Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,280 --> 00:01:34,720
[Fighting for love]
3
00:01:34,720 --> 00:01:38,039
[Episode 25]
4
00:01:45,590 --> 00:01:47,710
[Jing]
5
00:01:49,530 --> 00:01:52,060
I can't believe Shang turned to crown prince.
6
00:01:55,470 --> 00:01:56,800
Can you bear it?
7
00:02:01,220 --> 00:02:02,550
Then don't.
8
00:02:08,949 --> 00:02:09,949
It's time.
9
00:02:11,030 --> 00:02:11,750
This...
10
00:02:14,390 --> 00:02:17,030
Father likes Qi Yu.
11
00:02:17,950 --> 00:02:20,760
Now that kid took Mai as his master
12
00:02:22,270 --> 00:02:25,670
and the Crown Prince's Mansion has taken the Zhenbei Army in.
13
00:02:26,030 --> 00:02:27,829
His Majesty has made up his mind.
14
00:02:28,870 --> 00:02:32,320
As long as I live one more day,
15
00:02:32,990 --> 00:02:36,350
Father will have less chance to change his mind.
16
00:02:38,670 --> 00:02:40,110
What chance do I have?
17
00:02:41,350 --> 00:02:43,870
The more stable the position of the Crown Prince's Mansion,
18
00:02:43,870 --> 00:02:46,829
the less chance Your Highness will ascend the throne.
19
00:02:46,829 --> 00:02:50,160
I'll use some tricks tomorrow morning during the meeting.
20
00:02:51,990 --> 00:02:55,550
The foundation of Crown Prince's Mansion should be loosened.
21
00:02:52,250 --> 00:02:55,329
[Jing]
22
00:02:59,890 --> 00:03:02,690
[Invitation to Princess Shenghua]
23
00:03:01,190 --> 00:03:03,750
Are all of these invitations for Mother to enjoy flowers?
24
00:03:03,750 --> 00:03:04,430
Yes.
25
00:03:05,030 --> 00:03:05,920
In these families,
26
00:03:05,920 --> 00:03:07,910
there are similar girls to your age.
27
00:03:07,910 --> 00:03:09,840
So I'm here to ask for your opinion.
28
00:03:10,230 --> 00:03:10,870
Mother,
29
00:03:11,270 --> 00:03:13,800
if you want to go for relaxation, then just go.
30
00:03:14,670 --> 00:03:16,390
If it's for my marriage,
31
00:03:17,550 --> 00:03:19,610
then you don't have to worry about it.
32
00:03:19,660 --> 00:03:20,380
Why?
33
00:03:22,990 --> 00:03:23,829
Because I
34
00:03:24,590 --> 00:03:26,050
have a person in the heart.
35
00:03:27,950 --> 00:03:28,590
Really?
36
00:03:28,950 --> 00:03:30,350
Which family is she from?
37
00:03:32,990 --> 00:03:36,990
Her parents are deceased, and they didn't hold any official positions.
38
00:03:39,320 --> 00:03:42,070
Is she a commoner or an orphan?
39
00:03:43,870 --> 00:03:46,510
Something happened to her family when she was young.
40
00:03:46,510 --> 00:03:47,670
She grew up alone.
41
00:03:47,910 --> 00:03:50,190
It's really hard for her to come this far.
42
00:03:51,620 --> 00:03:55,110
She has to pose as a man to survive.
43
00:03:55,530 --> 00:03:56,270
However,
44
00:03:56,620 --> 00:04:00,150
she is still innocent and kind.
45
00:04:02,070 --> 00:04:02,640
Fine.
46
00:04:04,070 --> 00:04:07,070
There is such a pitiful and lovely person in the world.
47
00:04:07,480 --> 00:04:09,340
I sympathize with her situation.
48
00:04:09,390 --> 00:04:10,030
But
49
00:04:10,590 --> 00:04:13,110
a commoner can't be your legal wife.
50
00:04:13,590 --> 00:04:14,390
But Mother,
51
00:04:14,590 --> 00:04:16,149
she saved me twice.
52
00:04:17,950 --> 00:04:20,550
Do you remember I was assassinated at the Emerald Pavilion?
53
00:04:20,550 --> 00:04:21,750
If it weren't for her,
54
00:04:21,829 --> 00:04:23,360
I wouldn't have made it out.
55
00:04:23,700 --> 00:04:26,030
And when I arrived in Yuzhou and Qingzhou,
56
00:04:26,150 --> 00:04:27,470
I was in danger several times.
57
00:04:27,470 --> 00:04:29,320
But because of her help,
58
00:04:29,320 --> 00:04:30,670
I survived.
59
00:04:31,230 --> 00:04:32,750
Are you talking about...?
60
00:04:36,830 --> 00:04:39,310
It's indeed my brother, Mai.
61
00:04:42,030 --> 00:04:43,470
Does a woman like Mai
62
00:04:44,040 --> 00:04:48,150
not deserve to marry me?
63
00:04:49,310 --> 00:04:50,830
I see.
64
00:04:52,510 --> 00:04:53,190
No wonder
65
00:04:53,550 --> 00:04:55,310
when you just came back to Shengdu,
66
00:04:55,310 --> 00:04:58,320
Mai was so nervous to see me.
67
00:05:00,030 --> 00:05:00,640
Fine.
68
00:05:01,070 --> 00:05:03,200
I won't interfere with your business.
69
00:05:05,230 --> 00:05:05,710
By the way,
70
00:05:05,710 --> 00:05:08,230
can you ask General Mai
71
00:05:09,510 --> 00:05:11,430
to have a chat with me?
72
00:05:13,750 --> 00:05:14,350
Mother.
73
00:05:14,750 --> 00:05:15,430
She is
74
00:05:17,230 --> 00:05:18,430
used to being a man.
75
00:05:18,430 --> 00:05:20,310
She's not even used to being a woman.
76
00:05:20,310 --> 00:05:23,150
Let alone these complicated etiquette.
77
00:05:23,910 --> 00:05:24,770
How about this?
78
00:05:25,150 --> 00:05:27,030
Give her some time.
79
00:05:28,160 --> 00:05:29,750
I'll make arrangements.
80
00:05:31,310 --> 00:05:32,909
Fine, I'll listen to you.
81
00:05:35,110 --> 00:05:35,830
Envoy Gao,
82
00:05:36,230 --> 00:05:38,070
don't try to seek connections randomly.
83
00:05:38,070 --> 00:05:39,550
How could my brother do
84
00:05:39,550 --> 00:05:42,409
such terrible things to the country and the people?
85
00:05:42,470 --> 00:05:43,110
Father,
86
00:05:43,480 --> 00:05:45,750
this has nothing to do with Brother.
87
00:05:45,750 --> 00:05:48,210
Please investigate this matter throughly.
88
00:05:49,390 --> 00:05:50,190
Your Majesty,
89
00:05:50,310 --> 00:05:52,950
I have a written letter from His Royal Highness.
90
00:05:52,950 --> 00:05:55,630
I'm just worried that one day something like this will happen.
91
00:05:55,630 --> 00:05:57,830
So, I risked my life to keep this letter.
92
00:05:59,110 --> 00:06:00,510
Where is the letter?
93
00:06:15,750 --> 00:06:17,670
[Gao, this time, it will be Xia Hongxuan from Zhou Zhou, Yang Feng from Xin Zhou and Liu Min from Ding Zhou]
94
00:06:15,750 --> 00:06:17,670
[The three of them should be given positions below seventh-rank as soon as possible]
95
00:06:19,150 --> 00:06:19,670
This...
96
00:06:22,360 --> 00:06:23,200
Crown prince.
97
00:06:25,390 --> 00:06:26,950
My good son.
98
00:06:28,510 --> 00:06:29,940
Father is wise, I am innocent.
99
00:06:29,940 --> 00:06:31,600
Father is wise, I am innocent.
100
00:06:35,909 --> 00:06:37,950
Prime Minister Lin's good student.
101
00:06:40,950 --> 00:06:42,870
The crown prince neglected his duty
102
00:06:42,870 --> 00:06:46,520
and is suspected of indulging subordinates to embezzle money for no reason.
103
00:06:46,520 --> 00:06:47,480
I order you
104
00:06:49,790 --> 00:06:52,310
to stay in the Crown Prince's Mansion
105
00:06:59,150 --> 00:07:01,510
before this matter is verified.
106
00:07:02,870 --> 00:07:03,590
Father!
107
00:07:05,030 --> 00:07:05,840
Father!
108
00:07:25,910 --> 00:07:26,510
Mai.
109
00:07:27,630 --> 00:07:28,760
Mother promised me.
110
00:07:28,830 --> 00:07:29,630
Promise what?
111
00:07:30,390 --> 00:07:32,230
About our marriage.
112
00:07:34,030 --> 00:07:34,510
You...
113
00:07:34,950 --> 00:07:36,230
Why did you tell her?
114
00:07:36,830 --> 00:07:38,630
Didn't I tell you not to tell her?
115
00:07:38,790 --> 00:07:40,670
You have no idea how urgent it was.
116
00:07:40,790 --> 00:07:42,850
Mother wanted someone to marry me...
117
00:07:43,150 --> 00:07:43,750
No.
118
00:07:44,190 --> 00:07:45,310
She wanted me to marry someone else...
119
00:07:45,310 --> 00:07:45,960
No.
120
00:07:46,180 --> 00:07:47,990
Anyway, she wanted me get married.
121
00:07:47,990 --> 00:07:49,870
I had no choice but to give you up.
122
00:07:51,110 --> 00:07:51,710
But...
123
00:07:52,870 --> 00:07:54,590
we haven't found anything about the Xuanwu Army.
124
00:07:54,590 --> 00:07:55,150
I...
125
00:07:56,310 --> 00:07:57,070
Now...
126
00:07:57,320 --> 00:07:57,909
Mai.
127
00:07:59,390 --> 00:08:00,520
If you’re not ready,
128
00:08:01,030 --> 00:08:01,750
I can wait.
129
00:08:02,150 --> 00:08:03,400
When you are ready,
130
00:08:03,400 --> 00:08:04,950
let's visit Mother.
131
00:08:09,080 --> 00:08:09,940
Young Marquis.
132
00:08:12,190 --> 00:08:13,310
Something happened in the Crown Prince's Mansion.
133
00:08:13,310 --> 00:08:13,950
What is it?
134
00:08:14,190 --> 00:08:17,590
It is said that Cao Imperial Censor told on Envoy Gao Liu from the Bureau of Scrutiny.
135
00:08:17,590 --> 00:08:19,800
He said he had solid evidence of bribery.
136
00:08:19,800 --> 00:08:21,030
Gao Liu was irrefutable.
137
00:08:21,030 --> 00:08:23,290
So he said it was the crown prince's idea.
138
00:08:24,310 --> 00:08:25,710
It was Prince Kang again.
139
00:08:28,950 --> 00:08:30,030
Return to Shengdu?
140
00:08:30,920 --> 00:08:33,250
Set off immediately. As soon as possible.
141
00:08:33,390 --> 00:08:34,350
You should know
142
00:08:34,710 --> 00:08:36,270
you can't act without an order.
143
00:08:36,270 --> 00:08:37,990
Otherwise, it will be considered as treason.
144
00:08:37,990 --> 00:08:40,309
Did something happen in Shengdu?
145
00:08:44,680 --> 00:08:46,660
[It's time, come back quickly]
146
00:08:47,150 --> 00:08:47,950
Sir, what is this?
147
00:08:47,950 --> 00:08:49,280
Marshal Shang needs us.
148
00:08:55,290 --> 00:08:58,080
Did he already have a plan before he left?
149
00:08:59,600 --> 00:09:00,970
He didn’t know.
150
00:09:06,810 --> 00:09:10,040
I'll tell you the truth later.
151
00:09:10,490 --> 00:09:13,400
But I can be sure that
152
00:09:14,430 --> 00:09:15,710
if we don’t go,
153
00:09:16,720 --> 00:09:19,710
Marshal Shang and Mai will die.
154
00:09:27,790 --> 00:09:28,510
Forget it.
155
00:09:28,750 --> 00:09:30,410
Sir, tell me what should we do?
156
00:09:31,670 --> 00:09:32,930
I've thought about it.
157
00:09:32,990 --> 00:09:35,270
We'll send troops in the name of surppressing bandits.
158
00:09:35,270 --> 00:09:35,790
Okay.
159
00:09:44,240 --> 00:09:44,830
Tell me.
160
00:09:46,950 --> 00:09:47,810
Your Highness.
161
00:09:48,070 --> 00:09:50,120
His Majesty hasn't sent anyone
162
00:09:50,120 --> 00:09:51,580
to ask about his grandson.
163
00:09:52,950 --> 00:09:54,190
It's not a good sign.
164
00:09:55,830 --> 00:09:57,230
Father is busy every day.
165
00:09:57,950 --> 00:10:00,350
He just temporary forgot.
166
00:10:01,590 --> 00:10:03,270
Your Highness, don't lie to yourself.
167
00:10:03,270 --> 00:10:05,470
Why don't you come up with a plan sooner?
168
00:10:06,070 --> 00:10:06,590
One.
169
00:10:07,950 --> 00:10:08,470
Two.
170
00:10:09,350 --> 00:10:09,880
Three.
171
00:10:11,270 --> 00:10:11,870
Four.
172
00:10:13,030 --> 00:10:13,710
So noisy.
173
00:10:16,190 --> 00:10:17,120
I spoke too much.
174
00:10:17,550 --> 00:10:19,080
Forgive me, Your Highness.
175
00:10:22,510 --> 00:10:23,440
In your opinion,
176
00:10:24,310 --> 00:10:25,790
how is the situation now?
177
00:10:29,670 --> 00:10:32,950
Your Highness ordered your son to learn from General Mai
178
00:10:33,510 --> 00:10:35,030
is indeed a good move.
179
00:10:35,950 --> 00:10:37,880
When His Majesty issued the edict,
180
00:10:37,950 --> 00:10:39,950
Marquis Dingnan also came to visit.
181
00:10:40,950 --> 00:10:42,510
It shows that the generals of the Zhenbei Army
182
00:10:42,510 --> 00:10:44,430
want to get closer to us.
183
00:10:44,900 --> 00:10:45,910
This is a gain.
184
00:10:46,870 --> 00:10:48,670
But recently, the Second Prince
185
00:10:48,750 --> 00:10:51,350
has been very close to the officials.
186
00:10:51,590 --> 00:10:53,550
I'm afraid someone has already offered their services to him.
187
00:10:53,550 --> 00:10:54,550
This is a loss.
188
00:10:55,680 --> 00:10:59,110
I think something is going to happen in the Shengdu City.
189
00:10:59,530 --> 00:11:02,550
If the Second Prince took the chance to win His Majesty's heart,
190
00:11:02,550 --> 00:11:03,790
we will be in danger.
191
00:11:06,270 --> 00:11:08,870
For the sake of the crown princess and your son,
192
00:11:08,990 --> 00:11:11,990
Your Highness should deal with it as soon as possible.
193
00:11:16,150 --> 00:11:16,790
Nonsense.
194
00:11:18,030 --> 00:11:19,670
As long as Yu is here,
195
00:11:20,790 --> 00:11:22,790
I'll win His Majesty's heart.
196
00:11:24,340 --> 00:11:25,790
Don't talk nonsense.
197
00:11:26,030 --> 00:11:27,290
I've crossed the line.
198
00:11:27,430 --> 00:11:28,110
I am guilty.
199
00:11:29,920 --> 00:11:31,470
Your arms must be straight and flat.
200
00:11:31,470 --> 00:11:32,270
Do you hear me?
201
00:11:35,670 --> 00:11:36,470
Hang in there.
202
00:11:38,970 --> 00:11:39,470
Young Master.
203
00:11:39,470 --> 00:11:40,330
Don't help him.
204
00:11:42,030 --> 00:11:43,010
Since you want to learn martial arts,
205
00:11:43,010 --> 00:11:45,490
you shouldn't be that delicate and arrogant.
206
00:11:45,490 --> 00:11:47,590
Get up if you fall down.
207
00:11:48,630 --> 00:11:49,670
I can do it myself.
208
00:11:50,030 --> 00:11:51,110
Don't come over.
209
00:11:53,590 --> 00:11:54,990
Master Mai, again.
210
00:11:57,910 --> 00:11:58,770
Your Highness,
211
00:11:59,590 --> 00:12:01,190
I have something to do today.
212
00:12:01,390 --> 00:12:02,910
May I leave?
213
00:12:04,160 --> 00:12:06,350
Then teach me tomorrow.
214
00:12:06,550 --> 00:12:08,750
Okay, let's practice tomorrow.
215
00:12:09,790 --> 00:12:11,250
Thank you, Your Highness.
216
00:12:17,500 --> 00:12:20,830
Do you like the scenery here, Cousin?
217
00:12:22,770 --> 00:12:25,550
Clear water, green mountains, and music that is pleasant to the ears.
218
00:12:25,550 --> 00:12:27,810
I've been immersed in the music just now.
219
00:12:28,070 --> 00:12:29,670
Please don’t mind.
220
00:12:30,670 --> 00:12:32,270
Don’t joke.
221
00:12:32,830 --> 00:12:35,510
With your great reputation in Shengdu,
222
00:12:35,910 --> 00:12:37,840
you've probably seen everything.
223
00:12:38,040 --> 00:12:40,920
I haven't been back for a long time.
224
00:12:41,030 --> 00:12:41,830
Sorry.
225
00:12:45,030 --> 00:12:46,140
If you like it,
226
00:12:46,400 --> 00:12:49,710
I'll buy this yard and give it to you.
227
00:12:51,510 --> 00:12:52,910
You can't do that.
228
00:12:53,320 --> 00:12:55,980
I can't accept a reward without contributions.
229
00:12:56,270 --> 00:12:59,130
I heard that when you came back to Shengdu this time,
230
00:12:59,550 --> 00:13:00,300
my brother
231
00:13:00,300 --> 00:13:02,470
sent a lot of gifts to your mansion.
232
00:13:06,680 --> 00:13:08,410
So my brother can send you gifts
233
00:13:08,600 --> 00:13:09,920
but I can't?
234
00:13:11,050 --> 00:13:11,790
Well...
235
00:13:12,510 --> 00:13:15,800
You must have a favor to ask for coming back.
236
00:13:17,710 --> 00:13:21,230
I can do whatever the crown prince can.
237
00:13:22,070 --> 00:13:24,350
If there is something the crown prince can't do,
238
00:13:24,350 --> 00:13:25,550
I promise,
239
00:13:26,350 --> 00:13:28,630
I will do it for you in the future.
240
00:13:30,230 --> 00:13:32,510
I'm very sincere.
241
00:13:33,390 --> 00:13:34,460
You are a smart man.
242
00:13:35,070 --> 00:13:36,330
You know how to choose.
243
00:13:46,510 --> 00:13:47,380
I can only say
244
00:13:50,710 --> 00:13:54,510
you probably don't understand how uneasy it is for me.
245
00:13:54,510 --> 00:13:55,440
I do understand.
246
00:13:56,270 --> 00:13:59,130
It looks like you don’t believe what I am capable of.
247
00:13:59,200 --> 00:14:00,350
No.
248
00:14:00,510 --> 00:14:03,230
I heard that General Mai went to the Ministry of War
249
00:14:03,230 --> 00:14:05,430
to check the lists but it didn't go well.
250
00:14:05,830 --> 00:14:06,710
Is that true?
251
00:14:10,640 --> 00:14:12,520
It's not that important.
252
00:14:12,830 --> 00:14:15,160
It doesn’t matter if it’s sooner or later.
253
00:14:16,790 --> 00:14:18,710
The Zhenbei Army is a big family.
254
00:14:19,240 --> 00:14:21,710
If you can't check the list,
255
00:14:21,710 --> 00:14:23,950
you will not get pay.
256
00:14:24,630 --> 00:14:26,190
They are warriors who sacrifice their lives for the country.
257
00:14:26,190 --> 00:14:28,950
I can't bear to see them suffer.
258
00:14:31,510 --> 00:14:32,430
Take this
259
00:14:32,950 --> 00:14:36,540
to the Ministry of War and find the Primary Assistant Minister Wang Jian.
260
00:14:36,540 --> 00:14:38,590
I think this will be useful.
261
00:14:38,590 --> 00:14:41,190
Thank you, Second Cousin.
262
00:14:43,790 --> 00:14:44,910
We are family.
263
00:14:45,470 --> 00:14:46,790
No need to thank me.
264
00:14:47,670 --> 00:14:50,030
I hope next time I see you,
265
00:14:50,560 --> 00:14:54,430
you'll make the right decision.
266
00:15:00,700 --> 00:15:03,160
Since Your Majesty knew it was Prince Kang,
267
00:15:03,160 --> 00:15:05,490
why did you still punish the crown prince?
268
00:15:07,790 --> 00:15:13,040
A few days ago, Yu took Mai as his master.
269
00:15:16,910 --> 00:15:18,510
I've heard about it too.
270
00:15:19,570 --> 00:15:22,990
But the crown prince has always been benevolent and filial piety.
271
00:15:22,990 --> 00:15:25,720
This must be what Your Majesty's grandson wants.
272
00:15:26,030 --> 00:15:28,390
Do you think I'll be suspicious?
273
00:15:29,070 --> 00:15:29,950
I dare not.
274
00:15:36,270 --> 00:15:38,200
All the princes in the royal family
275
00:15:39,950 --> 00:15:43,310
are interested in this chair.
276
00:15:45,030 --> 00:15:47,310
It's understandable.
277
00:15:47,910 --> 00:15:50,070
What they are doing wrong is
278
00:15:50,750 --> 00:15:52,670
putting all the efforts
279
00:15:52,670 --> 00:15:55,590
in wining over Marquis Dingnan.
280
00:15:59,830 --> 00:16:01,910
Two princes, born in the palace
281
00:16:02,270 --> 00:16:06,510
and raised by women,
282
00:16:07,780 --> 00:16:10,710
are interested in military power.
283
00:16:10,900 --> 00:16:12,590
But they never thought about
284
00:16:12,590 --> 00:16:14,350
whether they could keep
285
00:16:14,350 --> 00:16:16,750
those elite soldiers under their control.
286
00:16:19,860 --> 00:16:20,860
If they do it well,
287
00:16:22,150 --> 00:16:24,750
It's the icing on the cake.
288
00:16:26,670 --> 00:16:28,190
If they fail,
289
00:16:31,790 --> 00:16:34,350
they will bring disaster upon themselves.
290
00:16:35,470 --> 00:16:37,790
Both of the princes are talented.
291
00:16:38,320 --> 00:16:40,030
They are the descendant of the royal families.
292
00:16:40,030 --> 00:16:41,940
And with Your Majesty's suppression,
293
00:16:41,940 --> 00:16:44,540
Marquis Dingnan wouldn't dare to do anything.
294
00:16:46,430 --> 00:16:47,070
Prime Minister Lin,
295
00:16:47,070 --> 00:16:49,110
you always say nice things.
296
00:16:49,110 --> 00:16:52,030
In fact, it's the truth.
297
00:16:54,720 --> 00:16:56,940
I tried to kill him many times
298
00:16:57,710 --> 00:16:59,960
but he avoided.
299
00:17:00,550 --> 00:17:05,310
This time, he has become the crown prince's people.
300
00:17:07,790 --> 00:17:09,829
Of course, I won't let him off.
301
00:17:09,829 --> 00:17:11,230
I won't let him grow.
302
00:17:11,720 --> 00:17:16,150
What my second son did may be clumsy,
303
00:17:16,910 --> 00:17:19,720
it doesn't hinder me from taking the chance
304
00:17:20,710 --> 00:17:23,069
to teach the crown prince some lessons.
305
00:17:33,870 --> 00:17:35,510
Prince Kang is ambitious.
306
00:17:36,150 --> 00:17:37,880
How could His Majesty not know?
307
00:17:38,430 --> 00:17:40,160
How could His Majesty not know.
308
00:17:40,830 --> 00:17:42,230
He knows
309
00:17:42,670 --> 00:17:44,310
about my two cousins' nature better than us.
310
00:17:44,310 --> 00:17:46,100
He didn't do anything to me
311
00:17:46,100 --> 00:17:47,510
because in his eyes,
312
00:17:47,630 --> 00:17:49,870
I'm like a big giant grindstone.
313
00:17:51,350 --> 00:17:52,480
You mean
314
00:17:52,830 --> 00:17:56,510
he wants to use Prince Kang and crown prince as knife to kill you?
315
00:17:57,830 --> 00:17:59,910
The reason they are trying to win us over
316
00:17:59,910 --> 00:18:01,770
is because of our military power.
317
00:18:02,360 --> 00:18:03,760
But have you ever thought
318
00:18:03,910 --> 00:18:05,440
no matter who wins or loses,
319
00:18:05,550 --> 00:18:08,180
whoever loses will kill us.
320
00:18:08,710 --> 00:18:10,260
But no matter what the result is,
321
00:18:10,260 --> 00:18:12,590
His Majesty will always be happy to see it.
322
00:18:13,280 --> 00:18:16,680
The father and sons of this royal family are really scheming.
323
00:18:21,590 --> 00:18:22,590
That's not right.
324
00:18:23,180 --> 00:18:25,150
When I asked you to read The Art of War,
325
00:18:25,150 --> 00:18:27,480
why didn't you have this kind of thinking?
326
00:18:27,550 --> 00:18:28,990
I must have taught you seriously
327
00:18:28,990 --> 00:18:30,450
but you didn't study hard.
328
00:18:30,950 --> 00:18:31,950
You're good at fighting.
329
00:18:31,950 --> 00:18:33,410
How could I not be serious?
330
00:18:34,270 --> 00:18:36,510
It's just about my childhood experience.
331
00:18:36,510 --> 00:18:39,150
Naturally, I'm aware of
332
00:18:39,960 --> 00:18:41,420
the imperial strategies.
333
00:18:41,640 --> 00:18:43,030
Learn something good.
334
00:18:43,750 --> 00:18:45,230
I'll go to the Ministry of War
335
00:18:45,230 --> 00:18:47,960
to see if the face of this second prince is useful.
336
00:19:05,310 --> 00:19:06,310
Please follow me.
337
00:19:07,070 --> 00:19:08,200
Thank you, Mr. Wang.
338
00:19:20,950 --> 00:19:24,590
Here are the initial lists of each army when they were established.
339
00:19:24,590 --> 00:19:26,630
The Qingzhou and Yuzhou Army established early.
340
00:19:26,630 --> 00:19:27,760
It's a long time ago.
341
00:19:27,990 --> 00:19:29,990
Do you need me to send some men here?
342
00:19:30,270 --> 00:19:30,870
No need.
343
00:19:32,830 --> 00:19:34,030
I can find it myself.
344
00:19:34,590 --> 00:19:35,720
Thank you, Mr. Wang.
345
00:19:36,630 --> 00:19:38,230
General Mai, help yourself.
346
00:20:19,580 --> 00:20:21,040
[Jingyang Army]
347
00:20:21,080 --> 00:20:22,330
[Record of deployment]
348
00:20:25,740 --> 00:20:30,600
[Jingyang Army]
349
00:20:38,310 --> 00:20:40,440
You said he entered the Ministry of War
350
00:20:40,560 --> 00:20:42,090
with Prince Kang's letter?
351
00:20:42,390 --> 00:20:43,110
Your Highness,
352
00:20:43,110 --> 00:20:43,630
yes.
353
00:20:44,830 --> 00:20:46,270
Fine. You may leave.
354
00:20:51,190 --> 00:20:52,050
Your Highness.
355
00:20:52,470 --> 00:20:54,990
It seems that Prince Kang has people in the Ministry of War.
356
00:20:54,990 --> 00:20:57,070
So I'm wondering, among the six ministries,
357
00:20:57,070 --> 00:20:59,400
how many of them are Prince Kang's people?
358
00:20:59,430 --> 00:21:00,890
We must take precautions.
359
00:21:00,990 --> 00:21:01,850
Your Highness.
360
00:21:02,230 --> 00:21:04,150
Mr. Yang is right.
361
00:21:04,870 --> 00:21:06,930
Prince Kang has long been ambitious.
362
00:21:06,990 --> 00:21:08,990
If he can win over Marquis Dingnan
363
00:21:09,430 --> 00:21:11,710
and gain the military power of the Zhenbei Army,
364
00:21:11,710 --> 00:21:15,170
he will definitely fight against the Crown Prince's Mansion.
365
00:21:15,510 --> 00:21:19,000
Your Highness, you can't just sit and watch.
366
00:21:19,910 --> 00:21:20,830
This brother
367
00:21:22,160 --> 00:21:23,200
is really a jerk.
368
00:21:23,510 --> 00:21:24,370
Your Highness.
369
00:21:24,590 --> 00:21:25,870
Anger is bad for your health.
370
00:21:25,870 --> 00:21:28,710
I think it's not clear yet.
371
00:21:28,950 --> 00:21:30,480
Don't jump to conclusions.
372
00:21:31,830 --> 00:21:34,230
It's obvious that Marquis Dingnan thought Your Highness were grounded
373
00:21:34,230 --> 00:21:35,270
and had lost his power,
374
00:21:35,270 --> 00:21:37,230
so he immediately turned to Prince Kang.
375
00:21:37,230 --> 00:21:38,960
A chameleon like him
376
00:21:39,070 --> 00:21:40,270
will have no excuses.
377
00:21:40,750 --> 00:21:42,630
What Mr. Yang said makes sense.
378
00:21:43,270 --> 00:21:44,910
But these days,
379
00:21:44,910 --> 00:21:47,570
I saw the scene of General Mai teaching your son.
380
00:21:47,830 --> 00:21:49,910
General Mai has never been perfunctorily.
381
00:21:49,910 --> 00:21:51,510
From a small part we may recognize the whole.
382
00:21:51,510 --> 00:21:52,430
So I think
383
00:21:52,630 --> 00:21:54,230
Marquis Dingnan may be shaken,
384
00:21:54,230 --> 00:21:56,270
but he may not have betrayed Your Highness.
385
00:21:56,270 --> 00:21:58,350
Why don't you fight for it?
386
00:22:01,350 --> 00:22:02,150
You're right.
387
00:22:03,270 --> 00:22:04,270
I was impatient.
388
00:22:07,670 --> 00:22:08,530
Your Highness.
389
00:22:08,630 --> 00:22:11,070
I still don't understand one thing.
390
00:22:11,470 --> 00:22:12,270
If Marquis Dingnan
391
00:22:12,270 --> 00:22:15,000
really went to check the list of the Zhenbei Army,
392
00:22:15,390 --> 00:22:17,750
it's not necessary that he has to go to the Ministry of War.
393
00:22:17,750 --> 00:22:19,230
He can find another way.
394
00:22:19,750 --> 00:22:21,150
But he was very determined
395
00:22:21,150 --> 00:22:22,350
to go there.
396
00:22:23,110 --> 00:22:25,390
I'm afraid there's another reason.
397
00:22:30,350 --> 00:22:31,270
Look into it.
398
00:22:31,950 --> 00:22:34,000
See what the people of Marquis Dingnan's Mansion
399
00:22:34,000 --> 00:22:36,230
are looking for when they go to the Ministry of War.
400
00:22:36,230 --> 00:22:37,160
Yes.
401
00:22:46,480 --> 00:22:48,220
[Record of entry and exit of the archives room]
402
00:22:57,830 --> 00:22:58,690
What happened?
403
00:23:03,000 --> 00:23:04,600
I've looked into these files
404
00:23:04,990 --> 00:23:07,720
but none of it has ever mentioned the Xuanwu Army.
405
00:23:08,670 --> 00:23:11,400
Could Chen Qi have deceived you?
406
00:23:13,750 --> 00:23:16,350
I still want to finish reading all these files.
407
00:23:17,280 --> 00:23:18,910
After you finish teaching these days,
408
00:23:18,910 --> 00:23:21,110
I'll accompany you to the Ministry of War to investigate.
409
00:23:21,110 --> 00:23:22,120
I don’t believe
410
00:23:22,750 --> 00:23:24,080
with our intelligence,
411
00:23:24,910 --> 00:23:26,440
we can't find out anything?
412
00:23:26,870 --> 00:23:28,350
With your intelligence?
413
00:23:28,670 --> 00:23:31,030
Can't you see that I've read
414
00:23:31,030 --> 00:23:32,090
this file already?
415
00:23:35,220 --> 00:23:36,630
I-I'm sorry.
416
00:24:02,300 --> 00:24:02,790
Your Highness.
417
00:24:02,790 --> 00:24:04,050
Mr. Xu wants to see you.
418
00:24:31,870 --> 00:24:34,190
Greetings, Princess Shenghua.
419
00:24:36,350 --> 00:24:37,120
Mr. Xu.
420
00:24:39,790 --> 00:24:41,950
I'm sorry for
421
00:24:42,360 --> 00:24:44,310
keeping you in Qingzhou these years.
422
00:24:44,310 --> 00:24:46,830
I, Jing, am gladly endure hardships.
423
00:24:47,550 --> 00:24:50,110
How was your trip?
424
00:24:50,710 --> 00:24:53,110
As soon as I received your message,
425
00:24:53,790 --> 00:24:55,110
I immediately deployed troops
426
00:24:55,110 --> 00:24:57,110
in the name of suppressing bandits.
427
00:24:57,350 --> 00:24:59,470
The army broke up into parts in the mountain
428
00:24:59,470 --> 00:25:00,670
and entered Shengdu.
429
00:25:00,840 --> 00:25:03,950
General Tang led his troops to wait 20 miles outside the city.
430
00:25:03,950 --> 00:25:05,990
I entered the city first.
431
00:25:07,950 --> 00:25:08,590
Thank you.
432
00:25:11,830 --> 00:25:13,190
I'm just worried that
433
00:25:14,080 --> 00:25:17,240
it's hard to explain to Young Marquis.
434
00:25:20,190 --> 00:25:23,790
Yizhi has made great progress after leaving Shengdu for so long.
435
00:25:25,270 --> 00:25:27,590
It's time for him to understand.
436
00:25:27,590 --> 00:25:28,650
It doesn't matter.
437
00:25:28,670 --> 00:25:29,600
I'll talk to him.
438
00:25:30,750 --> 00:25:33,840
Young Marquis has achieved this much
439
00:25:35,030 --> 00:25:37,310
is because of Mai.
440
00:25:38,590 --> 00:25:39,270
Yeah.
441
00:25:40,350 --> 00:25:42,110
Mai is handsome and talented.
442
00:25:42,350 --> 00:25:44,120
Her personality is free and easy like a man.
443
00:25:44,120 --> 00:25:45,270
I like it very much.
444
00:25:45,510 --> 00:25:49,800
Moreover, she is very intelligent and knows the art of war.
445
00:25:50,190 --> 00:25:52,590
She can assist Yizhi in the future.
446
00:25:53,190 --> 00:25:55,870
Although her status is a minus,
447
00:25:55,870 --> 00:25:56,930
it doesn't matter.
448
00:25:57,790 --> 00:26:00,190
It’s good that she doesn’t have relatives.
449
00:26:00,520 --> 00:26:03,990
Don’t you know Mai’s background?
450
00:26:05,190 --> 00:26:05,760
Isn't she
451
00:26:07,950 --> 00:26:09,830
an orphan?
452
00:26:11,070 --> 00:26:13,790
Mai isn’t a commoner.
453
00:26:14,510 --> 00:26:17,270
She’s from a noble family.
454
00:26:17,670 --> 00:26:20,150
Unfortunately, her family has declined.
455
00:26:20,590 --> 00:26:22,320
Which family did she come from?
456
00:26:23,030 --> 00:26:25,760
She is the daughter of Duke Shengguo, Han Maisui.
457
00:26:35,030 --> 00:26:35,890
Your Highness.
458
00:26:38,130 --> 00:26:40,780
The daughter of Duke Shengguo is still alive.
459
00:26:41,390 --> 00:26:42,960
It's been more than ten years.
460
00:26:42,960 --> 00:26:45,690
She wanted to find the enemy who killed her family
461
00:26:45,950 --> 00:26:48,150
and avenge her parents who were killed.
462
00:26:48,310 --> 00:26:50,830
How impressive.
463
00:26:51,790 --> 00:26:55,050
Good deeds will be rewarded and bad deeds will be punished.
464
00:26:57,240 --> 00:27:00,910
Yu's kung fu is quite impressive lately.
465
00:27:01,440 --> 00:27:03,170
It's all thanks to General Mai.
466
00:27:03,790 --> 00:27:04,670
I’m flattered.
467
00:27:04,950 --> 00:27:06,670
It’s my duty.
468
00:27:09,990 --> 00:27:13,200
I heard you’ve been investigating the Xuanwu Army.
469
00:27:16,030 --> 00:27:16,670
Have you?
470
00:27:20,190 --> 00:27:22,590
W-We were just bored.
471
00:27:22,590 --> 00:27:23,920
We were just looking around.
472
00:27:23,920 --> 00:27:27,720
Who would have thought that Your Royal Highness would hear about it?
473
00:27:28,430 --> 00:27:31,310
When I was young, there was a guard
474
00:27:31,480 --> 00:27:32,340
without a name.
475
00:27:32,960 --> 00:27:34,430
Everyone calls him Qi.
476
00:27:34,670 --> 00:27:37,160
There was an obvious scar on his face.
477
00:27:37,310 --> 00:27:39,640
Later, he was transferred away by the army
478
00:27:39,750 --> 00:27:41,550
then there was no news about him.
479
00:27:41,830 --> 00:27:44,920
I was curious so I sent someone to investigate.
480
00:27:44,920 --> 00:27:47,790
It's the Xuanwu Army you two are investigating.
481
00:27:48,830 --> 00:27:51,350
Do you know where he is now?
482
00:27:52,710 --> 00:27:53,630
If you need,
483
00:27:54,110 --> 00:27:56,510
I can send someone to investigate further.
484
00:27:57,350 --> 00:27:58,270
Yes.
485
00:28:01,020 --> 00:28:02,820
Thank you, Your Royal Highness.
486
00:28:03,310 --> 00:28:05,150
General Mai, you're welcome.
487
00:28:15,990 --> 00:28:16,920
It's too sudden.
488
00:28:17,590 --> 00:28:18,550
I didn't expect
489
00:28:19,070 --> 00:28:20,640
the crown prince has information
490
00:28:20,640 --> 00:28:22,270
about the Xuanwu Army.
491
00:28:23,310 --> 00:28:24,430
If we find Qi,
492
00:28:25,430 --> 00:28:28,090
we'll know everything that happened back then.
493
00:28:30,660 --> 00:28:31,990
I can accompany you.
494
00:28:33,070 --> 00:28:35,270
But there are many people in the palace.
495
00:28:35,430 --> 00:28:36,070
Go home.
496
00:28:36,600 --> 00:28:37,660
Control yourself.
497
00:28:38,710 --> 00:28:39,770
Let's have a drink.
498
00:28:40,630 --> 00:28:42,430
Sure. I'll prepare some dishes.
499
00:28:49,950 --> 00:28:50,390
Here.
500
00:28:50,390 --> 00:28:51,230
Cheers.
501
00:28:53,270 --> 00:28:53,910
Cheers.
502
00:28:54,040 --> 00:28:54,550
Drink.
503
00:28:58,190 --> 00:28:58,990
One more.
504
00:29:08,960 --> 00:29:09,510
Mother.
505
00:29:10,390 --> 00:29:11,430
Did you drink?
506
00:29:11,590 --> 00:29:12,550
I'm in a bad mood.
507
00:29:13,310 --> 00:29:14,310
I had a few drinks.
508
00:29:14,870 --> 00:29:16,870
The front yard is so lively.
509
00:29:18,950 --> 00:29:20,270
I can hear General Mai's laughter from
510
00:29:20,270 --> 00:29:22,470
my Luoxia Pavilion.
511
00:29:23,990 --> 00:29:25,650
It's exactly because of this.
512
00:29:26,280 --> 00:29:26,910
Mother.
513
00:29:28,510 --> 00:29:31,510
Do you remember my father's personal guard, Uncle Qi?
514
00:29:32,310 --> 00:29:34,190
The one with a scar on his face.
515
00:29:36,550 --> 00:29:38,160
You've already found this.
516
00:29:40,550 --> 00:29:44,040
Is the Xuanwu Army really related to my father?
517
00:29:46,870 --> 00:29:47,430
Yes.
518
00:29:49,080 --> 00:29:52,210
The commander in chief of the Xuanwu Army is your father.
519
00:29:54,760 --> 00:29:55,960
Then Mai’s father...
520
00:29:57,750 --> 00:29:58,390
Back then,
521
00:29:59,670 --> 00:30:02,870
your father brought a group of elites
522
00:30:03,390 --> 00:30:04,920
disguised as Beimo people.
523
00:30:12,110 --> 00:30:14,910
Chen Qi, the adopted son of Duke Shengguo, led them
524
00:30:15,150 --> 00:30:17,080
to kill Duke Shengguo and his wife.
525
00:30:17,990 --> 00:30:19,070
So your father
526
00:30:20,600 --> 00:30:22,470
killed Mai’s father.
527
00:30:22,700 --> 00:30:23,760
No way.
528
00:30:24,470 --> 00:30:25,870
Why did my father do that?
529
00:30:26,990 --> 00:30:28,550
I wanted to hide it from you.
530
00:30:29,490 --> 00:30:31,950
I didn't expect you to find this part so soon.
531
00:30:33,060 --> 00:30:36,260
Does General Mai know the relationship between Qi and us?
532
00:30:38,430 --> 00:30:39,560
I didn't mention it.
533
00:30:42,720 --> 00:30:43,470
Fine.
534
00:30:44,470 --> 00:30:47,310
Actually, I also like
535
00:30:48,070 --> 00:30:49,200
the person you like.
536
00:30:49,910 --> 00:30:53,500
But you’ve already found this.
537
00:30:55,030 --> 00:30:56,590
Mai is smart.
538
00:30:56,870 --> 00:30:58,500
She won’t miss this clue.
539
00:30:59,350 --> 00:31:00,950
You can't wrap fire in paper.
540
00:31:02,400 --> 00:31:05,560
We should plan for it as soon as possible.
541
00:31:05,790 --> 00:31:06,550
Mother.
542
00:31:07,910 --> 00:31:10,550
You have to help me now.
543
00:31:11,440 --> 00:31:13,670
What do you plan to do?
544
00:31:15,830 --> 00:31:16,590
I plan to
545
00:31:19,390 --> 00:31:20,790
hide it from her forever.
546
00:31:37,990 --> 00:31:38,550
Mu Bai.
547
00:31:40,290 --> 00:31:40,830
Yes.
548
00:31:40,830 --> 00:31:42,270
Tell the kitchen
549
00:31:42,550 --> 00:31:45,310
to prepare a bowl of hangover soup for our great General Mai.
550
00:31:45,310 --> 00:31:46,030
Look.
551
00:31:46,390 --> 00:31:47,790
She's so upset.
552
00:31:48,270 --> 00:31:48,790
Yes.
553
00:31:51,910 --> 00:31:53,590
I was careless last night.
554
00:31:53,950 --> 00:31:55,310
Did I disturb anyone?
555
00:31:56,310 --> 00:31:57,240
I don't think so.
556
00:31:57,790 --> 00:32:00,600
It's just...when I went to visit Mother this morning,
557
00:32:00,600 --> 00:32:02,350
she had dark circles under her eyes.
558
00:32:02,350 --> 00:32:04,750
I wonder if it was because of you last night.
559
00:32:05,530 --> 00:32:06,350
Really?
560
00:32:08,070 --> 00:32:10,070
I didn't leave any good impression.
561
00:32:10,510 --> 00:32:11,950
I'll apologize to her.
562
00:32:12,020 --> 00:32:13,070
If you go now,
563
00:32:13,290 --> 00:32:15,110
you'll wake her up.
564
00:32:15,110 --> 00:32:16,240
It's the right time.
565
00:32:16,520 --> 00:32:18,310
Well...
566
00:32:18,310 --> 00:32:19,080
I...
567
00:32:20,470 --> 00:32:21,400
What should I do?
568
00:32:24,030 --> 00:32:25,310
Why are you laughing?
569
00:32:25,950 --> 00:32:26,750
Just kidding.
570
00:32:29,190 --> 00:32:31,550
I'll teach you a lesson when I sober up.
571
00:32:31,710 --> 00:32:32,570
Young Marquis.
572
00:32:34,310 --> 00:32:35,170
Young Marquis.
573
00:32:35,390 --> 00:32:36,820
There's a letter from the crown prince.
574
00:32:36,820 --> 00:32:37,790
Please open it yourself.
575
00:32:37,790 --> 00:32:38,470
Thank you.
576
00:32:43,550 --> 00:32:44,280
East Market.
577
00:33:08,270 --> 00:33:09,600
You're looking for him?
578
00:33:09,670 --> 00:33:10,910
This is his stall.
579
00:33:11,150 --> 00:33:12,750
It's been vacant for a while.
580
00:33:12,910 --> 00:33:14,240
Why did he suddenly die?
581
00:33:14,270 --> 00:33:16,270
He used to be a strong man.
582
00:33:16,400 --> 00:33:18,430
A few days ago, he was bitten by a poisonous snake
583
00:33:18,430 --> 00:33:19,690
and couldn't be saved.
584
00:33:19,750 --> 00:33:21,950
He's already burned down.
585
00:33:22,190 --> 00:33:23,350
Does he have any relatives?
586
00:33:23,350 --> 00:33:25,590
He has no friends or descendants.
587
00:33:26,670 --> 00:33:27,470
What a pity.
588
00:34:01,710 --> 00:34:03,640
Why are you more depressed than me?
589
00:34:06,670 --> 00:34:08,030
I'm depressed for you.
590
00:34:10,620 --> 00:34:12,030
Life is like this.
591
00:34:13,190 --> 00:34:14,590
Nothing will go your way.
592
00:34:15,389 --> 00:34:16,469
Let it be.
593
00:34:17,310 --> 00:34:18,840
I thought after today,
594
00:34:20,070 --> 00:34:21,429
I can know the truth.
595
00:34:25,760 --> 00:34:27,219
Everything will be fine.
596
00:34:41,989 --> 00:34:43,050
It's getting late.
597
00:34:44,590 --> 00:34:45,429
Go back first.
598
00:34:46,150 --> 00:34:47,270
I want to be alone.
599
00:35:29,190 --> 00:35:29,750
Yizhi.
600
00:35:34,550 --> 00:35:35,150
Mother.
601
00:35:36,470 --> 00:35:37,930
Did she suspect anything?
602
00:35:42,430 --> 00:35:44,160
Everything is predetermined.
603
00:35:45,400 --> 00:35:48,930
How about going to the temple with me to offer incense tomorrow?
604
00:36:02,510 --> 00:36:03,540
Grandfather.
605
00:36:06,250 --> 00:36:06,900
Yu.
606
00:36:07,430 --> 00:36:08,140
Yu.
607
00:36:09,110 --> 00:36:10,100
Yu.
608
00:36:11,150 --> 00:36:11,900
Yu.
609
00:36:12,410 --> 00:36:14,690
Why did you come at this time?
610
00:36:14,750 --> 00:36:16,070
Yu just finished school
611
00:36:16,070 --> 00:36:17,270
so I came to visit you.
612
00:36:18,630 --> 00:36:20,990
You are not here
613
00:36:21,070 --> 00:36:22,470
to plead for your father?
614
00:36:23,270 --> 00:36:23,910
No.
615
00:36:25,400 --> 00:36:28,520
I will be punished if I do something wrong.
616
00:36:28,550 --> 00:36:30,710
Now that Father makes you angry,
617
00:36:30,710 --> 00:36:32,570
naturally he should be punished.
618
00:36:34,190 --> 00:36:36,950
What If I
619
00:36:38,030 --> 00:36:40,350
really punished your father,
620
00:36:40,750 --> 00:36:41,350
you
621
00:36:42,230 --> 00:36:44,070
shouldn't beg for mercy.
622
00:36:44,590 --> 00:36:46,420
Can I ask you
623
00:36:46,550 --> 00:36:48,550
why Father made you angry?
624
00:36:49,110 --> 00:36:51,270
I also want to ask you something.
625
00:36:51,440 --> 00:36:51,990
Come.
626
00:37:00,190 --> 00:37:01,710
Let me ask you.
627
00:37:03,190 --> 00:37:07,350
Why did your father find Mai Sui
628
00:37:07,750 --> 00:37:09,110
to be your teacher?
629
00:37:10,120 --> 00:37:11,420
You knew
630
00:37:11,440 --> 00:37:13,310
Master Mai became my master?
631
00:37:13,470 --> 00:37:14,790
Of course.
632
00:37:16,510 --> 00:37:18,910
Grandfather, have you ever met Master Mai?
633
00:37:19,110 --> 00:37:20,230
Let me tell you.
634
00:37:20,230 --> 00:37:21,710
Although I am in the palace,
635
00:37:21,710 --> 00:37:23,630
I've heard about his achievements.
636
00:37:23,630 --> 00:37:25,030
I've always admired him.
637
00:37:25,550 --> 00:37:29,410
That's why I asked my father to ask Master Mai to teach me martial arts.
638
00:37:29,670 --> 00:37:30,390
Really?
639
00:37:31,190 --> 00:37:33,430
Is it really your idea?
640
00:37:34,750 --> 00:37:35,310
Yes.
641
00:37:37,160 --> 00:37:39,830
I want to be a general like Master Mai.
642
00:37:40,070 --> 00:37:43,270
In the future, I'll fight the enemies and protect Nanxia.
643
00:37:43,990 --> 00:37:49,430
Did your master meet someone
644
00:37:49,430 --> 00:37:53,470
in the Crown Prince's Mansion?
645
00:37:54,330 --> 00:37:55,150
No.
646
00:37:55,310 --> 00:37:57,430
Master Mai only came to the Crown Prince's Mansion for two hours.
647
00:37:57,430 --> 00:37:59,070
He left the palace after class.
648
00:37:59,070 --> 00:38:01,350
Even my mother hasn't seen him often.
649
00:38:04,500 --> 00:38:06,150
Why did you mention this?
650
00:38:06,150 --> 00:38:07,610
Can you stop punishing me?
651
00:38:08,950 --> 00:38:09,550
No.
652
00:38:10,590 --> 00:38:14,760
But I can let you choose how to punish him.
653
00:38:14,880 --> 00:38:16,830
It's usually he punishes me.
654
00:38:17,080 --> 00:38:18,510
How can I punish him?
655
00:38:19,390 --> 00:38:22,150
You can do it because I say so.
656
00:38:23,470 --> 00:38:25,430
How did he punish you?
657
00:38:26,230 --> 00:38:27,690
I'll take revenge for you.
658
00:38:29,430 --> 00:38:31,390
When I do something wrong,
659
00:38:31,870 --> 00:38:34,130
my father will ask me to copy characters.
660
00:38:34,390 --> 00:38:35,470
Copy characters?
661
00:38:35,910 --> 00:38:37,150
Okay.
662
00:38:37,790 --> 00:38:41,470
Then we will let your father copy the characters.
663
00:38:41,670 --> 00:38:42,590
Okay?
664
00:38:42,920 --> 00:38:44,870
Then I'll do it with Father.
665
00:38:45,350 --> 00:38:46,590
Why?
666
00:38:46,590 --> 00:38:47,790
Father once taught me
667
00:38:48,070 --> 00:38:49,590
filial piety is the foundation of virtue.
668
00:38:49,590 --> 00:38:50,750
Filial piety starts with serving parents;
669
00:38:50,750 --> 00:38:51,870
it proceeds to serving the country;
670
00:38:51,870 --> 00:38:53,070
it is completed by working and behaving within the rules of conduct.
671
00:38:53,070 --> 00:38:55,130
Father was punished by Grandfather.
672
00:38:55,190 --> 00:38:57,030
I want to be punished with him.
673
00:38:57,030 --> 00:38:58,230
This is filial piety.
674
00:39:00,710 --> 00:39:03,240
You established yourself with filial piety.
675
00:39:05,230 --> 00:39:06,670
Grandfather approved.
676
00:39:09,910 --> 00:39:10,670
Great.
677
00:39:11,430 --> 00:39:14,870
I thank you on behalf of my father.
678
00:39:17,360 --> 00:39:19,020
The end of the imperial order.
679
00:39:19,430 --> 00:39:21,390
Receive the order.
680
00:39:27,110 --> 00:39:29,510
Don't think too much, Your Royal Highness.
681
00:39:30,230 --> 00:39:31,990
His Majesty just wants you
682
00:39:31,990 --> 00:39:33,190
to calm down.
683
00:39:33,630 --> 00:39:35,910
Your Highness raised Yu well.
684
00:39:36,150 --> 00:39:37,670
His Majesty is very happy.
685
00:39:42,950 --> 00:39:44,410
Thank you for your advice.
686
00:39:45,670 --> 00:39:47,470
Thank you, Your Royal Highness.
687
00:39:48,190 --> 00:39:49,150
I’m leaving.
688
00:40:07,750 --> 00:40:08,350
Mai.
689
00:40:09,390 --> 00:40:10,850
I know you’re in a bad mood,
690
00:40:11,110 --> 00:40:13,710
so I asked the kitchen to prepare porridge for you.
691
00:40:13,710 --> 00:40:15,560
Ask them for whatever you want.
692
00:40:23,810 --> 00:40:24,810
Are you going out?
693
00:40:25,230 --> 00:40:27,560
I want to go to the morgues in Shengdu City.
694
00:40:27,790 --> 00:40:29,390
Didn't Qi have no offspring?
695
00:40:29,640 --> 00:40:31,390
His body must be in a morgue.
696
00:40:31,840 --> 00:40:33,510
I want to check if there's any clue.
697
00:40:33,510 --> 00:40:35,110
I thought you were still sad.
698
00:40:35,390 --> 00:40:36,160
Sad?
699
00:40:37,200 --> 00:40:38,510
I'm sad indeed.
700
00:40:38,920 --> 00:40:40,230
But I will tell myself
701
00:40:40,710 --> 00:40:43,420
it's better to have clues than without clues.
702
00:40:44,150 --> 00:40:45,810
But there are so many morgues.
703
00:40:46,030 --> 00:40:47,110
Can you find him?
704
00:40:47,510 --> 00:40:48,970
I'll just check one by one.
705
00:40:49,070 --> 00:40:50,550
I'll go to the East Market first.
706
00:40:50,550 --> 00:40:52,120
Go offering incense with Princess Shenghua.
707
00:40:52,120 --> 00:40:52,980
Leave me alone.
708
00:40:59,830 --> 00:41:01,490
The end of the imperial order.
709
00:41:03,230 --> 00:41:04,830
I, Qi Min, receive the order.
710
00:41:17,990 --> 00:41:19,510
Please report to Father.
711
00:41:20,710 --> 00:41:22,310
I'll pack up
712
00:41:22,950 --> 00:41:24,080
and head to the fief.
713
00:41:25,240 --> 00:41:28,070
I wish Prince Kang a safe journey.
714
00:41:28,090 --> 00:41:29,230
I'll take my leave.
715
00:41:29,230 --> 00:41:30,470
Goodbye, Mr. Deng.
716
00:41:43,390 --> 00:41:46,230
I didn't expect my father to be so cruel.
717
00:41:48,470 --> 00:41:50,990
I thought he figured it out after he confined the crown prince
718
00:41:50,990 --> 00:41:52,920
and wanted to pass the throne to me.
719
00:41:53,560 --> 00:41:54,620
I didn't expect...
720
00:41:56,710 --> 00:41:59,950
I didn't expect that he cut the ground from under my foot.
721
00:41:59,950 --> 00:42:02,030
That's why your father
722
00:42:02,250 --> 00:42:04,110
is the emperor.
723
00:42:04,470 --> 00:42:05,830
You need to learn slowly.
724
00:42:05,830 --> 00:42:08,110
I'm afraid he won't give me the time
725
00:42:08,110 --> 00:42:09,040
to learn slowly.
726
00:42:12,110 --> 00:42:12,840
Master Pang,
727
00:42:14,480 --> 00:42:16,030
what should we do?
728
00:42:16,470 --> 00:42:17,350
Didn't your father
729
00:42:17,350 --> 00:42:20,190
has already given you a clear way?
730
00:42:22,670 --> 00:42:23,390
A clear way?
731
00:42:25,350 --> 00:42:26,030
A fiefdom?
732
00:42:26,710 --> 00:42:27,230
No.
733
00:42:28,590 --> 00:42:29,630
No, no, no.
734
00:42:31,550 --> 00:42:32,350
A clear way...
735
00:42:34,910 --> 00:42:36,770
Cutting the ground under my foot.
736
00:42:40,910 --> 00:42:42,870
Cutting the ground under my foot.
737
00:42:43,950 --> 00:42:45,810
Cutting the ground under my foot.
738
00:42:47,430 --> 00:42:48,270
I'm sick.
739
00:42:50,270 --> 00:42:51,510
I caught a cold.
740
00:42:54,470 --> 00:42:56,740
I can leave after I recover.
741
00:43:00,230 --> 00:43:02,230
As long as you give me time,
742
00:43:06,880 --> 00:43:10,230
I will cut off the crown prince's ground
743
00:43:11,760 --> 00:43:13,400
under his foot.
49838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.