All language subtitles for Fighting for love (25)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,280 --> 00:01:34,720 [Fighting for love] 3 00:01:34,720 --> 00:01:38,039 [Episode 25] 4 00:01:45,590 --> 00:01:47,710 [Jing] 5 00:01:49,530 --> 00:01:52,060 I can't believe Shang turned to crown prince. 6 00:01:55,470 --> 00:01:56,800 Can you bear it? 7 00:02:01,220 --> 00:02:02,550 Then don't. 8 00:02:08,949 --> 00:02:09,949 It's time. 9 00:02:11,030 --> 00:02:11,750 This... 10 00:02:14,390 --> 00:02:17,030 Father likes Qi Yu. 11 00:02:17,950 --> 00:02:20,760 Now that kid took Mai as his master 12 00:02:22,270 --> 00:02:25,670 and the Crown Prince's Mansion has taken the Zhenbei Army in. 13 00:02:26,030 --> 00:02:27,829 His Majesty has made up his mind. 14 00:02:28,870 --> 00:02:32,320 As long as I live one more day, 15 00:02:32,990 --> 00:02:36,350 Father will have less chance to change his mind. 16 00:02:38,670 --> 00:02:40,110 What chance do I have? 17 00:02:41,350 --> 00:02:43,870 The more stable the position of the Crown Prince's Mansion, 18 00:02:43,870 --> 00:02:46,829 the less chance Your Highness will ascend the throne. 19 00:02:46,829 --> 00:02:50,160 I'll use some tricks tomorrow morning during the meeting. 20 00:02:51,990 --> 00:02:55,550 The foundation of Crown Prince's Mansion should be loosened. 21 00:02:52,250 --> 00:02:55,329 [Jing] 22 00:02:59,890 --> 00:03:02,690 [Invitation to Princess Shenghua] 23 00:03:01,190 --> 00:03:03,750 Are all of these invitations for Mother to enjoy flowers? 24 00:03:03,750 --> 00:03:04,430 Yes. 25 00:03:05,030 --> 00:03:05,920 In these families, 26 00:03:05,920 --> 00:03:07,910 there are similar girls to your age. 27 00:03:07,910 --> 00:03:09,840 So I'm here to ask for your opinion. 28 00:03:10,230 --> 00:03:10,870 Mother, 29 00:03:11,270 --> 00:03:13,800 if you want to go for relaxation, then just go. 30 00:03:14,670 --> 00:03:16,390 If it's for my marriage, 31 00:03:17,550 --> 00:03:19,610 then you don't have to worry about it. 32 00:03:19,660 --> 00:03:20,380 Why? 33 00:03:22,990 --> 00:03:23,829 Because I 34 00:03:24,590 --> 00:03:26,050 have a person in the heart. 35 00:03:27,950 --> 00:03:28,590 Really? 36 00:03:28,950 --> 00:03:30,350 Which family is she from? 37 00:03:32,990 --> 00:03:36,990 Her parents are deceased, and they didn't hold any official positions. 38 00:03:39,320 --> 00:03:42,070 Is she a commoner or an orphan? 39 00:03:43,870 --> 00:03:46,510 Something happened to her family when she was young. 40 00:03:46,510 --> 00:03:47,670 She grew up alone. 41 00:03:47,910 --> 00:03:50,190 It's really hard for her to come this far. 42 00:03:51,620 --> 00:03:55,110 She has to pose as a man to survive. 43 00:03:55,530 --> 00:03:56,270 However, 44 00:03:56,620 --> 00:04:00,150 she is still innocent and kind. 45 00:04:02,070 --> 00:04:02,640 Fine. 46 00:04:04,070 --> 00:04:07,070 There is such a pitiful and lovely person in the world. 47 00:04:07,480 --> 00:04:09,340 I sympathize with her situation. 48 00:04:09,390 --> 00:04:10,030 But 49 00:04:10,590 --> 00:04:13,110 a commoner can't be your legal wife. 50 00:04:13,590 --> 00:04:14,390 But Mother, 51 00:04:14,590 --> 00:04:16,149 she saved me twice. 52 00:04:17,950 --> 00:04:20,550 Do you remember I was assassinated at the Emerald Pavilion? 53 00:04:20,550 --> 00:04:21,750 If it weren't for her, 54 00:04:21,829 --> 00:04:23,360 I wouldn't have made it out. 55 00:04:23,700 --> 00:04:26,030 And when I arrived in Yuzhou and Qingzhou, 56 00:04:26,150 --> 00:04:27,470 I was in danger several times. 57 00:04:27,470 --> 00:04:29,320 But because of her help, 58 00:04:29,320 --> 00:04:30,670 I survived. 59 00:04:31,230 --> 00:04:32,750 Are you talking about...? 60 00:04:36,830 --> 00:04:39,310 It's indeed my brother, Mai. 61 00:04:42,030 --> 00:04:43,470 Does a woman like Mai 62 00:04:44,040 --> 00:04:48,150 not deserve to marry me? 63 00:04:49,310 --> 00:04:50,830 I see. 64 00:04:52,510 --> 00:04:53,190 No wonder 65 00:04:53,550 --> 00:04:55,310 when you just came back to Shengdu, 66 00:04:55,310 --> 00:04:58,320 Mai was so nervous to see me. 67 00:05:00,030 --> 00:05:00,640 Fine. 68 00:05:01,070 --> 00:05:03,200 I won't interfere with your business. 69 00:05:05,230 --> 00:05:05,710 By the way, 70 00:05:05,710 --> 00:05:08,230 can you ask General Mai 71 00:05:09,510 --> 00:05:11,430 to have a chat with me? 72 00:05:13,750 --> 00:05:14,350 Mother. 73 00:05:14,750 --> 00:05:15,430 She is 74 00:05:17,230 --> 00:05:18,430 used to being a man. 75 00:05:18,430 --> 00:05:20,310 She's not even used to being a woman. 76 00:05:20,310 --> 00:05:23,150 Let alone these complicated etiquette. 77 00:05:23,910 --> 00:05:24,770 How about this? 78 00:05:25,150 --> 00:05:27,030 Give her some time. 79 00:05:28,160 --> 00:05:29,750 I'll make arrangements. 80 00:05:31,310 --> 00:05:32,909 Fine, I'll listen to you. 81 00:05:35,110 --> 00:05:35,830 Envoy Gao, 82 00:05:36,230 --> 00:05:38,070 don't try to seek connections randomly. 83 00:05:38,070 --> 00:05:39,550 How could my brother do 84 00:05:39,550 --> 00:05:42,409 such terrible things to the country and the people? 85 00:05:42,470 --> 00:05:43,110 Father, 86 00:05:43,480 --> 00:05:45,750 this has nothing to do with Brother. 87 00:05:45,750 --> 00:05:48,210 Please investigate this matter throughly. 88 00:05:49,390 --> 00:05:50,190 Your Majesty, 89 00:05:50,310 --> 00:05:52,950 I have a written letter from His Royal Highness. 90 00:05:52,950 --> 00:05:55,630 I'm just worried that one day something like this will happen. 91 00:05:55,630 --> 00:05:57,830 So, I risked my life to keep this letter. 92 00:05:59,110 --> 00:06:00,510 Where is the letter? 93 00:06:15,750 --> 00:06:17,670 [Gao, this time, it will be Xia Hongxuan from Zhou Zhou, Yang Feng from Xin Zhou and Liu Min from Ding Zhou] 94 00:06:15,750 --> 00:06:17,670 [The three of them should be given positions below seventh-rank as soon as possible] 95 00:06:19,150 --> 00:06:19,670 This... 96 00:06:22,360 --> 00:06:23,200 Crown prince. 97 00:06:25,390 --> 00:06:26,950 My good son. 98 00:06:28,510 --> 00:06:29,940 Father is wise, I am innocent. 99 00:06:29,940 --> 00:06:31,600 Father is wise, I am innocent. 100 00:06:35,909 --> 00:06:37,950 Prime Minister Lin's good student. 101 00:06:40,950 --> 00:06:42,870 The crown prince neglected his duty 102 00:06:42,870 --> 00:06:46,520 and is suspected of indulging subordinates to embezzle money for no reason. 103 00:06:46,520 --> 00:06:47,480 I order you 104 00:06:49,790 --> 00:06:52,310 to stay in the Crown Prince's Mansion 105 00:06:59,150 --> 00:07:01,510 before this matter is verified. 106 00:07:02,870 --> 00:07:03,590 Father! 107 00:07:05,030 --> 00:07:05,840 Father! 108 00:07:25,910 --> 00:07:26,510 Mai. 109 00:07:27,630 --> 00:07:28,760 Mother promised me. 110 00:07:28,830 --> 00:07:29,630 Promise what? 111 00:07:30,390 --> 00:07:32,230 About our marriage. 112 00:07:34,030 --> 00:07:34,510 You... 113 00:07:34,950 --> 00:07:36,230 Why did you tell her? 114 00:07:36,830 --> 00:07:38,630 Didn't I tell you not to tell her? 115 00:07:38,790 --> 00:07:40,670 You have no idea how urgent it was. 116 00:07:40,790 --> 00:07:42,850 Mother wanted someone to marry me... 117 00:07:43,150 --> 00:07:43,750 No. 118 00:07:44,190 --> 00:07:45,310 She wanted me to marry someone else... 119 00:07:45,310 --> 00:07:45,960 No. 120 00:07:46,180 --> 00:07:47,990 Anyway, she wanted me get married. 121 00:07:47,990 --> 00:07:49,870 I had no choice but to give you up. 122 00:07:51,110 --> 00:07:51,710 But... 123 00:07:52,870 --> 00:07:54,590 we haven't found anything about the Xuanwu Army. 124 00:07:54,590 --> 00:07:55,150 I... 125 00:07:56,310 --> 00:07:57,070 Now... 126 00:07:57,320 --> 00:07:57,909 Mai. 127 00:07:59,390 --> 00:08:00,520 If you’re not ready, 128 00:08:01,030 --> 00:08:01,750 I can wait. 129 00:08:02,150 --> 00:08:03,400 When you are ready, 130 00:08:03,400 --> 00:08:04,950 let's visit Mother. 131 00:08:09,080 --> 00:08:09,940 Young Marquis. 132 00:08:12,190 --> 00:08:13,310 Something happened in the Crown Prince's Mansion. 133 00:08:13,310 --> 00:08:13,950 What is it? 134 00:08:14,190 --> 00:08:17,590 It is said that Cao Imperial Censor told on Envoy Gao Liu from the Bureau of Scrutiny. 135 00:08:17,590 --> 00:08:19,800 He said he had solid evidence of bribery. 136 00:08:19,800 --> 00:08:21,030 Gao Liu was irrefutable. 137 00:08:21,030 --> 00:08:23,290 So he said it was the crown prince's idea. 138 00:08:24,310 --> 00:08:25,710 It was Prince Kang again. 139 00:08:28,950 --> 00:08:30,030 Return to Shengdu? 140 00:08:30,920 --> 00:08:33,250 Set off immediately. As soon as possible. 141 00:08:33,390 --> 00:08:34,350 You should know 142 00:08:34,710 --> 00:08:36,270 you can't act without an order. 143 00:08:36,270 --> 00:08:37,990 Otherwise, it will be considered as treason. 144 00:08:37,990 --> 00:08:40,309 Did something happen in Shengdu? 145 00:08:44,680 --> 00:08:46,660 [It's time, come back quickly] 146 00:08:47,150 --> 00:08:47,950 Sir, what is this? 147 00:08:47,950 --> 00:08:49,280 Marshal Shang needs us. 148 00:08:55,290 --> 00:08:58,080 Did he already have a plan before he left? 149 00:08:59,600 --> 00:09:00,970 He didn’t know. 150 00:09:06,810 --> 00:09:10,040 I'll tell you the truth later. 151 00:09:10,490 --> 00:09:13,400 But I can be sure that 152 00:09:14,430 --> 00:09:15,710 if we don’t go, 153 00:09:16,720 --> 00:09:19,710 Marshal Shang and Mai will die. 154 00:09:27,790 --> 00:09:28,510 Forget it. 155 00:09:28,750 --> 00:09:30,410 Sir, tell me what should we do? 156 00:09:31,670 --> 00:09:32,930 I've thought about it. 157 00:09:32,990 --> 00:09:35,270 We'll send troops in the name of surppressing bandits. 158 00:09:35,270 --> 00:09:35,790 Okay. 159 00:09:44,240 --> 00:09:44,830 Tell me. 160 00:09:46,950 --> 00:09:47,810 Your Highness. 161 00:09:48,070 --> 00:09:50,120 His Majesty hasn't sent anyone 162 00:09:50,120 --> 00:09:51,580 to ask about his grandson. 163 00:09:52,950 --> 00:09:54,190 It's not a good sign. 164 00:09:55,830 --> 00:09:57,230 Father is busy every day. 165 00:09:57,950 --> 00:10:00,350 He just temporary forgot. 166 00:10:01,590 --> 00:10:03,270 Your Highness, don't lie to yourself. 167 00:10:03,270 --> 00:10:05,470 Why don't you come up with a plan sooner? 168 00:10:06,070 --> 00:10:06,590 One. 169 00:10:07,950 --> 00:10:08,470 Two. 170 00:10:09,350 --> 00:10:09,880 Three. 171 00:10:11,270 --> 00:10:11,870 Four. 172 00:10:13,030 --> 00:10:13,710 So noisy. 173 00:10:16,190 --> 00:10:17,120 I spoke too much. 174 00:10:17,550 --> 00:10:19,080 Forgive me, Your Highness. 175 00:10:22,510 --> 00:10:23,440 In your opinion, 176 00:10:24,310 --> 00:10:25,790 how is the situation now? 177 00:10:29,670 --> 00:10:32,950 Your Highness ordered your son to learn from General Mai 178 00:10:33,510 --> 00:10:35,030 is indeed a good move. 179 00:10:35,950 --> 00:10:37,880 When His Majesty issued the edict, 180 00:10:37,950 --> 00:10:39,950 Marquis Dingnan also came to visit. 181 00:10:40,950 --> 00:10:42,510 It shows that the generals of the Zhenbei Army 182 00:10:42,510 --> 00:10:44,430 want to get closer to us. 183 00:10:44,900 --> 00:10:45,910 This is a gain. 184 00:10:46,870 --> 00:10:48,670 But recently, the Second Prince 185 00:10:48,750 --> 00:10:51,350 has been very close to the officials. 186 00:10:51,590 --> 00:10:53,550 I'm afraid someone has already offered their services to him. 187 00:10:53,550 --> 00:10:54,550 This is a loss. 188 00:10:55,680 --> 00:10:59,110 I think something is going to happen in the Shengdu City. 189 00:10:59,530 --> 00:11:02,550 If the Second Prince took the chance to win His Majesty's heart, 190 00:11:02,550 --> 00:11:03,790 we will be in danger. 191 00:11:06,270 --> 00:11:08,870 For the sake of the crown princess and your son, 192 00:11:08,990 --> 00:11:11,990 Your Highness should deal with it as soon as possible. 193 00:11:16,150 --> 00:11:16,790 Nonsense. 194 00:11:18,030 --> 00:11:19,670 As long as Yu is here, 195 00:11:20,790 --> 00:11:22,790 I'll win His Majesty's heart. 196 00:11:24,340 --> 00:11:25,790 Don't talk nonsense. 197 00:11:26,030 --> 00:11:27,290 I've crossed the line. 198 00:11:27,430 --> 00:11:28,110 I am guilty. 199 00:11:29,920 --> 00:11:31,470 Your arms must be straight and flat. 200 00:11:31,470 --> 00:11:32,270 Do you hear me? 201 00:11:35,670 --> 00:11:36,470 Hang in there. 202 00:11:38,970 --> 00:11:39,470 Young Master. 203 00:11:39,470 --> 00:11:40,330 Don't help him. 204 00:11:42,030 --> 00:11:43,010 Since you want to learn martial arts, 205 00:11:43,010 --> 00:11:45,490 you shouldn't be that delicate and arrogant. 206 00:11:45,490 --> 00:11:47,590 Get up if you fall down. 207 00:11:48,630 --> 00:11:49,670 I can do it myself. 208 00:11:50,030 --> 00:11:51,110 Don't come over. 209 00:11:53,590 --> 00:11:54,990 Master Mai, again. 210 00:11:57,910 --> 00:11:58,770 Your Highness, 211 00:11:59,590 --> 00:12:01,190 I have something to do today. 212 00:12:01,390 --> 00:12:02,910 May I leave? 213 00:12:04,160 --> 00:12:06,350 Then teach me tomorrow. 214 00:12:06,550 --> 00:12:08,750 Okay, let's practice tomorrow. 215 00:12:09,790 --> 00:12:11,250 Thank you, Your Highness. 216 00:12:17,500 --> 00:12:20,830 Do you like the scenery here, Cousin? 217 00:12:22,770 --> 00:12:25,550 Clear water, green mountains, and music that is pleasant to the ears. 218 00:12:25,550 --> 00:12:27,810 I've been immersed in the music just now. 219 00:12:28,070 --> 00:12:29,670 Please don’t mind. 220 00:12:30,670 --> 00:12:32,270 Don’t joke. 221 00:12:32,830 --> 00:12:35,510 With your great reputation in Shengdu, 222 00:12:35,910 --> 00:12:37,840 you've probably seen everything. 223 00:12:38,040 --> 00:12:40,920 I haven't been back for a long time. 224 00:12:41,030 --> 00:12:41,830 Sorry. 225 00:12:45,030 --> 00:12:46,140 If you like it, 226 00:12:46,400 --> 00:12:49,710 I'll buy this yard and give it to you. 227 00:12:51,510 --> 00:12:52,910 You can't do that. 228 00:12:53,320 --> 00:12:55,980 I can't accept a reward without contributions. 229 00:12:56,270 --> 00:12:59,130 I heard that when you came back to Shengdu this time, 230 00:12:59,550 --> 00:13:00,300 my brother 231 00:13:00,300 --> 00:13:02,470 sent a lot of gifts to your mansion. 232 00:13:06,680 --> 00:13:08,410 So my brother can send you gifts 233 00:13:08,600 --> 00:13:09,920 but I can't? 234 00:13:11,050 --> 00:13:11,790 Well... 235 00:13:12,510 --> 00:13:15,800 You must have a favor to ask for coming back. 236 00:13:17,710 --> 00:13:21,230 I can do whatever the crown prince can. 237 00:13:22,070 --> 00:13:24,350 If there is something the crown prince can't do, 238 00:13:24,350 --> 00:13:25,550 I promise, 239 00:13:26,350 --> 00:13:28,630 I will do it for you in the future. 240 00:13:30,230 --> 00:13:32,510 I'm very sincere. 241 00:13:33,390 --> 00:13:34,460 You are a smart man. 242 00:13:35,070 --> 00:13:36,330 You know how to choose. 243 00:13:46,510 --> 00:13:47,380 I can only say 244 00:13:50,710 --> 00:13:54,510 you probably don't understand how uneasy it is for me. 245 00:13:54,510 --> 00:13:55,440 I do understand. 246 00:13:56,270 --> 00:13:59,130 It looks like you don’t believe what I am capable of. 247 00:13:59,200 --> 00:14:00,350 No. 248 00:14:00,510 --> 00:14:03,230 I heard that General Mai went to the Ministry of War 249 00:14:03,230 --> 00:14:05,430 to check the lists but it didn't go well. 250 00:14:05,830 --> 00:14:06,710 Is that true? 251 00:14:10,640 --> 00:14:12,520 It's not that important. 252 00:14:12,830 --> 00:14:15,160 It doesn’t matter if it’s sooner or later. 253 00:14:16,790 --> 00:14:18,710 The Zhenbei Army is a big family. 254 00:14:19,240 --> 00:14:21,710 If you can't check the list, 255 00:14:21,710 --> 00:14:23,950 you will not get pay. 256 00:14:24,630 --> 00:14:26,190 They are warriors who sacrifice their lives for the country. 257 00:14:26,190 --> 00:14:28,950 I can't bear to see them suffer. 258 00:14:31,510 --> 00:14:32,430 Take this 259 00:14:32,950 --> 00:14:36,540 to the Ministry of War and find the Primary Assistant Minister Wang Jian. 260 00:14:36,540 --> 00:14:38,590 I think this will be useful. 261 00:14:38,590 --> 00:14:41,190 Thank you, Second Cousin. 262 00:14:43,790 --> 00:14:44,910 We are family. 263 00:14:45,470 --> 00:14:46,790 No need to thank me. 264 00:14:47,670 --> 00:14:50,030 I hope next time I see you, 265 00:14:50,560 --> 00:14:54,430 you'll make the right decision. 266 00:15:00,700 --> 00:15:03,160 Since Your Majesty knew it was Prince Kang, 267 00:15:03,160 --> 00:15:05,490 why did you still punish the crown prince? 268 00:15:07,790 --> 00:15:13,040 A few days ago, Yu took Mai as his master. 269 00:15:16,910 --> 00:15:18,510 I've heard about it too. 270 00:15:19,570 --> 00:15:22,990 But the crown prince has always been benevolent and filial piety. 271 00:15:22,990 --> 00:15:25,720 This must be what Your Majesty's grandson wants. 272 00:15:26,030 --> 00:15:28,390 Do you think I'll be suspicious? 273 00:15:29,070 --> 00:15:29,950 I dare not. 274 00:15:36,270 --> 00:15:38,200 All the princes in the royal family 275 00:15:39,950 --> 00:15:43,310 are interested in this chair. 276 00:15:45,030 --> 00:15:47,310 It's understandable. 277 00:15:47,910 --> 00:15:50,070 What they are doing wrong is 278 00:15:50,750 --> 00:15:52,670 putting all the efforts 279 00:15:52,670 --> 00:15:55,590 in wining over Marquis Dingnan. 280 00:15:59,830 --> 00:16:01,910 Two princes, born in the palace 281 00:16:02,270 --> 00:16:06,510 and raised by women, 282 00:16:07,780 --> 00:16:10,710 are interested in military power. 283 00:16:10,900 --> 00:16:12,590 But they never thought about 284 00:16:12,590 --> 00:16:14,350 whether they could keep 285 00:16:14,350 --> 00:16:16,750 those elite soldiers under their control. 286 00:16:19,860 --> 00:16:20,860 If they do it well, 287 00:16:22,150 --> 00:16:24,750 It's the icing on the cake. 288 00:16:26,670 --> 00:16:28,190 If they fail, 289 00:16:31,790 --> 00:16:34,350 they will bring disaster upon themselves. 290 00:16:35,470 --> 00:16:37,790 Both of the princes are talented. 291 00:16:38,320 --> 00:16:40,030 They are the descendant of the royal families. 292 00:16:40,030 --> 00:16:41,940 And with Your Majesty's suppression, 293 00:16:41,940 --> 00:16:44,540 Marquis Dingnan wouldn't dare to do anything. 294 00:16:46,430 --> 00:16:47,070 Prime Minister Lin, 295 00:16:47,070 --> 00:16:49,110 you always say nice things. 296 00:16:49,110 --> 00:16:52,030 In fact, it's the truth. 297 00:16:54,720 --> 00:16:56,940 I tried to kill him many times 298 00:16:57,710 --> 00:16:59,960 but he avoided. 299 00:17:00,550 --> 00:17:05,310 This time, he has become the crown prince's people. 300 00:17:07,790 --> 00:17:09,829 Of course, I won't let him off. 301 00:17:09,829 --> 00:17:11,230 I won't let him grow. 302 00:17:11,720 --> 00:17:16,150 What my second son did may be clumsy, 303 00:17:16,910 --> 00:17:19,720 it doesn't hinder me from taking the chance 304 00:17:20,710 --> 00:17:23,069 to teach the crown prince some lessons. 305 00:17:33,870 --> 00:17:35,510 Prince Kang is ambitious. 306 00:17:36,150 --> 00:17:37,880 How could His Majesty not know? 307 00:17:38,430 --> 00:17:40,160 How could His Majesty not know. 308 00:17:40,830 --> 00:17:42,230 He knows 309 00:17:42,670 --> 00:17:44,310 about my two cousins' nature better than us. 310 00:17:44,310 --> 00:17:46,100 He didn't do anything to me 311 00:17:46,100 --> 00:17:47,510 because in his eyes, 312 00:17:47,630 --> 00:17:49,870 I'm like a big giant grindstone. 313 00:17:51,350 --> 00:17:52,480 You mean 314 00:17:52,830 --> 00:17:56,510 he wants to use Prince Kang and crown prince as knife to kill you? 315 00:17:57,830 --> 00:17:59,910 The reason they are trying to win us over 316 00:17:59,910 --> 00:18:01,770 is because of our military power. 317 00:18:02,360 --> 00:18:03,760 But have you ever thought 318 00:18:03,910 --> 00:18:05,440 no matter who wins or loses, 319 00:18:05,550 --> 00:18:08,180 whoever loses will kill us. 320 00:18:08,710 --> 00:18:10,260 But no matter what the result is, 321 00:18:10,260 --> 00:18:12,590 His Majesty will always be happy to see it. 322 00:18:13,280 --> 00:18:16,680 The father and sons of this royal family are really scheming. 323 00:18:21,590 --> 00:18:22,590 That's not right. 324 00:18:23,180 --> 00:18:25,150 When I asked you to read The Art of War, 325 00:18:25,150 --> 00:18:27,480 why didn't you have this kind of thinking? 326 00:18:27,550 --> 00:18:28,990 I must have taught you seriously 327 00:18:28,990 --> 00:18:30,450 but you didn't study hard. 328 00:18:30,950 --> 00:18:31,950 You're good at fighting. 329 00:18:31,950 --> 00:18:33,410 How could I not be serious? 330 00:18:34,270 --> 00:18:36,510 It's just about my childhood experience. 331 00:18:36,510 --> 00:18:39,150 Naturally, I'm aware of 332 00:18:39,960 --> 00:18:41,420 the imperial strategies. 333 00:18:41,640 --> 00:18:43,030 Learn something good. 334 00:18:43,750 --> 00:18:45,230 I'll go to the Ministry of War 335 00:18:45,230 --> 00:18:47,960 to see if the face of this second prince is useful. 336 00:19:05,310 --> 00:19:06,310 Please follow me. 337 00:19:07,070 --> 00:19:08,200 Thank you, Mr. Wang. 338 00:19:20,950 --> 00:19:24,590 Here are the initial lists of each army when they were established. 339 00:19:24,590 --> 00:19:26,630 The Qingzhou and Yuzhou Army established early. 340 00:19:26,630 --> 00:19:27,760 It's a long time ago. 341 00:19:27,990 --> 00:19:29,990 Do you need me to send some men here? 342 00:19:30,270 --> 00:19:30,870 No need. 343 00:19:32,830 --> 00:19:34,030 I can find it myself. 344 00:19:34,590 --> 00:19:35,720 Thank you, Mr. Wang. 345 00:19:36,630 --> 00:19:38,230 General Mai, help yourself. 346 00:20:19,580 --> 00:20:21,040 [Jingyang Army] 347 00:20:21,080 --> 00:20:22,330 [Record of deployment] 348 00:20:25,740 --> 00:20:30,600 [Jingyang Army] 349 00:20:38,310 --> 00:20:40,440 You said he entered the Ministry of War 350 00:20:40,560 --> 00:20:42,090 with Prince Kang's letter? 351 00:20:42,390 --> 00:20:43,110 Your Highness, 352 00:20:43,110 --> 00:20:43,630 yes. 353 00:20:44,830 --> 00:20:46,270 Fine. You may leave. 354 00:20:51,190 --> 00:20:52,050 Your Highness. 355 00:20:52,470 --> 00:20:54,990 It seems that Prince Kang has people in the Ministry of War. 356 00:20:54,990 --> 00:20:57,070 So I'm wondering, among the six ministries, 357 00:20:57,070 --> 00:20:59,400 how many of them are Prince Kang's people? 358 00:20:59,430 --> 00:21:00,890 We must take precautions. 359 00:21:00,990 --> 00:21:01,850 Your Highness. 360 00:21:02,230 --> 00:21:04,150 Mr. Yang is right. 361 00:21:04,870 --> 00:21:06,930 Prince Kang has long been ambitious. 362 00:21:06,990 --> 00:21:08,990 If he can win over Marquis Dingnan 363 00:21:09,430 --> 00:21:11,710 and gain the military power of the Zhenbei Army, 364 00:21:11,710 --> 00:21:15,170 he will definitely fight against the Crown Prince's Mansion. 365 00:21:15,510 --> 00:21:19,000 Your Highness, you can't just sit and watch. 366 00:21:19,910 --> 00:21:20,830 This brother 367 00:21:22,160 --> 00:21:23,200 is really a jerk. 368 00:21:23,510 --> 00:21:24,370 Your Highness. 369 00:21:24,590 --> 00:21:25,870 Anger is bad for your health. 370 00:21:25,870 --> 00:21:28,710 I think it's not clear yet. 371 00:21:28,950 --> 00:21:30,480 Don't jump to conclusions. 372 00:21:31,830 --> 00:21:34,230 It's obvious that Marquis Dingnan thought Your Highness were grounded 373 00:21:34,230 --> 00:21:35,270 and had lost his power, 374 00:21:35,270 --> 00:21:37,230 so he immediately turned to Prince Kang. 375 00:21:37,230 --> 00:21:38,960 A chameleon like him 376 00:21:39,070 --> 00:21:40,270 will have no excuses. 377 00:21:40,750 --> 00:21:42,630 What Mr. Yang said makes sense. 378 00:21:43,270 --> 00:21:44,910 But these days, 379 00:21:44,910 --> 00:21:47,570 I saw the scene of General Mai teaching your son. 380 00:21:47,830 --> 00:21:49,910 General Mai has never been perfunctorily. 381 00:21:49,910 --> 00:21:51,510 From a small part we may recognize the whole. 382 00:21:51,510 --> 00:21:52,430 So I think 383 00:21:52,630 --> 00:21:54,230 Marquis Dingnan may be shaken, 384 00:21:54,230 --> 00:21:56,270 but he may not have betrayed Your Highness. 385 00:21:56,270 --> 00:21:58,350 Why don't you fight for it? 386 00:22:01,350 --> 00:22:02,150 You're right. 387 00:22:03,270 --> 00:22:04,270 I was impatient. 388 00:22:07,670 --> 00:22:08,530 Your Highness. 389 00:22:08,630 --> 00:22:11,070 I still don't understand one thing. 390 00:22:11,470 --> 00:22:12,270 If Marquis Dingnan 391 00:22:12,270 --> 00:22:15,000 really went to check the list of the Zhenbei Army, 392 00:22:15,390 --> 00:22:17,750 it's not necessary that he has to go to the Ministry of War. 393 00:22:17,750 --> 00:22:19,230 He can find another way. 394 00:22:19,750 --> 00:22:21,150 But he was very determined 395 00:22:21,150 --> 00:22:22,350 to go there. 396 00:22:23,110 --> 00:22:25,390 I'm afraid there's another reason. 397 00:22:30,350 --> 00:22:31,270 Look into it. 398 00:22:31,950 --> 00:22:34,000 See what the people of Marquis Dingnan's Mansion 399 00:22:34,000 --> 00:22:36,230 are looking for when they go to the Ministry of War. 400 00:22:36,230 --> 00:22:37,160 Yes. 401 00:22:46,480 --> 00:22:48,220 [Record of entry and exit of the archives room] 402 00:22:57,830 --> 00:22:58,690 What happened? 403 00:23:03,000 --> 00:23:04,600 I've looked into these files 404 00:23:04,990 --> 00:23:07,720 but none of it has ever mentioned the Xuanwu Army. 405 00:23:08,670 --> 00:23:11,400 Could Chen Qi have deceived you? 406 00:23:13,750 --> 00:23:16,350 I still want to finish reading all these files. 407 00:23:17,280 --> 00:23:18,910 After you finish teaching these days, 408 00:23:18,910 --> 00:23:21,110 I'll accompany you to the Ministry of War to investigate. 409 00:23:21,110 --> 00:23:22,120 I don’t believe 410 00:23:22,750 --> 00:23:24,080 with our intelligence, 411 00:23:24,910 --> 00:23:26,440 we can't find out anything? 412 00:23:26,870 --> 00:23:28,350 With your intelligence? 413 00:23:28,670 --> 00:23:31,030 Can't you see that I've read 414 00:23:31,030 --> 00:23:32,090 this file already? 415 00:23:35,220 --> 00:23:36,630 I-I'm sorry. 416 00:24:02,300 --> 00:24:02,790 Your Highness. 417 00:24:02,790 --> 00:24:04,050 Mr. Xu wants to see you. 418 00:24:31,870 --> 00:24:34,190 Greetings, Princess Shenghua. 419 00:24:36,350 --> 00:24:37,120 Mr. Xu. 420 00:24:39,790 --> 00:24:41,950 I'm sorry for 421 00:24:42,360 --> 00:24:44,310 keeping you in Qingzhou these years. 422 00:24:44,310 --> 00:24:46,830 I, Jing, am gladly endure hardships. 423 00:24:47,550 --> 00:24:50,110 How was your trip? 424 00:24:50,710 --> 00:24:53,110 As soon as I received your message, 425 00:24:53,790 --> 00:24:55,110 I immediately deployed troops 426 00:24:55,110 --> 00:24:57,110 in the name of suppressing bandits. 427 00:24:57,350 --> 00:24:59,470 The army broke up into parts in the mountain 428 00:24:59,470 --> 00:25:00,670 and entered Shengdu. 429 00:25:00,840 --> 00:25:03,950 General Tang led his troops to wait 20 miles outside the city. 430 00:25:03,950 --> 00:25:05,990 I entered the city first. 431 00:25:07,950 --> 00:25:08,590 Thank you. 432 00:25:11,830 --> 00:25:13,190 I'm just worried that 433 00:25:14,080 --> 00:25:17,240 it's hard to explain to Young Marquis. 434 00:25:20,190 --> 00:25:23,790 Yizhi has made great progress after leaving Shengdu for so long. 435 00:25:25,270 --> 00:25:27,590 It's time for him to understand. 436 00:25:27,590 --> 00:25:28,650 It doesn't matter. 437 00:25:28,670 --> 00:25:29,600 I'll talk to him. 438 00:25:30,750 --> 00:25:33,840 Young Marquis has achieved this much 439 00:25:35,030 --> 00:25:37,310 is because of Mai. 440 00:25:38,590 --> 00:25:39,270 Yeah. 441 00:25:40,350 --> 00:25:42,110 Mai is handsome and talented. 442 00:25:42,350 --> 00:25:44,120 Her personality is free and easy like a man. 443 00:25:44,120 --> 00:25:45,270 I like it very much. 444 00:25:45,510 --> 00:25:49,800 Moreover, she is very intelligent and knows the art of war. 445 00:25:50,190 --> 00:25:52,590 She can assist Yizhi in the future. 446 00:25:53,190 --> 00:25:55,870 Although her status is a minus, 447 00:25:55,870 --> 00:25:56,930 it doesn't matter. 448 00:25:57,790 --> 00:26:00,190 It’s good that she doesn’t have relatives. 449 00:26:00,520 --> 00:26:03,990 Don’t you know Mai’s background? 450 00:26:05,190 --> 00:26:05,760 Isn't she 451 00:26:07,950 --> 00:26:09,830 an orphan? 452 00:26:11,070 --> 00:26:13,790 Mai isn’t a commoner. 453 00:26:14,510 --> 00:26:17,270 She’s from a noble family. 454 00:26:17,670 --> 00:26:20,150 Unfortunately, her family has declined. 455 00:26:20,590 --> 00:26:22,320 Which family did she come from? 456 00:26:23,030 --> 00:26:25,760 She is the daughter of Duke Shengguo, Han Maisui. 457 00:26:35,030 --> 00:26:35,890 Your Highness. 458 00:26:38,130 --> 00:26:40,780 The daughter of Duke Shengguo is still alive. 459 00:26:41,390 --> 00:26:42,960 It's been more than ten years. 460 00:26:42,960 --> 00:26:45,690 She wanted to find the enemy who killed her family 461 00:26:45,950 --> 00:26:48,150 and avenge her parents who were killed. 462 00:26:48,310 --> 00:26:50,830 How impressive. 463 00:26:51,790 --> 00:26:55,050 Good deeds will be rewarded and bad deeds will be punished. 464 00:26:57,240 --> 00:27:00,910 Yu's kung fu is quite impressive lately. 465 00:27:01,440 --> 00:27:03,170 It's all thanks to General Mai. 466 00:27:03,790 --> 00:27:04,670 I’m flattered. 467 00:27:04,950 --> 00:27:06,670 It’s my duty. 468 00:27:09,990 --> 00:27:13,200 I heard you’ve been investigating the Xuanwu Army. 469 00:27:16,030 --> 00:27:16,670 Have you? 470 00:27:20,190 --> 00:27:22,590 W-We were just bored. 471 00:27:22,590 --> 00:27:23,920 We were just looking around. 472 00:27:23,920 --> 00:27:27,720 Who would have thought that Your Royal Highness would hear about it? 473 00:27:28,430 --> 00:27:31,310 When I was young, there was a guard 474 00:27:31,480 --> 00:27:32,340 without a name. 475 00:27:32,960 --> 00:27:34,430 Everyone calls him Qi. 476 00:27:34,670 --> 00:27:37,160 There was an obvious scar on his face. 477 00:27:37,310 --> 00:27:39,640 Later, he was transferred away by the army 478 00:27:39,750 --> 00:27:41,550 then there was no news about him. 479 00:27:41,830 --> 00:27:44,920 I was curious so I sent someone to investigate. 480 00:27:44,920 --> 00:27:47,790 It's the Xuanwu Army you two are investigating. 481 00:27:48,830 --> 00:27:51,350 Do you know where he is now? 482 00:27:52,710 --> 00:27:53,630 If you need, 483 00:27:54,110 --> 00:27:56,510 I can send someone to investigate further. 484 00:27:57,350 --> 00:27:58,270 Yes. 485 00:28:01,020 --> 00:28:02,820 Thank you, Your Royal Highness. 486 00:28:03,310 --> 00:28:05,150 General Mai, you're welcome. 487 00:28:15,990 --> 00:28:16,920 It's too sudden. 488 00:28:17,590 --> 00:28:18,550 I didn't expect 489 00:28:19,070 --> 00:28:20,640 the crown prince has information 490 00:28:20,640 --> 00:28:22,270 about the Xuanwu Army. 491 00:28:23,310 --> 00:28:24,430 If we find Qi, 492 00:28:25,430 --> 00:28:28,090 we'll know everything that happened back then. 493 00:28:30,660 --> 00:28:31,990 I can accompany you. 494 00:28:33,070 --> 00:28:35,270 But there are many people in the palace. 495 00:28:35,430 --> 00:28:36,070 Go home. 496 00:28:36,600 --> 00:28:37,660 Control yourself. 497 00:28:38,710 --> 00:28:39,770 Let's have a drink. 498 00:28:40,630 --> 00:28:42,430 Sure. I'll prepare some dishes. 499 00:28:49,950 --> 00:28:50,390 Here. 500 00:28:50,390 --> 00:28:51,230 Cheers. 501 00:28:53,270 --> 00:28:53,910 Cheers. 502 00:28:54,040 --> 00:28:54,550 Drink. 503 00:28:58,190 --> 00:28:58,990 One more. 504 00:29:08,960 --> 00:29:09,510 Mother. 505 00:29:10,390 --> 00:29:11,430 Did you drink? 506 00:29:11,590 --> 00:29:12,550 I'm in a bad mood. 507 00:29:13,310 --> 00:29:14,310 I had a few drinks. 508 00:29:14,870 --> 00:29:16,870 The front yard is so lively. 509 00:29:18,950 --> 00:29:20,270 I can hear General Mai's laughter from 510 00:29:20,270 --> 00:29:22,470 my Luoxia Pavilion. 511 00:29:23,990 --> 00:29:25,650 It's exactly because of this. 512 00:29:26,280 --> 00:29:26,910 Mother. 513 00:29:28,510 --> 00:29:31,510 Do you remember my father's personal guard, Uncle Qi? 514 00:29:32,310 --> 00:29:34,190 The one with a scar on his face. 515 00:29:36,550 --> 00:29:38,160 You've already found this. 516 00:29:40,550 --> 00:29:44,040 Is the Xuanwu Army really related to my father? 517 00:29:46,870 --> 00:29:47,430 Yes. 518 00:29:49,080 --> 00:29:52,210 The commander in chief of the Xuanwu Army is your father. 519 00:29:54,760 --> 00:29:55,960 Then Mai’s father... 520 00:29:57,750 --> 00:29:58,390 Back then, 521 00:29:59,670 --> 00:30:02,870 your father brought a group of elites 522 00:30:03,390 --> 00:30:04,920 disguised as Beimo people. 523 00:30:12,110 --> 00:30:14,910 Chen Qi, the adopted son of Duke Shengguo, led them 524 00:30:15,150 --> 00:30:17,080 to kill Duke Shengguo and his wife. 525 00:30:17,990 --> 00:30:19,070 So your father 526 00:30:20,600 --> 00:30:22,470 killed Mai’s father. 527 00:30:22,700 --> 00:30:23,760 No way. 528 00:30:24,470 --> 00:30:25,870 Why did my father do that? 529 00:30:26,990 --> 00:30:28,550 I wanted to hide it from you. 530 00:30:29,490 --> 00:30:31,950 I didn't expect you to find this part so soon. 531 00:30:33,060 --> 00:30:36,260 Does General Mai know the relationship between Qi and us? 532 00:30:38,430 --> 00:30:39,560 I didn't mention it. 533 00:30:42,720 --> 00:30:43,470 Fine. 534 00:30:44,470 --> 00:30:47,310 Actually, I also like 535 00:30:48,070 --> 00:30:49,200 the person you like. 536 00:30:49,910 --> 00:30:53,500 But you’ve already found this. 537 00:30:55,030 --> 00:30:56,590 Mai is smart. 538 00:30:56,870 --> 00:30:58,500 She won’t miss this clue. 539 00:30:59,350 --> 00:31:00,950 You can't wrap fire in paper. 540 00:31:02,400 --> 00:31:05,560 We should plan for it as soon as possible. 541 00:31:05,790 --> 00:31:06,550 Mother. 542 00:31:07,910 --> 00:31:10,550 You have to help me now. 543 00:31:11,440 --> 00:31:13,670 What do you plan to do? 544 00:31:15,830 --> 00:31:16,590 I plan to 545 00:31:19,390 --> 00:31:20,790 hide it from her forever. 546 00:31:37,990 --> 00:31:38,550 Mu Bai. 547 00:31:40,290 --> 00:31:40,830 Yes. 548 00:31:40,830 --> 00:31:42,270 Tell the kitchen 549 00:31:42,550 --> 00:31:45,310 to prepare a bowl of hangover soup for our great General Mai. 550 00:31:45,310 --> 00:31:46,030 Look. 551 00:31:46,390 --> 00:31:47,790 She's so upset. 552 00:31:48,270 --> 00:31:48,790 Yes. 553 00:31:51,910 --> 00:31:53,590 I was careless last night. 554 00:31:53,950 --> 00:31:55,310 Did I disturb anyone? 555 00:31:56,310 --> 00:31:57,240 I don't think so. 556 00:31:57,790 --> 00:32:00,600 It's just...when I went to visit Mother this morning, 557 00:32:00,600 --> 00:32:02,350 she had dark circles under her eyes. 558 00:32:02,350 --> 00:32:04,750 I wonder if it was because of you last night. 559 00:32:05,530 --> 00:32:06,350 Really? 560 00:32:08,070 --> 00:32:10,070 I didn't leave any good impression. 561 00:32:10,510 --> 00:32:11,950 I'll apologize to her. 562 00:32:12,020 --> 00:32:13,070 If you go now, 563 00:32:13,290 --> 00:32:15,110 you'll wake her up. 564 00:32:15,110 --> 00:32:16,240 It's the right time. 565 00:32:16,520 --> 00:32:18,310 Well... 566 00:32:18,310 --> 00:32:19,080 I... 567 00:32:20,470 --> 00:32:21,400 What should I do? 568 00:32:24,030 --> 00:32:25,310 Why are you laughing? 569 00:32:25,950 --> 00:32:26,750 Just kidding. 570 00:32:29,190 --> 00:32:31,550 I'll teach you a lesson when I sober up. 571 00:32:31,710 --> 00:32:32,570 Young Marquis. 572 00:32:34,310 --> 00:32:35,170 Young Marquis. 573 00:32:35,390 --> 00:32:36,820 There's a letter from the crown prince. 574 00:32:36,820 --> 00:32:37,790 Please open it yourself. 575 00:32:37,790 --> 00:32:38,470 Thank you. 576 00:32:43,550 --> 00:32:44,280 East Market. 577 00:33:08,270 --> 00:33:09,600 You're looking for him? 578 00:33:09,670 --> 00:33:10,910 This is his stall. 579 00:33:11,150 --> 00:33:12,750 It's been vacant for a while. 580 00:33:12,910 --> 00:33:14,240 Why did he suddenly die? 581 00:33:14,270 --> 00:33:16,270 He used to be a strong man. 582 00:33:16,400 --> 00:33:18,430 A few days ago, he was bitten by a poisonous snake 583 00:33:18,430 --> 00:33:19,690 and couldn't be saved. 584 00:33:19,750 --> 00:33:21,950 He's already burned down. 585 00:33:22,190 --> 00:33:23,350 Does he have any relatives? 586 00:33:23,350 --> 00:33:25,590 He has no friends or descendants. 587 00:33:26,670 --> 00:33:27,470 What a pity. 588 00:34:01,710 --> 00:34:03,640 Why are you more depressed than me? 589 00:34:06,670 --> 00:34:08,030 I'm depressed for you. 590 00:34:10,620 --> 00:34:12,030 Life is like this. 591 00:34:13,190 --> 00:34:14,590 Nothing will go your way. 592 00:34:15,389 --> 00:34:16,469 Let it be. 593 00:34:17,310 --> 00:34:18,840 I thought after today, 594 00:34:20,070 --> 00:34:21,429 I can know the truth. 595 00:34:25,760 --> 00:34:27,219 Everything will be fine. 596 00:34:41,989 --> 00:34:43,050 It's getting late. 597 00:34:44,590 --> 00:34:45,429 Go back first. 598 00:34:46,150 --> 00:34:47,270 I want to be alone. 599 00:35:29,190 --> 00:35:29,750 Yizhi. 600 00:35:34,550 --> 00:35:35,150 Mother. 601 00:35:36,470 --> 00:35:37,930 Did she suspect anything? 602 00:35:42,430 --> 00:35:44,160 Everything is predetermined. 603 00:35:45,400 --> 00:35:48,930 How about going to the temple with me to offer incense tomorrow? 604 00:36:02,510 --> 00:36:03,540 Grandfather. 605 00:36:06,250 --> 00:36:06,900 Yu. 606 00:36:07,430 --> 00:36:08,140 Yu. 607 00:36:09,110 --> 00:36:10,100 Yu. 608 00:36:11,150 --> 00:36:11,900 Yu. 609 00:36:12,410 --> 00:36:14,690 Why did you come at this time? 610 00:36:14,750 --> 00:36:16,070 Yu just finished school 611 00:36:16,070 --> 00:36:17,270 so I came to visit you. 612 00:36:18,630 --> 00:36:20,990 You are not here 613 00:36:21,070 --> 00:36:22,470 to plead for your father? 614 00:36:23,270 --> 00:36:23,910 No. 615 00:36:25,400 --> 00:36:28,520 I will be punished if I do something wrong. 616 00:36:28,550 --> 00:36:30,710 Now that Father makes you angry, 617 00:36:30,710 --> 00:36:32,570 naturally he should be punished. 618 00:36:34,190 --> 00:36:36,950 What If I 619 00:36:38,030 --> 00:36:40,350 really punished your father, 620 00:36:40,750 --> 00:36:41,350 you 621 00:36:42,230 --> 00:36:44,070 shouldn't beg for mercy. 622 00:36:44,590 --> 00:36:46,420 Can I ask you 623 00:36:46,550 --> 00:36:48,550 why Father made you angry? 624 00:36:49,110 --> 00:36:51,270 I also want to ask you something. 625 00:36:51,440 --> 00:36:51,990 Come. 626 00:37:00,190 --> 00:37:01,710 Let me ask you. 627 00:37:03,190 --> 00:37:07,350 Why did your father find Mai Sui 628 00:37:07,750 --> 00:37:09,110 to be your teacher? 629 00:37:10,120 --> 00:37:11,420 You knew 630 00:37:11,440 --> 00:37:13,310 Master Mai became my master? 631 00:37:13,470 --> 00:37:14,790 Of course. 632 00:37:16,510 --> 00:37:18,910 Grandfather, have you ever met Master Mai? 633 00:37:19,110 --> 00:37:20,230 Let me tell you. 634 00:37:20,230 --> 00:37:21,710 Although I am in the palace, 635 00:37:21,710 --> 00:37:23,630 I've heard about his achievements. 636 00:37:23,630 --> 00:37:25,030 I've always admired him. 637 00:37:25,550 --> 00:37:29,410 That's why I asked my father to ask Master Mai to teach me martial arts. 638 00:37:29,670 --> 00:37:30,390 Really? 639 00:37:31,190 --> 00:37:33,430 Is it really your idea? 640 00:37:34,750 --> 00:37:35,310 Yes. 641 00:37:37,160 --> 00:37:39,830 I want to be a general like Master Mai. 642 00:37:40,070 --> 00:37:43,270 In the future, I'll fight the enemies and protect Nanxia. 643 00:37:43,990 --> 00:37:49,430 Did your master meet someone 644 00:37:49,430 --> 00:37:53,470 in the Crown Prince's Mansion? 645 00:37:54,330 --> 00:37:55,150 No. 646 00:37:55,310 --> 00:37:57,430 Master Mai only came to the Crown Prince's Mansion for two hours. 647 00:37:57,430 --> 00:37:59,070 He left the palace after class. 648 00:37:59,070 --> 00:38:01,350 Even my mother hasn't seen him often. 649 00:38:04,500 --> 00:38:06,150 Why did you mention this? 650 00:38:06,150 --> 00:38:07,610 Can you stop punishing me? 651 00:38:08,950 --> 00:38:09,550 No. 652 00:38:10,590 --> 00:38:14,760 But I can let you choose how to punish him. 653 00:38:14,880 --> 00:38:16,830 It's usually he punishes me. 654 00:38:17,080 --> 00:38:18,510 How can I punish him? 655 00:38:19,390 --> 00:38:22,150 You can do it because I say so. 656 00:38:23,470 --> 00:38:25,430 How did he punish you? 657 00:38:26,230 --> 00:38:27,690 I'll take revenge for you. 658 00:38:29,430 --> 00:38:31,390 When I do something wrong, 659 00:38:31,870 --> 00:38:34,130 my father will ask me to copy characters. 660 00:38:34,390 --> 00:38:35,470 Copy characters? 661 00:38:35,910 --> 00:38:37,150 Okay. 662 00:38:37,790 --> 00:38:41,470 Then we will let your father copy the characters. 663 00:38:41,670 --> 00:38:42,590 Okay? 664 00:38:42,920 --> 00:38:44,870 Then I'll do it with Father. 665 00:38:45,350 --> 00:38:46,590 Why? 666 00:38:46,590 --> 00:38:47,790 Father once taught me 667 00:38:48,070 --> 00:38:49,590 filial piety is the foundation of virtue. 668 00:38:49,590 --> 00:38:50,750 Filial piety starts with serving parents; 669 00:38:50,750 --> 00:38:51,870 it proceeds to serving the country; 670 00:38:51,870 --> 00:38:53,070 it is completed by working and behaving within the rules of conduct. 671 00:38:53,070 --> 00:38:55,130 Father was punished by Grandfather. 672 00:38:55,190 --> 00:38:57,030 I want to be punished with him. 673 00:38:57,030 --> 00:38:58,230 This is filial piety. 674 00:39:00,710 --> 00:39:03,240 You established yourself with filial piety. 675 00:39:05,230 --> 00:39:06,670 Grandfather approved. 676 00:39:09,910 --> 00:39:10,670 Great. 677 00:39:11,430 --> 00:39:14,870 I thank you on behalf of my father. 678 00:39:17,360 --> 00:39:19,020 The end of the imperial order. 679 00:39:19,430 --> 00:39:21,390 Receive the order. 680 00:39:27,110 --> 00:39:29,510 Don't think too much, Your Royal Highness. 681 00:39:30,230 --> 00:39:31,990 His Majesty just wants you 682 00:39:31,990 --> 00:39:33,190 to calm down. 683 00:39:33,630 --> 00:39:35,910 Your Highness raised Yu well. 684 00:39:36,150 --> 00:39:37,670 His Majesty is very happy. 685 00:39:42,950 --> 00:39:44,410 Thank you for your advice. 686 00:39:45,670 --> 00:39:47,470 Thank you, Your Royal Highness. 687 00:39:48,190 --> 00:39:49,150 I’m leaving. 688 00:40:07,750 --> 00:40:08,350 Mai. 689 00:40:09,390 --> 00:40:10,850 I know you’re in a bad mood, 690 00:40:11,110 --> 00:40:13,710 so I asked the kitchen to prepare porridge for you. 691 00:40:13,710 --> 00:40:15,560 Ask them for whatever you want. 692 00:40:23,810 --> 00:40:24,810 Are you going out? 693 00:40:25,230 --> 00:40:27,560 I want to go to the morgues in Shengdu City. 694 00:40:27,790 --> 00:40:29,390 Didn't Qi have no offspring? 695 00:40:29,640 --> 00:40:31,390 His body must be in a morgue. 696 00:40:31,840 --> 00:40:33,510 I want to check if there's any clue. 697 00:40:33,510 --> 00:40:35,110 I thought you were still sad. 698 00:40:35,390 --> 00:40:36,160 Sad? 699 00:40:37,200 --> 00:40:38,510 I'm sad indeed. 700 00:40:38,920 --> 00:40:40,230 But I will tell myself 701 00:40:40,710 --> 00:40:43,420 it's better to have clues than without clues. 702 00:40:44,150 --> 00:40:45,810 But there are so many morgues. 703 00:40:46,030 --> 00:40:47,110 Can you find him? 704 00:40:47,510 --> 00:40:48,970 I'll just check one by one. 705 00:40:49,070 --> 00:40:50,550 I'll go to the East Market first. 706 00:40:50,550 --> 00:40:52,120 Go offering incense with Princess Shenghua. 707 00:40:52,120 --> 00:40:52,980 Leave me alone. 708 00:40:59,830 --> 00:41:01,490 The end of the imperial order. 709 00:41:03,230 --> 00:41:04,830 I, Qi Min, receive the order. 710 00:41:17,990 --> 00:41:19,510 Please report to Father. 711 00:41:20,710 --> 00:41:22,310 I'll pack up 712 00:41:22,950 --> 00:41:24,080 and head to the fief. 713 00:41:25,240 --> 00:41:28,070 I wish Prince Kang a safe journey. 714 00:41:28,090 --> 00:41:29,230 I'll take my leave. 715 00:41:29,230 --> 00:41:30,470 Goodbye, Mr. Deng. 716 00:41:43,390 --> 00:41:46,230 I didn't expect my father to be so cruel. 717 00:41:48,470 --> 00:41:50,990 I thought he figured it out after he confined the crown prince 718 00:41:50,990 --> 00:41:52,920 and wanted to pass the throne to me. 719 00:41:53,560 --> 00:41:54,620 I didn't expect... 720 00:41:56,710 --> 00:41:59,950 I didn't expect that he cut the ground from under my foot. 721 00:41:59,950 --> 00:42:02,030 That's why your father 722 00:42:02,250 --> 00:42:04,110 is the emperor. 723 00:42:04,470 --> 00:42:05,830 You need to learn slowly. 724 00:42:05,830 --> 00:42:08,110 I'm afraid he won't give me the time 725 00:42:08,110 --> 00:42:09,040 to learn slowly. 726 00:42:12,110 --> 00:42:12,840 Master Pang, 727 00:42:14,480 --> 00:42:16,030 what should we do? 728 00:42:16,470 --> 00:42:17,350 Didn't your father 729 00:42:17,350 --> 00:42:20,190 has already given you a clear way? 730 00:42:22,670 --> 00:42:23,390 A clear way? 731 00:42:25,350 --> 00:42:26,030 A fiefdom? 732 00:42:26,710 --> 00:42:27,230 No. 733 00:42:28,590 --> 00:42:29,630 No, no, no. 734 00:42:31,550 --> 00:42:32,350 A clear way... 735 00:42:34,910 --> 00:42:36,770 Cutting the ground under my foot. 736 00:42:40,910 --> 00:42:42,870 Cutting the ground under my foot. 737 00:42:43,950 --> 00:42:45,810 Cutting the ground under my foot. 738 00:42:47,430 --> 00:42:48,270 I'm sick. 739 00:42:50,270 --> 00:42:51,510 I caught a cold. 740 00:42:54,470 --> 00:42:56,740 I can leave after I recover. 741 00:43:00,230 --> 00:43:02,230 As long as you give me time, 742 00:43:06,880 --> 00:43:10,230 I will cut off the crown prince's ground 743 00:43:11,760 --> 00:43:13,400 under his foot. 49838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.