 00:11:35,020 You've lost weight. 193 00:11:36,630 --> 00:11:38,870 Is your life difficult? 194 00:11:45,950 --> 00:11:47,810 I haven't seen you for a long time. 195 00:11:48,050 --> 00:11:49,490 So I got so emotional. 196 00:11:51,430 --> 00:11:52,000 Son. 197 00:11:52,120 --> 00:11:52,880 Take a seat. 198 00:11:53,390 --> 00:11:54,830 Have a meal at home today. 199 00:11:55,390 --> 00:11:57,430 I'll cook some dishes for you. 200 00:11:57,760 --> 00:11:58,960 Mother, please wait. 201 00:12:01,670 --> 00:12:02,750 I'm here today 202 00:12:03,270 --> 00:12:04,730 to ask you a few questions. 203 00:12:06,230 --> 00:12:07,310 What questions? 204 00:12:07,430 --> 00:12:10,890 Why did you use two carriages when you came to the palace today? 205 00:12:12,710 --> 00:12:14,910 Your sister is pregnant. 206 00:12:15,520 --> 00:12:17,510 I brought her some snacks. 207 00:12:18,230 --> 00:12:20,990 I knew it was not easy to go to the palace 208 00:12:21,350 --> 00:12:23,430 so I brought a lot. 209 00:12:27,950 --> 00:12:28,630 Son. 210 00:12:29,540 --> 00:12:31,670 Why are you asking me this? 211 00:12:31,870 --> 00:12:32,510 Mother. 212 00:12:34,270 --> 00:12:36,470 You could bring things into the palace. 213 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 But you shouldn't have taken things out of the palace. 214 00:12:42,880 --> 00:12:44,280 No matter what happened, 215 00:12:44,940 --> 00:12:46,370 please be honest with me. 216 00:12:52,870 --> 00:12:53,580 All right. 217 00:12:53,620 --> 00:12:54,370 Get up. 218 00:12:55,080 --> 00:12:56,210 Make a horse stance. 219 00:13:02,400 --> 00:13:03,120 Hold it. 220 00:13:06,580 --> 00:13:08,220 Straighten your waist. 221 00:13:10,080 --> 00:13:10,750 Marshal Mai. 222 00:13:10,750 --> 00:13:12,350 We found a letter at the door. 223 00:13:12,350 --> 00:13:12,910 Bro. 224 00:13:13,430 --> 00:13:14,390 Open it. 225 00:13:19,700 --> 00:13:20,550 Bad news. 226 00:13:20,550 --> 00:13:21,950 Prince Qi Yu is in danger. 227 00:13:22,700 --> 00:13:24,720 [Come to the stage station next to the Ershili Shop in the south of the city if you want to save Prince Qi Yu.] 228 00:13:28,000 --> 00:13:28,640 Mai. 229 00:13:28,640 --> 00:13:29,590 Is it a trap? 230 00:13:30,800 --> 00:13:32,110 [Come to the stage station next to the Ershili Shop in the south of the city if you want to save Prince Qi Yu.] 231 00:13:33,310 --> 00:13:34,640 [Come to the stage station next to the Ershili Shop in the south of the city if you want to save Prince Qi Yu.] 232 00:13:35,360 --> 00:13:37,960 We'll know if it is a trap only when we get there. 233 00:13:37,980 --> 00:13:38,550 Okay. 234 00:13:38,550 --> 00:13:40,240 I'll get some men in the camp to go with us. 235 00:13:40,240 --> 00:13:40,880 Bro. 236 00:13:41,220 --> 00:13:42,230 What if it's true? 237 00:13:42,790 --> 00:13:44,990 Too many people will alert the enemies. 238 00:13:46,340 --> 00:13:48,340 I'm afraid Qi Yu will be hurt by them. 239 00:13:48,610 --> 00:13:50,690 Just the two of us go there. 240 00:13:51,440 --> 00:13:52,120 Okay. 241 00:14:06,240 --> 00:14:07,170 Prime Minister. 242 00:14:08,030 --> 00:14:09,230 Is everything done? 243 00:14:09,480 --> 00:14:10,370 Yes, Prime Minister. 244 00:14:10,370 --> 00:14:11,500 Everything is done. 245 00:14:11,750 --> 00:14:13,280 Both sides are on their way. 246 00:14:13,470 --> 00:14:14,440 But... 247 00:14:15,110 --> 00:14:15,990 Say it. 248 00:14:16,630 --> 00:14:19,030 I'm worried that he'll be hurt... 249 00:14:22,950 --> 00:14:25,270 I believe in Minshen's ability. 250 00:14:26,310 --> 00:14:27,190 Go. 251 00:14:27,590 --> 00:14:28,310 Yes. 252 00:16:18,520 --> 00:16:19,270 Mu Bai. 253 00:16:27,070 --> 00:16:28,270 It's not Prince Qi Yu. 254 00:16:34,910 --> 00:16:36,170 Let's go to East Market 255 00:16:36,620 --> 00:16:38,480 and see if we can find any odd jobs. 256 00:16:39,900 --> 00:16:41,950 How I wish Mai were here. 257 00:16:42,580 --> 00:16:45,630 If she were, we wouldn't need to do manual labor to get money for food. 258 00:16:45,630 --> 00:16:46,230 Look. 259 00:16:46,430 --> 00:16:48,040 If we set up a gambling stall in East Market 260 00:16:48,040 --> 00:16:49,430 and swindle two rich foreigners, 261 00:16:49,430 --> 00:16:50,990 we'll get enough money to buy food that we need for half a month. 262 00:16:50,990 --> 00:16:52,480 Why did you hit me? 263 00:16:52,630 --> 00:16:53,550 Stop talking nonsense. 264 00:16:53,550 --> 00:16:54,150 Let's go. 265 00:16:54,190 --> 00:16:54,990 Okay. 266 00:17:00,710 --> 00:17:01,570 It smells good. 267 00:17:01,690 --> 00:17:02,560 Yu. 268 00:17:03,430 --> 00:17:04,780 Isn't that Liu? 269 00:17:05,190 --> 00:17:07,849 I remember he had no money for food a few days ago. 270 00:17:09,109 --> 00:17:11,369 Why did he buy so much food today? 271 00:17:11,470 --> 00:17:13,200 He's also wearing new clothes. 272 00:17:13,670 --> 00:17:14,930 It's a little strange. 273 00:17:15,030 --> 00:17:15,589 Let's go. 274 00:17:24,349 --> 00:17:25,329 Mr. Liu. 275 00:17:26,260 --> 00:17:28,119 What are you doing? You scared me. 276 00:17:30,080 --> 00:17:31,080 Don't touch them. 277 00:17:32,070 --> 00:17:33,400 You're rich! 278 00:17:33,510 --> 00:17:34,710 You're a rich guy now. 279 00:17:34,750 --> 00:17:35,950 How did you manage to make so much money? 280 00:17:35,950 --> 00:17:36,910 Can you tell us how to become rich? 281 00:17:36,910 --> 00:17:38,020 -Please. -I don't know how to become rich. 282 00:17:38,020 --> 00:17:39,510 I don't know how to become rich. 283 00:17:39,510 --> 00:17:40,870 You two go away. 284 00:17:41,180 --> 00:17:42,070 Get lost. 285 00:17:42,310 --> 00:17:42,990 Get lost. 286 00:17:44,050 --> 00:17:44,990 Get lost. 287 00:18:26,560 --> 00:18:27,390 Who cares? 288 00:18:27,590 --> 00:18:28,120 Let's go. 289 00:18:29,310 --> 00:18:29,950 Let's go. 290 00:18:34,630 --> 00:18:38,730 [Duke Sheng's Mansion] 291 00:18:35,940 --> 00:18:37,010 Looks like Mu Bai 292 00:18:37,260 --> 00:18:39,790 didn't try his best when fighting against me. 293 00:18:40,110 --> 00:18:41,350 That's not true. 294 00:18:41,350 --> 00:18:43,750 The more I think about it, the angrier I get. 295 00:18:44,510 --> 00:18:45,390 Sit down. 296 00:18:45,390 --> 00:18:47,120 People outside are listening. 297 00:18:47,650 --> 00:18:48,250 Mai. 298 00:18:48,830 --> 00:18:50,160 Stay out of this matter. 299 00:18:51,040 --> 00:18:52,050 Stay out of it? 300 00:18:52,990 --> 00:18:54,280 Isn't it obvious? 301 00:18:54,800 --> 00:18:55,560 No one 302 00:18:56,110 --> 00:18:57,970 could get Mu Bai to do that but him. 303 00:18:58,270 --> 00:18:59,320 Now your relationship with him 304 00:18:59,320 --> 00:19:00,670 is already so bad. 305 00:19:01,070 --> 00:19:02,030 You'd better 306 00:19:02,790 --> 00:19:03,830 stay out of this. 307 00:19:05,020 --> 00:19:05,820 Have some tea. 308 00:19:11,550 --> 00:19:13,210 I can stay out of other things. 309 00:19:13,400 --> 00:19:16,190 But this is about Qi Yu and I must save him. 310 00:19:16,710 --> 00:19:18,070 I'm his master. 311 00:19:20,960 --> 00:19:22,760 How's the investigation going? 312 00:19:23,520 --> 00:19:24,990 I was afraid that I'd get them alerted, 313 00:19:24,990 --> 00:19:26,780 so I sent someone to investigate it secretly 314 00:19:26,780 --> 00:19:28,240 but we couldn't find them. 315 00:19:28,880 --> 00:19:31,480 I interrogated the two who had been saved by us. 316 00:19:31,490 --> 00:19:32,950 They are brothers. 317 00:19:33,150 --> 00:19:35,190 Someone gave them money and asked them to leave the city in disguise. 318 00:19:35,190 --> 00:19:36,390 That's all they know. 319 00:19:36,790 --> 00:19:38,120 Who gave them the money? 320 00:19:39,110 --> 00:19:41,170 According to what the elder man said, 321 00:19:41,380 --> 00:19:42,840 that man looked ordinary. 322 00:19:43,120 --> 00:19:45,910 I think he was just on an errand. 323 00:19:46,720 --> 00:19:49,550 Shengdu is so big. 324 00:19:49,610 --> 00:19:51,470 It's not easy to find the culprit. 325 00:19:52,590 --> 00:19:53,270 Bro. 326 00:19:54,520 --> 00:19:55,560 Let's split up 327 00:19:56,140 --> 00:19:58,520 and make everyone know we're looking for Prince Qi Yu. 328 00:19:58,520 --> 00:19:59,800 Why 329 00:19:59,840 --> 00:20:01,980 should we make everyone know we're looking for him? 330 00:20:01,980 --> 00:20:04,310 If he really did it, 331 00:20:05,180 --> 00:20:06,960 Qi Yu must still be alive. 332 00:20:07,430 --> 00:20:08,490 So, 333 00:20:09,190 --> 00:20:10,560 the more people know we're looking for Qi Yu, 334 00:20:10,560 --> 00:20:11,870 the safer Qi Yu will be. 335 00:20:12,300 --> 00:20:13,230 Okay, Mai. 336 00:20:13,340 --> 00:20:14,800 I’ll get it done right now. 337 00:20:26,670 --> 00:20:28,330 I'm here to ask you a question. 338 00:20:29,030 --> 00:20:30,670 Was Mu Bai under your order 339 00:20:31,300 --> 00:20:33,100 to assassinate Qi Yu last night? 340 00:20:35,470 --> 00:20:37,350 I didn't give any order to Mu Bai. 341 00:20:37,990 --> 00:20:39,350 Mu Bai is your guard. 342 00:20:39,840 --> 00:20:40,770 If it wasn't you, 343 00:20:41,510 --> 00:20:42,640 who else could it be? 344 00:20:43,790 --> 00:20:44,870 Tell me then. 345 00:20:45,140 --> 00:20:47,510 That child is not a member of the royal family. 346 00:20:47,510 --> 00:20:49,310 Why do you think I would kill him? 347 00:20:49,380 --> 00:20:50,950 Because only you and me 348 00:20:52,180 --> 00:20:53,550 know Qi Yu's identity 349 00:20:54,140 --> 00:20:55,600 while other people don't. 350 00:20:57,310 --> 00:20:58,870 Let me tell you the truth. 351 00:20:59,420 --> 00:21:01,710 I haven't decided what to do with him. 352 00:21:01,760 --> 00:21:04,050 You shouldn't even have the slightest idea of hurting him. 353 00:21:04,050 --> 00:21:05,830 If you hurt that child, 354 00:21:06,880 --> 00:21:08,740 you’re no different from Qi Jing. 355 00:21:09,580 --> 00:21:10,390 Mai. 356 00:21:10,420 --> 00:21:10,950 I… 357 00:21:10,950 --> 00:21:13,080 No matter what you're thinking about, 358 00:21:13,200 --> 00:21:14,060 let me tell you, 359 00:21:15,110 --> 00:21:16,910 I'll always protect that child. 360 00:21:25,470 --> 00:21:26,890 -Have you ever seen him? -No. 361 00:21:26,890 --> 00:21:27,990 Have you ever seen these two? 362 00:21:27,990 --> 00:21:28,790 No. 363 00:21:34,070 --> 00:21:35,270 Have you ever seen these two? 364 00:21:35,270 --> 00:21:36,080 No. 365 00:21:36,470 --> 00:21:37,190 No. 366 00:21:42,310 --> 00:21:43,030 You two, 367 00:21:46,220 --> 00:21:48,220 have you ever seen these two people? 368 00:21:51,990 --> 00:21:52,750 No. 369 00:21:55,310 --> 00:21:56,570 Attention, everyone. 370 00:21:57,790 --> 00:21:58,860 These two 371 00:21:59,150 --> 00:22:01,480 are very important persons in the palace. 372 00:22:01,880 --> 00:22:03,750 Anyone who helps us find them 373 00:22:04,340 --> 00:22:05,500 will be given 500 taels of silver. 374 00:22:05,500 --> 00:22:06,380 500 taels? 375 00:22:07,950 --> 00:22:08,790 500 taels? 376 00:22:09,190 --> 00:22:11,190 Come to me if you have ever seen them. 377 00:22:13,790 --> 00:22:16,320 -I've never seen them. -I've never seen them. 378 00:22:24,830 --> 00:22:25,460 Let's go. 379 00:22:26,090 --> 00:22:27,090 Let's take a look. 380 00:22:53,070 --> 00:22:54,150 Yu. 381 00:22:54,590 --> 00:22:56,550 Are we really going to eavesdrop on them? 382 00:22:56,550 --> 00:22:57,510 The reward is 500 taels of silver. 383 00:22:57,510 --> 00:22:58,510 Don't you want it? 384 00:22:58,520 --> 00:22:59,360 Yes. 385 00:22:59,390 --> 00:23:00,590 -Let’s go. -Let’s go. 386 00:23:14,090 --> 00:23:15,710 I won't put them on. 387 00:23:15,710 --> 00:23:16,710 Buy me a new pair. 388 00:23:17,190 --> 00:23:18,390 Sorry, Young Master. 389 00:23:20,550 --> 00:23:23,150 Behave yourself, or I'll tie you up again. 390 00:23:23,570 --> 00:23:24,770 I'm not afraid of you. 391 00:23:25,350 --> 00:23:27,350 You want to be punished? 392 00:23:27,350 --> 00:23:27,910 Let's go. 393 00:23:28,710 --> 00:23:30,310 I must teach you a lesson. 394 00:23:31,750 --> 00:23:32,750 Did you hear that? 395 00:23:32,870 --> 00:23:34,400 It's the important person. 396 00:23:36,560 --> 00:23:37,860 It is suspicious 397 00:23:39,600 --> 00:23:41,220 that he keeps the door closed in daylight. 398 00:23:41,220 --> 00:23:43,020 Besides, he got rich overnight. 399 00:23:44,110 --> 00:23:45,820 There must be something wrong. 400 00:23:45,820 --> 00:23:48,410 But we don't know what's going on inside. 401 00:23:48,910 --> 00:23:49,880 I'll go check again. 402 00:23:49,880 --> 00:23:51,170 No, wait. 403 00:23:51,380 --> 00:23:53,510 Those who dared to kidnap the important persons from the palace 404 00:23:53,510 --> 00:23:55,310 are definitely not good people. 405 00:23:55,550 --> 00:23:57,480 Let's report it to the government. 406 00:23:58,280 --> 00:23:59,680 Go to the government now. 407 00:23:59,710 --> 00:24:00,630 I'll stay here. 408 00:24:01,150 --> 00:24:01,930 Come back soon. 409 00:24:01,930 --> 00:24:02,900 -Okay. -Go. 410 00:24:06,480 --> 00:24:08,630 I feel that my father 411 00:24:08,630 --> 00:24:10,550 has been different recently. 412 00:24:11,670 --> 00:24:13,750 Go out of the palace and go to the Prime Minister's Mansion. 413 00:24:13,750 --> 00:24:16,080 Try to get some information from my mother. 414 00:24:16,080 --> 00:24:18,030 Ask her where my father has been 415 00:24:18,030 --> 00:24:19,350 and who he has met recently. 416 00:24:19,350 --> 00:24:22,090 Qi Yu must be in one of those places he has been to recently. 417 00:24:22,090 --> 00:24:24,420 Be careful. Don't make others notice you. 418 00:24:24,750 --> 00:24:25,550 Okay. 419 00:24:41,990 --> 00:24:42,670 Move! 420 00:24:42,690 --> 00:24:44,280 Step back! Step aside! 421 00:24:44,310 --> 00:24:45,310 Move! Move! 422 00:24:45,830 --> 00:24:46,990 Move! Move! Step back. 423 00:24:46,990 --> 00:24:47,670 Step back. 424 00:24:54,540 --> 00:24:56,270 Are you sure it was Prince Qi Yu? 425 00:24:56,310 --> 00:24:56,910 Yes. 426 00:24:57,230 --> 00:24:58,540 I saw him clearly. 427 00:24:58,640 --> 00:25:00,390 Both His Highness and his valet were here. 428 00:25:00,390 --> 00:25:02,260 They were guarded by two martial artists. 429 00:25:02,260 --> 00:25:03,480 I couldn't beat them. 430 00:25:03,670 --> 00:25:04,630 They escaped. 431 00:25:04,920 --> 00:25:06,450 Do you know where they went? 432 00:25:06,790 --> 00:25:07,790 Sorry. 433 00:25:07,880 --> 00:25:08,600 Rise. 434 00:25:09,650 --> 00:25:10,660 It's not your fault. 435 00:25:10,660 --> 00:25:11,790 Take him to a doctor. 436 00:25:11,910 --> 00:25:12,510 Yes. 437 00:25:14,640 --> 00:25:15,550 Mai. 438 00:25:16,680 --> 00:25:18,210 Be careful with your words. 439 00:25:23,190 --> 00:25:23,900 Mrs. Zhang. 440 00:25:24,480 --> 00:25:25,080 It’s me. 441 00:25:25,190 --> 00:25:26,630 You're really Mai! 442 00:25:27,140 --> 00:25:28,520 Mai’s back. 443 00:25:28,680 --> 00:25:29,450 Mai. 444 00:25:30,120 --> 00:25:31,500 Mai’s back. 445 00:25:31,950 --> 00:25:33,030 It’s really you. 446 00:25:33,030 --> 00:25:34,540 It’s Mai. It’s Mai. 447 00:25:34,590 --> 00:25:35,670 Mai is back. 448 00:25:37,520 --> 00:25:39,050 Hello, everyone. 449 00:25:39,910 --> 00:25:40,600 It’s me. 450 00:25:41,350 --> 00:25:42,350 I’m Mai. 451 00:25:43,150 --> 00:25:45,230 I'm busy today. 452 00:25:45,390 --> 00:25:47,390 So I have no time to have a good chat with you. 453 00:25:47,390 --> 00:25:48,840 I’ll visit you later. 454 00:25:49,270 --> 00:25:50,150 Mai. 455 00:25:51,720 --> 00:25:52,400 Mai. 456 00:25:54,040 --> 00:25:54,750 Mai. 457 00:25:54,750 --> 00:25:56,070 I know where the person you’re looking for is. 458 00:25:56,070 --> 00:25:57,270 -Let’s go. -Let’s go. 459 00:25:57,470 --> 00:25:58,350 Bring more people. 460 00:25:58,350 --> 00:25:59,210 There're many of them. 461 00:25:59,210 --> 00:25:59,770 Okay. 462 00:26:19,520 --> 00:26:21,000 Your Majesty, I'm back. 463 00:26:21,670 --> 00:26:23,240 Have you got any information? 464 00:26:23,240 --> 00:26:24,030 According to Her Ladyship, 465 00:26:24,030 --> 00:26:26,630 Prime Minister only went to the villa outside the city once or twice recently. 466 00:26:26,630 --> 00:26:28,380 He didn't go to any other special places. 467 00:26:28,380 --> 00:26:29,990 Who has he met recently? 468 00:26:30,090 --> 00:26:32,020 Her Ladyship said she didn't know. 469 00:26:34,840 --> 00:26:35,520 Jinchu. 470 00:26:36,160 --> 00:26:38,630 Let's spend some time outside the palace tomorrow. 471 00:26:38,630 --> 00:26:39,300 Okay. 472 00:26:59,420 --> 00:27:00,090 Mai. 473 00:27:00,930 --> 00:27:01,690 It’s here. 474 00:27:02,710 --> 00:27:04,390 I reported the case to the government this afternoon. 475 00:27:04,390 --> 00:27:06,450 After they knocked out two officers, 476 00:27:06,910 --> 00:27:08,990 they got a child and a servant into a carriage 477 00:27:08,990 --> 00:27:10,750 and came here. 478 00:27:11,450 --> 00:27:13,250 The two people being held by them 479 00:27:13,270 --> 00:27:15,470 looked like the people in the portrait. 480 00:27:16,540 --> 00:27:18,790 Find out whose villa this is. 481 00:27:19,190 --> 00:27:19,920 Marshal Mai. 482 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 No need to do that. 483 00:27:21,110 --> 00:27:23,110 This is Prime Minister Lin's villa. 484 00:27:25,590 --> 00:27:26,450 Prime Minister Lin's? 485 00:27:26,450 --> 00:27:27,210 Yes. 486 00:27:29,880 --> 00:27:30,610 Let's go. 487 00:27:36,390 --> 00:27:37,400 Be alert. 488 00:27:38,310 --> 00:27:39,960 If anything happens to the people in the room, 489 00:27:39,960 --> 00:27:41,620 you will be held accountable. 490 00:27:41,720 --> 00:27:42,330 Yes. 491 00:28:18,520 --> 00:28:19,580 What are you doing? 492 00:28:20,120 --> 00:28:21,180 Pouring the water. 493 00:28:21,460 --> 00:28:22,340 Let him do it. 494 00:28:49,550 --> 00:28:50,430 Young Master. 495 00:28:52,130 --> 00:28:54,260 There's a group of armed guards outside. 496 00:28:54,260 --> 00:28:56,060 There're seven or eight of them. 497 00:28:56,230 --> 00:28:59,090 But there're no special symbols on their uniforms. 498 00:28:59,710 --> 00:29:00,640 I will try to find 499 00:29:01,090 --> 00:29:02,590 more information about them tomorrow. 500 00:29:02,590 --> 00:29:04,480 Xing, you must be careful. 501 00:29:07,710 --> 00:29:08,800 I don't understand 502 00:29:08,800 --> 00:29:10,600 why they all wanted to catch you. 503 00:29:10,660 --> 00:29:11,750 I'm worried that 504 00:29:12,160 --> 00:29:14,430 I won't be able to protect you even if I sacrifice my life. 505 00:29:14,430 --> 00:29:17,560 If so, I would let the former Crown Prince and the Crown Princess down. 506 00:29:17,560 --> 00:29:19,000 Xing, it's okay. 507 00:29:19,550 --> 00:29:21,070 They will come to save us. 508 00:29:23,280 --> 00:29:24,380 You're right. 509 00:29:25,430 --> 00:29:26,430 You must be tired. 510 00:29:26,870 --> 00:29:27,800 Have a good rest. 511 00:29:28,210 --> 00:29:29,820 I'll watch you tonight. 512 00:29:34,110 --> 00:29:35,790 Your Majesty. 513 00:29:35,790 --> 00:29:37,470 Why did you ask me to come? 514 00:29:37,720 --> 00:29:40,300 I want you to tell me 515 00:29:40,910 --> 00:29:43,350 how Qi Yu is now. 516 00:29:46,390 --> 00:29:47,300 He's fine. 517 00:29:49,430 --> 00:29:51,790 Your child will be born soon. 518 00:29:52,490 --> 00:29:55,950 But Crown Prince's Mansion is still occupied by someone else. 519 00:29:57,040 --> 00:29:59,160 So I did you a favor. 520 00:30:00,360 --> 00:30:03,280 But that child has lost his parents. 521 00:30:03,510 --> 00:30:05,780 I feel sorry for him. 522 00:30:05,940 --> 00:30:08,470 Besides, he has been living in the palace since he was born. 523 00:30:08,470 --> 00:30:11,470 I'm afraid he's not used to living outside the palace. 524 00:30:11,480 --> 00:30:12,950 Your Majesty, you're so busy every day. 525 00:30:12,950 --> 00:30:14,590 The empress is pregnant. 526 00:30:14,610 --> 00:30:16,310 You two have no time to take care of that child. 527 00:30:16,310 --> 00:30:18,870 I'll take care of him for you. 528 00:30:20,150 --> 00:30:22,910 With you taking care of him, I can rest assured. 529 00:30:23,660 --> 00:30:26,700 But he is the son of the deceased Crown Prince. 530 00:30:27,230 --> 00:30:28,960 If he lives outside the palace, 531 00:30:28,990 --> 00:30:32,720 people will say I dislike him. 532 00:30:35,150 --> 00:30:37,240 Who dares to say that? 533 00:30:38,730 --> 00:30:39,410 Mai. 534 00:30:40,670 --> 00:30:42,280 Greetings, Your Majesty. 535 00:30:42,380 --> 00:30:44,580 The living room is still being cleaned. 536 00:30:44,660 --> 00:30:48,520 Could you please go to the flower hall first? 537 00:30:48,680 --> 00:30:49,480 No need. 538 00:30:49,930 --> 00:30:51,030 Where is he? 539 00:30:53,030 --> 00:30:53,670 What? 540 00:30:55,940 --> 00:30:57,250 I'm sorry. 541 00:30:57,790 --> 00:31:00,710 I have no idea who you're talking about. 542 00:31:00,990 --> 00:31:01,790 Qi Yu. 543 00:31:03,280 --> 00:31:05,740 Your Majesty, you must have misunderstood. 544 00:31:06,130 --> 00:31:08,410 There are no others in the villa. 545 00:31:09,150 --> 00:31:11,150 If my father hadn't told me about it, 546 00:31:11,150 --> 00:31:13,430 how would I know he is here? 547 00:31:15,150 --> 00:31:16,410 Get up and lead the way. 548 00:31:17,510 --> 00:31:18,250 Yes. 549 00:31:19,110 --> 00:31:20,220 He got missing. 550 00:31:20,510 --> 00:31:22,620 Mai suspected that I had hidden him. 551 00:31:23,450 --> 00:31:25,940 If the child is found in your place, 552 00:31:26,240 --> 00:31:28,700 she will believe that I asked you to hide him. 553 00:31:34,070 --> 00:31:35,800 The empress is like the mother of the people. 554 00:31:35,800 --> 00:31:37,330 How about we let the empress 555 00:31:38,190 --> 00:31:39,970 take care of the child? 556 00:31:40,370 --> 00:31:42,500 What do you think, Prime Minister Lin? 557 00:31:44,040 --> 00:31:45,070 Okay. 558 00:31:46,260 --> 00:31:49,190 Let Qi Yu move to Kunning Palace. 559 00:31:50,000 --> 00:31:51,900 That'll be great. 560 00:31:52,550 --> 00:31:54,390 You're a very good official. 561 00:31:55,110 --> 00:31:56,510 Thank you, Your Majesty. 562 00:32:01,350 --> 00:32:01,990 Bro. 563 00:32:02,350 --> 00:32:02,990 Mai. 564 00:32:03,010 --> 00:32:04,070 Is everyone ready? 565 00:32:04,070 --> 00:32:04,840 Yes. 566 00:32:05,390 --> 00:32:07,230 Are we really going to use violence? 567 00:32:07,230 --> 00:32:08,460 We won't be punished 568 00:32:08,460 --> 00:32:10,590 for using violence this time. It's rare. 569 00:32:10,590 --> 00:32:13,040 But it’s Prime Minister Lin’s villa. 570 00:32:13,950 --> 00:32:16,430 That’s why we shouldn't be afraid. 571 00:32:17,220 --> 00:32:18,620 He is hiding a prince. 572 00:32:18,730 --> 00:32:20,670 Even if we destroy his villa, 573 00:32:21,050 --> 00:32:22,410 he won't dare to do anything to us. 574 00:32:22,410 --> 00:32:23,090 Fine. 575 00:32:23,360 --> 00:32:24,910 Let's destroy his villa. 576 00:32:31,590 --> 00:32:32,430 Your Majesty. 577 00:32:32,450 --> 00:32:33,430 He's inside. 578 00:32:34,260 --> 00:32:35,460 You may leave. 579 00:32:39,640 --> 00:32:40,370 Jinchu. 580 00:32:40,780 --> 00:32:41,710 Wait for me here. 581 00:32:42,470 --> 00:32:43,110 Yes. 582 00:32:57,550 --> 00:32:58,910 Your Majesty. 583 00:33:03,860 --> 00:33:05,050 You may leave. 584 00:33:05,350 --> 00:33:07,580 Sorry I can't leave. 585 00:33:09,390 --> 00:33:10,110 Qi Yu. 586 00:33:10,710 --> 00:33:11,910 Believe it or not, 587 00:33:12,240 --> 00:33:14,900 I'm not the one who forced you to stay here. 588 00:33:15,390 --> 00:33:16,950 I'm here to take you back. 589 00:33:17,260 --> 00:33:19,340 Where are you taking me? 590 00:33:19,950 --> 00:33:21,390 To take you back to the palace. 591 00:33:21,390 --> 00:33:24,100 Or I can take you anywhere you want to go. 592 00:33:24,350 --> 00:33:25,880 I don't want to go anywhere. 593 00:33:27,390 --> 00:33:28,630 You don't trust me? 594 00:33:32,890 --> 00:33:35,310 Is it because I punished you last time? 595 00:33:35,510 --> 00:33:36,970 You punished me 596 00:33:37,190 --> 00:33:38,920 because I did something wrong. 597 00:33:39,020 --> 00:33:40,660 But I can't go with you. 598 00:33:41,190 --> 00:33:41,960 Why not? 599 00:33:42,180 --> 00:33:45,030 If you take me away secretly, 600 00:33:45,130 --> 00:33:47,200 you might get into trouble. 601 00:33:50,540 --> 00:33:51,940 Are you worried about me? 602 00:33:54,230 --> 00:33:56,850 I believe Master Mai will find me. 603 00:34:00,670 --> 00:34:02,330 Take good care of your master. 604 00:34:08,170 --> 00:34:09,210 Is everyone here? 605 00:34:09,429 --> 00:34:10,070 Yes. 606 00:34:12,310 --> 00:34:13,949 Okay, let's go. 607 00:34:14,219 --> 00:34:14,909 Yes. 608 00:34:15,429 --> 00:34:17,110 Qi Yu, grandson of the former emperor, 609 00:34:17,110 --> 00:34:19,429 is now in a villa of Lin's outside the city. 610 00:34:19,429 --> 00:34:21,840 Send a team to get him back to the palace. 611 00:34:23,080 --> 00:34:24,139 Yes, Your Majesty. 612 00:34:25,110 --> 00:34:27,040 Make sure he comes back unscathed. 613 00:34:27,989 --> 00:34:29,050 Yes, Your Majesty. 614 00:34:40,130 --> 00:34:41,110 Move! 615 00:34:41,130 --> 00:34:42,179 Stay still. 616 00:34:44,590 --> 00:34:45,920 Stay still. Stay still. 617 00:34:46,130 --> 00:34:46,989 Stay still. 618 00:34:47,010 --> 00:34:47,750 Come here. Hurry. 619 00:34:47,750 --> 00:34:48,810 Stay still. Hurry! 620 00:35:00,950 --> 00:35:01,920 Master Mai. 621 00:35:10,050 --> 00:35:10,850 Sorry. 622 00:35:11,520 --> 00:35:12,420 I'm late. 623 00:35:12,760 --> 00:35:14,760 I knew you would come to save me. 624 00:35:27,880 --> 00:35:28,680 Let's go home. 625 00:35:43,310 --> 00:35:44,640 What are you doing here? 626 00:35:46,520 --> 00:35:48,150 I'm under His Majesty's order 627 00:35:48,150 --> 00:35:50,310 to take Prince Qi Yu back to the palace. 628 00:35:54,950 --> 00:35:56,550 Tell His Majesty 629 00:35:59,630 --> 00:36:03,430 that it's safer for him to stay with me than to stay in the palace. 630 00:36:28,310 --> 00:36:29,110 Your Majesty. 631 00:36:30,150 --> 00:36:32,830 Greetings, Your Majesty. 632 00:36:41,190 --> 00:36:43,040 How have you been? 633 00:36:43,850 --> 00:36:44,730 Good. 634 00:36:45,860 --> 00:36:47,560 I asked you to come today 635 00:36:47,590 --> 00:36:49,670 to ask you a few questions. 636 00:36:50,590 --> 00:36:52,320 Please go ahead, Your Majesty. 637 00:36:53,870 --> 00:36:54,670 Father. 638 00:36:55,550 --> 00:36:56,990 Why on earth 639 00:36:57,460 --> 00:36:59,240 did you hide Qi Yu? 640 00:37:02,460 --> 00:37:04,660 I did it for your own good. 641 00:37:04,910 --> 00:37:08,000 And also for the good of the descendants of the Lin family. 642 00:37:08,000 --> 00:37:09,320 Don't worry, Your Majesty. 643 00:37:09,320 --> 00:37:11,670 I've made all the necessary arrangements. 644 00:37:11,670 --> 00:37:13,430 You just need to have a good rest. 645 00:37:13,430 --> 00:37:15,090 Don't think too much or be too worried. 646 00:37:15,090 --> 00:37:16,900 Take good care of your health. 647 00:37:18,210 --> 00:37:22,080 Are you really planning on something? 648 00:37:24,150 --> 00:37:26,480 I'm making some preparations in advance. 649 00:37:26,530 --> 00:37:29,550 Though His Majesty promised that your son would be the Crown Prince, 650 00:37:29,550 --> 00:37:32,770 I cannot wait too long and I don't trust him. 651 00:37:34,100 --> 00:37:35,310 Father. 652 00:37:35,800 --> 00:37:38,210 You're already the most powerful official in the country. 653 00:37:38,210 --> 00:37:40,190 And your daughter is the empress. 654 00:37:41,080 --> 00:37:42,880 Why are you still not satisfied? 655 00:37:43,730 --> 00:37:46,730 Because I want the Lin family 656 00:37:46,760 --> 00:37:48,260 to be prosperous forever. 657 00:37:48,300 --> 00:37:51,360 To make the Lin family prosperous, you don't need to... 658 00:37:53,230 --> 00:37:54,710 You don't need to rebel. 659 00:37:54,730 --> 00:37:55,490 Rou. 660 00:37:57,910 --> 00:37:59,190 Do you know 661 00:37:59,580 --> 00:38:02,500 why I assisted and supported Qi Huan? 662 00:38:04,440 --> 00:38:07,520 Because he had the legitimate right to be the emperor and he had no much talent. 663 00:38:07,520 --> 00:38:10,140 So it would be good for us if I helped him become the emperor. 664 00:38:10,140 --> 00:38:13,070 But he has been interested in getting more power lately. 665 00:38:13,070 --> 00:38:14,400 Even if I don't rebel, 666 00:38:14,400 --> 00:38:17,770 he will kill all the people of the Lin family in the near future. 667 00:38:17,770 --> 00:38:19,150 Don't you care about me 668 00:38:20,520 --> 00:38:22,160 when planning on rebelling? 669 00:38:22,450 --> 00:38:24,840 I'm doing everything for your sake. 670 00:38:25,690 --> 00:38:27,500 As a member of the Lin family, 671 00:38:27,520 --> 00:38:29,490 you also have the responsibility to make the Lin family prosperous. 672 00:38:29,490 --> 00:38:30,890 Only when the Lin family is prosperous 673 00:38:30,890 --> 00:38:32,770 can you be safe and carefree. 674 00:38:32,790 --> 00:38:35,470 You and the Lin family are closely related. 675 00:38:39,400 --> 00:38:40,710 I understand. 676 00:38:42,590 --> 00:38:44,320 So you have prepared two plans. 677 00:38:44,580 --> 00:38:47,800 Whether I'm pregnant with a girl or boy, you'll take action. 678 00:38:47,800 --> 00:38:50,260 If the imperial physician's guess is wrong, 679 00:38:50,830 --> 00:38:52,910 you'll use Qi Yu, 680 00:38:53,290 --> 00:38:53,890 right? 681 00:38:59,440 --> 00:39:01,440 You may rest assured, Your Majesty. 682 00:39:01,590 --> 00:39:03,760 No matter who ascends the throne, 683 00:39:04,350 --> 00:39:06,560 you'll be the Empress Dowager. 684 00:39:07,200 --> 00:39:09,660 Aren't you afraid that I won't be on your side 685 00:39:10,870 --> 00:39:13,470 and that I'll tell His Majesty about your plan? 686 00:39:13,580 --> 00:39:14,460 By then, 687 00:39:15,290 --> 00:39:18,940 everything you've done will be in vain. 688 00:39:28,720 --> 00:39:31,780 Your Majesty, it's okay if you don't care about my life. 689 00:39:32,830 --> 00:39:35,350 It's okay if you don't care about the lives of your mother, your brothers, 690 00:39:35,350 --> 00:39:38,190 or even your unborn child. 691 00:39:38,230 --> 00:39:40,070 I won't stop you. 692 00:39:41,190 --> 00:39:43,070 But you always have a kind heart. 693 00:39:43,420 --> 00:39:45,550 I believe you won't tell on me. 694 00:39:46,840 --> 00:39:49,310 Don't say that again. 695 00:39:50,110 --> 00:39:50,880 Father. 696 00:39:52,200 --> 00:39:53,180 Father. 697 00:39:55,590 --> 00:39:57,780 What are you doing? 698 00:39:58,530 --> 00:39:59,850 Get up. 699 00:40:00,400 --> 00:40:01,680 Get up! 700 00:40:01,710 --> 00:40:03,310 Please wait a little longer. 701 00:40:05,160 --> 00:40:06,000 Fine. 702 00:40:06,500 --> 00:40:07,690 I'll wait. 703 00:40:07,940 --> 00:40:08,660 Get up. 704 00:40:12,680 --> 00:40:13,540 What are you... 705 00:40:20,030 --> 00:40:21,550 I'll take my leave. 46012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.