Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,190 --> 00:01:34,750
[Fighting for love]
3
00:01:34,750 --> 00:01:38,030
[Episode 30]
4
00:01:46,590 --> 00:01:48,190
Your Majesty, have some tea.
5
00:01:54,509 --> 00:01:56,170
These two imperial edicts...
6
00:01:57,670 --> 00:01:58,710
The one above
7
00:02:00,270 --> 00:02:01,790
is for Prime Minister Lin.
8
00:02:05,270 --> 00:02:06,480
The one below,
9
00:02:10,070 --> 00:02:11,990
you can read it after you go out.
10
00:02:14,310 --> 00:02:15,370
Yes, Your Majesty.
11
00:02:26,270 --> 00:02:30,820
[Min]
12
00:03:00,890 --> 00:03:01,560
[Memorial Tablet of Mother, the Eldest Princess Shenghua]
13
00:04:13,580 --> 00:04:14,230
Mai.
14
00:04:15,430 --> 00:04:16,730
Young Marquis, what’s wrong?
15
00:04:16,730 --> 00:04:17,430
Assassin!
16
00:04:17,430 --> 00:04:18,430
Go and have a look.
17
00:04:23,860 --> 00:04:24,590
Stop!
18
00:04:27,510 --> 00:04:28,390
I know it's you.
19
00:04:37,550 --> 00:04:38,880
What are you doing here?
20
00:04:39,350 --> 00:04:40,350
To avenge Cui Yan.
21
00:04:40,750 --> 00:04:41,810
As long as I'm here,
22
00:04:42,190 --> 00:04:43,250
you can't kill him.
23
00:04:43,870 --> 00:04:45,470
You risked your life for him.
24
00:04:46,490 --> 00:04:47,600
A man like him
25
00:04:48,350 --> 00:04:49,950
doesn't deserve your trust.
26
00:04:50,070 --> 00:04:51,200
This is my business.
27
00:04:52,190 --> 00:04:53,550
How dare you
28
00:04:54,590 --> 00:04:56,150
to come to Shengdu alone?
29
00:04:58,530 --> 00:05:00,060
If I'm afraid, I won't come.
30
00:05:00,910 --> 00:05:02,900
Leave. You're no match for me.
31
00:05:04,950 --> 00:05:06,010
But let me tell you,
32
00:05:06,750 --> 00:05:08,080
I will still come to you.
33
00:05:37,050 --> 00:05:40,550
[Lin's Mansion]
34
00:06:20,730 --> 00:06:21,630
Let's go.
35
00:06:23,630 --> 00:06:24,390
Let's go.
36
00:06:24,710 --> 00:06:25,310
Yes.
37
00:06:26,030 --> 00:06:28,790
His Majesty orders Marquis Dingnan to enter the palace to protect him.
38
00:06:28,790 --> 00:06:31,150
His Majesty orders Marquis Dingnan to enter the palace to protect him.
39
00:06:31,150 --> 00:06:31,880
Protect him?
40
00:06:32,970 --> 00:06:34,030
Let's wait and see.
41
00:06:38,030 --> 00:06:40,030
Marquis Dingnan, accept the edict.
42
00:06:47,430 --> 00:06:47,990
Kneel.
43
00:06:50,150 --> 00:06:51,150
Your Excellency.
44
00:06:51,390 --> 00:06:54,120
Prince Kang, Qi Min, murdered Princess Shenghua
45
00:06:54,430 --> 00:06:56,270
and attempted to usurp the throne.
46
00:06:56,270 --> 00:06:58,240
Fortunately, Marquis Dingnan suppressed him.
47
00:06:58,240 --> 00:07:01,470
I order Marquis Dingnan to lead the Zhenbei Army
48
00:07:01,470 --> 00:07:03,730
to the palace to protect me immediately.
49
00:07:03,830 --> 00:07:05,230
This should be executed.
50
00:07:05,240 --> 00:07:06,370
The end of the edict.
51
00:07:24,370 --> 00:07:27,850
[The Longevity Palace]
52
00:07:30,910 --> 00:07:33,270
His Majesty only summoned Marquis Dingnan and General Mai
53
00:07:33,270 --> 00:07:34,310
to enter the palace.
54
00:07:34,310 --> 00:07:35,880
The rest of you wait here.
55
00:07:50,600 --> 00:07:53,590
[The Longevity Palace]
56
00:08:04,630 --> 00:08:06,850
His Majesty asked Marquis Dingnan to come in.
57
00:08:06,850 --> 00:08:08,780
General Mai, please wait a moment.
58
00:08:26,910 --> 00:08:27,950
Qi Huan.
59
00:08:28,740 --> 00:08:30,230
Qi Min killed my mother.
60
00:08:31,270 --> 00:08:31,910
But
61
00:08:33,350 --> 00:08:35,350
I already made him pay with his life.
62
00:08:35,909 --> 00:08:36,780
Unfilial son.
63
00:08:39,270 --> 00:08:40,330
He deserved to die.
64
00:08:42,350 --> 00:08:45,510
I've let your mother down.
65
00:08:47,030 --> 00:08:48,270
For the throne,
66
00:08:49,590 --> 00:08:51,550
how many people have you killed?
67
00:08:53,350 --> 00:08:54,950
Saying sorry won't be enough
68
00:08:55,870 --> 00:08:58,150
for their blood debt.
69
00:09:01,750 --> 00:09:06,840
I have ordered Prime Minister Lin
70
00:09:09,100 --> 00:09:10,350
to tell the world
71
00:09:11,450 --> 00:09:12,590
and clear your name.
72
00:09:13,430 --> 00:09:14,000
You,
73
00:09:15,040 --> 00:09:15,680
Qi Huan,
74
00:09:17,560 --> 00:09:19,430
is the new emperor of Nanxia.
75
00:09:22,790 --> 00:09:24,390
You owe me this.
76
00:09:25,960 --> 00:09:27,290
But when will you return
77
00:09:29,030 --> 00:09:30,030
what you owe them?
78
00:09:32,750 --> 00:09:34,270
I'll repay
79
00:09:35,790 --> 00:09:37,710
what I owe them.
80
00:09:40,880 --> 00:09:43,410
An emperor's words are to be taken seriously.
81
00:10:06,030 --> 00:10:07,750
Let General Mai in.
82
00:10:34,010 --> 00:10:36,790
Why don't you kneel before me?
83
00:10:41,230 --> 00:10:42,430
You don't deserve it.
84
00:10:51,510 --> 00:10:53,110
Charming Yama.
85
00:10:54,650 --> 00:10:57,150
You're indeed a great general of Nanxia.
86
00:10:57,910 --> 00:11:00,030
No wonder Yu admires you.
87
00:11:05,510 --> 00:11:08,150
I've been wondering about one thing for years.
88
00:11:09,550 --> 00:11:11,950
I finally have a chance to ask you in person.
89
00:11:16,430 --> 00:11:17,910
What is it? Tell me.
90
00:11:20,790 --> 00:11:21,430
Back then,
91
00:11:22,280 --> 00:11:25,810
why did you kill Duke Shengguo, Han Huaicheng's entire family?
92
00:11:33,110 --> 00:11:34,120
Who are you?
93
00:11:35,430 --> 00:11:36,960
Han Huaicheng's daughter.
94
00:11:37,480 --> 00:11:38,590
Han Maisui.
95
00:11:47,440 --> 00:11:49,310
I'm too old that
96
00:11:51,530 --> 00:11:54,110
I didn't even recognize you.
97
00:11:54,340 --> 00:11:55,390
Let me ask you.
98
00:11:56,470 --> 00:11:57,600
Why did you kill him?
99
00:12:01,710 --> 00:12:02,870
I don't know
100
00:12:04,110 --> 00:12:05,670
why I killed him.
101
00:12:06,920 --> 00:12:07,950
As a general,
102
00:12:08,710 --> 00:12:10,570
he should never be overachieved.
103
00:12:11,110 --> 00:12:13,870
This is what's on your mind.
104
00:12:13,870 --> 00:12:16,760
If Han Huaicheng
105
00:12:16,760 --> 00:12:18,740
point his sword at me one day,
106
00:12:18,740 --> 00:12:20,790
what should I do?
107
00:12:21,310 --> 00:12:22,310
Shut up!
108
00:12:22,670 --> 00:12:24,590
My father's loyalty is obvious.
109
00:12:24,590 --> 00:12:26,590
How could you do that?
110
00:12:27,750 --> 00:12:28,520
Yu
111
00:12:30,230 --> 00:12:32,390
is not my biological grandson.
112
00:12:34,840 --> 00:12:36,770
He was adopted by the crown prince.
113
00:12:38,430 --> 00:12:41,990
He has no royal blood.
114
00:12:45,120 --> 00:12:46,650
Qi Min found out about this.
115
00:12:48,390 --> 00:12:49,390
He threatened me
116
00:12:50,000 --> 00:12:51,710
to pass the throne to him.
117
00:12:52,610 --> 00:12:57,230
I didn't allow it so this happened today.
118
00:12:59,790 --> 00:13:02,310
That young kid is innocent.
119
00:13:06,830 --> 00:13:07,830
What I'm relieved
120
00:13:08,390 --> 00:13:10,470
is that
121
00:13:11,190 --> 00:13:14,430
I know you are sincerely teaching Yu .
122
00:13:17,480 --> 00:13:20,590
Yu is still young that
123
00:13:21,390 --> 00:13:22,950
he can't protect himself.
124
00:13:26,030 --> 00:13:27,150
I want to
125
00:13:28,270 --> 00:13:29,310
entrust Yu
126
00:13:31,590 --> 00:13:34,790
to Miss Mai Sui.
127
00:13:38,190 --> 00:13:39,390
Save him.
128
00:13:40,470 --> 00:13:42,990
Give him a way out.
129
00:13:46,510 --> 00:13:49,790
What about our enmity?
130
00:13:56,490 --> 00:13:57,910
I know.
131
00:13:59,470 --> 00:14:05,030
Y-You are seeking revenge on me.
132
00:14:08,520 --> 00:14:12,630
There are so many people in the world who
133
00:14:14,330 --> 00:14:16,750
want to take revenge on me.
134
00:14:18,400 --> 00:14:18,950
I...
135
00:14:21,150 --> 00:14:23,030
am sinful.
136
00:14:23,550 --> 00:14:26,910
There are so many people in the world that want to kill me.
137
00:14:29,790 --> 00:14:30,390
But...
138
00:14:36,350 --> 00:14:37,190
In this world,
139
00:14:38,190 --> 00:14:39,200
no one
140
00:14:40,270 --> 00:14:41,870
can kill me.
141
00:15:02,710 --> 00:15:07,190
Only I can kill myself.
142
00:15:37,510 --> 00:15:39,610
Your Majesty! Your Majesty!
143
00:15:39,950 --> 00:15:41,230
Your Majesty!
144
00:15:43,640 --> 00:15:44,550
Your Majesty!
145
00:15:47,750 --> 00:15:49,750
Your Majesty!
146
00:16:28,870 --> 00:16:32,870
His Majesty has passed away!
147
00:16:34,070 --> 00:16:36,590
His Majesty has passed away!
148
00:16:37,830 --> 00:16:40,750
His Majesty has passed away!
149
00:17:17,400 --> 00:17:18,829
You looked worried.
150
00:17:19,579 --> 00:17:20,829
What is it?
151
00:17:22,160 --> 00:17:23,790
If Marshal Shang enters the palace,
152
00:17:23,790 --> 00:17:26,910
what should we do with his marriage with Zerou?
153
00:17:28,990 --> 00:17:30,430
Marshal Shang enters the palace,
154
00:17:30,430 --> 00:17:32,490
and Zerou will enter the palace soon.
155
00:17:32,590 --> 00:17:34,320
There are some etiquettes that
156
00:17:34,350 --> 00:17:36,950
you have to teach her as soon as possible.
157
00:17:38,830 --> 00:17:40,790
I know what to do.
158
00:18:12,980 --> 00:18:14,510
How long haven't you eaten?
159
00:18:16,910 --> 00:18:17,550
Today,
160
00:18:19,570 --> 00:18:21,370
I'm going to sleep in the palace.
161
00:18:23,550 --> 00:18:24,750
The ministers want me
162
00:18:25,690 --> 00:18:27,220
to enter the palace earlier
163
00:18:28,670 --> 00:18:30,270
so that people can calm down.
164
00:18:31,630 --> 00:18:32,830
Don't be sad anymore.
165
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
It's all my fault.
166
00:18:35,980 --> 00:18:37,510
I killed Mother.
167
00:18:38,230 --> 00:18:39,580
How could it be you?
168
00:18:40,340 --> 00:18:42,000
It was Qi Min who did such thing
169
00:18:42,230 --> 00:18:43,960
and killed Princess Shenghua.
170
00:18:45,470 --> 00:18:46,870
Mother told me
171
00:18:47,550 --> 00:18:48,910
to fight for the throne.
172
00:18:50,150 --> 00:18:51,270
She also told me
173
00:18:52,560 --> 00:18:54,820
Qi Jing intended to pass the throne to me.
174
00:18:56,270 --> 00:18:58,330
It's just that I kept shrinking back.
175
00:18:58,570 --> 00:18:59,750
That’s why Qi Min
176
00:19:00,340 --> 00:19:01,660
had a chance.
177
00:19:04,150 --> 00:19:06,350
You're not the one who gave him a chance.
178
00:19:08,500 --> 00:19:09,360
It's Yu.
179
00:19:13,230 --> 00:19:15,230
Qi Yu was adopted by Qi Jing
180
00:19:15,230 --> 00:19:16,830
in order to be a crown prince.
181
00:19:16,950 --> 00:19:19,210
He is not crown prince's biological son.
182
00:19:20,380 --> 00:19:22,070
Qi Min found out about it.
183
00:19:22,850 --> 00:19:24,250
That's why he was rampant
184
00:19:24,950 --> 00:19:26,610
and tried to usurp the throne.
185
00:19:30,970 --> 00:19:33,070
Qi Jing told me this before he died.
186
00:19:36,270 --> 00:19:37,110
So,
187
00:19:38,330 --> 00:19:39,590
don't blame yourself.
188
00:19:41,950 --> 00:19:43,480
You just need to understand
189
00:19:44,580 --> 00:19:47,240
the expectations Princess Shenghua had on you.
190
00:20:05,210 --> 00:20:14,980
[Memorial]
191
00:20:33,990 --> 00:20:34,950
You’re here.
192
00:20:36,430 --> 00:20:37,150
Mr. Shi,
193
00:20:38,630 --> 00:20:40,510
please allow me to finish
194
00:20:40,510 --> 00:20:42,240
the last thing for His Majesty.
195
00:20:43,590 --> 00:20:44,670
I’m here to execute
196
00:20:44,670 --> 00:20:46,600
the last order of the late emperor.
197
00:20:47,230 --> 00:20:48,190
Go ahead.
198
00:20:48,770 --> 00:20:50,230
I’m not in a hurry.
199
00:20:53,160 --> 00:20:55,590
Mr. Shi, what’s your plan?
200
00:20:56,550 --> 00:20:58,670
I’ve applied to resign and leave the palace.
201
00:20:58,670 --> 00:20:59,240
But...
202
00:21:00,150 --> 00:21:02,830
I've tried to kill the new emperor several times.
203
00:21:02,830 --> 00:21:04,510
I have no expectations.
204
00:21:05,940 --> 00:21:08,350
You didn't prepare a way out for yourself.
205
00:21:09,870 --> 00:21:11,230
Since I have no choice,
206
00:21:12,990 --> 00:21:14,310
I'll leave it to fate.
207
00:21:17,940 --> 00:21:19,940
Do you have any unfulfilled wishes?
208
00:21:19,990 --> 00:21:21,350
If I have a chance,
209
00:21:21,750 --> 00:21:23,430
I’ll do my best to help you.
210
00:21:24,190 --> 00:21:27,110
Actually, you don't have to do that.
211
00:21:29,430 --> 00:21:31,470
His Majesty had a heavy mind.
212
00:21:32,720 --> 00:21:34,070
He knew everything,
213
00:21:34,990 --> 00:21:39,310
but he didn’t expect that I would go with him.
214
00:22:35,350 --> 00:22:36,060
Mr. Shi.
215
00:22:37,540 --> 00:22:39,390
Mr. Mu, why are you
216
00:22:40,510 --> 00:22:41,910
seeing me at this moment?
217
00:22:43,490 --> 00:22:45,510
I've taken care of the Longyin Guards.
218
00:22:45,510 --> 00:22:47,450
His Majesty knows that you've been leading the Longyin Guards for many years.
219
00:22:47,450 --> 00:22:49,320
You must have deep a connection with them.
220
00:22:49,320 --> 00:22:50,780
So he sent me to inform you.
221
00:22:51,360 --> 00:22:52,160
In the future,
222
00:22:52,290 --> 00:22:53,630
he will treat them well.
223
00:22:58,100 --> 00:22:59,000
Mr. Mu,
224
00:22:59,540 --> 00:23:01,340
please thank His Majesty for me.
225
00:23:02,590 --> 00:23:04,050
But such a trivial matter,
226
00:23:04,370 --> 00:23:06,660
why are you coming yourself?
227
00:23:07,640 --> 00:23:09,600
Mr. Shi asked to resign and leave the palace.
228
00:23:09,600 --> 00:23:10,870
His Majesty felt sorry
229
00:23:11,270 --> 00:23:12,870
so he asked me to send you off.
230
00:23:13,410 --> 00:23:16,410
He wants to make sure you don't leave the palace alone.
231
00:23:18,350 --> 00:23:19,070
Mr. Shi.
232
00:23:19,870 --> 00:23:20,390
Please.
233
00:23:50,110 --> 00:23:50,830
Mr. Shi.
234
00:23:52,780 --> 00:23:53,840
This is all I can do.
235
00:24:00,830 --> 00:24:01,430
Take care.
236
00:24:04,230 --> 00:24:06,290
The emperor is infinitely gracious.
237
00:24:06,570 --> 00:24:08,110
Thank you.
238
00:24:16,430 --> 00:24:17,150
Mr. Mu.
239
00:24:18,070 --> 00:24:19,240
I’m afraid that once I leave,
240
00:24:19,240 --> 00:24:20,640
we will never meet again.
241
00:24:21,310 --> 00:24:21,950
I
242
00:24:23,120 --> 00:24:24,670
have some sincere words.
243
00:24:26,510 --> 00:24:27,910
Mr. Shi, please go ahead.
244
00:24:28,390 --> 00:24:30,050
The new emperor is still young
245
00:24:30,350 --> 00:24:31,650
and still has a kind heart.
246
00:24:31,650 --> 00:24:33,110
I wonder if the new emperor
247
00:24:33,110 --> 00:24:35,310
can keep that after many years.
248
00:24:36,430 --> 00:24:38,110
I’m lucky
249
00:24:38,420 --> 00:24:39,680
to have such an ending.
250
00:24:40,680 --> 00:24:41,720
Mr. Mu,
251
00:24:42,560 --> 00:24:43,820
take care of yourself.
252
00:24:43,990 --> 00:24:45,050
You worry too much.
253
00:24:45,670 --> 00:24:46,430
We are
254
00:24:47,100 --> 00:24:47,910
different.
255
00:25:03,130 --> 00:25:04,940
The new emperor has moved into the palace.
256
00:25:04,940 --> 00:25:06,100
Before entering the palace,
257
00:25:06,100 --> 00:25:07,360
General Mai met the new emperor
258
00:25:07,360 --> 00:25:09,090
in Marquis Dingnan's Mansion.
259
00:25:09,220 --> 00:25:11,430
They had a talk at Luoxia Pavilion for nearly an hour.
260
00:25:11,430 --> 00:25:13,110
The content is still unknown.
261
00:25:20,850 --> 00:25:22,910
What about that young kid from Beimo?
262
00:25:24,500 --> 00:25:26,230
He has been put into the prison.
263
00:25:26,580 --> 00:25:27,270
Okay.
264
00:25:28,520 --> 00:25:29,580
I understand.
265
00:25:29,620 --> 00:25:31,590
Thank you for your hard work.
266
00:25:33,200 --> 00:25:33,750
Yes.
267
00:25:33,990 --> 00:25:35,990
Thank you for your concern, Father.
268
00:25:56,550 --> 00:25:57,790
It's so hard lately.
269
00:25:58,640 --> 00:26:01,270
I used to think that the old emperor was weird
270
00:26:01,290 --> 00:26:02,470
and grumpy.
271
00:26:03,480 --> 00:26:05,470
But when I really sat on the throne,
272
00:26:05,470 --> 00:26:06,330
I realized that
273
00:26:06,670 --> 00:26:07,900
this seat
274
00:26:08,190 --> 00:26:09,390
makes people grumpy.
275
00:26:11,650 --> 00:26:13,030
You are busy with state affairs.
276
00:26:13,030 --> 00:26:15,560
You've been carrying too much burden lately.
277
00:26:16,070 --> 00:26:17,750
I'll go to the imperial kitchen this afternoon
278
00:26:17,750 --> 00:26:19,610
to make some supplements for you.
279
00:26:20,880 --> 00:26:22,740
Are you going to make it yourself?
280
00:26:24,130 --> 00:26:25,190
If you dare to cook,
281
00:26:25,580 --> 00:26:26,980
I might not dare to eat it.
282
00:26:29,990 --> 00:26:31,390
You're still so naughty.
283
00:26:31,430 --> 00:26:33,490
You don't look like an emperor at all.
284
00:26:34,070 --> 00:26:35,000
I'll be careful.
285
00:26:37,150 --> 00:26:38,390
You'll get busier.
286
00:26:39,190 --> 00:26:40,580
We can't talk
287
00:26:40,960 --> 00:26:42,150
like this.
288
00:26:44,180 --> 00:26:45,710
What are you worried about?
289
00:26:46,720 --> 00:26:49,110
You'll be my empress.
290
00:26:51,070 --> 00:26:51,830
Empress?
291
00:26:54,870 --> 00:26:57,590
Can you imagine what I would look like
292
00:26:59,120 --> 00:27:00,580
when I became the empress?
293
00:27:02,190 --> 00:27:03,030
Let me think.
294
00:27:16,920 --> 00:27:18,250
What will you look like?
295
00:27:18,960 --> 00:27:19,870
What?
296
00:27:22,660 --> 00:27:23,390
Nothing.
297
00:27:24,150 --> 00:27:25,350
It's better this way.
298
00:27:27,470 --> 00:27:28,320
Why?
299
00:27:29,180 --> 00:27:30,270
Because I think
300
00:27:32,170 --> 00:27:33,830
you may not look better than me
301
00:27:34,310 --> 00:27:35,750
in women's clothing.
302
00:27:37,530 --> 00:27:39,090
Shang Yizhi, let's make it clear.
303
00:27:39,090 --> 00:27:40,210
What were you thinking?
304
00:27:40,210 --> 00:27:42,840
[Lin's Mansion]
305
00:27:49,070 --> 00:27:49,750
Rou.
306
00:27:53,070 --> 00:27:53,870
Father.
307
00:27:57,470 --> 00:28:00,790
Have you been practicing the rules in the palace?
308
00:28:01,030 --> 00:28:02,230
Don't worry, Father.
309
00:28:02,230 --> 00:28:03,830
I practice hard every day.
310
00:28:04,910 --> 00:28:05,510
Okay.
311
00:28:06,440 --> 00:28:07,080
Come.
312
00:28:16,470 --> 00:28:19,270
Rou, have a seat.
313
00:28:23,930 --> 00:28:26,350
Yizhi will ascend the throne soon.
314
00:28:27,560 --> 00:28:29,890
I've also got the title of empress for you.
315
00:28:34,080 --> 00:28:35,960
It has to rely on yourself
316
00:28:36,310 --> 00:28:37,870
whether you can hold it.
317
00:28:38,630 --> 00:28:39,830
Father, don't worry.
318
00:28:39,840 --> 00:28:40,950
I understand.
319
00:28:43,550 --> 00:28:45,070
Rou has always been smart.
320
00:28:47,190 --> 00:28:47,830
However,
321
00:28:49,120 --> 00:28:50,350
there is someone
322
00:28:51,110 --> 00:28:52,970
you need to pay more attention to.
323
00:28:53,470 --> 00:28:54,190
Who is it?
324
00:28:54,550 --> 00:28:56,880
Marshal Mai, General of the Zhenbei Army.
325
00:28:57,790 --> 00:28:58,870
Little God of War?
326
00:28:59,390 --> 00:29:02,270
Why do you want me to pay attention to a man from outside?
327
00:29:02,270 --> 00:29:03,710
She is a woman.
328
00:29:07,500 --> 00:29:08,320
A woman?
329
00:29:09,790 --> 00:29:11,710
She has accompanied Yizhi for many years
330
00:29:11,710 --> 00:29:13,650
and experienced life and death together.
331
00:29:13,650 --> 00:29:16,910
I'm afraid it's hard to break up this relationship.
332
00:29:19,070 --> 00:29:22,270
But she still appears as a man.
333
00:29:22,390 --> 00:29:23,920
She won't enter the palace.
334
00:29:23,950 --> 00:29:25,960
Rou, don't worry too much.
335
00:29:26,210 --> 00:29:27,950
As long as I am alive,
336
00:29:28,310 --> 00:29:30,870
I will guarantee your position.
337
00:29:47,830 --> 00:29:48,910
Be careful. Hurry up.
338
00:29:48,910 --> 00:29:49,630
Hurry up.
339
00:29:53,710 --> 00:29:54,240
Hurry up.
340
00:29:54,270 --> 00:29:54,790
Coming.
341
00:29:58,650 --> 00:29:59,270
Here.
342
00:30:07,200 --> 00:30:08,310
Let me help you.
343
00:30:46,980 --> 00:30:47,950
What is that for?
344
00:30:51,590 --> 00:30:53,240
I've heard a lot about you, Marshal Mai.
345
00:30:53,240 --> 00:30:55,630
I'm Lin Zerou.
346
00:30:56,960 --> 00:30:58,310
What's the matter
347
00:30:58,710 --> 00:30:59,580
to see me?
348
00:31:00,150 --> 00:31:01,670
I just want to see
349
00:31:01,670 --> 00:31:04,030
what Charming Yama looks like.
350
00:31:04,220 --> 00:31:06,430
Being able to stay with Brother Yizhi all the time,
351
00:31:06,430 --> 00:31:08,110
he must be valiant.
352
00:31:10,560 --> 00:31:11,640
You are too kind.
353
00:31:12,830 --> 00:31:14,430
I'm just an ordinary person.
354
00:31:19,710 --> 00:31:21,190
The military camp is so messy.
355
00:31:21,190 --> 00:31:21,920
Do you want to
356
00:31:22,710 --> 00:31:23,910
have some tea inside?
357
00:31:25,030 --> 00:31:25,630
No.
358
00:31:26,560 --> 00:31:28,110
I won't bother you then.
359
00:31:28,710 --> 00:31:29,350
Goodbye.
360
00:31:43,280 --> 00:31:44,230
I've decided to
361
00:31:45,000 --> 00:31:47,530
break off the engagement with the Lin family.
362
00:31:48,200 --> 00:31:51,150
But we still need Prime Minister Lin's help.
363
00:31:51,310 --> 00:31:53,310
Things in the court are hard to settled.
364
00:31:53,310 --> 00:31:55,830
Without Prime Minster Lin's mediation,
365
00:31:56,350 --> 00:31:58,390
I’m afraid the imperial edict can’t leave the palace.
366
00:31:58,390 --> 00:31:59,870
There will be issues
367
00:32:00,230 --> 00:32:02,290
with Marshal Shang's enthronement.
368
00:32:02,430 --> 00:32:03,830
But have you forgotten?
369
00:32:05,350 --> 00:32:06,950
I fought for the throne
370
00:32:07,430 --> 00:32:10,390
to protect the one I care about.
371
00:32:10,990 --> 00:32:11,990
And now,
372
00:32:12,020 --> 00:32:13,710
I have to abandon the one I care about
373
00:32:13,710 --> 00:32:15,110
for this throne.
374
00:32:15,830 --> 00:32:17,140
Why should I do this?
375
00:32:17,520 --> 00:32:18,150
But...
376
00:32:18,150 --> 00:32:18,830
Stop it.
377
00:32:19,510 --> 00:32:20,640
I've made up my mind.
378
00:32:21,270 --> 00:32:21,910
Sir,
379
00:32:22,500 --> 00:32:24,900
draft a breach of engagement letter for me.
380
00:32:29,450 --> 00:32:30,130
Mai.
381
00:32:34,070 --> 00:32:35,050
There is an usual action in Beimo.
382
00:32:35,050 --> 00:32:36,710
I'm afraid they'll attack us.
383
00:32:39,990 --> 00:32:41,410
There are things that can be discussed.
384
00:32:41,410 --> 00:32:43,530
This is the only thing we can't.
385
00:32:43,560 --> 00:32:44,820
For the people of Nanxia,
386
00:32:44,820 --> 00:32:45,900
why not?
387
00:32:45,930 --> 00:32:47,200
Marshal Shang, you should know that
388
00:32:47,200 --> 00:32:49,670
you can hide now but not forever.
389
00:32:49,670 --> 00:32:51,550
Young Marquis.
390
00:32:53,230 --> 00:32:54,090
Young Marquis.
391
00:32:54,510 --> 00:32:55,150
Sir.
392
00:32:56,470 --> 00:32:58,400
I heard there’s an uproar in Beimo.
393
00:32:58,890 --> 00:33:00,750
Mai, just in time.
394
00:33:00,790 --> 00:33:02,500
Marshal Shang is going out to battle.
395
00:33:02,500 --> 00:33:03,700
Please persuade him.
396
00:33:05,150 --> 00:33:06,030
Why?
397
00:33:06,050 --> 00:33:07,500
Isn't that my job?
398
00:33:07,710 --> 00:33:08,570
Marshal Shang.
399
00:33:08,760 --> 00:33:11,070
You can’t avoid it.
400
00:33:11,750 --> 00:33:13,670
Have a good chat with General Mai.
401
00:33:14,270 --> 00:33:15,330
I'll take my leave.
402
00:33:19,020 --> 00:33:20,220
You can't avoid what?
403
00:33:20,670 --> 00:33:22,070
Did you get into trouble again?
404
00:33:22,070 --> 00:33:22,950
That old man.
405
00:33:22,950 --> 00:33:23,750
Now who I want to marry
406
00:33:23,750 --> 00:33:25,150
is not up to me.
407
00:33:25,180 --> 00:33:26,880
He insisted that I marry Lin Zerou.
408
00:33:26,880 --> 00:33:29,430
I wanted to break off the engagement.
409
00:33:30,230 --> 00:33:32,030
But there was an uproar in Beimo.
410
00:33:32,340 --> 00:33:33,550
He said the internal affairs were unstable.
411
00:33:33,550 --> 00:33:35,420
Nanxia will soon be destroyed.
412
00:33:35,990 --> 00:33:37,250
That's why you want to lead the expedition?
413
00:33:37,250 --> 00:33:38,030
Yes.
414
00:33:38,710 --> 00:33:40,910
I'm doing this to avoid this.
415
00:33:42,170 --> 00:33:43,580
I think he is right.
416
00:33:44,190 --> 00:33:45,030
At this time,
417
00:33:45,520 --> 00:33:47,180
you shouldn't leave Shengdu.
418
00:33:47,240 --> 00:33:48,630
If I stay here...
419
00:33:48,630 --> 00:33:49,690
Listen to me first.
420
00:33:51,200 --> 00:33:52,830
You haven't ascended the throne yet.
421
00:33:52,830 --> 00:33:54,430
If you leave Shengdu now,
422
00:33:54,890 --> 00:33:56,470
people will think
423
00:33:56,690 --> 00:33:58,190
Nanxia is in danger.
424
00:33:58,660 --> 00:33:59,850
For the soldiers,
425
00:34:00,140 --> 00:34:02,340
it not only can't encourage the morale,
426
00:34:02,700 --> 00:34:05,030
but may also affect the morale of the army.
427
00:34:05,970 --> 00:34:07,350
Is it that serious?
428
00:34:08,110 --> 00:34:10,870
So you can't go this time.
429
00:34:11,830 --> 00:34:12,520
I’ll go.
430
00:34:16,199 --> 00:34:18,310
Mai, don’t worry.
431
00:34:18,739 --> 00:34:20,020
I’ll find a way
432
00:34:20,679 --> 00:34:21,940
to not marry Lin Zerou.
433
00:34:37,230 --> 00:34:41,639
♫We walk slowly, holding hands again♫
434
00:34:42,590 --> 00:34:47,850
♫Time flows slowly until forever♫
435
00:34:46,560 --> 00:34:47,560
Your Excellency,
436
00:34:48,340 --> 00:34:49,989
the enemy of Beimo is coming.
437
00:34:48,960 --> 00:34:52,560
♫We walk slowly, and this life is enough♫
438
00:34:50,630 --> 00:34:52,989
I assign General Yunhui, Mai Sui,
439
00:34:53,010 --> 00:34:56,750
♫Knowing and cherishing you until old age♫
440
00:34:53,340 --> 00:34:55,190
as Marshal of the Zhenbei Army.
441
00:34:56,030 --> 00:34:58,150
General Zhenwei, Tang Shaoyi,
442
00:34:57,440 --> 00:34:59,650
♫We met in the starry night♫
443
00:34:58,340 --> 00:35:00,780
will be the Deputy Marshal of the Zhenbei Army.
444
00:35:00,780 --> 00:35:04,230
♫We walk slowly, and this life is enough♫
445
00:35:01,070 --> 00:35:04,230
I ordered the Zhenbei Army to deploy today
446
00:35:04,870 --> 00:35:07,390
to fight in Jingyang within ten days.
447
00:35:05,160 --> 00:35:08,310
♫Knowing and cherishing you until old age♫
448
00:35:07,830 --> 00:35:09,270
This will be executed.
449
00:35:09,330 --> 00:35:15,710
♫We met in the starry night and embraced in the wind and rain♫
450
00:35:09,630 --> 00:35:11,160
This is the end of the edict.
451
00:35:11,230 --> 00:35:12,630
Thank you, Your Majesty.
452
00:35:22,810 --> 00:35:23,630
Marshal Mai.
453
00:35:23,710 --> 00:35:25,150
What's the name of that woman who came this afternoon?
454
00:35:25,150 --> 00:35:26,390
Lin Zerou, right?
455
00:35:26,390 --> 00:35:28,110
She's up to no good.
456
00:35:28,110 --> 00:35:29,870
When the fox preaches, take care of your geese.
457
00:35:29,870 --> 00:35:30,830
Don't kick me.
458
00:35:31,240 --> 00:35:32,830
She's here to steal your man.
459
00:35:32,830 --> 00:35:34,310
Although she looks like that,
460
00:35:34,310 --> 00:35:36,110
her eyebrows and eyes.
461
00:35:36,200 --> 00:35:37,710
Someone like her
462
00:35:37,710 --> 00:35:39,230
is obviously a bad woman.
463
00:35:39,560 --> 00:35:41,950
Don't kick me. Let me finish.
464
00:35:42,250 --> 00:35:43,150
My mother said
465
00:35:43,150 --> 00:35:44,190
this kind of woman...
466
00:35:44,190 --> 00:35:44,830
Dan.
467
00:35:46,110 --> 00:35:47,550
You don't even have a wife.
468
00:35:47,550 --> 00:35:48,670
Why are you babbling here?
469
00:35:48,670 --> 00:35:49,910
Do you know women?
470
00:35:49,910 --> 00:35:51,830
I told you my mom said it.
471
00:35:53,150 --> 00:35:54,710
Can our Marshal Mai to be
472
00:35:54,710 --> 00:35:55,770
compared with her?
473
00:35:56,520 --> 00:35:58,230
How manly is our Marshal Mai?
474
00:35:58,230 --> 00:35:58,830
Yeah.
475
00:35:58,830 --> 00:36:00,830
Except being feminine,
476
00:36:00,830 --> 00:36:02,560
our Marshal Mai is good enough.
477
00:36:03,190 --> 00:36:05,470
Can you stop talking if you can't talk?
478
00:36:05,470 --> 00:36:06,150
Stop.
479
00:36:07,140 --> 00:36:09,200
Have you counted all the provisions?
480
00:36:09,270 --> 00:36:10,270
We'll go now.
481
00:36:11,780 --> 00:36:12,680
Hurry up.
482
00:36:12,730 --> 00:36:13,620
What's wrong with me?
483
00:36:13,620 --> 00:36:14,750
Look at your mouth.
484
00:36:14,860 --> 00:36:16,060
What's wrong with me?
485
00:36:16,940 --> 00:36:17,870
Am I wrong?
486
00:36:18,230 --> 00:36:18,830
Mai.
487
00:36:21,810 --> 00:36:22,540
Big Brother.
488
00:36:23,630 --> 00:36:24,910
The weapons are ready.
489
00:36:24,910 --> 00:36:27,090
We can dispatch the troops after we count the provisions.
490
00:36:27,090 --> 00:36:27,560
Okay.
491
00:36:29,030 --> 00:36:31,030
Did they talk nonsense to you again?
492
00:36:31,920 --> 00:36:32,690
Are you okay?
493
00:36:33,670 --> 00:36:34,270
I'm fine.
494
00:36:34,720 --> 00:36:36,650
Actually, I saw it this afternoon.
495
00:36:36,690 --> 00:36:37,890
Lin Zerou came to you.
496
00:36:38,150 --> 00:36:39,360
Does she know...
497
00:36:40,980 --> 00:36:42,070
I'm pretty sure.
498
00:36:43,590 --> 00:36:44,430
I'm fine.
499
00:36:45,630 --> 00:36:47,030
I believe in Shang Yizhi.
500
00:36:48,530 --> 00:36:49,170
Good.
501
00:36:58,120 --> 00:36:59,150
Marshal,
502
00:37:00,370 --> 00:37:02,280
the army has been assembled for days.
503
00:37:02,280 --> 00:37:03,950
When will we attack the city?
504
00:37:05,580 --> 00:37:08,360
Nanxia Army's provisions are ready.
505
00:37:11,250 --> 00:37:12,670
Is Mai Sui the commander?
506
00:37:13,680 --> 00:37:14,400
Yes.
507
00:37:17,330 --> 00:37:18,390
I know
508
00:37:18,770 --> 00:37:21,460
this expedition is restricted by the Chang family.
509
00:37:21,460 --> 00:37:22,590
I'm sorry, Marshal.
510
00:37:22,990 --> 00:37:24,390
If we hold out much longer
511
00:37:25,690 --> 00:37:28,490
and the Nanxia people manage to kill Chang Yuqing,
512
00:37:28,710 --> 00:37:29,400
Marshal,
513
00:37:30,200 --> 00:37:32,070
it will be hard to explain when we get back.
514
00:37:32,070 --> 00:37:34,310
Then this is where he is meant to die.
515
00:37:36,800 --> 00:37:37,750
But Marshal,
516
00:37:38,050 --> 00:37:38,990
should we fight
517
00:37:39,430 --> 00:37:40,270
or not?
518
00:37:49,670 --> 00:37:50,550
Wait.
519
00:37:51,440 --> 00:37:51,990
Yes.
520
00:38:09,390 --> 00:38:10,350
Come on.
521
00:38:11,870 --> 00:38:12,600
Marshal Mai.
522
00:38:12,710 --> 00:38:14,510
The food has been counted.
523
00:38:14,710 --> 00:38:16,710
It's enough for our army for a month.
524
00:38:16,790 --> 00:38:17,390
Okay.
525
00:38:18,670 --> 00:38:20,040
Prepare to decamp at any time.
526
00:38:20,040 --> 00:38:20,510
Yes.
527
00:38:21,480 --> 00:38:22,430
Report!
528
00:38:25,400 --> 00:38:26,150
Marshal Mai.
529
00:38:26,170 --> 00:38:27,310
Minister Du Changying from the Ministry of War
530
00:38:27,310 --> 00:38:28,710
has brought people here.
531
00:38:29,350 --> 00:38:30,150
Du Changying?
532
00:38:43,970 --> 00:38:46,150
Greetings, Minister Du.
533
00:38:46,460 --> 00:38:47,340
Marshal Mai.
534
00:38:48,000 --> 00:38:49,430
The Ministry of War has some evidence
535
00:38:49,430 --> 00:38:51,720
about Marshal Mai’s collaboration with foreign enemies.
536
00:38:51,720 --> 00:38:53,120
I don’t know if it’s true.
537
00:38:53,400 --> 00:38:55,870
So please come with me.
538
00:38:56,100 --> 00:38:57,670
Colluding with foreign enemies?
539
00:38:57,670 --> 00:38:58,630
Are you crazy?
540
00:38:58,840 --> 00:39:00,420
How could he collude with the enemy?
541
00:39:00,420 --> 00:39:01,440
Listen.
542
00:39:01,670 --> 00:39:03,110
Don’t slander.
543
00:39:03,230 --> 00:39:04,320
This is Marshal Mai.
544
00:39:04,320 --> 00:39:05,590
Don’t you dare catch him.
545
00:39:05,590 --> 00:39:07,030
Where is the Zhenbei Army?
546
00:39:07,030 --> 00:39:07,590
Yes.
547
00:39:14,180 --> 00:39:15,320
What are you doing?
548
00:39:16,640 --> 00:39:17,820
Are you rebelling?
549
00:39:21,040 --> 00:39:21,790
Return!
550
00:39:25,280 --> 00:39:26,050
Marshal Mai.
551
00:39:27,020 --> 00:39:28,620
He is obviously framing you.
552
00:39:30,580 --> 00:39:31,670
Mr. Du said
553
00:39:32,990 --> 00:39:34,670
it’s just a misunderstanding.
554
00:39:34,670 --> 00:39:36,200
We are just having some tea.
555
00:39:37,870 --> 00:39:38,430
Go back.
556
00:39:42,310 --> 00:39:42,990
Mai.
557
00:39:43,630 --> 00:39:44,830
Are you really going?
558
00:39:46,150 --> 00:39:47,070
Don't worry.
559
00:39:47,510 --> 00:39:49,100
I'll leave the military camps to you.
560
00:39:49,100 --> 00:39:50,760
Prepare to decamp at any time.
561
00:39:53,900 --> 00:39:55,100
Marshal Mai, please.
562
00:40:14,670 --> 00:40:15,420
Marshal Mai.
563
00:40:16,150 --> 00:40:17,830
You are so carefree.
564
00:40:18,670 --> 00:40:19,550
Minister Du,
565
00:40:19,780 --> 00:40:21,020
you are finally here.
566
00:40:21,600 --> 00:40:22,790
Tell me.
567
00:40:22,790 --> 00:40:25,650
How did I get the crime
568
00:40:26,150 --> 00:40:27,810
for colluding with the enemy?
569
00:40:28,270 --> 00:40:30,790
So Marshal Mai didn’t remember it, right?
570
00:40:31,660 --> 00:40:32,560
It doesn't matter.
571
00:40:32,560 --> 00:40:35,310
I've checked it for Marshal Mai.
572
00:40:35,370 --> 00:40:36,560
I'm here
573
00:40:36,560 --> 00:40:37,870
to ask Marshal Mai
574
00:40:39,730 --> 00:40:41,800
to sign here.
575
00:40:50,340 --> 00:40:51,350
Bring him here.
576
00:41:01,910 --> 00:41:03,570
Marshal Mai and General Chang
577
00:41:03,710 --> 00:41:05,420
must be old friends.
578
00:41:05,620 --> 00:41:07,150
He and I fought a few times
579
00:41:07,460 --> 00:41:08,670
on the battlefield.
580
00:41:10,010 --> 00:41:11,610
Of course we know each other.
581
00:41:11,810 --> 00:41:13,110
Not only that,
582
00:41:13,790 --> 00:41:17,320
Marshal Mai once let the enemy go.
583
00:41:17,410 --> 00:41:18,390
Right?
584
00:41:28,720 --> 00:41:29,590
Marshal Mai.
585
00:41:30,820 --> 00:41:33,360
My men saw it with their own eyes that night.
586
00:41:33,430 --> 00:41:36,510
You and him were talking in South Alley and left separately.
587
00:41:36,510 --> 00:41:39,070
If I call the witness,
588
00:41:39,090 --> 00:41:40,390
it won't look good.
589
00:41:40,630 --> 00:41:41,830
If you sign your name,
590
00:41:43,040 --> 00:41:43,880
everything
591
00:41:44,670 --> 00:41:45,790
will be easy.
592
00:41:48,540 --> 00:41:50,480
[Marshal Mai Sui of the Zhenbei Army released the enemy, General Chang Yuqing, in the battle of Pingjia'ao]
593
00:41:48,540 --> 00:41:50,480
[Even released the enemy in the bamboo forest in front of Shengdu. There is no objection with the crime of colluding with enemy]
594
00:41:48,990 --> 00:41:50,170
Don't bother.
595
00:41:50,530 --> 00:41:51,470
I remember now.
596
00:41:52,670 --> 00:41:53,760
I let him go.
597
00:41:54,300 --> 00:41:55,280
I'll sign it for you.
598
00:41:55,280 --> 00:41:56,920
[Marshal Mai Sui of the Zhenbei Army released the enemy, General Chang Yuqing, in the battle of Pingjia'ao]
599
00:41:55,280 --> 00:41:56,920
[Even released the enemy in the bamboo forest in front of Shengdu. There is no objection with the crime of colluding with enemy]
600
00:41:58,060 --> 00:41:59,130
[Marshal Mai Sui of the Zhenbei Army released the enemy, General Chang Yuqing, in the battle of Pingjia'ao]
601
00:41:58,060 --> 00:41:59,130
[Even released the enemy in the bamboo forest in front of Shengdu. There is no objection with the crime of colluding with enemy]
602
00:42:01,910 --> 00:42:03,240
Thank you, Marshal Mai.
603
00:42:04,820 --> 00:42:05,700
Take him away.
604
00:42:15,800 --> 00:42:17,140
Watch him carefully.
605
00:42:23,120 --> 00:42:23,920
Marshal Shang.
606
00:42:23,920 --> 00:42:25,510
Mai was detained
607
00:42:25,510 --> 00:42:27,120
and was imprisoned for the crime of colluding with the enemy.
608
00:42:27,120 --> 00:42:28,450
Collude with the enemy?
609
00:42:29,160 --> 00:42:30,150
Who caught him?
610
00:42:30,490 --> 00:42:33,150
Minister Du Changying from the Ministry of War.
611
00:42:34,720 --> 00:42:35,850
Prime Minister Lin.
612
00:42:37,440 --> 00:42:39,840
There must be something suspicious.
613
00:42:40,670 --> 00:42:42,670
Prime Minister Lin wants to see you.
614
00:42:50,710 --> 00:42:51,570
Marshal Shang.
615
00:42:51,590 --> 00:42:52,720
Prime Minister Lin.
616
00:42:52,910 --> 00:42:54,410
The front line is still at war
617
00:42:54,410 --> 00:42:56,010
and you caught the commander.
618
00:42:56,010 --> 00:42:57,580
What’s your plan?
619
00:42:59,320 --> 00:43:01,680
Marshal Mai Sui of the Zhenbei Army
620
00:43:01,700 --> 00:43:02,900
colluded with Beimo.
621
00:43:03,000 --> 00:43:04,460
If we don't arrest him now,
622
00:43:04,690 --> 00:43:07,510
do we have to wait until they join forces with the Beimo army
623
00:43:07,510 --> 00:43:08,960
to attack Nanxia?
624
00:43:09,400 --> 00:43:10,500
Then tell me
625
00:43:10,540 --> 00:43:12,310
what's the reason for her to collude with the enemy?
626
00:43:12,310 --> 00:43:13,750
Marshal Mai has admitted it.
40341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.