Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,140 --> 00:01:34,850
[Fighting for love]
3
00:01:34,850 --> 00:01:37,940
[Episode 29]
4
00:01:49,780 --> 00:01:50,620
Qi Min.
5
00:01:52,310 --> 00:01:53,550
Why are you here?
6
00:01:55,990 --> 00:01:57,270
Didn't I tell you
7
00:01:59,390 --> 00:02:00,870
not to come and serve me?
8
00:02:02,950 --> 00:02:05,480
I'm afraid you'll be thirsty after waking up,
9
00:02:05,870 --> 00:02:07,930
so I came to serve tea and waited here.
10
00:02:10,190 --> 00:02:11,450
Father, have some tea.
11
00:02:32,390 --> 00:02:32,990
Father.
12
00:02:34,990 --> 00:02:35,590
Father.
13
00:02:38,310 --> 00:02:41,030
When I got the news that you were ill
14
00:02:42,150 --> 00:02:43,880
and couldn't eat or sleep well,
15
00:02:44,230 --> 00:02:46,470
I wanted to visit you many times,
16
00:02:46,470 --> 00:02:48,870
but that eunuch stopped me outside.
17
00:02:49,430 --> 00:02:50,560
Really detestable!
18
00:02:52,550 --> 00:02:53,590
Deng Gao…
19
00:02:56,480 --> 00:02:57,710
What did you do to him?
20
00:02:58,550 --> 00:02:59,110
Father!
21
00:02:59,710 --> 00:03:00,350
Father!
22
00:03:01,230 --> 00:03:01,830
Father.
23
00:03:02,630 --> 00:03:03,830
Don't worry, Father.
24
00:03:04,910 --> 00:03:06,350
Although he offended me,
25
00:03:06,590 --> 00:03:07,670
I knew
26
00:03:08,150 --> 00:03:10,350
he was the most important person to you.
27
00:03:10,830 --> 00:03:12,240
I didn't do anything to him.
28
00:03:12,240 --> 00:03:14,830
I just let him sleep some more,
29
00:03:16,790 --> 00:03:18,450
seeing his health condition.
30
00:03:27,430 --> 00:03:28,350
Those guards
31
00:03:28,910 --> 00:03:31,350
are all from noble families.
32
00:03:31,560 --> 00:03:34,390
How many of them can endure the hardships of being in the army?
33
00:03:34,390 --> 00:03:36,070
There are always some who are too fond of play.
34
00:03:36,070 --> 00:03:37,110
I just catered
35
00:03:37,360 --> 00:03:38,790
to their pleasure.
36
00:03:47,190 --> 00:03:48,550
Sit down and talk.
37
00:03:52,470 --> 00:03:53,110
Father.
38
00:03:54,270 --> 00:03:56,950
I'm here to let you know
39
00:03:58,190 --> 00:03:59,250
that in this world,
40
00:03:59,829 --> 00:04:01,230
no one is reliable
41
00:04:01,910 --> 00:04:02,830
except me.
42
00:04:04,120 --> 00:04:06,750
I have always been
43
00:04:07,110 --> 00:04:09,190
loyal to you.
44
00:04:10,230 --> 00:04:12,070
What on earth is your intention?
45
00:04:17,709 --> 00:04:19,040
Father, there's something you don't know.
46
00:04:19,040 --> 00:04:20,720
My good brother and brother-in-law
47
00:04:20,720 --> 00:04:22,120
pretended to be pregnant
48
00:04:22,200 --> 00:04:24,870
just to get the position of the crown prince.
49
00:04:25,310 --> 00:04:27,270
They found a random child to fake it.
50
00:04:27,270 --> 00:04:28,110
They
51
00:04:28,110 --> 00:04:31,540
have been lying to you and the whole court until now.
52
00:04:32,150 --> 00:04:33,470
That is impossible.
53
00:04:33,470 --> 00:04:34,800
I have proof.
54
00:04:40,230 --> 00:04:40,880
Father.
55
00:04:42,990 --> 00:04:44,250
I brought the evidence
56
00:04:44,590 --> 00:04:46,250
to confront the crown prince.
57
00:04:47,230 --> 00:04:49,920
I couldn't believe the crown prince risked his life to protect his son.
58
00:04:49,920 --> 00:04:52,670
Then, the crown princess went with the crown prince.
59
00:04:52,670 --> 00:04:53,350
Father,
60
00:04:54,790 --> 00:04:56,750
the news has spread.
61
00:04:57,190 --> 00:04:59,030
Everyone knows it.
62
00:04:59,470 --> 00:05:00,350
Father, you...
63
00:05:00,640 --> 00:05:02,300
Don't you think it's strange?
64
00:05:03,360 --> 00:05:05,070
It must be the people around you.
65
00:05:05,070 --> 00:05:06,590
They were afraid that you would be scared again,
66
00:05:06,590 --> 00:05:08,310
so they kept it from you.
67
00:05:10,790 --> 00:05:11,470
Father.
68
00:05:13,790 --> 00:05:15,150
There are many rumors
69
00:05:16,350 --> 00:05:17,630
in the court.
70
00:05:18,630 --> 00:05:19,870
People are jittery.
71
00:05:21,230 --> 00:05:23,350
I worry about what you worry about
72
00:05:23,990 --> 00:05:25,840
and meet your needs.
73
00:05:26,590 --> 00:05:27,550
I came here
74
00:05:27,550 --> 00:05:30,550
to wash the brush and grind the ink for you personally.
75
00:05:30,680 --> 00:05:32,150
It only…
76
00:05:32,150 --> 00:05:34,150
only takes a few strokes
77
00:05:35,430 --> 00:05:38,180
to stabilize the foundation of Nanxia.
78
00:05:39,350 --> 00:05:40,030
I
79
00:05:42,070 --> 00:05:43,110
volunteer!
80
00:05:43,350 --> 00:05:45,030
I'd like to thrust myself forward to face the challenge!
81
00:05:45,030 --> 00:05:47,190
Father! Father!
82
00:05:48,470 --> 00:05:49,710
Qi Min,
83
00:05:50,670 --> 00:05:56,150
why should I pass the throne to you?
84
00:06:11,150 --> 00:06:11,830
Father.
85
00:06:13,790 --> 00:06:15,190
The crown prince is dead.
86
00:06:16,990 --> 00:06:19,710
Qi Yu is not even part of the royal bloodline.
87
00:06:20,790 --> 00:06:21,430
Father.
88
00:06:23,030 --> 00:06:24,550
If you don't pass it to me,
89
00:06:26,670 --> 00:06:28,000
to whom will you pass it?
90
00:06:32,190 --> 00:06:33,590
Father! Father!
91
00:06:45,230 --> 00:06:47,430
Who let you in?
92
00:06:48,840 --> 00:06:49,640
Your Majesty.
93
00:06:53,040 --> 00:06:53,590
I
94
00:06:54,750 --> 00:06:59,120
will pass the throne to Qi Huan.
95
00:07:15,520 --> 00:07:17,710
I am his only son.
96
00:07:18,510 --> 00:07:20,560
His only son!
97
00:07:21,350 --> 00:07:23,830
And he wants to pass the throne to Qi Huan?
98
00:07:24,430 --> 00:07:26,070
Is he too old to be sensible?
99
00:07:27,630 --> 00:07:29,090
Calm down, Your Highness.
100
00:07:29,650 --> 00:07:31,180
His Majesty is still alive.
101
00:07:31,190 --> 00:07:32,990
He hasn't issued a decree to pass the throne yet.
102
00:07:32,990 --> 00:07:35,350
It's not decided yet.
103
00:07:37,750 --> 00:07:38,950
The Eldest Princess!
104
00:07:40,350 --> 00:07:42,880
It must be Princess Shenghua who's behind it.
105
00:07:43,750 --> 00:07:44,950
If it weren't for her,
106
00:07:45,630 --> 00:07:49,270
Father wouldn't have wanted to pass the throne to Qi Huan.
107
00:07:51,550 --> 00:07:52,409
Your Highness.
108
00:07:52,830 --> 00:07:53,909
Even so,
109
00:07:54,050 --> 00:07:56,180
we can't touch Princess Shenghua now.
110
00:07:56,560 --> 00:08:00,290
We are already battered by criticism for the crown prince's death.
111
00:08:00,310 --> 00:08:02,310
If we were to be so cruel,
112
00:08:02,870 --> 00:08:03,910
the ministers wouldn't come
113
00:08:03,910 --> 00:08:05,790
and pledge loyalty to you.
114
00:08:06,630 --> 00:08:09,390
That woman tried so hard to make His Majesty
115
00:08:09,830 --> 00:08:11,830
pass the throne to her son.
116
00:08:12,150 --> 00:08:13,550
She also instigated Lord Zeng.
117
00:08:13,550 --> 00:08:14,670
She is clearly
118
00:08:14,910 --> 00:08:16,830
targeting me.
119
00:08:17,230 --> 00:08:19,800
Even if Princess Shenghua intends to seize the crown,
120
00:08:19,800 --> 00:08:21,550
Your Highness is a legitimate heir.
121
00:08:21,550 --> 00:08:22,870
If you want to ascend the throne,
122
00:08:22,870 --> 00:08:25,750
you just need to calm down, win over the officials,
123
00:08:25,750 --> 00:08:26,990
and gain popularity.
124
00:08:27,230 --> 00:08:29,560
Then, the throne will be at your disposal.
125
00:08:30,150 --> 00:08:32,950
The more you do now, the more mistakes you'll make.
126
00:08:41,409 --> 00:08:42,990
What if I kidnap her?
127
00:08:44,140 --> 00:08:45,400
Your Highness is wise.
128
00:08:46,790 --> 00:08:48,850
If we can capture Princess Shenghua,
129
00:08:49,150 --> 00:08:51,390
Shang Yizhi and the Zhenbei Army
130
00:08:51,950 --> 00:08:54,040
will be under Your Highness's control.
131
00:08:54,040 --> 00:08:54,710
Nonsense!
132
00:08:55,230 --> 00:08:57,400
Didn't you understand what I said?
133
00:08:58,390 --> 00:09:00,590
I think Shen Tingyuan is right.
134
00:09:01,030 --> 00:09:02,070
At this point,
135
00:09:04,150 --> 00:09:06,950
in troubled times, we must rule with an autocracy.
136
00:09:07,080 --> 00:09:09,910
After I wipe out all those who oppose me,
137
00:09:10,110 --> 00:09:12,040
the throne will be mine naturally.
138
00:09:12,120 --> 00:09:14,030
When I ascend the throne,
139
00:09:16,230 --> 00:09:18,310
will I still worry that no one comes to pledge loyalty to me?
140
00:09:18,310 --> 00:09:20,430
Marquis Dingnan has a military background.
141
00:09:20,430 --> 00:09:21,950
He is not easy to solve.
142
00:09:22,310 --> 00:09:23,710
Even if you want to,
143
00:09:23,950 --> 00:09:26,150
you have to know what you are capable of.
144
00:09:27,190 --> 00:09:28,750
Master Pang, talk nicely.
145
00:09:29,190 --> 00:09:31,030
Why do you have to be so aggressive?
146
00:09:31,030 --> 00:09:33,030
Besides, you've gone too far as a servant.
147
00:09:33,030 --> 00:09:35,150
I only know that as a servant,
148
00:09:35,440 --> 00:09:37,230
since I look to my master for backing,
149
00:09:37,230 --> 00:09:39,990
I have to do my best to remonstrate with my master and offer my advice,
150
00:09:39,990 --> 00:09:42,660
especially when my master is making a mistake.
151
00:09:50,430 --> 00:09:52,490
Then, Master Pang, what's your plan?
152
00:09:53,310 --> 00:09:56,070
What we should do now is to do nothing
153
00:09:56,190 --> 00:09:58,450
so as not to provide a pretext for others.
154
00:09:58,910 --> 00:10:00,640
Master Pang, you mean
155
00:10:02,670 --> 00:10:05,070
I can only watch Princess Shenghua
156
00:10:05,070 --> 00:10:07,870
sending her son to the throne.
157
00:10:08,630 --> 00:10:12,160
Master Pang, you are so considerate towards Princess Shenghua
158
00:10:12,630 --> 00:10:14,990
and always protect Marquis Dingnan.
159
00:10:15,510 --> 00:10:17,550
Which boat are you on?
160
00:10:19,150 --> 00:10:20,610
Calm down, Your Highness.
161
00:10:21,270 --> 00:10:22,830
We all know
162
00:10:23,120 --> 00:10:24,650
Master Pang is loyal to you.
163
00:10:24,910 --> 00:10:27,430
Others can be disloyal,
164
00:10:27,430 --> 00:10:28,690
but never Master Pang.
165
00:10:29,270 --> 00:10:30,710
Master Pang's foresight
166
00:10:31,150 --> 00:10:33,670
must be for your great cause.
167
00:10:34,440 --> 00:10:37,400
Are you telling me I should let Princess Shenghua get her way
168
00:10:37,400 --> 00:10:39,390
for the sake of my great cause?
169
00:10:42,390 --> 00:10:43,120
Master Pang,
170
00:10:44,950 --> 00:10:46,510
you always told me
171
00:10:47,350 --> 00:10:48,880
that when I do great things,
172
00:10:48,910 --> 00:10:51,830
I must endure the unbearable things for ordinary people,
173
00:10:51,830 --> 00:10:52,960
that I must calm down
174
00:10:52,960 --> 00:10:55,960
and win over the people to accumulate the popularity,
175
00:10:56,430 --> 00:10:57,510
that the more I do,
176
00:10:57,900 --> 00:10:59,550
the more mistakes I'll make.
177
00:11:02,420 --> 00:11:05,670
In the end, I am forced into a corner.
178
00:11:06,400 --> 00:11:07,070
My father
179
00:11:07,070 --> 00:11:09,560
doesn't even want to look at me anymore.
180
00:11:17,960 --> 00:11:19,840
I always thought
181
00:11:19,840 --> 00:11:23,430
you could truly understand the way of being a monarch.
182
00:11:23,910 --> 00:11:25,150
Now I realize
183
00:11:27,070 --> 00:11:28,710
it was just my daydream
184
00:11:28,710 --> 00:11:30,360
and my wishful thinking.
185
00:11:31,620 --> 00:11:32,590
What did you say?
186
00:11:33,310 --> 00:11:34,390
I mean...
187
00:11:34,610 --> 00:11:36,510
I finally understand
188
00:11:36,510 --> 00:11:37,590
why your father
189
00:11:37,590 --> 00:11:39,670
would rather give the throne to an outsider
190
00:11:39,670 --> 00:11:41,190
than pass it to you.
191
00:11:41,710 --> 00:11:42,590
Master Pang!
192
00:11:46,780 --> 00:11:47,470
Someone!
193
00:11:48,150 --> 00:11:48,710
Yes.
194
00:11:52,710 --> 00:11:54,170
Put Master Pang in prison.
195
00:11:57,070 --> 00:11:57,620
Go!
196
00:11:58,170 --> 00:11:59,030
Your Highness.
197
00:11:59,470 --> 00:12:00,200
Master Pang…
198
00:12:01,110 --> 00:12:03,040
He did it for Your Highness's good.
199
00:12:03,120 --> 00:12:03,920
Find someone.
200
00:12:05,340 --> 00:12:06,070
Do it.
201
00:12:08,740 --> 00:12:12,440
[Wise eyes have boundless insight]
202
00:12:12,630 --> 00:12:13,700
Tell me,
203
00:12:14,050 --> 00:12:17,030
how could Yizhi fall for General Mai?
204
00:12:17,910 --> 00:12:19,510
Don't worry, Your Highness.
205
00:12:19,840 --> 00:12:21,030
I think
206
00:12:21,050 --> 00:12:23,550
Young Marquis was just bewitched for now.
207
00:12:24,830 --> 00:12:25,510
Really?
208
00:12:26,950 --> 00:12:29,680
Your Highness, you're just too worried to think clearly.
209
00:12:29,680 --> 00:12:32,080
Although Young Marquis used to be a playboy
210
00:12:32,180 --> 00:12:33,490
and went to the Emerald Pavilion
211
00:12:33,490 --> 00:12:35,490
every day under your instructions,
212
00:12:35,810 --> 00:12:37,830
that was only for outsiders to see.
213
00:12:38,390 --> 00:12:39,830
Chunniang has run the Emerald Pavilion
214
00:12:39,830 --> 00:12:41,110
very well.
215
00:12:42,230 --> 00:12:44,270
I'll say something I shouldn't say.
216
00:12:44,720 --> 00:12:46,630
It's just because Young Marquis couldn't even touch
217
00:12:46,630 --> 00:12:47,550
a woman's skirt
218
00:12:48,190 --> 00:12:50,710
that he is so mesmerized by a woman now.
219
00:12:52,310 --> 00:12:54,550
Yes, I was too strict.
220
00:12:55,110 --> 00:12:56,870
Maybe after the initial surge of interest,
221
00:12:56,870 --> 00:12:58,800
plus General Mai's short temper,
222
00:12:59,510 --> 00:13:01,430
the days they quarrel are coming.
223
00:13:03,750 --> 00:13:06,510
I think your plan to let Miss Lin
224
00:13:06,510 --> 00:13:08,240
marry Young Marquis in advance
225
00:13:08,350 --> 00:13:09,950
is indeed a great idea.
226
00:13:11,150 --> 00:13:12,950
Miss Lin is virtuous.
227
00:13:13,230 --> 00:13:15,960
She will surely be able to attract Young Marquis.
228
00:13:16,110 --> 00:13:16,790
Yes.
229
00:13:22,230 --> 00:13:22,910
Now,
230
00:13:24,230 --> 00:13:27,360
I have to bow down first.
231
00:13:28,710 --> 00:13:30,150
As the old saying goes,
232
00:13:30,150 --> 00:13:31,810
children are parents' debts.
233
00:13:31,870 --> 00:13:32,980
I remember
234
00:13:32,980 --> 00:13:36,440
Young Marquis likes the desserts from Liuyue Bakery the most.
235
00:13:36,470 --> 00:13:38,880
Would you like to have a look, Your Highness?
236
00:13:38,880 --> 00:13:39,920
Yes, let's.
237
00:13:41,870 --> 00:13:42,470
Thank you.
238
00:13:46,110 --> 00:13:47,510
Come again if you like it.
239
00:13:47,590 --> 00:13:49,450
Did you upset Her Highness again?
240
00:13:50,480 --> 00:13:51,710
Is it so obvious?
241
00:13:52,680 --> 00:13:53,990
Every time you upset Her Highness,
242
00:13:53,990 --> 00:13:55,060
you bought the same cake.
243
00:13:55,060 --> 00:13:55,910
Everyone can see that.
244
00:13:55,910 --> 00:13:57,990
But I used the same cake
245
00:13:57,990 --> 00:13:59,150
to make her happy again every time.
246
00:13:59,150 --> 00:14:00,190
I don't understand
247
00:14:00,190 --> 00:14:01,520
what's so good about it.
248
00:14:01,590 --> 00:14:03,130
It's one thing whether it's good.
249
00:14:03,130 --> 00:14:05,470
It is another thing whether you buy it or not.
250
00:14:05,470 --> 00:14:05,990
But…
251
00:14:06,180 --> 00:14:08,640
if it's not tasty, why would she forgive you?
252
00:14:09,260 --> 00:14:10,440
What they care about
253
00:14:10,830 --> 00:14:12,470
is not the thing per se,
254
00:14:12,590 --> 00:14:14,030
but your attitude.
255
00:14:14,670 --> 00:14:15,190
Wait.
256
00:14:15,340 --> 00:14:17,740
What does this have to do with the attitude?
257
00:14:18,130 --> 00:14:18,910
Mu Bai,
258
00:14:19,240 --> 00:14:20,320
you are hopeless.
259
00:14:20,320 --> 00:14:21,590
Remember this.
260
00:14:22,150 --> 00:14:23,190
In Shengdu City,
261
00:14:23,260 --> 00:14:25,120
no one knows women better than me.
262
00:14:27,010 --> 00:14:28,000
Women?
263
00:14:31,190 --> 00:14:33,190
What does this have to do with women?
264
00:14:36,800 --> 00:14:37,470
Your Grace.
265
00:14:37,470 --> 00:14:38,800
Have you seen my mother?
266
00:14:40,190 --> 00:14:41,120
Your Grace.
267
00:14:41,350 --> 00:14:44,910
Her Highness left the mansion at noon. She hasn't come back until now.
268
00:14:44,910 --> 00:14:45,840
Where did she go?
269
00:14:46,230 --> 00:14:48,350
I don't know.
270
00:14:48,750 --> 00:14:51,680
But Her Highness rarely stayed outside at this hour.
271
00:14:51,870 --> 00:14:53,110
I'm worried, too.
272
00:14:53,720 --> 00:14:54,470
I see.
273
00:15:00,750 --> 00:15:03,230
Princess Shenghua has not been back yet?
274
00:15:03,470 --> 00:15:04,030
No.
275
00:15:04,640 --> 00:15:06,710
This has never happened to my mother.
276
00:15:08,310 --> 00:15:09,170
Young Marquis.
277
00:15:10,950 --> 00:15:11,510
Young Marquis.
278
00:15:11,510 --> 00:15:13,710
Constable Chen has something important to report.
279
00:15:13,710 --> 00:15:14,370
Young Marquis.
280
00:15:14,370 --> 00:15:16,130
I received a report an hour ago.
281
00:15:14,400 --> 00:15:16,800
[Marquis Dingnan]
282
00:15:16,280 --> 00:15:17,310
We found a male body in his fifties
283
00:15:17,310 --> 00:15:18,950
in the dark alley.
284
00:15:19,350 --> 00:15:20,350
Young Marquis,
285
00:15:20,600 --> 00:15:21,990
I've checked it.
286
00:15:21,990 --> 00:15:22,920
That male body
287
00:15:22,920 --> 00:15:25,990
was Mr. Liu, who drove the cart for Her Highness.
288
00:15:26,110 --> 00:15:26,710
What?
289
00:15:27,550 --> 00:15:28,280
Then Mother…
290
00:15:28,990 --> 00:15:29,750
This matter
291
00:15:29,750 --> 00:15:31,930
is related to the safety of Princess Shenghua.
292
00:15:31,930 --> 00:15:33,640
Please keep it a secret, Constable Chen.
293
00:15:33,640 --> 00:15:34,350
Yes.
294
00:15:35,340 --> 00:15:36,070
Butler Gui.
295
00:15:36,090 --> 00:15:36,670
Yes.
296
00:15:36,670 --> 00:15:38,000
Gather all the servants
297
00:15:38,190 --> 00:15:40,250
to go and look for Princess Shenghua.
298
00:15:40,360 --> 00:15:40,790
Let's go.
299
00:15:40,790 --> 00:15:41,320
Let's go.
300
00:16:07,500 --> 00:16:08,390
You're awake.
301
00:16:10,910 --> 00:16:12,770
Your Highness, are you all right?
302
00:16:15,480 --> 00:16:16,340
Your Highness.
303
00:16:16,450 --> 00:16:17,270
I'm fine.
304
00:16:18,110 --> 00:16:19,390
Who is so bold
305
00:16:19,670 --> 00:16:22,310
that he even dares to kidnap the Eldest Princess?
306
00:16:22,310 --> 00:16:23,790
Don't panic, Your Highness.
307
00:16:23,790 --> 00:16:25,190
I will get you out of here.
308
00:16:25,830 --> 00:16:27,230
Don't waste your energy.
309
00:16:27,750 --> 00:16:28,710
I've checked.
310
00:16:29,040 --> 00:16:31,270
The surroundings are sealed.
311
00:16:32,310 --> 00:16:33,720
But don't worry.
312
00:16:34,760 --> 00:16:36,290
Now that he's kidnapped us,
313
00:16:36,420 --> 00:16:38,070
he won't hide for too long.
314
00:16:39,070 --> 00:16:40,350
He will appear
315
00:16:40,480 --> 00:16:41,920
when it's time.
316
00:16:42,760 --> 00:16:43,310
Okay.
317
00:16:43,900 --> 00:16:45,030
I'll accompany you.
318
00:17:05,750 --> 00:17:07,310
You two go this way. The rest of you, follow me.
319
00:17:07,310 --> 00:17:08,440
-Search!
-Yes! Yes!
320
00:17:09,980 --> 00:17:10,589
Madam.
321
00:17:11,220 --> 00:17:12,030
Excuse me.
322
00:17:12,310 --> 00:17:14,109
Have you seen someone this tall?
323
00:17:15,339 --> 00:17:17,310
Have you seen someone this tall?
324
00:17:17,660 --> 00:17:18,310
Excuse me.
325
00:17:18,310 --> 00:17:18,910
Have you seen
326
00:17:18,910 --> 00:17:19,829
a woman who's about this tall
327
00:17:19,829 --> 00:17:21,430
coming from that direction?
328
00:17:30,270 --> 00:17:30,820
Go!
329
00:17:45,190 --> 00:17:46,030
Open the door.
330
00:17:49,530 --> 00:17:51,040
I need to talk to Master Pang.
331
00:17:51,040 --> 00:17:52,030
You may leave.
332
00:17:52,270 --> 00:17:52,750
Yes.
333
00:18:02,460 --> 00:18:06,270
Master Pang, you're still calm even when in prison.
334
00:18:07,910 --> 00:18:09,170
I admire you very much.
335
00:18:09,870 --> 00:18:12,240
What brings you here?
336
00:18:12,910 --> 00:18:14,390
His Highness was too angry
337
00:18:15,310 --> 00:18:17,840
and didn't understand your good intentions.
338
00:18:18,030 --> 00:18:20,630
Please take care of yourself.
339
00:18:21,430 --> 00:18:23,700
In the future, His Highness's great cause
340
00:18:23,700 --> 00:18:25,360
will rely on you, Master Pang.
341
00:18:28,910 --> 00:18:30,170
Where is His Highness?
342
00:18:30,710 --> 00:18:32,440
He has taken Princess Shenghua
343
00:18:33,020 --> 00:18:34,420
to meet Marquis Dingnan.
344
00:18:35,030 --> 00:18:39,230
By seizing Princess Shenghua, His Highness now has the advantage.
345
00:18:39,750 --> 00:18:41,110
As long as he can win
346
00:18:41,950 --> 00:18:42,950
and become happy,
347
00:18:45,030 --> 00:18:47,070
he will definitely pardon me.
348
00:18:48,990 --> 00:18:50,390
If he loses,
349
00:18:51,070 --> 00:18:54,070
I'm afraid I'll die.
350
00:19:04,090 --> 00:19:05,430
These days,
351
00:19:06,040 --> 00:19:07,430
I've learned
352
00:19:07,840 --> 00:19:11,230
how to be a courtier from you, Master Pang.
353
00:19:12,650 --> 00:19:13,550
In the future,
354
00:19:14,440 --> 00:19:16,500
I'm afraid I won't have such a chance.
355
00:19:20,320 --> 00:19:21,670
I'm going back to Beimo.
356
00:19:22,070 --> 00:19:23,200
Going back to Beimo?
357
00:19:24,390 --> 00:19:26,840
Where can you get the passport?
358
00:19:29,070 --> 00:19:31,070
I'm here to thank you.
359
00:19:32,310 --> 00:19:33,370
Only because of you
360
00:19:33,810 --> 00:19:36,270
can I have my wish fulfilled and go back home.
361
00:19:50,310 --> 00:19:52,390
Who harmed me?
362
00:19:53,310 --> 00:19:55,110
His Majesty wants to see you off.
363
00:19:55,640 --> 00:19:56,370
Master Pang.
364
00:19:57,310 --> 00:19:58,510
Goodbye.
365
00:20:26,710 --> 00:20:27,570
Young Marquis.
366
00:20:27,910 --> 00:20:29,270
We have searched many times
367
00:20:29,270 --> 00:20:30,470
but got no clue at all.
368
00:20:32,750 --> 00:20:33,680
Keep searching.
369
00:20:35,710 --> 00:20:36,440
Don't worry.
370
00:20:37,590 --> 00:20:39,390
We will find Princess Shenghua.
371
00:20:55,350 --> 00:20:56,070
Today
372
00:20:57,160 --> 00:21:00,870
is the first time the Vanguard Battalion of the Zhenbei Army has formed an array.
373
00:21:00,870 --> 00:21:03,750
You're all elite soldiers
374
00:21:03,770 --> 00:21:06,250
that I picked from all the soldiers.
375
00:21:06,750 --> 00:21:09,150
From now on, the Vanguard Battalion
376
00:21:09,150 --> 00:21:11,480
will be the first camp of the Zhenbei Army.
377
00:21:11,530 --> 00:21:13,270
What's our slogan?
378
00:21:13,340 --> 00:21:15,030
Only advance; never retreat.
379
00:21:15,030 --> 00:21:16,590
Live without fear of death.
380
00:21:18,270 --> 00:21:18,990
Good.
381
00:21:56,670 --> 00:21:58,670
Did you see whose guards they are?
382
00:21:58,910 --> 00:22:00,440
I haven't seen them before.
383
00:22:00,790 --> 00:22:02,230
What time is it now?
384
00:22:02,230 --> 00:22:03,270
It was just dawn.
385
00:22:03,470 --> 00:22:05,150
I guess it's about 5 o'clock.
386
00:22:10,250 --> 00:22:11,110
Your Highness.
387
00:22:11,430 --> 00:22:12,870
Let me help you get some rest.
388
00:22:12,870 --> 00:22:13,510
It's okay.
389
00:22:15,770 --> 00:22:17,030
You go and rest.
390
00:22:17,050 --> 00:22:18,180
Save your strength.
391
00:22:18,590 --> 00:22:19,910
I'm fine.
392
00:22:20,630 --> 00:22:23,310
But when have Your Highness suffered like this?
393
00:22:24,420 --> 00:22:26,080
Your Highness, hang in there.
394
00:22:26,260 --> 00:22:28,920
Young Marquis will definitely come to save you.
395
00:22:30,650 --> 00:22:32,470
That's what I'm worried about.
396
00:22:33,350 --> 00:22:37,460
[Prince Kang's Mansion]
397
00:23:47,570 --> 00:23:48,400
Aunt?
398
00:23:50,510 --> 00:23:52,070
You damn fools.
399
00:23:52,800 --> 00:23:54,730
How can you treat my aunt like this?
400
00:23:55,870 --> 00:23:56,820
Aunt.
401
00:24:00,570 --> 00:24:01,270
Aunt.
402
00:24:02,630 --> 00:24:05,150
Why aren't you surprised to see me?
403
00:24:08,030 --> 00:24:11,390
Among all the people in Nanxia, who dares to do this to me
404
00:24:11,390 --> 00:24:14,190
except you, the heartless and ungrateful rascal?
405
00:24:17,830 --> 00:24:19,670
You have a point.
406
00:24:20,320 --> 00:24:21,390
In that case,
407
00:24:22,150 --> 00:24:24,230
you should know
408
00:24:25,230 --> 00:24:27,150
why I invited you here.
409
00:24:27,910 --> 00:24:31,830
If you want to threaten my son with me,
410
00:24:33,390 --> 00:24:35,670
I advise you not to court your doom.
411
00:24:38,350 --> 00:24:39,270
Aunt,
412
00:24:40,890 --> 00:24:43,170
you really love my cousin.
413
00:24:44,110 --> 00:24:46,800
I really envy him.
414
00:24:47,350 --> 00:24:50,510
Unfortunately, the dog sent by your good son
415
00:24:51,030 --> 00:24:54,150
has followed me since the moment I left the mansion.
416
00:25:05,460 --> 00:25:06,190
Aunt.
417
00:25:15,310 --> 00:25:16,910
Try and touch him.
418
00:25:27,180 --> 00:25:30,080
Aunt, you misunderstood.
419
00:25:31,170 --> 00:25:34,550
Shang Yizhi is my cousin, after all.
420
00:25:35,750 --> 00:25:37,110
I'm soft-hearted,
421
00:25:37,750 --> 00:25:39,410
and I decide to spare his life.
422
00:25:40,790 --> 00:25:43,670
But I'm about to ascend the throne.
423
00:25:44,360 --> 00:25:47,110
I always need a few people to help me.
424
00:25:47,830 --> 00:25:49,230
My cousin is not suitable
425
00:25:49,960 --> 00:25:50,910
to be a general.
426
00:25:54,750 --> 00:25:57,470
I still need a supervisor of eunuchs.
427
00:25:57,560 --> 00:25:59,090
My cousin is perfect for it.
428
00:26:01,630 --> 00:26:02,230
Aunt.
429
00:26:02,870 --> 00:26:03,630
Don't worry.
430
00:26:04,070 --> 00:26:06,840
I will allow him to come home often
431
00:26:07,350 --> 00:26:09,550
to visit you.
432
00:26:14,940 --> 00:26:15,750
Aunt?
433
00:26:16,870 --> 00:26:19,070
I'm being kind.
434
00:26:19,750 --> 00:26:20,630
I don't want
435
00:26:20,630 --> 00:26:22,990
to see the tragedy of parents losing their children.
436
00:26:22,990 --> 00:26:23,640
Aunt,
437
00:26:24,230 --> 00:26:26,470
you must appreciate my kindness.
438
00:26:38,470 --> 00:26:38,990
You...
439
00:26:44,190 --> 00:26:45,750
Why are you laughing?
440
00:26:47,230 --> 00:26:49,590
I think my father was right.
441
00:26:51,470 --> 00:26:52,710
It's karma.
442
00:26:53,150 --> 00:26:54,950
Retributive justice is so true.
443
00:26:56,870 --> 00:27:00,270
Just laugh at me.
444
00:27:00,550 --> 00:27:01,880
I'm not laughing at you.
445
00:27:02,170 --> 00:27:04,590
I'm laughing at my brother.
446
00:27:06,150 --> 00:27:07,510
You may not believe me,
447
00:27:08,990 --> 00:27:10,350
but this scene today
448
00:27:13,900 --> 00:27:15,870
is so familiar.
449
00:27:17,430 --> 00:27:20,870
And compared to your father,
450
00:27:22,230 --> 00:27:23,950
you're even more
451
00:27:24,240 --> 00:27:26,630
vicious and shameless.
452
00:27:27,220 --> 00:27:28,470
I'm just curious
453
00:27:28,990 --> 00:27:30,250
what your descendants
454
00:27:31,310 --> 00:27:32,610
will be like compared to you.
455
00:27:32,610 --> 00:27:34,950
And what will happen to you in the end?
456
00:27:35,950 --> 00:27:36,670
Well,
457
00:27:37,480 --> 00:27:40,030
you don't have to worry about it.
458
00:27:42,380 --> 00:27:42,980
By the way,
459
00:27:46,510 --> 00:27:47,350
I
460
00:27:50,030 --> 00:27:51,750
suddenly changed my mind
461
00:27:53,270 --> 00:27:53,950
and decided
462
00:27:55,630 --> 00:27:57,350
to trade a life for a life.
463
00:27:58,430 --> 00:27:59,790
If you feel bored,
464
00:27:59,790 --> 00:28:01,150
you may think about
465
00:28:01,470 --> 00:28:03,440
how to make me happy
466
00:28:04,390 --> 00:28:06,030
to protect your good son.
467
00:28:09,140 --> 00:28:09,870
Qi Min,
468
00:28:10,890 --> 00:28:12,070
don't forget
469
00:28:13,320 --> 00:28:15,390
who you are.
470
00:28:17,130 --> 00:28:18,230
My son, Yizhi,
471
00:28:18,520 --> 00:28:20,710
is the Grand Marshal of the three armies.
472
00:28:20,710 --> 00:28:22,150
He is my beloved son.
473
00:28:22,150 --> 00:28:23,030
And you?
474
00:28:23,580 --> 00:28:24,550
You are just
475
00:28:24,550 --> 00:28:27,670
a child that my brother despises.
476
00:28:28,070 --> 00:28:30,720
You've been living in the shadow of your brother
477
00:28:30,720 --> 00:28:32,550
and despised by everyone in the world.
478
00:28:32,550 --> 00:28:33,860
Even at this moment,
479
00:28:33,980 --> 00:28:35,630
when you're confident you're going to succeed
480
00:28:35,630 --> 00:28:37,190
and ascend the throne,
481
00:28:37,190 --> 00:28:38,390
ask yourself:
482
00:28:38,390 --> 00:28:39,630
Which one of the ministers
483
00:28:39,630 --> 00:28:42,870
really respects you and wants to acknowledge you?
484
00:28:55,340 --> 00:28:57,310
Don't think I won't kill you.
485
00:29:01,140 --> 00:29:02,000
Your Highness.
486
00:29:10,360 --> 00:29:10,910
Go.
487
00:29:11,190 --> 00:29:11,670
Yes.
488
00:29:34,660 --> 00:29:35,460
Your Majesty.
489
00:29:36,570 --> 00:29:37,370
Your Majesty?
490
00:29:38,420 --> 00:29:39,220
Your Majesty?
491
00:29:41,600 --> 00:29:43,070
What time is it?
492
00:29:46,680 --> 00:29:47,480
Your Majesty.
493
00:29:48,150 --> 00:29:49,350
It's 9:15.
494
00:30:06,070 --> 00:30:07,130
Light the brazier.
495
00:30:16,670 --> 00:30:18,270
Brother Tang will lead a team
496
00:30:18,390 --> 00:30:20,590
and hide in the woods outside the cabin.
497
00:30:20,900 --> 00:30:22,700
Mu Bai and I will each lead a team.
498
00:30:23,030 --> 00:30:25,310
We'll enter the cabin from the east and west separately.
499
00:30:25,310 --> 00:30:26,840
While the cabin is in chaos,
500
00:30:27,050 --> 00:30:30,110
Marshal Shang will bring his men inside to rescue Princess Shenghua.
501
00:30:30,110 --> 00:30:31,710
After Marshal Shang goes in,
502
00:30:31,780 --> 00:30:33,030
Brother Tang will enter it,
503
00:30:33,030 --> 00:30:35,360
and then we'll besiege the cabin together.
504
00:30:35,360 --> 00:30:35,960
Yes.
505
00:30:37,110 --> 00:30:38,280
It's well-planned.
506
00:30:38,630 --> 00:30:39,760
Let's do it that way.
507
00:30:40,710 --> 00:30:42,190
We'll hurry up
508
00:30:42,270 --> 00:30:43,990
and not give them a chance to react.
509
00:30:43,990 --> 00:30:46,190
We can save Princess Shenghua for sure.
510
00:30:46,270 --> 00:30:47,130
Young Marquis.
511
00:30:48,470 --> 00:30:49,220
Your Grace,
512
00:30:49,300 --> 00:30:50,630
this person works for the Second Prince.
513
00:30:50,630 --> 00:30:53,080
He brought you a message from the Second Prince.
514
00:30:53,080 --> 00:30:53,640
Say it.
515
00:30:54,630 --> 00:30:55,830
Hello, Generals.
516
00:30:56,110 --> 00:30:56,970
Marshal Shang.
517
00:30:57,210 --> 00:30:59,590
My master wants to see you.
518
00:30:59,610 --> 00:31:00,630
By the way,
519
00:31:00,810 --> 00:31:02,030
My master also said
520
00:31:02,030 --> 00:31:03,950
only Marshal Shang could go there.
521
00:31:03,950 --> 00:31:05,470
If there are too many people,
522
00:31:05,470 --> 00:31:07,870
my master won't be able to guarantee
523
00:31:08,030 --> 00:31:09,830
the safety of Princess Shenghua.
524
00:31:09,830 --> 00:31:10,390
How dare you!
525
00:31:10,390 --> 00:31:11,190
No, no, no.
526
00:31:11,190 --> 00:31:13,990
I am just a messenger.
527
00:31:14,910 --> 00:31:16,040
Take him away first.
528
00:31:16,920 --> 00:31:17,440
Go.
529
00:31:18,070 --> 00:31:19,470
This is obviously a trap.
530
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
You can't go.
531
00:31:21,340 --> 00:31:23,110
They want you to risk your life.
532
00:31:23,970 --> 00:31:24,570
Mai.
533
00:31:25,810 --> 00:31:27,870
My mother raised me when I was little.
534
00:31:27,910 --> 00:31:29,710
Didn't she risk her life, too?
535
00:31:30,830 --> 00:31:32,790
I'll go.
536
00:31:33,750 --> 00:31:35,150
What if you are detained?
537
00:31:36,700 --> 00:31:38,190
What would you do
538
00:31:38,720 --> 00:31:39,790
if you were me?
539
00:31:44,730 --> 00:31:46,910
If you don't return in two hours,
540
00:31:47,600 --> 00:31:49,400
we'll lead the troops to attack.
541
00:31:54,020 --> 00:31:54,880
Young Marquis.
542
00:32:11,390 --> 00:32:12,910
Shall we… just wait?
543
00:32:14,190 --> 00:32:15,450
Let's wait for a while.
544
00:32:16,600 --> 00:32:17,800
Two hours is too long.
545
00:32:18,420 --> 00:32:19,230
An hour?
546
00:32:19,390 --> 00:32:20,630
Two hours,
547
00:32:20,700 --> 00:32:21,670
as planned.
548
00:32:23,150 --> 00:32:23,950
Mr. Xu.
549
00:32:25,640 --> 00:32:26,560
An hour.
550
00:32:32,080 --> 00:32:32,690
Okay.
551
00:32:34,010 --> 00:32:34,990
An hour it is.
552
00:32:37,030 --> 00:32:37,990
We'll set off
553
00:32:38,410 --> 00:32:39,590
in an hour.
554
00:32:39,590 --> 00:32:40,190
Yes.
555
00:33:04,950 --> 00:33:05,670
Marshal Shang.
556
00:33:05,670 --> 00:33:06,270
Please.
557
00:33:38,790 --> 00:33:39,360
Mother.
558
00:33:39,760 --> 00:33:40,590
Don't worry.
559
00:33:41,150 --> 00:33:42,280
I'm here to save you.
560
00:33:48,460 --> 00:33:50,660
Marquis Dingnan is really a filial son.
561
00:33:51,070 --> 00:33:52,110
It's worth
562
00:33:52,270 --> 00:33:53,350
my delicate plan.
563
00:33:53,690 --> 00:33:54,550
Qi Min,
564
00:33:55,590 --> 00:33:56,630
you only want me.
565
00:33:57,190 --> 00:33:58,150
Let my mother go.
566
00:34:02,210 --> 00:34:03,990
If my guess is right,
567
00:34:04,430 --> 00:34:05,590
your Zhenbei Army
568
00:34:05,990 --> 00:34:07,830
is approaching the mountain.
569
00:34:08,830 --> 00:34:10,510
So, it's easy
570
00:34:10,949 --> 00:34:11,679
to let her go.
571
00:34:13,310 --> 00:34:15,389
But it's not that easy
572
00:34:18,900 --> 00:34:20,900
for you to get out of this door alive.
573
00:34:21,900 --> 00:34:24,630
I've put all my effort into it.
574
00:34:24,750 --> 00:34:27,429
Between your mother's life and your life,
575
00:34:29,940 --> 00:34:30,940
Marquis Dingnan,
576
00:34:32,190 --> 00:34:33,070
choose one.
577
00:34:48,800 --> 00:34:49,670
Don't forget
578
00:34:51,070 --> 00:34:52,310
what I told you.
579
00:34:54,540 --> 00:34:56,389
Do what you should do.
580
00:34:59,540 --> 00:35:00,430
Fool!
581
00:35:03,070 --> 00:35:05,270
My effort is all wasted.
582
00:35:05,270 --> 00:35:05,780
Mother.
583
00:35:05,780 --> 00:35:06,980
Don't call me Mother.
584
00:35:07,190 --> 00:35:08,590
I never gave birth to you.
585
00:35:11,470 --> 00:35:13,070
If I knew you were so useless,
586
00:35:14,510 --> 00:35:15,670
why would I
587
00:35:16,270 --> 00:35:18,070
take so much effort to raise you?
588
00:35:20,270 --> 00:35:20,910
Aunt.
589
00:35:21,580 --> 00:35:23,830
What act are you putting on?
590
00:35:23,930 --> 00:35:26,310
You loser! You don't deserve to talk to me.
591
00:35:26,780 --> 00:35:27,420
What?
592
00:35:28,230 --> 00:35:29,290
I don't deserve it?
593
00:35:30,630 --> 00:35:31,690
I don't deserve it?
594
00:35:37,540 --> 00:35:38,350
Aunt,
595
00:35:38,750 --> 00:35:40,670
watch your mouth.
596
00:35:41,910 --> 00:35:43,320
Did I say anything wrong?
597
00:35:47,250 --> 00:35:50,780
You're from a lowly background and have an average capability.
598
00:35:50,820 --> 00:35:53,230
You should be bullied in the palace.
599
00:35:53,260 --> 00:35:55,230
If I hadn't pitied you
600
00:35:55,300 --> 00:35:56,590
and taken you to see His Majesty,
601
00:35:56,590 --> 00:35:57,950
my brother had long forgotten
602
00:35:57,950 --> 00:35:59,670
he had such a son.
603
00:36:00,150 --> 00:36:02,880
Although the crown prince was not very talented,
604
00:36:02,960 --> 00:36:04,590
but with you as a contrast,
605
00:36:05,020 --> 00:36:06,950
he looked good at everything.
606
00:36:07,030 --> 00:36:08,150
Besides,
607
00:36:08,390 --> 00:36:10,870
he had Qi Yu.
608
00:36:13,260 --> 00:36:14,510
And you?
609
00:36:14,510 --> 00:36:16,370
You were even so stupid to compete for His Majesty's favor.
610
00:36:16,370 --> 00:36:18,870
Didn't you look at yourself?
611
00:36:18,870 --> 00:36:20,230
Shut up!
612
00:36:20,380 --> 00:36:21,350
Shut up!
613
00:36:21,510 --> 00:36:23,270
You killed the crown prince
614
00:36:23,270 --> 00:36:25,230
with those lowly means.
615
00:36:25,230 --> 00:36:28,030
So what if you kill Yizhi today?
616
00:36:28,150 --> 00:36:30,190
Do you think you can win the throne?
617
00:36:30,190 --> 00:36:31,550
Let me tell you,
618
00:36:31,550 --> 00:36:32,750
you still can't.
619
00:36:32,750 --> 00:36:34,750
Because in my brother's heart,
620
00:36:34,920 --> 00:36:36,710
he loves Qi Yu the most.
621
00:36:36,710 --> 00:36:40,630
In the end, you can't even beat a little kid!
622
00:36:41,950 --> 00:36:42,560
Mother!
623
00:37:12,500 --> 00:37:15,660
[Min]
624
00:37:35,230 --> 00:37:35,920
Mother.
625
00:37:41,750 --> 00:37:42,270
Mother.
626
00:37:56,740 --> 00:37:57,600
Your Highness.
627
00:37:58,340 --> 00:37:59,310
Do you really
628
00:37:59,310 --> 00:38:01,070
have to go that far?
629
00:38:06,230 --> 00:38:10,110
His Majesty wants to abdicate in favor of Yizhi.
630
00:38:10,230 --> 00:38:11,190
Abdicate?
631
00:38:12,240 --> 00:38:15,840
He also does it to protect the life of his grandson.
632
00:38:16,310 --> 00:38:18,870
His Majesty doesn't mean it.
633
00:38:19,390 --> 00:38:21,990
Even if His Majesty does this for his grandson,
634
00:38:22,310 --> 00:38:24,750
how could His Majesty not know
635
00:38:25,080 --> 00:38:27,680
Prince Kang could even kill his own big brother
636
00:38:27,950 --> 00:38:29,610
in order to obtain the throne?
637
00:38:30,300 --> 00:38:33,310
I'm afraid he just wants to divert the disaster.
638
00:38:33,950 --> 00:38:36,350
How can I not know about my brother?
639
00:38:38,240 --> 00:38:40,310
Whether he wants to divert the disaster
640
00:38:40,310 --> 00:38:41,970
or he just loves his grandson,
641
00:38:42,950 --> 00:38:44,950
whether he's sincere or not,
642
00:38:45,840 --> 00:38:47,870
I will make it real,
643
00:38:49,400 --> 00:38:51,230
even if it costs my life.
644
00:38:51,930 --> 00:38:53,780
Your Highness, why would you go so far?
645
00:38:53,780 --> 00:38:55,030
For Yizhi.
646
00:38:56,350 --> 00:39:00,190
He wallows too much in the romantic love.
647
00:39:01,310 --> 00:39:05,470
He won't understand if not stimulated.
648
00:39:06,150 --> 00:39:08,830
What do you plan to do, Your Highness?
649
00:39:13,730 --> 00:39:14,680
Prince Kang.
650
00:39:14,830 --> 00:39:17,360
Your Highness wants to make use of his scheme?
651
00:39:20,760 --> 00:39:23,790
If His Majesty really wants to
652
00:39:23,830 --> 00:39:25,690
divert the trouble like you said,
653
00:39:26,790 --> 00:39:29,270
Prince Kang will find it out soon.
654
00:39:30,090 --> 00:39:31,790
Although he's ruthless,
655
00:39:32,490 --> 00:39:33,910
he's not smart.
656
00:39:34,470 --> 00:39:38,310
He'll risk everything when he's perturbed in mind.
657
00:39:39,800 --> 00:39:43,790
Yizhi doesn't have many weaknesses.
658
00:39:45,760 --> 00:39:49,960
I may be one of them.
659
00:39:50,020 --> 00:39:50,910
Your Highness.
660
00:39:53,580 --> 00:39:54,630
Is it worth it?
661
00:39:54,650 --> 00:39:55,470
Yes.
662
00:39:56,050 --> 00:39:58,430
Only a benevolent man like Yizhi
663
00:39:58,470 --> 00:39:59,670
deserves the throne.
664
00:40:00,740 --> 00:40:03,670
And it belonged to Yizhi in the first place.
665
00:40:03,760 --> 00:40:06,870
Since you know how kind Young Marquis is,
666
00:40:07,200 --> 00:40:10,870
how can you let him experience the pain of losing his mother?
667
00:40:11,790 --> 00:40:13,150
How cruel.
668
00:40:14,430 --> 00:40:15,950
For the people,
669
00:40:16,960 --> 00:40:18,320
he has to grow up
670
00:40:19,850 --> 00:40:21,310
to be a wise emperor.
671
00:40:26,320 --> 00:40:27,630
Please help me
672
00:40:28,520 --> 00:40:29,530
and Yizhi.
673
00:40:34,240 --> 00:40:35,710
Mother.
674
00:40:36,560 --> 00:40:37,390
Only...
675
00:40:39,830 --> 00:40:41,360
Only by becoming an emperor
676
00:40:43,580 --> 00:40:44,710
can you protect
677
00:40:45,990 --> 00:40:47,670
the one you want to protect.
678
00:40:51,220 --> 00:40:52,390
Do you understand?
679
00:41:01,340 --> 00:41:03,190
Mother!
680
00:41:03,630 --> 00:41:05,090
-Mother!
-Your Highness!
681
00:41:07,370 --> 00:41:08,190
Princess Shenghua.
682
00:41:08,190 --> 00:41:09,070
Your Highness.
683
00:41:11,790 --> 00:41:13,230
Zhenbei Army, listen to my orders.
684
00:41:13,230 --> 00:41:14,190
Yes.
685
00:41:15,600 --> 00:41:16,460
Set off!
686
00:41:16,960 --> 00:41:17,750
Yes.
44055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.