All language subtitles for Fighting for love (23)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,370 --> 00:01:34,910 [Fighting for love] 3 00:01:34,910 --> 00:01:38,000 [Episode 23] 4 00:01:54,440 --> 00:01:56,130 I saw it. She is a woman. 5 00:02:19,310 --> 00:02:20,770 All you know is drinking. 6 00:02:23,820 --> 00:02:25,450 It's all my fault. 7 00:02:26,470 --> 00:02:28,329 I leaked General Mai's identity. 8 00:02:29,910 --> 00:02:31,610 And I killed He Chao. 9 00:02:32,470 --> 00:02:34,270 I'm truly unforgivable. 10 00:02:38,840 --> 00:02:39,550 Zhao Zhong, 11 00:02:40,350 --> 00:02:41,430 don't worry. 12 00:02:42,440 --> 00:02:44,210 Young Marquis will find a way. 13 00:02:53,110 --> 00:02:56,710 Sir, how do you want to punish Zhao Zhong? 14 00:02:58,070 --> 00:02:59,430 Our country has its law, 15 00:02:59,450 --> 00:03:01,180 and the military has its rules. 16 00:03:01,430 --> 00:03:05,210 I'm afraid Zhao Zhong will have to pay with his life. 17 00:03:05,790 --> 00:03:06,910 I... I disagree. 18 00:03:07,630 --> 00:03:08,190 Yes. 19 00:03:08,510 --> 00:03:10,070 Our country has its laws and the military has its rules. 20 00:03:10,070 --> 00:03:11,670 I understand what you said. 21 00:03:11,810 --> 00:03:14,110 But we humans also have emotional bonds. 22 00:03:14,350 --> 00:03:16,130 Zhao Zhong is our brother. 23 00:03:16,350 --> 00:03:18,210 He has been loyal all these years. 24 00:03:20,230 --> 00:03:21,840 He did kill He Chao. 25 00:03:22,230 --> 00:03:24,000 But we can't just kill him 26 00:03:24,070 --> 00:03:25,950 just because one of our men died. 27 00:03:26,030 --> 00:03:27,560 If we don't kill Zhao Zhong, 28 00:03:28,600 --> 00:03:31,000 I'm afraid we can't make others convinced. 29 00:03:33,070 --> 00:03:34,470 You have a point. 30 00:03:36,110 --> 00:03:38,370 How about this? Let's make a compromise. 31 00:03:38,710 --> 00:03:39,829 As long as we keep him alive, 32 00:03:39,829 --> 00:03:41,829 you can punish him however you want. 33 00:03:42,270 --> 00:03:44,390 Let me think about it. 34 00:03:54,380 --> 00:03:55,870 I know 35 00:03:56,670 --> 00:04:00,420 you and Marshal Shang came from Shengdu together. 36 00:04:01,340 --> 00:04:03,420 You have shared weal and woe. 37 00:04:04,390 --> 00:04:05,950 You are like brothers. 38 00:04:07,270 --> 00:04:11,500 What has happened has happened, don't blame yourself too much. 39 00:04:11,830 --> 00:04:13,290 How can I not blame myself? 40 00:04:14,070 --> 00:04:16,470 Young Marquis has always been good to us. 41 00:04:17,269 --> 00:04:19,000 I've always kept it in my heart. 42 00:04:19,510 --> 00:04:22,510 I made a big mistake because of drinking too much wine. 43 00:04:24,190 --> 00:04:26,250 I feel guilty towards Young Marquis. 44 00:04:27,510 --> 00:04:28,970 I feel guilty towards him. 45 00:04:32,840 --> 00:04:39,630 Guard Zhao, have you heard of the story of the cuckoo? 46 00:04:41,630 --> 00:04:43,350 Please enlighten me. 47 00:04:45,990 --> 00:04:48,020 Once upon a time, 48 00:04:49,190 --> 00:04:51,990 there was a poor family. 49 00:04:52,550 --> 00:04:55,190 The family consisted of an old mother 50 00:04:55,190 --> 00:04:56,350 and two sons. 51 00:04:57,430 --> 00:04:59,470 The eldest son was called Du Da. 52 00:04:59,790 --> 00:05:01,150 He was about 30 years old. 53 00:05:01,150 --> 00:05:03,010 The youngest son was called Du Er. 54 00:05:03,310 --> 00:05:04,590 He was 19 years old. 55 00:05:05,750 --> 00:05:08,550 Both of them made a living by selling illegal salt 56 00:05:08,750 --> 00:05:10,350 to support their old mother. 57 00:05:12,030 --> 00:05:14,190 Du Da had much strength. 58 00:05:14,870 --> 00:05:17,730 He could carry 150 kg each time with a carrying pole. 59 00:05:18,110 --> 00:05:19,440 Du Er had less strength. 60 00:05:19,590 --> 00:05:22,920 He could only carry over 50 kg each time with a carrying pole. 61 00:05:23,110 --> 00:05:26,310 The money he made was only enough for supporting himself. 62 00:05:26,790 --> 00:05:27,670 One day, 63 00:05:28,710 --> 00:05:32,990 Du Da accidentally dropped the salt carrying pole 64 00:05:33,460 --> 00:05:34,590 and killed someone. 65 00:05:35,150 --> 00:05:38,150 He was arrested by the government and was on death row. 66 00:05:38,510 --> 00:05:40,430 Du Er went to visit him. 67 00:05:41,750 --> 00:05:43,750 The two of them cried so hard. 68 00:05:44,670 --> 00:05:46,990 Du Da told his brother 69 00:05:47,270 --> 00:05:49,550 to take good care of their mother. 70 00:05:51,590 --> 00:05:53,030 But Du Er said 71 00:05:54,590 --> 00:05:56,190 he should replace him to die. 72 00:05:59,990 --> 00:06:01,870 If he died, he would be the only one who would die. 73 00:06:01,870 --> 00:06:04,190 If Du Da died, the three of them would die. 74 00:06:05,470 --> 00:06:08,400 He didn't have much strength and couldn't earn much. 75 00:06:08,520 --> 00:06:10,450 He couldn't support their mother. 76 00:06:11,270 --> 00:06:14,910 In the end, they could only starve to death. 77 00:06:17,670 --> 00:06:21,150 Later, Du Er really replaced his big brother to die. 78 00:06:22,350 --> 00:06:25,230 Their mother was able to live a peaceful life. 79 00:06:27,910 --> 00:06:31,110 And Du Er's soul turned into a cuckoo 80 00:06:32,030 --> 00:06:33,710 and cried day and night. 81 00:07:28,660 --> 00:07:29,830 Who did this? 82 00:07:30,600 --> 00:07:31,350 Mr. Xu. 83 00:07:34,800 --> 00:07:36,350 Young Marquis, you can't. 84 00:07:36,350 --> 00:07:37,260 You can't. 85 00:07:37,400 --> 00:07:38,270 -General. -What's wrong, Mu Bai? 86 00:07:38,270 --> 00:07:40,530 Mr. Xu forced Zhao Zhong to kill himself. 87 00:07:41,470 --> 00:07:42,330 Young Marquis. 88 00:07:42,600 --> 00:07:43,409 General! 89 00:07:43,730 --> 00:07:44,840 Stop him! 90 00:07:43,970 --> 00:07:46,850 [City Guard Mansion] 91 00:07:45,390 --> 00:07:45,960 Young Marquis. 92 00:07:45,960 --> 00:07:46,540 Xu Jing. 93 00:07:47,070 --> 00:07:48,230 Young Marquis, what are you doing? 94 00:07:48,230 --> 00:07:48,630 Get out of my way! 95 00:07:48,630 --> 00:07:49,270 Calm down. 96 00:07:49,670 --> 00:07:50,600 Young Marquis. 97 00:07:50,790 --> 00:07:51,430 Calm down. 98 00:07:51,430 --> 00:07:51,950 Don't move! 99 00:07:51,950 --> 00:07:52,710 Stop him! 100 00:07:52,710 --> 00:07:53,150 Back off. 101 00:07:53,150 --> 00:07:53,830 -General. -Young Marquis. 102 00:07:53,830 --> 00:07:54,390 Get out! 103 00:07:59,840 --> 00:08:00,510 Xu Jing, 104 00:08:01,270 --> 00:08:03,070 you killed him without my permission. 105 00:08:03,070 --> 00:08:04,270 I'm going to kill you. 106 00:08:07,630 --> 00:08:09,780 If killing me 107 00:08:09,810 --> 00:08:12,010 can ease your resentment in your heart, 108 00:08:12,550 --> 00:08:15,270 I deserve to die. 109 00:08:17,790 --> 00:08:21,310 But I have something 110 00:08:22,110 --> 00:08:24,240 to tell you. 111 00:08:27,190 --> 00:08:28,120 Let me ask you. 112 00:08:28,430 --> 00:08:31,360 Which soldier doesn't have a wife, a child, parents, 113 00:08:31,390 --> 00:08:32,990 and siblings? 114 00:08:34,150 --> 00:08:36,309 They have risked their lives 115 00:08:36,630 --> 00:08:38,690 and gone through hardships with you. 116 00:08:39,549 --> 00:08:40,549 Why? 117 00:08:42,470 --> 00:08:46,070 Not just because you are kind 118 00:08:46,170 --> 00:08:47,350 and loyal. 119 00:08:47,990 --> 00:08:49,050 More importantly, 120 00:08:49,950 --> 00:08:52,880 they hope one day, 121 00:08:52,950 --> 00:08:55,350 everyone in Nanxia can live a happy life 122 00:08:55,350 --> 00:08:57,150 and enjoy peace and prosperity. 123 00:09:04,870 --> 00:09:08,430 Nanxia is facing internal and external problems. 124 00:09:08,670 --> 00:09:10,630 Millions of Beimo's soldiers are approaching the city, 125 00:09:10,630 --> 00:09:11,670 trying to take our land. 126 00:09:11,670 --> 00:09:13,710 All the soldiers are watching you. 127 00:09:13,710 --> 00:09:16,270 Marquis Dingnan is watching you in heaven. 128 00:09:17,150 --> 00:09:19,710 If all you know is being indecisive, 129 00:09:19,710 --> 00:09:21,870 emotional, and ignorant, 130 00:09:22,230 --> 00:09:24,030 you would 131 00:09:24,270 --> 00:09:26,390 let the soldiers who died on the battlefield down. 132 00:09:26,390 --> 00:09:29,520 You would fail Zhao Zhong's loyalty to you. 133 00:09:32,270 --> 00:09:35,710 I have a few final words for you. 134 00:09:36,110 --> 00:09:37,970 Those who want to achieve success 135 00:09:39,270 --> 00:09:41,110 have to bear the burdens. 136 00:10:03,390 --> 00:10:05,520 An imperial edict has been delivered. 137 00:10:11,870 --> 00:10:12,800 The Zhenbei Army 138 00:10:13,030 --> 00:10:16,500 has defeated the enemy bravely and recovered the lost territory. 139 00:10:16,500 --> 00:10:17,830 I feel really relieved. 140 00:10:17,910 --> 00:10:19,750 I hereby reward you according to your contributions. 141 00:10:19,750 --> 00:10:22,710 Shang Yizhi, Marshal of the Zhenbei Army, 142 00:10:22,950 --> 00:10:24,990 is appointed as a first-rank general. 143 00:10:24,990 --> 00:10:28,630 General Mai Sui is appointed as the third-rank General Yunhui. 144 00:10:28,910 --> 00:10:31,190 Tang Shaoyi, the cavalry lieutenant, 145 00:10:31,430 --> 00:10:34,070 is appointed as the fourth-rank General Zhenwei. 146 00:10:34,070 --> 00:10:37,510 Others who have gained merit are promoted by one rank. 147 00:10:41,430 --> 00:10:45,430 Shi Dachun, the former Guard General of Yuzhou, defected to the enemy. 148 00:10:45,670 --> 00:10:46,870 He shall be beheaded. 149 00:10:47,080 --> 00:10:50,030 Marquis Dingnan shall supervise the execution 150 00:10:50,110 --> 00:10:53,430 and take his head back to Shengdu to report. 151 00:10:54,430 --> 00:10:58,560 The responsible department shall carry out the execution. Respect this. 152 00:11:05,630 --> 00:11:06,430 Your Majesty. 153 00:11:08,270 --> 00:11:10,110 Shi Dachun defected to the enemy 154 00:11:11,200 --> 00:11:13,310 to protect the people in the city. 155 00:11:14,310 --> 00:11:15,430 You gave an order to behead him. 156 00:11:15,430 --> 00:11:17,550 I still think it's inappropriate. 157 00:11:17,790 --> 00:11:19,550 According to the law, 158 00:11:21,430 --> 00:11:22,960 those who defect in war 159 00:11:23,550 --> 00:11:26,150 shall be executed along with their nine clans. 160 00:11:26,320 --> 00:11:28,710 But he did it for the people. 161 00:11:28,710 --> 00:11:30,910 That's why I have spared his nine clans. 162 00:11:31,310 --> 00:11:33,710 If I don't punish traitors severely, 163 00:11:34,410 --> 00:11:37,070 everyone in the military could learn from them. 164 00:11:37,550 --> 00:11:39,210 Then what's the use of the law? 165 00:11:40,630 --> 00:11:43,190 The people of Yuzhou just had a rough time. 166 00:11:43,190 --> 00:11:44,980 They still don't trust the court very much. 167 00:11:44,980 --> 00:11:47,510 A single stone cast into water could create countless ripples. 168 00:11:47,510 --> 00:11:49,640 If the people become resentful... 169 00:11:49,750 --> 00:11:52,670 He is just a guard general of a city. 170 00:11:53,390 --> 00:11:55,990 Why would his death make the people resentful? 171 00:11:57,590 --> 00:11:58,870 Stop talking about this. 172 00:11:58,870 --> 00:12:00,430 He must be killed. 173 00:12:02,550 --> 00:12:03,630 Your Majesty, 174 00:12:03,630 --> 00:12:06,510 although this can weaken the strength of the Zhenbei Army, 175 00:12:06,510 --> 00:12:08,760 it can't undermine its foundation. 176 00:12:09,400 --> 00:12:10,270 Your Majesty, 177 00:12:10,270 --> 00:12:12,580 I really don't understand why you are doing this. 178 00:12:12,580 --> 00:12:13,990 I don't think 179 00:12:15,750 --> 00:12:18,640 the special envoy sent to Yuzhou 180 00:12:20,710 --> 00:12:23,870 was killed by the Beimo people. 181 00:12:29,030 --> 00:12:31,550 You think Marquis Dingnan did it? 182 00:12:34,470 --> 00:12:37,030 Either he kills him, 183 00:12:37,630 --> 00:12:40,830 or he bears the name of a rebel. 184 00:12:42,870 --> 00:12:44,950 It depends on his choice. 185 00:12:48,230 --> 00:12:49,950 Alright, stop talking. 186 00:12:50,190 --> 00:12:54,710 Try the new tea I made. Come on. 187 00:12:54,950 --> 00:12:56,350 Thank you, Your Majesty. 188 00:13:05,350 --> 00:13:06,230 Nice tea. 189 00:13:06,230 --> 00:13:08,030 General Shi is devoted to the people of Yuzhou. 190 00:13:08,030 --> 00:13:10,830 How could His Majesty treat a loyal official like this? 191 00:13:10,830 --> 00:13:12,160 Don't worry, Uncle Shi. 192 00:13:13,230 --> 00:13:14,230 We can definitely 193 00:13:14,390 --> 00:13:16,150 come up with a perfect idea. 194 00:13:18,990 --> 00:13:20,350 It's not that simple. 195 00:13:22,230 --> 00:13:25,350 What His Majesty wants is not General Shi's life, 196 00:13:27,240 --> 00:13:29,040 but the Zhenbei Army's loyalty. 197 00:13:30,360 --> 00:13:33,370 The Zhenbei Army was transformed from the Qingyu Military Coalition. 198 00:13:33,370 --> 00:13:35,830 Half of the soldiers were General Shi's men. 199 00:13:36,050 --> 00:13:37,270 Now His Majesty has ordered Young Marquis 200 00:13:37,270 --> 00:13:38,790 to supervise the execution of General Shi. 201 00:13:38,790 --> 00:13:42,320 I think it will affect the prestige of Young Marquis in the army. 202 00:13:42,570 --> 00:13:44,770 If Chen Qi attacks us again by that time, 203 00:13:45,050 --> 00:13:46,350 we may not be able 204 00:13:46,350 --> 00:13:48,110 to resist the Beimo Army's attack. 205 00:13:48,110 --> 00:13:50,510 Then His Majesty can punish Young Marquis. 206 00:13:52,630 --> 00:13:55,560 This move allows him to kill two birds with one stone. 207 00:13:56,370 --> 00:13:57,230 Uncle Shi, 208 00:13:57,860 --> 00:13:59,190 give me a few more days. 209 00:13:59,750 --> 00:14:01,590 I will come up with a solution. 210 00:14:03,390 --> 00:14:04,390 I'm tired. 211 00:14:05,160 --> 00:14:06,710 I want to rest for a few days. 212 00:14:07,550 --> 00:14:10,830 Don't come to me if there's nothing important. 213 00:14:18,630 --> 00:14:19,230 General. 214 00:14:39,400 --> 00:14:40,530 What do you plan to do 215 00:14:41,310 --> 00:14:42,910 about General Shi's matter? 216 00:14:45,120 --> 00:14:47,550 I plan to burn my bridges. 217 00:14:52,280 --> 00:14:54,280 You insist on disobeying the order. 218 00:14:55,560 --> 00:14:57,350 Actually, the soldiers know 219 00:14:57,680 --> 00:14:58,910 without Uncle Shi, 220 00:14:59,060 --> 00:15:01,030 the Qingyu Military Coalition wouldn't have come this far. 221 00:15:01,030 --> 00:15:03,430 And we wouldn't have had 100,000 soldiers. 222 00:15:03,490 --> 00:15:05,790 If anything happens to me or Uncle Shi, 223 00:15:05,790 --> 00:15:07,390 the soldiers of the Qingyu Military Coalition 224 00:15:07,390 --> 00:15:08,830 won't just sit and watch. 225 00:15:09,540 --> 00:15:10,870 So this time, 226 00:15:11,330 --> 00:15:14,110 I plan to take them with me. 227 00:15:15,270 --> 00:15:18,510 You plan to use the 100,000 soldiers as the bargaining chip 228 00:15:18,510 --> 00:15:19,910 to threaten His Majesty? 229 00:15:22,040 --> 00:15:25,110 Although I will go to the palace alone to negotiate with His Majesty, 230 00:15:25,110 --> 00:15:26,510 our 100,000 soldiers 231 00:15:26,680 --> 00:15:28,210 will wait outside the city. 232 00:15:29,110 --> 00:15:31,510 This indeed can be a threat to His Majesty. 233 00:15:32,620 --> 00:15:33,420 That's right. 234 00:15:34,020 --> 00:15:37,110 Don't you think there is a kind of balance 235 00:15:37,920 --> 00:15:39,710 between us and His Majesty now? 236 00:15:40,320 --> 00:15:42,670 If there is a balance, there will be restrictions. 237 00:15:42,670 --> 00:15:45,670 Only with restrictions can we have a bargaining chip. 238 00:15:45,930 --> 00:15:47,930 The core of this time's negotiation 239 00:15:48,790 --> 00:15:50,230 is Uncle Shi's life. 240 00:15:55,030 --> 00:15:55,550 No. 241 00:15:57,510 --> 00:15:58,710 There must be a way. 242 00:16:02,110 --> 00:16:02,750 Honey, 243 00:16:04,230 --> 00:16:07,030 is there really no way to turn the tide? 244 00:16:08,990 --> 00:16:11,120 We can't disobey His Majesty's order. 245 00:16:11,910 --> 00:16:12,470 No. 246 00:16:14,230 --> 00:16:15,470 There must be a way. 247 00:16:16,630 --> 00:16:17,830 There must be a way. 248 00:16:20,590 --> 00:16:21,510 Young Marquis. 249 00:16:22,660 --> 00:16:24,390 I'm going to beg Young Marquis. 250 00:16:24,890 --> 00:16:26,150 Honey. Honey. 251 00:16:28,440 --> 00:16:30,520 I'm going to be frank with you. 252 00:16:33,270 --> 00:16:34,520 Young Marquis 253 00:16:34,790 --> 00:16:37,880 is trying to solve the problem. 254 00:16:38,230 --> 00:16:41,440 So don't go to cause him trouble now. 255 00:16:44,080 --> 00:16:45,740 You are not lying to me, right? 256 00:16:47,150 --> 00:16:49,160 This is about disobeying His Majesty's order. 257 00:16:49,160 --> 00:16:50,710 Young Marquis is taking a great risk 258 00:16:50,710 --> 00:16:52,630 since he has agreed to help. 259 00:16:52,630 --> 00:16:54,960 If the information is leaked, not just us, 260 00:16:55,110 --> 00:16:58,430 everyone in Marquis Dingnan's Mansion will be implicated. 261 00:16:58,430 --> 00:17:01,550 So I didn't tell you. 262 00:17:02,810 --> 00:17:03,920 Really? 263 00:17:04,670 --> 00:17:06,910 Have I ever lied to you in my life? 264 00:17:08,190 --> 00:17:10,050 Just pretend that you don't know. 265 00:17:10,099 --> 00:17:12,069 Don't tell anyone else. 266 00:17:12,550 --> 00:17:13,550 I'm not stupid. 267 00:17:13,849 --> 00:17:15,430 Why would I tell others? 268 00:17:17,589 --> 00:17:20,069 All right, stop talking about this. 269 00:17:21,650 --> 00:17:23,390 I'm hungry. 270 00:17:23,910 --> 00:17:26,790 I want to eat golden patties made by you. 271 00:17:28,270 --> 00:17:30,330 Wait a minute. I'm going to make some. 272 00:17:56,450 --> 00:18:05,770 [I, Shi...] 273 00:18:16,450 --> 00:18:19,190 I remember the Huainan Army was under your father's command. 274 00:18:19,190 --> 00:18:21,120 Are you familiar with any general? 275 00:18:21,310 --> 00:18:24,000 You want to take a drastic measure to deal with the situation? 276 00:18:24,000 --> 00:18:25,110 The Zhenbei Army 277 00:18:25,110 --> 00:18:26,430 should kill enemies. 278 00:18:27,660 --> 00:18:29,120 When facing our comrades, 279 00:18:29,510 --> 00:18:31,030 we should try to negotiate. 280 00:18:31,030 --> 00:18:32,350 It's best not to fight. 281 00:18:34,830 --> 00:18:35,550 I'll try. 282 00:18:37,030 --> 00:18:40,150 Marshal Shang, I want to talk to you alone. 283 00:18:52,750 --> 00:18:55,410 Marshal Shang, do you want to start a rebellion? 284 00:19:02,280 --> 00:19:04,070 Since the emperor is fatuous and conscienceless, 285 00:19:04,070 --> 00:19:05,750 we might as well replace him, right? 286 00:19:05,750 --> 00:19:07,480 But it's not the right time now. 287 00:19:07,670 --> 00:19:10,060 How can we succeed if we act in a hurry? 288 00:19:10,870 --> 00:19:11,550 Besides, 289 00:19:12,080 --> 00:19:13,910 you can't ignore 290 00:19:13,910 --> 00:19:15,520 Princess Shenghua's safety, right? 291 00:19:15,520 --> 00:19:17,050 It's just a temporary idea. 292 00:19:17,580 --> 00:19:19,180 I didn't want to fight for it. 293 00:19:19,460 --> 00:19:22,310 Now I have no choice. 294 00:19:22,550 --> 00:19:24,080 This is not a wise decision. 295 00:19:24,150 --> 00:19:25,270 You can't do this. 296 00:19:25,270 --> 00:19:26,470 Mr. Xu, stop talking. 297 00:19:27,230 --> 00:19:28,190 I've decided. 298 00:20:06,590 --> 00:20:09,050 I just want to make this 299 00:20:10,870 --> 00:20:13,030 as a souvenir for you. 300 00:20:13,630 --> 00:20:14,310 Honey, 301 00:20:16,160 --> 00:20:18,690 you have decided to give up your life long ago. 302 00:20:18,950 --> 00:20:20,630 You lied to me 303 00:20:21,590 --> 00:20:23,650 about asking Young Marquis for help. 304 00:20:23,920 --> 00:20:24,590 Honey, 305 00:20:25,510 --> 00:20:27,640 we can't disobey His Majesty's order. 306 00:20:28,960 --> 00:20:30,670 You're so cruel. 307 00:20:31,910 --> 00:20:32,630 Honey, 308 00:20:34,030 --> 00:20:34,950 I'm sorry. 309 00:20:46,160 --> 00:20:47,600 [Beimo] 310 00:20:59,070 --> 00:21:00,830 Okay, let's do this. 311 00:21:01,950 --> 00:21:02,590 Okay. 312 00:22:43,470 --> 00:22:44,070 Let's go! 313 00:22:45,720 --> 00:22:46,270 Okay. 314 00:22:46,750 --> 00:22:47,270 Report. 315 00:22:49,270 --> 00:22:50,130 Marshal Shang, 316 00:22:50,150 --> 00:22:51,280 General Shi is here. 317 00:23:05,190 --> 00:23:05,830 Uncle Shi. 318 00:23:07,900 --> 00:23:11,010 Marshal Shang, are you going to fight your way back to Shengdu? 319 00:23:11,010 --> 00:23:13,510 I said I would protect you. 320 00:23:15,050 --> 00:23:16,750 Come with me. 321 00:23:18,390 --> 00:23:21,590 No matter what it is, we'll talk about it after I come back. 322 00:23:21,870 --> 00:23:22,600 Come with me. 323 00:23:38,670 --> 00:23:39,310 Uncle Shi. 324 00:23:40,980 --> 00:23:42,580 Young Marquis, you are here. 325 00:23:42,670 --> 00:23:43,550 Come and sit. 326 00:23:52,620 --> 00:23:53,970 Let's drink. Come on. 327 00:24:03,350 --> 00:24:04,190 Good wine. 328 00:24:06,120 --> 00:24:07,380 Why haven't you drunk? 329 00:24:07,670 --> 00:24:11,110 If you want to persuade me to give up the plan, 330 00:24:11,480 --> 00:24:12,880 there's no need to say it. 331 00:24:18,960 --> 00:24:19,870 Back then, 332 00:24:19,870 --> 00:24:22,710 your father saved my life on the battlefield. 333 00:24:23,030 --> 00:24:26,110 Since then, I had followed him wholeheartedly. 334 00:24:26,710 --> 00:24:28,190 Marquis 335 00:24:29,110 --> 00:24:30,790 was loyal and nostalgic. 336 00:24:30,810 --> 00:24:32,440 He was always the first one to come forward no matter what happened. 337 00:24:32,440 --> 00:24:33,950 We all admired him, 338 00:24:34,390 --> 00:24:35,430 except in one aspect. 339 00:24:35,430 --> 00:24:37,110 Do you know how we thought of him 340 00:24:37,110 --> 00:24:38,710 in private? 341 00:24:39,270 --> 00:24:39,950 No. 342 00:24:40,390 --> 00:24:41,430 We all said 343 00:24:42,370 --> 00:24:43,770 he was afraid of his wife. 344 00:24:45,730 --> 00:24:46,910 So are you. 345 00:24:48,200 --> 00:24:49,860 Uncle Shi, you are afraid of your wife too. 346 00:24:49,860 --> 00:24:50,350 I… 347 00:24:59,310 --> 00:25:00,570 People can't speak ill of others behind their backs. 348 00:25:00,570 --> 00:25:03,430 Otherwise, they may easily embarrass themselves. 349 00:25:10,110 --> 00:25:11,190 Marquis died. 350 00:25:12,360 --> 00:25:14,510 I didn't say goodbye to him for the last time. 351 00:25:14,510 --> 00:25:16,790 It's not that I didn't want to. It's that I couldn't. 352 00:25:16,790 --> 00:25:18,470 Because I have to help him 353 00:25:18,470 --> 00:25:19,670 finish his unfinished journey 354 00:25:19,670 --> 00:25:21,990 and unfinished things. 355 00:25:23,390 --> 00:25:25,600 Before Marquis went to Shengdu, 356 00:25:25,870 --> 00:25:27,350 he made a detour to Yuzhou. 357 00:25:27,350 --> 00:25:29,470 We met privately. Right here. 358 00:25:29,470 --> 00:25:31,000 Right where we are sitting. 359 00:25:31,550 --> 00:25:32,470 Marquis 360 00:25:34,150 --> 00:25:36,610 wanted me to repay his kindness with my life. 361 00:25:38,670 --> 00:25:41,390 He said for other people, a son should pay his father's debts. 362 00:25:41,390 --> 00:25:43,980 But for him, he wanted his son to inherit what I owed him. 363 00:25:43,980 --> 00:25:47,440 He asked me to protect you with my life. 364 00:25:48,470 --> 00:25:49,330 I promised him. 365 00:25:51,870 --> 00:25:52,670 So, Uncle Shi, 366 00:25:52,670 --> 00:25:54,530 when I first came to Yuzhou to borrow food, 367 00:25:54,530 --> 00:25:56,060 you pretended to refuse me. 368 00:25:56,060 --> 00:25:57,790 No, I meant it. 369 00:25:57,790 --> 00:25:59,270 I only have one life. 370 00:26:06,590 --> 00:26:07,790 I can save you once, 371 00:26:07,790 --> 00:26:09,390 but I can't save you forever. 372 00:26:09,670 --> 00:26:12,170 I wanted to see if you had the ability to protect yourself, 373 00:26:12,170 --> 00:26:13,870 if you could get out of trouble on your own, 374 00:26:13,870 --> 00:26:16,530 and if you deserved me entrusting my life to you. 375 00:26:18,630 --> 00:26:19,510 I have to say 376 00:26:22,530 --> 00:26:23,430 you have. 377 00:26:24,620 --> 00:26:25,630 So, 378 00:26:26,270 --> 00:26:28,350 I want to help you do one last thing. 379 00:26:29,880 --> 00:26:31,620 [Letter of Apology] 380 00:26:30,130 --> 00:26:30,990 What is this? 381 00:26:37,070 --> 00:26:39,470 Your Aunt Shi doesn't have many relatives. 382 00:26:39,630 --> 00:26:40,800 After I die, 383 00:26:41,070 --> 00:26:43,390 you should help me take care of her. 384 00:26:43,960 --> 00:26:44,800 Uncle Shi, 385 00:26:45,120 --> 00:26:47,670 don't joke with me. 386 00:26:47,670 --> 00:26:49,950 I'm not joking. 387 00:26:50,120 --> 00:26:51,070 Listen. 388 00:26:51,070 --> 00:26:52,800 Keep this well. 389 00:26:53,350 --> 00:26:54,910 Why don't you understand? 390 00:26:55,430 --> 00:26:58,190 From the moment the imperial edict was delivered to Yuzhou, 391 00:26:58,190 --> 00:26:59,920 the result has been decided. 392 00:27:00,190 --> 00:27:01,230 Do you know why His Majesty 393 00:27:01,230 --> 00:27:03,360 asked you to supervise the execution? 394 00:27:03,370 --> 00:27:04,270 Why? 395 00:27:04,760 --> 00:27:06,510 Because you are actually the one 396 00:27:06,510 --> 00:27:08,350 he wants to kill. 397 00:27:08,960 --> 00:27:10,390 I'm guilty of treason. 398 00:27:10,390 --> 00:27:11,520 If you don't kill me, 399 00:27:11,590 --> 00:27:14,990 everyone in the Zhenbei Army would become my accomplice. 400 00:27:15,090 --> 00:27:17,870 You would become the marshal of the rebellious army. 401 00:27:17,870 --> 00:27:20,790 Do you know the result of bearing this name? 402 00:27:21,230 --> 00:27:23,910 Marquis Zhongyong's army has been waiting at the southern bank of Wanjiang River. 403 00:27:23,910 --> 00:27:27,110 That means His Majesty is waiting for you to make a choice. 404 00:27:27,500 --> 00:27:29,630 Uncle Shi, I understand what you said. 405 00:27:29,800 --> 00:27:31,960 But the situation is slightly different now. 406 00:27:31,960 --> 00:27:33,750 Mai and I have made full preparations 407 00:27:33,750 --> 00:27:34,910 for this battle. 408 00:27:34,910 --> 00:27:36,870 We can definitely defeat the Huainan Army. 409 00:27:36,870 --> 00:27:37,670 Alright, stop talking. 410 00:27:37,670 --> 00:27:38,390 You really... 411 00:27:38,390 --> 00:27:40,150 Don't let Aunt Shi see this. 412 00:27:40,150 --> 00:27:40,830 Otherwise, 413 00:27:40,830 --> 00:27:42,310 it'll be too late even if you don't want to die. 414 00:27:42,310 --> 00:27:44,370 How come you still don't understand? 415 00:27:46,520 --> 00:27:48,380 Uncle Shi, what's wrong with you? 416 00:27:49,230 --> 00:27:51,230 Don't worry about me. Listen to me. 417 00:27:53,080 --> 00:27:55,110 From the moment you take the initiative to send an army, 418 00:27:55,110 --> 00:27:57,390 you'll become a real rebel. 419 00:27:57,690 --> 00:28:00,170 The people who greet you with smiling faces now 420 00:28:00,170 --> 00:28:02,960 will treat you as a beast by that time. 421 00:28:02,990 --> 00:28:05,910 You should know that you can't win alone. 422 00:28:06,070 --> 00:28:07,730 You are not strong enough yet. 423 00:28:07,790 --> 00:28:09,990 It's reckless to start a rebellion now. 424 00:28:09,990 --> 00:28:12,550 Do you really want everyone in the Zhenbei Army 425 00:28:12,550 --> 00:28:14,950 to die because of your recklessness? 426 00:28:15,030 --> 00:28:16,150 What on earth did you eat? 427 00:28:16,150 --> 00:28:18,920 And this isn't the real crisis. 428 00:28:19,030 --> 00:28:20,110 When you take my head 429 00:28:20,110 --> 00:28:22,110 to Shengdu to report, 430 00:28:22,110 --> 00:28:24,800 that will be the real beginning. 431 00:28:25,190 --> 00:28:26,630 You have to do this. 432 00:28:27,150 --> 00:28:29,990 Because the Zhenbei Army is your most trusted army. 433 00:28:29,990 --> 00:28:32,310 Only by getting more political support 434 00:28:32,310 --> 00:28:34,510 can you take back what belongs to you. 435 00:28:34,510 --> 00:28:35,430 I don't want it. 436 00:28:35,430 --> 00:28:37,490 -I don't want anything. -You have to. 437 00:28:40,230 --> 00:28:40,830 Uncle Shi. 438 00:28:43,560 --> 00:28:44,430 Listen to me. 439 00:28:44,930 --> 00:28:48,150 This is the last thing I can do for you. 440 00:28:49,030 --> 00:28:50,870 If you don't want to let me down, 441 00:28:51,590 --> 00:28:54,270 be a good emperor in the future. 442 00:28:54,510 --> 00:28:55,230 Remember, 443 00:28:55,680 --> 00:28:56,630 as an emperor, 444 00:28:57,360 --> 00:28:59,880 you must be determined. 445 00:29:01,430 --> 00:29:02,070 Uncle Shi. 446 00:29:03,440 --> 00:29:04,080 Uncle Shi. 447 00:29:06,850 --> 00:29:07,630 Uncle Shi. 448 00:29:09,030 --> 00:29:10,110 Uncle Shi. 449 00:29:37,480 --> 00:29:38,340 Young Marquis. 450 00:29:39,750 --> 00:29:40,610 Young Marquis. 451 00:29:40,910 --> 00:29:41,580 Time to eat. 452 00:29:44,350 --> 00:29:45,210 Young Marquis. 453 00:29:46,950 --> 00:29:47,810 Young Marquis. 454 00:29:49,190 --> 00:29:50,920 Have some food, Young Marquis. 455 00:29:54,310 --> 00:29:56,440 He hasn't eaten anything for two days. 456 00:29:57,630 --> 00:29:58,430 Leave it to me. 457 00:30:18,120 --> 00:30:20,380 You haven't eaten anything for two days. 458 00:30:21,220 --> 00:30:22,280 Come and have some. 459 00:30:30,490 --> 00:30:33,950 Look at yourself now. Don't you feel guilty towards Uncle Shi? 460 00:30:35,790 --> 00:30:37,250 I feel guilty towards him. 461 00:30:47,650 --> 00:30:49,590 Uncle Shi chose to do that 462 00:30:49,960 --> 00:30:51,640 to better protect you. 463 00:30:52,330 --> 00:30:54,190 He counted on you 464 00:30:54,190 --> 00:30:56,250 to achieve what he couldn't achieve. 465 00:30:56,550 --> 00:30:57,810 You are so dispirited. 466 00:30:58,830 --> 00:31:00,760 You indeed are guilty towards him. 467 00:31:02,430 --> 00:31:04,290 I couldn't protect Uncle Shi now. 468 00:31:05,750 --> 00:31:08,210 That means I can't protect you in the future. 469 00:31:09,370 --> 00:31:11,290 It's not you protecting me or me protecting you. 470 00:31:11,290 --> 00:31:12,550 We protect each other. 471 00:31:15,800 --> 00:31:17,400 We still have a long way to go. 472 00:31:18,030 --> 00:31:19,350 We can't fall here. 473 00:31:22,110 --> 00:31:23,770 Mr. Xu is still waiting for us. 474 00:31:26,140 --> 00:31:27,270 Get up and have some. 475 00:32:27,510 --> 00:32:32,480 His Majesty summoned Marshal Shang back to Shengdu because he has ulterior motives. 476 00:32:32,690 --> 00:32:34,290 We have to take precautions. 477 00:32:36,610 --> 00:32:39,110 Marshal Shang is in charge of the Zhenbei Army. 478 00:32:39,110 --> 00:32:40,840 His Majesty has some scruples. 479 00:32:40,950 --> 00:32:43,150 He won't use the same methods as before. 480 00:32:43,730 --> 00:32:46,230 But Marshal Shang doesn't have a trustworthy man in the court. 481 00:32:46,230 --> 00:32:47,910 It seems quite dangerous. 482 00:32:48,490 --> 00:32:50,870 I'm afraid our precautions may not be effective. 483 00:32:50,870 --> 00:32:52,550 General Mai is right. 484 00:32:53,070 --> 00:32:54,430 That's why 485 00:32:54,790 --> 00:32:57,110 I have a suggestion. 486 00:32:59,670 --> 00:33:00,870 Sir, please go ahead. 487 00:33:01,150 --> 00:33:04,110 Choose one between the crown prince and Prince Kang. 488 00:33:08,830 --> 00:33:12,400 Do you mean we should form an alliance with a prince? 489 00:33:13,190 --> 00:33:15,670 His Majesty only has two sons: 490 00:33:16,430 --> 00:33:18,290 the crown prince and Prince Kang. 491 00:33:18,870 --> 00:33:21,470 The crown prince is sentimental but mediocre. 492 00:33:21,510 --> 00:33:23,870 If he wants to succeed the throne successfully, 493 00:33:23,870 --> 00:33:26,230 I'm afraid he'll have to work harder. 494 00:33:26,990 --> 00:33:29,390 Prince Kang is ambitious. 495 00:33:30,190 --> 00:33:32,990 He hasn't got along with the crown prince for long. 496 00:33:33,070 --> 00:33:35,470 Both of them need military power urgently. 497 00:33:36,470 --> 00:33:41,550 Marshal Shang, why don't you take the chance to choose one to form an alliance? 498 00:33:42,030 --> 00:33:44,360 In this way, you can ask for his protection 499 00:33:44,550 --> 00:33:46,210 to solve the current problem. 500 00:33:46,510 --> 00:33:50,170 Also, you can take advantage of his power to take root in the court. 501 00:33:50,790 --> 00:33:52,950 You can gain many benefits. 502 00:33:54,030 --> 00:33:55,490 Sir, you're resourceful. 503 00:33:55,880 --> 00:33:57,010 This is a great idea. 504 00:33:57,710 --> 00:33:59,310 I wonder which one you prefer 505 00:33:59,710 --> 00:34:00,750 in your heart. 506 00:34:03,930 --> 00:34:05,790 Marshal Shang, what do you think? 507 00:34:09,070 --> 00:34:10,530 I prefer the crown prince. 508 00:34:13,230 --> 00:34:16,469 The crown prince once wanted to kill you. 509 00:34:17,790 --> 00:34:21,230 Why do you still want to choose him? 510 00:34:22,050 --> 00:34:23,830 He did want to kill me. 511 00:34:24,280 --> 00:34:25,630 Because in his eyes, 512 00:34:25,790 --> 00:34:28,250 whether I want to compete for the throne or not, 513 00:34:28,250 --> 00:34:30,909 I'm an obstacle on his way to succeed the throne. 514 00:34:31,380 --> 00:34:32,980 But when the Beimo Army came, 515 00:34:33,150 --> 00:34:35,710 he decided to let me go in the end. 516 00:34:36,350 --> 00:34:38,670 It means the crown prince is righteous 517 00:34:38,870 --> 00:34:40,929 and prioritizes the bigger picture. 518 00:34:41,070 --> 00:34:43,000 He's not like the current emperor, 519 00:34:44,330 --> 00:34:45,300 who is fatuous. 520 00:34:45,949 --> 00:34:48,989 So I think if he ascends the throne, 521 00:34:49,510 --> 00:34:50,909 he will be a wise emperor. 522 00:34:52,630 --> 00:34:54,389 You made a good choice. 523 00:34:55,150 --> 00:34:57,470 The one who will ascend the throne in the future 524 00:34:57,470 --> 00:34:59,350 will definitely be the current crown prince. 525 00:34:59,350 --> 00:35:01,470 Why are you so sure? 526 00:35:03,630 --> 00:35:07,070 Actually, the successor His Majesty wants the most 527 00:35:07,250 --> 00:35:08,790 is not the crown prince, 528 00:35:09,680 --> 00:35:12,430 but the crown prince's eldest son, Qi Yu. 529 00:35:12,510 --> 00:35:15,350 The crown prince was able to outshine Prince Kang 530 00:35:15,550 --> 00:35:18,150 because of his son. 531 00:35:18,830 --> 00:35:21,550 Qi Yu is still in his childhood, 532 00:35:21,710 --> 00:35:22,910 but he's very smart. 533 00:35:23,110 --> 00:35:24,910 He is favored by His Majesty. 534 00:35:25,390 --> 00:35:27,790 Before His Majesty dies, he will clear all obstacles 535 00:35:27,790 --> 00:35:30,510 for the crown prince to make sure he can ascend the throne. 536 00:35:30,510 --> 00:35:33,560 Since you've decided to choose the crown prince, 537 00:35:34,750 --> 00:35:37,670 Marshal Shang, who do you want to take with you? 538 00:35:47,030 --> 00:35:48,790 The situation in Shengdu is unknown. 539 00:35:48,790 --> 00:35:50,310 It's not proper to take too many people. 540 00:35:50,310 --> 00:35:51,550 Mai, Bai, and I 541 00:35:51,550 --> 00:35:52,480 will go first. 542 00:35:52,910 --> 00:35:54,840 Guards can just follow us closely. 543 00:35:56,740 --> 00:35:57,790 As for the army, 544 00:35:58,670 --> 00:36:01,420 I plan to let Tang Shaoyi lead the army temporarily 545 00:36:01,420 --> 00:36:03,470 and let you be in charge of the affairs. 546 00:36:03,470 --> 00:36:05,630 Sir, what do you think? 547 00:36:06,250 --> 00:36:07,790 After you leave for Shengdu, 548 00:36:07,790 --> 00:36:11,390 Marshal Shang, General Mai, you must be very careful. 549 00:36:11,390 --> 00:36:13,630 Keep in touch with Yuzhou anytime. 550 00:36:14,470 --> 00:36:16,470 I'm going to make arrangements now. 551 00:36:22,990 --> 00:36:24,720 Since you've decided to leave, 552 00:36:24,950 --> 00:36:26,950 you should go visit Mrs. Shi, right? 553 00:36:28,150 --> 00:36:29,210 I really don't know 554 00:36:31,070 --> 00:36:32,600 how to face Aunt Shi. 555 00:36:33,590 --> 00:36:34,320 Let's go now. 556 00:37:01,800 --> 00:37:02,660 Mrs. Shi, look. 557 00:37:03,300 --> 00:37:05,760 The flowers over there are blooming so well. 558 00:37:17,150 --> 00:37:18,010 Let's go there. 559 00:37:42,650 --> 00:37:43,510 Mrs. Shi, 560 00:37:44,110 --> 00:37:46,040 Young Marquis is here to visit you. 561 00:37:48,340 --> 00:37:49,150 Aunt Shi. 562 00:37:49,170 --> 00:37:50,570 You don't have to do this. 563 00:37:57,200 --> 00:37:58,070 Mrs. Shi, 564 00:38:00,290 --> 00:38:02,150 we're going to leave with Mr. Shi. 565 00:38:08,980 --> 00:38:09,790 Aunt Shi, 566 00:38:11,270 --> 00:38:13,000 you'll be my family from now on. 567 00:38:13,520 --> 00:38:15,150 Uncle Shi died because of me. 568 00:38:16,700 --> 00:38:18,030 No matter what happens, 569 00:38:18,120 --> 00:38:23,670 I'll protect you for the rest of my life. 570 00:38:27,460 --> 00:38:28,720 Are you leaving today? 571 00:38:29,790 --> 00:38:30,510 Tomorrow. 572 00:38:32,790 --> 00:38:36,030 Take good care of... him. 573 00:38:41,470 --> 00:38:42,110 Xiu'er, 574 00:38:43,390 --> 00:38:44,850 take good care of Mrs. Shi. 575 00:40:59,550 --> 00:41:01,470 Have they arrived? 576 00:41:02,490 --> 00:41:04,550 Your Majesty, they will arrive soon. 577 00:41:06,240 --> 00:41:08,640 Tell them to continue to keep an eye on them. 578 00:41:10,030 --> 00:41:12,270 If anything happens, 579 00:41:13,510 --> 00:41:17,590 report to me immediately. 580 00:41:19,190 --> 00:41:20,430 Yes, Your Majesty. 581 00:41:21,220 --> 00:41:22,020 Your Majesty, 582 00:41:22,620 --> 00:41:23,950 there is one more thing. 583 00:41:30,470 --> 00:41:31,190 Stop. 584 00:41:36,560 --> 00:41:37,300 Leave. 585 00:41:44,470 --> 00:41:45,070 Go ahead. 586 00:41:45,610 --> 00:41:46,640 According to the secret report, 587 00:41:46,640 --> 00:41:48,760 there is another group of people in Yuzhou 588 00:41:48,760 --> 00:41:49,990 keeping an eye on Marquis Shang. 40893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.