Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,350 --> 00:01:34,860
[Fighting for love]
3
00:01:34,860 --> 00:01:38,000
Episode 22
4
00:01:40,420 --> 00:01:41,070
Stop!
5
00:01:50,030 --> 00:01:52,430
I’ll fire the arrow at you if you don't stop.
6
00:01:54,190 --> 00:01:55,650
Calm down, Marshal Shang.
7
00:01:55,870 --> 00:01:57,470
I have a piece of news for you.
8
00:01:57,640 --> 00:01:58,990
You must be interested in it.
9
00:01:58,990 --> 00:02:01,670
I'm most interested in capturing you.
10
00:02:03,920 --> 00:02:05,210
Chen Qi, I'll kill you.
11
00:02:22,590 --> 00:02:23,450
Young Marquis.
12
00:02:31,260 --> 00:02:32,670
Chen Qi ran away.
13
00:02:34,350 --> 00:02:35,040
Forget it.
14
00:02:36,670 --> 00:02:37,560
He told me
15
00:02:38,150 --> 00:02:41,210
that the ones who killed my parents were from the palace
16
00:02:41,430 --> 00:02:43,440
and that those from the Xuanwu Army did that.
17
00:02:43,440 --> 00:02:44,370
The Xuanwu Army?
18
00:02:45,190 --> 00:02:48,320
I'll investigate with you when we’re back to the palace.
19
00:02:50,020 --> 00:02:50,590
Mai.
20
00:02:51,870 --> 00:02:52,590
Thank you.
21
00:02:53,430 --> 00:02:54,590
Thanks to you,
22
00:02:54,590 --> 00:02:56,500
we managed to regain control of Yuzhou.
23
00:02:56,500 --> 00:02:58,070
I acted on my own this time.
24
00:02:58,829 --> 00:03:00,990
I'll take the punishment when I get back.
25
00:03:00,990 --> 00:03:02,950
I'll talk to Sir myself.
26
00:03:05,930 --> 00:03:10,900
[Yuzhou]
27
00:03:10,900 --> 00:03:13,450
[Shang]
28
00:03:51,800 --> 00:03:53,400
Your uncle is too sad to come.
29
00:03:54,300 --> 00:03:56,280
So I came alone to see you.
30
00:03:58,470 --> 00:04:02,230
Let's have a good chat.
31
00:04:04,160 --> 00:04:06,490
I remember when I first met you,
32
00:04:08,230 --> 00:04:11,110
my third uncle was taking me to Cui's Mansion.
33
00:04:13,020 --> 00:04:14,990
You and several big boys
34
00:04:15,620 --> 00:04:17,070
came and blocked my path.
35
00:04:19,690 --> 00:04:20,790
At that time,
36
00:04:22,120 --> 00:04:23,870
you were like a leopard.
37
00:04:27,770 --> 00:04:29,170
You were younger than me,
38
00:04:30,390 --> 00:04:32,720
but you insisted on having a fight with me.
39
00:04:33,650 --> 00:04:34,620
When you lost,
40
00:04:36,390 --> 00:04:38,590
you insisted that I be your big brother.
41
00:04:39,750 --> 00:04:41,190
I was the one who took you
42
00:04:42,450 --> 00:04:44,580
to the battlefield for the first time.
43
00:04:44,830 --> 00:04:46,760
I promised to take good care of you.
44
00:04:50,830 --> 00:04:51,470
Cui Yan.
45
00:04:53,710 --> 00:04:54,620
I'm sorry.
46
00:05:00,200 --> 00:05:00,930
Don't worry.
47
00:05:02,540 --> 00:05:04,830
I'll see your parents as my parents.
48
00:05:05,430 --> 00:05:07,160
I will take care of them for you.
49
00:05:10,630 --> 00:05:11,390
I will also
50
00:05:12,910 --> 00:05:13,990
avenge you.
51
00:05:14,990 --> 00:05:18,510
I will fire the arrow into that jerk's heart.
52
00:05:24,750 --> 00:05:25,680
In the next life,
53
00:05:26,390 --> 00:05:27,830
let's be real brothers.
54
00:06:24,150 --> 00:06:24,950
Chang Yuqing.
55
00:06:25,390 --> 00:06:28,190
You'll be held accountable for the fall of Yuzhou.
56
00:06:28,440 --> 00:06:30,570
The Marshal ordered me to capture you.
57
00:06:30,760 --> 00:06:33,360
You'll be punished according to military law.
58
00:06:39,570 --> 00:06:43,110
[The Royal Palace of Beimo]
59
00:06:48,830 --> 00:06:50,310
You want to lead the army yourself?
60
00:06:50,310 --> 00:06:50,870
Yes.
61
00:06:50,890 --> 00:06:52,620
Please allow me to do it, Mother.
62
00:06:52,620 --> 00:06:53,590
No.
63
00:06:53,990 --> 00:06:55,230
Why not, Mother?
64
00:06:56,710 --> 00:06:58,390
You're the emperor.
65
00:06:58,390 --> 00:07:00,550
You're like a parent of our people.
66
00:06:58,830 --> 00:07:03,100
[Empress Dowager of Beimo]
67
00:07:01,000 --> 00:07:02,230
If you get hurt,
68
00:07:02,590 --> 00:07:04,830
how will you face your people
69
00:07:05,060 --> 00:07:07,030
and me?
70
00:07:07,720 --> 00:07:09,630
Do our people
71
00:07:07,770 --> 00:07:11,180
[Emperor of Beimo]
72
00:07:09,950 --> 00:07:11,750
include the solders in our army?
73
00:07:11,750 --> 00:07:12,870
Of course.
74
00:07:13,470 --> 00:07:15,230
What are you trying to say?
75
00:07:16,070 --> 00:07:19,110
I think what you said is right.
76
00:07:19,510 --> 00:07:20,900
But it's said that now,
77
00:07:21,350 --> 00:07:23,820
everyone in our army only listens to Marshal Chen
78
00:07:23,820 --> 00:07:26,000
and doesn't know much about the emperor.
79
00:07:26,000 --> 00:07:28,350
So I want to go and see the army in person.
80
00:07:29,110 --> 00:07:32,350
I want to let our soldiers know what their emperor is like.
81
00:07:32,790 --> 00:07:34,390
Did someone really say that?
82
00:07:34,950 --> 00:07:36,230
I'm not lying.
83
00:07:36,720 --> 00:07:38,270
Today in the study,
84
00:07:38,510 --> 00:07:40,830
I heard eunuchs outside say that.
85
00:07:42,350 --> 00:07:43,470
Got it.
86
00:07:44,790 --> 00:07:46,550
Go to the study and read your books.
87
00:07:46,550 --> 00:07:48,280
Don't think too much.
88
00:07:49,370 --> 00:07:51,270
Yes, I'll take my leave.
89
00:07:58,590 --> 00:07:59,230
Guards!
90
00:08:00,240 --> 00:08:00,790
Yes.
91
00:08:02,950 --> 00:08:06,350
Find out who gossiped around the emperor.
92
00:08:06,760 --> 00:08:07,990
They must be killed.
93
00:08:08,790 --> 00:08:09,390
Yes.
94
00:08:11,740 --> 00:08:15,050
[Yuzhou]
95
00:08:24,350 --> 00:08:25,550
Stop walking around.
96
00:08:25,990 --> 00:08:28,610
You're making me feel dizzier than I was on the battlefield.
97
00:08:28,610 --> 00:08:29,230
Mai.
98
00:08:30,390 --> 00:08:32,950
I’m worried about something but I don't know if I should tell you about it.
99
00:08:32,950 --> 00:08:34,409
I can tell you're worried.
100
00:08:34,510 --> 00:08:35,440
Tell me about it.
101
00:08:36,429 --> 00:08:39,830
Yuzhou City is typically easy to attack but difficult to defend.
102
00:08:39,830 --> 00:08:42,090
We managed to regain control of the city.
103
00:08:42,150 --> 00:08:44,680
But who is the right person to defend the city?
104
00:08:47,180 --> 00:08:48,980
To defend the city won't be easy.
105
00:08:50,080 --> 00:08:51,200
You're right.
106
00:08:51,790 --> 00:08:53,990
There is plenty of food and fodder in Yuzhou City.
107
00:08:53,990 --> 00:08:55,470
The Beimo Army is so barbaric.
108
00:08:55,470 --> 00:08:58,130
It's easy for them to come back and take the city.
109
00:09:02,070 --> 00:09:03,230
I have an idea.
110
00:09:05,230 --> 00:09:06,190
Let's leave.
111
00:09:11,190 --> 00:09:12,390
I'm confused.
112
00:09:12,390 --> 00:09:13,790
Where are we leaving for?
113
00:09:13,830 --> 00:09:14,830
We can go anywhere.
114
00:09:14,830 --> 00:09:16,190
Let's just leave Yuzhou.
115
00:09:16,190 --> 00:09:17,760
We've taken the city.
116
00:09:18,070 --> 00:09:19,240
So if we leave now, it means that we leave voluntarily
117
00:09:19,240 --> 00:09:20,470
and that we are not forced to leave.
118
00:09:20,470 --> 00:09:21,510
It's nothing to be ashamed of.
119
00:09:21,510 --> 00:09:22,910
Nothing to be ashamed of?
120
00:09:23,070 --> 00:09:24,750
What about the people of Yuzhou if we leave?
121
00:09:24,750 --> 00:09:26,600
Have you forgotten what those Beimo soldiers
122
00:09:26,600 --> 00:09:28,190
did to the people in the city?
123
00:09:28,190 --> 00:09:28,550
Mai.
124
00:09:28,550 --> 00:09:31,110
Why do you always care so much about the people?
125
00:09:31,110 --> 00:09:33,170
Can't we live for ourselves for once?
126
00:09:34,310 --> 00:09:36,550
Shang Yizhi, I didn't expect you to be this kind of person.
127
00:09:36,550 --> 00:09:38,510
I have to stay alive before I can be a good man.
128
00:09:38,510 --> 00:09:39,230
Stay alive?
129
00:09:39,910 --> 00:09:41,550
Fine. You've made up your man to leave?
130
00:09:41,550 --> 00:09:42,470
Yes.
131
00:09:42,470 --> 00:09:43,830
I'll pack and leave tomorrow.
132
00:09:43,830 --> 00:09:45,190
As for Yuzhou City,
133
00:09:45,190 --> 00:09:46,120
it'll be fine anyway.
134
00:09:46,120 --> 00:09:47,150
I'm leaving here.
135
00:09:47,150 --> 00:09:48,310
Let who wants to defend it defend it.
136
00:09:48,310 --> 00:09:49,190
I don't care.
137
00:09:49,190 --> 00:09:50,590
I didn't expect that in Nanxia
138
00:09:50,590 --> 00:09:51,910
there is not a real man.
139
00:09:51,910 --> 00:09:53,070
The man standing in front of me
140
00:09:53,070 --> 00:09:54,320
is not a real man, either.
141
00:09:54,320 --> 00:09:55,270
Fine, you leave.
142
00:09:55,470 --> 00:09:56,590
You leave and I'll defend the city.
143
00:09:56,590 --> 00:09:57,150
Fine.
144
00:10:00,710 --> 00:10:03,710
If you've decided to defend the city, I'm not leaving.
145
00:10:11,150 --> 00:10:12,210
Is this your trick?
146
00:10:12,470 --> 00:10:13,150
No.
147
00:10:13,510 --> 00:10:14,150
Were you tricking me
148
00:10:14,150 --> 00:10:15,390
into saying that I'd defend the city?
149
00:10:15,390 --> 00:10:16,350
No.
150
00:10:16,350 --> 00:10:17,150
We got so emotional
151
00:10:17,150 --> 00:10:19,080
that we said those things just now.
152
00:10:20,100 --> 00:10:20,910
Really?
153
00:10:23,390 --> 00:10:24,650
Do you believe in fate?
154
00:10:25,920 --> 00:10:27,780
What fate? I'll get you punished.
155
00:10:27,990 --> 00:10:28,980
Stop there!
156
00:10:32,510 --> 00:10:33,150
Marshal.
157
00:10:33,470 --> 00:10:35,400
The envoy from the capital is here.
158
00:10:36,630 --> 00:10:37,470
Let him in.
159
00:10:38,790 --> 00:10:39,280
Please.
160
00:10:46,270 --> 00:10:46,910
Marshal.
161
00:10:47,990 --> 00:10:50,450
Yuzong, you went all the way to the barracks.
162
00:10:51,150 --> 00:10:52,950
Are you here to visit your relative?
163
00:10:52,950 --> 00:10:53,950
I'm here not only to visit my relative
164
00:10:53,950 --> 00:10:55,680
but also to visit our soldiers.
165
00:10:55,910 --> 00:10:56,920
On the way to the barracks,
166
00:10:56,920 --> 00:10:59,390
I saw that our soldiers were in good form and that our provisions were also sufficient.
167
00:10:59,390 --> 00:11:02,070
Our army has maintained a good reputation for Beimo.
168
00:11:02,070 --> 00:11:03,400
Your comments are fair.
169
00:11:05,760 --> 00:11:06,600
You
170
00:11:08,020 --> 00:11:09,820
didn't find your elder brother?
171
00:11:10,350 --> 00:11:12,750
Is that why you're searching the barracks?
172
00:11:14,390 --> 00:11:16,470
He doesn't live in the camp anymore.
173
00:11:16,880 --> 00:11:18,810
You'll find him in the guardhouse.
174
00:11:22,110 --> 00:11:22,760
Marshal.
175
00:11:40,150 --> 00:11:42,210
The Chang family is really powerful.
176
00:11:42,670 --> 00:11:44,470
Marshal, you overpraised the Chang family.
177
00:11:44,470 --> 00:11:46,950
The Cui family and the Chang family always have a good relationship.
178
00:11:46,950 --> 00:11:48,510
Cui Yan and my elder brother
179
00:11:48,510 --> 00:11:50,110
were so close
180
00:11:50,110 --> 00:11:51,310
that they were like real brothers.
181
00:11:51,310 --> 00:11:52,800
Now a Cui got killed.
182
00:11:52,900 --> 00:11:54,630
So the two families are united
183
00:11:54,630 --> 00:11:56,610
to protect the person from the Chang family.
184
00:11:56,610 --> 00:11:58,280
They must have done a lot
185
00:11:58,280 --> 00:11:59,510
for Chang Yuqing.
186
00:12:00,070 --> 00:12:03,830
But Yuzong, you don't have to come in person.
187
00:12:05,230 --> 00:12:07,110
If you want to join my army,
188
00:12:07,910 --> 00:12:09,510
I will value you.
189
00:12:10,590 --> 00:12:11,510
I don't think I should join your army.
190
00:12:11,510 --> 00:12:14,790
I'm not like my elder brother who is good at fighting in the battlefield.
191
00:12:14,790 --> 00:12:16,070
I just enjoy reading
192
00:12:16,270 --> 00:12:17,870
and I'm only good at writing.
193
00:12:19,910 --> 00:12:21,470
Yuzong, you're so modest.
194
00:12:28,710 --> 00:12:29,360
Brother.
195
00:12:31,070 --> 00:12:31,680
Yuzong.
196
00:12:35,240 --> 00:12:35,790
Brother.
197
00:12:36,270 --> 00:12:38,530
You've been unfairly treated this time.
198
00:12:38,710 --> 00:12:40,790
It's not a big deal.
199
00:12:41,390 --> 00:12:42,070
Brother.
200
00:12:42,390 --> 00:12:44,230
The Beimo soldiers heavily outnumbered the Nanxia soldiers.
201
00:12:44,230 --> 00:12:46,190
How come we lost control of Yuzhou this time
202
00:12:46,190 --> 00:12:47,670
and Cui Yan died?
203
00:12:49,750 --> 00:12:52,190
Let bygones be bygones.
204
00:12:53,390 --> 00:12:54,270
One more thing.
205
00:12:55,070 --> 00:12:57,310
How come you married a woman from Nanxia?
206
00:12:57,310 --> 00:12:59,030
Father got furious when he heard the news.
207
00:12:59,030 --> 00:13:01,430
He said he would never let a woman from Nanxia come to the Chang family.
208
00:13:01,430 --> 00:13:04,390
But I bought you a house in the suburbs.
209
00:13:04,670 --> 00:13:07,310
If there is no better option, you can let her stay there.
210
00:13:07,310 --> 00:13:08,030
No need.
211
00:13:10,230 --> 00:13:11,230
She ran away.
212
00:13:12,710 --> 00:13:13,790
But one day,
213
00:13:14,350 --> 00:13:16,790
I will wed her at a formal wedding.
214
00:13:17,870 --> 00:13:20,310
Let me talk to Father myself.
215
00:13:21,040 --> 00:13:22,150
The most important thing now
216
00:13:22,150 --> 00:13:24,680
is to find a way to end everything with Chen Qi.
217
00:13:25,150 --> 00:13:27,110
Chen Qi is very cunning.
218
00:13:27,830 --> 00:13:28,790
Be careful.
219
00:13:32,310 --> 00:13:34,970
Mai will be the chief guard of the city this time.
220
00:13:35,070 --> 00:13:36,800
The rest of you, obey his orders.
221
00:13:36,800 --> 00:13:37,390
Yes.
222
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
Lieutenant Tang.
223
00:13:42,190 --> 00:13:42,910
You take the cavalry battalion
224
00:13:42,910 --> 00:13:45,110
to cut off the provisions of the Beimo army
225
00:13:45,110 --> 00:13:46,440
so they'll be isolated.
226
00:13:46,550 --> 00:13:47,670
Yes.
227
00:13:51,870 --> 00:13:52,670
General Shi.
228
00:13:53,070 --> 00:13:54,630
Block all the gates quickly.
229
00:13:54,630 --> 00:13:56,760
No one can leave the city without permission
230
00:13:56,760 --> 00:13:57,710
Yes.
231
00:13:59,110 --> 00:14:00,110
Counsellor Xu...
232
00:14:00,120 --> 00:14:00,670
News!
233
00:14:03,870 --> 00:14:04,630
An urgent message from the front.
234
00:14:04,630 --> 00:14:06,090
The Beimo Army retreated.
235
00:14:09,430 --> 00:14:10,360
They retreated?
236
00:14:14,350 --> 00:14:14,950
Be careful.
237
00:14:14,950 --> 00:14:15,550
Take it.
238
00:14:16,350 --> 00:14:17,220
Pass it to me.
239
00:14:28,790 --> 00:14:30,850
A little more to the left. Be careful.
240
00:14:34,070 --> 00:14:34,670
Reinforce it.
241
00:14:34,670 --> 00:14:35,600
Can I put it here?
242
00:14:36,950 --> 00:14:37,720
Okay.
243
00:14:39,340 --> 00:14:43,190
[East Street Market]
244
00:14:43,470 --> 00:14:44,110
Be careful.
245
00:14:44,110 --> 00:14:45,970
Now the Beimo Army has retreated.
246
00:14:45,980 --> 00:14:48,590
Our army has more time to get ready for future battles
247
00:14:48,590 --> 00:14:49,830
and our people
248
00:14:49,830 --> 00:14:51,960
will have a period of peaceful life.
249
00:14:52,470 --> 00:14:55,030
I hope this could last forever.
250
00:14:58,590 --> 00:14:59,510
I saw clearly
251
00:15:00,010 --> 00:15:01,950
what those from Beimo
252
00:15:02,150 --> 00:15:04,410
did to our people after I came to the city.
253
00:15:04,870 --> 00:15:06,330
If I can make the decision,
254
00:15:06,350 --> 00:15:08,670
I will kill all the people from Beimo.
255
00:15:10,390 --> 00:15:13,230
There are cruel people in every country.
256
00:15:13,990 --> 00:15:16,820
There are also kind people in every country.
257
00:15:19,740 --> 00:15:21,140
Who are you referring to?
258
00:15:21,790 --> 00:15:24,390
Who is the kind person of the people from Beimo?
259
00:15:26,190 --> 00:15:27,390
Are you trying to have a quarrel with me?
260
00:15:27,390 --> 00:15:28,430
I'm serious.
261
00:15:28,430 --> 00:15:30,230
You're defending Chang Yuqing.
262
00:15:32,910 --> 00:15:33,710
Actually,
263
00:15:33,710 --> 00:15:36,310
General Chang was nice to me those days.
264
00:15:36,610 --> 00:15:39,030
He was always gentle and considerate and he would do anything I asked him to do.
265
00:15:39,030 --> 00:15:40,560
If I were an ordinary woman,
266
00:15:40,590 --> 00:15:42,430
I would consider him as my potential husband.
267
00:15:42,430 --> 00:15:43,590
You admitted it, right?
268
00:15:43,590 --> 00:15:45,190
You just admitted it, right?
269
00:15:45,800 --> 00:15:47,830
Your feelings have changed so quickly.
270
00:15:47,830 --> 00:15:49,510
That day, behind that rockery,
271
00:15:49,510 --> 00:15:51,550
I didn't yield to temptation when I saw that perfect girl.
272
00:15:51,550 --> 00:15:52,430
Now your feelings have changed.
273
00:15:52,430 --> 00:15:53,430
Why?
274
00:15:53,630 --> 00:15:54,830
Are you done?
275
00:15:55,240 --> 00:15:56,350
I told you
276
00:15:56,350 --> 00:15:57,710
I would do that only if I were an ordinary woman.
277
00:15:57,710 --> 00:15:59,470
Let me ask you, am I an ordinary woman?
278
00:15:59,470 --> 00:16:01,230
What ordinary woman?
279
00:16:01,760 --> 00:16:02,950
Am I an ordinary man?
280
00:16:03,440 --> 00:16:05,750
No wonder you dressed like that.
281
00:16:06,030 --> 00:16:07,750
So you dressed like that for Chang Yuqing.
282
00:16:07,750 --> 00:16:09,430
Stop being so unreasonable.
283
00:16:09,630 --> 00:16:11,690
Nothing happened between him and me.
284
00:16:12,310 --> 00:16:13,310
Alright, tell me.
285
00:16:13,520 --> 00:16:16,250
What should I do to make you feel better this time?
286
00:16:18,870 --> 00:16:21,350
Did you throw away those clothes?
287
00:16:21,790 --> 00:16:22,710
I'll kill you.
288
00:16:22,710 --> 00:16:25,310
I want you to change into those clothes to make me happy.
289
00:16:25,310 --> 00:16:26,070
I'll kill you.
290
00:16:26,070 --> 00:16:27,070
Stop.
291
00:16:27,330 --> 00:16:30,450
[Yuzhou]
292
00:16:28,830 --> 00:16:32,490
This time, Marshal Shang did a good job in leading the Zhenbei Army
293
00:16:32,850 --> 00:16:34,950
and repelling the enemy outside the pass.
294
00:16:34,950 --> 00:16:37,950
His Majesty and officials in the court have got the news.
295
00:16:37,950 --> 00:16:39,640
The enemy has retreated.
296
00:16:40,030 --> 00:16:43,390
But the Huainan Army is still stationed in the south bank of Wanjiang River.
297
00:16:43,390 --> 00:16:44,250
Young Marquis.
298
00:16:45,630 --> 00:16:47,900
You should make a plan early.
299
00:16:48,750 --> 00:16:52,180
The best thing we can do now is do nothing and wait.
300
00:16:55,120 --> 00:16:56,180
It's getting late.
301
00:16:56,190 --> 00:16:57,550
The city gate is not closed yet.
302
00:16:57,550 --> 00:16:59,320
I'll come back to the camp and check on Xiu'er.
303
00:16:59,320 --> 00:17:00,980
I'll bring her over tomorrow.
304
00:17:01,030 --> 00:17:01,670
Good.
305
00:17:01,840 --> 00:17:03,750
I'm also going back to the camp to get some military reports.
306
00:17:03,750 --> 00:17:05,390
General Mai, how about we
307
00:17:05,510 --> 00:17:06,510
go back together?
308
00:17:07,150 --> 00:17:08,079
That'll be good.
309
00:17:08,589 --> 00:17:09,430
Please.
310
00:17:10,150 --> 00:17:11,060
Be careful.
311
00:17:13,230 --> 00:17:14,510
Good drinks.
312
00:17:14,510 --> 00:17:15,170
Zhao Zhong.
313
00:17:16,099 --> 00:17:17,500
What did you say just now?
314
00:17:17,510 --> 00:17:18,470
What did I say?
315
00:17:18,750 --> 00:17:19,630
You said...
316
00:17:19,790 --> 00:17:20,750
What did I say?
317
00:17:20,750 --> 00:17:21,550
Tell me.
318
00:17:24,270 --> 00:17:25,510
Is he drunk?
319
00:17:25,710 --> 00:17:26,589
You guys!
320
00:17:27,150 --> 00:17:27,990
Come here!
321
00:17:31,040 --> 00:17:31,880
General Mai.
322
00:17:32,230 --> 00:17:33,110
Good.
323
00:17:34,200 --> 00:17:37,510
How can you be drinking on the street and disturbing the people?
324
00:17:37,510 --> 00:17:38,640
And you, Zhao Zhong.
325
00:17:39,150 --> 00:17:41,880
Don’t you remember Marshal Shang's discipline?
326
00:17:46,240 --> 00:17:48,870
Ask Marshal Shang to come if you dare.
327
00:17:49,150 --> 00:17:51,470
I won't listen to you.
328
00:17:53,600 --> 00:17:55,250
You're just...
329
00:17:55,390 --> 00:17:56,040
He Chao.
330
00:17:57,720 --> 00:17:59,320
General Mai, he's drunk.
331
00:17:59,510 --> 00:18:00,910
Don't care what he said.
332
00:18:01,870 --> 00:18:03,630
Get them flogged 20 times as a punishment.
333
00:18:03,630 --> 00:18:04,690
Take them all away.
334
00:18:04,750 --> 00:18:05,310
Yes.
335
00:18:07,230 --> 00:18:07,800
Go.
336
00:18:29,760 --> 00:18:30,550
I have something to tell you.
337
00:18:30,550 --> 00:18:31,120
What is it?
338
00:18:31,120 --> 00:18:32,230
Did you hear that...
339
00:18:32,230 --> 00:18:34,300
It's said that General Mai is a woman.
340
00:18:34,910 --> 00:18:35,640
Really?
341
00:18:35,750 --> 00:18:37,640
Yes, they all said that.
342
00:18:45,270 --> 00:18:46,250
Were you looking at me?
343
00:18:46,250 --> 00:18:47,790
No, no, no.
344
00:18:47,790 --> 00:18:49,170
Absolutely not.
345
00:18:49,430 --> 00:18:50,150
You were.
346
00:18:50,150 --> 00:18:51,580
Why don't you admit it?
347
00:18:51,950 --> 00:18:53,230
I'm not a man with three heads and six arms.
348
00:18:53,230 --> 00:18:54,470
Why were you looking at me?
349
00:18:54,470 --> 00:18:56,190
We were looking at you because...
350
00:18:56,190 --> 00:18:57,950
We admire you because you're such a cool man.
351
00:18:57,950 --> 00:18:58,750
Yes.
352
00:18:59,350 --> 00:19:00,350
Be honest with me.
353
00:19:00,590 --> 00:19:01,860
Well, we...
354
00:19:01,860 --> 00:19:02,470
We...
355
00:19:02,510 --> 00:19:03,150
Sergeant.
356
00:19:03,150 --> 00:19:04,680
Sergeant, we are here.
357
00:19:04,870 --> 00:19:06,430
General Mai, we have to go.
358
00:19:06,430 --> 00:19:07,310
-See you.
-Bye.
359
00:19:16,920 --> 00:19:18,140
Something is wrong.
360
00:19:22,390 --> 00:19:23,150
Brother Mai.
361
00:19:25,510 --> 00:19:26,110
Xiu'er.
362
00:19:26,110 --> 00:19:26,910
You're awake.
363
00:19:27,510 --> 00:19:28,710
Are you done packing?
364
00:19:28,790 --> 00:19:29,670
Yes.
365
00:19:30,360 --> 00:19:32,680
I don't have much to pack, just some clothes.
366
00:19:32,680 --> 00:19:34,270
Brother Mai, let's eat first.
367
00:19:34,270 --> 00:19:34,780
Okay.
368
00:19:36,630 --> 00:19:38,630
Let's enter the city after breakfast.
369
00:19:38,630 --> 00:19:40,390
General Mai.
370
00:19:41,510 --> 00:19:42,270
Go and have a look.
371
00:19:42,270 --> 00:19:44,270
Zhang Shiqiang is having a fight with someone.
372
00:19:44,270 --> 00:19:44,930
Wait for me.
373
00:19:49,750 --> 00:19:50,620
Hit him!
374
00:19:50,620 --> 00:19:51,820
You talked nonsense!
375
00:19:52,110 --> 00:19:54,510
You talked nonsense! You talked nonsense!
376
00:19:54,520 --> 00:19:56,590
You talked nonsense! I'll kill you!
377
00:20:00,750 --> 00:20:02,520
What are you doing?
378
00:20:02,590 --> 00:20:03,230
Stop!
379
00:20:03,350 --> 00:20:04,030
Let go!
380
00:20:05,110 --> 00:20:05,720
Get up.
381
00:20:07,950 --> 00:20:09,030
What are you looking at?
382
00:20:09,030 --> 00:20:10,030
Let's go.
383
00:20:10,430 --> 00:20:11,150
Go away!
384
00:20:21,030 --> 00:20:21,960
What's going on?
385
00:20:23,630 --> 00:20:24,960
Why did you have a fight?
386
00:20:26,270 --> 00:20:27,400
Answer me!
387
00:20:27,870 --> 00:20:29,590
Why did you have a fight, Erdan?
388
00:20:29,590 --> 00:20:30,590
He slandered you.
389
00:20:30,950 --> 00:20:32,350
Erdan, shut up.
390
00:20:33,430 --> 00:20:35,030
He also said you were a woman.
391
00:20:39,590 --> 00:20:42,330
Everyone is talking about it in the army.
392
00:20:42,790 --> 00:20:44,650
I just asked them a few questions.
393
00:20:45,510 --> 00:20:47,240
And then they started to hit me.
394
00:20:47,470 --> 00:20:48,270
General Mai.
395
00:20:48,790 --> 00:20:50,670
Do I have to be punished for talking?
396
00:20:50,670 --> 00:20:51,460
Stop it.
397
00:20:51,460 --> 00:20:52,150
Say it again and I'll kill you!
398
00:20:52,150 --> 00:20:52,720
Shut up!
399
00:20:56,150 --> 00:20:57,910
You won't be punished for talking.
400
00:20:57,910 --> 00:20:59,510
But you guys just had a fight.
401
00:21:00,110 --> 00:21:01,640
According to military law,
402
00:21:01,670 --> 00:21:02,910
you should be flogged 20 times.
403
00:21:02,910 --> 00:21:06,030
Then we three should all be punished.
404
00:21:06,670 --> 00:21:08,070
I punished you yesterday
405
00:21:08,790 --> 00:21:12,050
because you didn't even consider admitting your mistake.
406
00:21:12,680 --> 00:21:13,350
Right.
407
00:21:14,270 --> 00:21:14,870
I don't like it
408
00:21:14,870 --> 00:21:16,800
when people say I look like a woman.
409
00:21:17,510 --> 00:21:20,190
But what they want to say is none of my business.
410
00:21:20,670 --> 00:21:22,470
It's also none of your business.
411
00:21:26,790 --> 00:21:30,190
I won't punish you for what happened today.
412
00:21:31,430 --> 00:21:32,560
If it happens again,
413
00:21:33,710 --> 00:21:34,770
I won't let you off.
414
00:21:35,110 --> 00:21:35,790
Yes.
415
00:21:38,560 --> 00:21:39,270
I'll beat you up every time I see you.
416
00:21:39,270 --> 00:21:40,330
Let's wait and see.
417
00:21:43,950 --> 00:21:45,750
Don't be so impulsive next time.
418
00:21:46,230 --> 00:21:48,140
Have you forgotten how much it hurts to be flogged 20 times.
419
00:21:48,140 --> 00:21:49,390
Of course not.
420
00:21:49,590 --> 00:21:50,920
But he deserved to be beaten.
421
00:21:50,920 --> 00:21:52,910
How could he spread rumors about you?
422
00:21:52,910 --> 00:21:55,030
Who started those rumors?
423
00:21:55,030 --> 00:21:55,760
I don't know.
424
00:21:56,870 --> 00:21:58,140
Forget about it.
425
00:22:02,470 --> 00:22:03,430
You two go back to work.
426
00:22:03,430 --> 00:22:05,030
I'll go talk to Brother Tang.
427
00:22:05,400 --> 00:22:06,260
Okay. Let's go.
428
00:22:08,510 --> 00:22:09,550
How could I make such a slip of tongue?
429
00:22:09,550 --> 00:22:10,590
I was so stupid.
430
00:22:12,230 --> 00:22:14,090
I shouldn't have drunk that much.
431
00:22:14,310 --> 00:22:16,940
Why would I say that? I shouldn't have been that drunk.
432
00:22:16,940 --> 00:22:18,440
How could I say that?
433
00:22:18,440 --> 00:22:20,230
How could I say that?
434
00:22:21,710 --> 00:22:22,510
What's wrong?
435
00:22:24,070 --> 00:22:25,400
You've got a toothache?
436
00:22:28,110 --> 00:22:29,390
Yes, a little bit.
437
00:22:29,950 --> 00:22:31,190
How many times have I told you?
438
00:22:31,190 --> 00:22:34,190
Do not stay up late often. You should drink more water.
439
00:22:34,370 --> 00:22:35,020
Yes.
440
00:22:46,390 --> 00:22:47,250
Young Marquis.
441
00:22:49,430 --> 00:22:50,670
This is a letter for my mother. It'll tell her I'm safe.
442
00:22:50,670 --> 00:22:51,550
Send it to her.
443
00:22:52,430 --> 00:22:52,990
Okay.
444
00:22:53,950 --> 00:22:54,810
Young Marquis.
445
00:22:54,820 --> 00:22:56,150
Sir sent a message to us.
446
00:23:02,070 --> 00:23:02,870
Brother Tang.
447
00:23:03,600 --> 00:23:05,060
What do you think about it?
448
00:23:05,390 --> 00:23:06,830
I think the ones who started the rumor
449
00:23:06,830 --> 00:23:08,440
must have been those
450
00:23:08,440 --> 00:23:10,840
who saw your wedding invitation in Yuzhou.
451
00:23:11,030 --> 00:23:11,900
So do I.
452
00:23:13,190 --> 00:23:15,120
Who do you think started the rumor?
453
00:23:15,670 --> 00:23:17,740
I don't believe it's Marshal Shang or Mu Bai.
454
00:23:17,740 --> 00:23:19,400
I also don't believe it's you.
455
00:23:20,430 --> 00:23:21,390
Then the close guards of yours
456
00:23:21,390 --> 00:23:23,430
are the most suspicious.
457
00:23:24,310 --> 00:23:25,640
What are you going to do?
458
00:23:26,590 --> 00:23:27,560
What can I do?
459
00:23:28,270 --> 00:23:30,130
I can't kill them to silence them.
460
00:23:32,070 --> 00:23:32,870
Brother Tang.
461
00:23:33,440 --> 00:23:34,590
The rumor has spread.
462
00:23:34,590 --> 00:23:35,750
Some people would be curious about it
463
00:23:35,750 --> 00:23:37,190
and want to find out whether it's true or not.
464
00:23:37,190 --> 00:23:38,030
Why don't we
465
00:23:38,030 --> 00:23:39,630
prepare a good show for them?
466
00:23:40,550 --> 00:23:41,510
A good show?
467
00:23:42,350 --> 00:23:42,910
Come on.
468
00:23:44,310 --> 00:23:45,150
We...
469
00:23:46,190 --> 00:23:47,740
Mai. Mai.
470
00:23:47,740 --> 00:23:48,430
Do you know
471
00:23:48,430 --> 00:23:51,230
that everyone in our army says that you are a woman?
472
00:23:52,400 --> 00:23:53,490
Say it more loudly.
473
00:23:54,270 --> 00:23:55,390
Say it more loudly
474
00:23:55,550 --> 00:23:57,880
and the whole army will believe it's true.
475
00:24:00,550 --> 00:24:01,800
Stay out of this thing.
476
00:24:01,800 --> 00:24:03,030
I've got an idea how to deal with it.
477
00:24:03,030 --> 00:24:03,750
What idea?
478
00:24:04,590 --> 00:24:06,190
I plan to invite Brother Tang
479
00:24:06,390 --> 00:24:07,850
to take a shower in my tent.
480
00:24:08,390 --> 00:24:09,390
Take a shower?
481
00:24:12,060 --> 00:24:13,320
What will you be doing?
482
00:24:13,790 --> 00:24:14,350
Me?
483
00:24:15,440 --> 00:24:17,880
I'll squat there
484
00:24:18,030 --> 00:24:19,460
and hum,
485
00:24:19,670 --> 00:24:21,190
pretending that I'm taking a shower.
486
00:24:21,190 --> 00:24:22,250
I disagree with it.
487
00:24:22,510 --> 00:24:23,640
You, you disagree...
488
00:24:23,640 --> 00:24:24,670
I disagree with it too.
489
00:24:24,670 --> 00:24:25,290
Well.
490
00:24:25,510 --> 00:24:27,040
Why do you disagree with it?
491
00:24:29,670 --> 00:24:31,230
Because...
492
00:24:31,870 --> 00:24:33,800
I haven't come up with a reason yet.
493
00:24:46,150 --> 00:24:47,480
What are you doing here?
494
00:24:48,110 --> 00:24:50,120
Leave now. Don't talk to me.
495
00:24:50,550 --> 00:24:51,910
The wine is so good.
496
00:24:54,790 --> 00:24:56,000
I've quit drinking.
497
00:24:57,510 --> 00:24:58,150
Go away.
498
00:24:59,070 --> 00:25:01,470
You said General Mai was a woman the other day.
499
00:25:01,470 --> 00:25:02,270
Is that true?
500
00:25:02,270 --> 00:25:04,790
I saw the wedding invitation of General Mai and Chang Yuqing
501
00:25:04,790 --> 00:25:06,570
a few days ago.
502
00:25:06,920 --> 00:25:07,760
What?
503
00:25:11,590 --> 00:25:12,520
That's not true.
504
00:25:12,990 --> 00:25:15,390
You misheard.
505
00:25:15,710 --> 00:25:16,310
No way.
506
00:25:16,590 --> 00:25:17,870
I heard it clearly.
507
00:25:18,350 --> 00:25:20,880
You said you had seen her wedding invitation.
508
00:25:21,000 --> 00:25:21,750
Impossible.
509
00:25:22,630 --> 00:25:24,360
You heard the rumor in the army.
510
00:25:24,910 --> 00:25:25,870
General Mai and Marshal Shang...
511
00:25:25,870 --> 00:25:27,310
Then why did you quit drinking?
512
00:25:27,310 --> 00:25:27,830
I...
513
00:25:32,870 --> 00:25:35,030
You said she was a woman yesterday.
514
00:25:35,030 --> 00:25:36,870
Now you deny it.
515
00:25:36,870 --> 00:25:38,150
You might have others fooled.
516
00:25:38,150 --> 00:25:39,350
But you can't fool me.
517
00:25:40,190 --> 00:25:42,390
She did all that
518
00:25:42,550 --> 00:25:45,150
to make everyone believe that she's not a girl.
519
00:25:48,030 --> 00:25:49,830
What do you want?
520
00:25:50,200 --> 00:25:51,830
I want you to tell everyone the truth
521
00:25:51,830 --> 00:25:54,360
so that everyone will know her real identity.
522
00:25:54,430 --> 00:25:55,470
No way.
523
00:25:58,750 --> 00:25:59,390
Fine.
524
00:26:00,510 --> 00:26:02,750
If you don't do it, I'll do it myself.
525
00:26:03,750 --> 00:26:05,120
He Chao, you...
526
00:26:18,190 --> 00:26:20,070
Beimo wants to negotiate peace?
527
00:26:20,070 --> 00:26:20,630
Yes.
528
00:26:21,920 --> 00:26:24,440
Chen Qi's army has retreated to the area outside the pass.
529
00:26:24,440 --> 00:26:27,070
They only stationed a group of guards in Jingyang City.
530
00:26:27,070 --> 00:26:29,950
The Empress Dowager of Beimo has sent a peace envoy
531
00:26:30,120 --> 00:26:31,650
who is on his way to Shengdu.
532
00:26:32,910 --> 00:26:34,070
That woman
533
00:26:34,470 --> 00:26:36,840
is taking state affair as a joke.
534
00:26:38,950 --> 00:26:39,910
However,
535
00:26:41,150 --> 00:26:44,210
we should give a warm response to her goodwill gesture.
536
00:26:47,070 --> 00:26:48,890
Let's negotiate peace with them.
537
00:26:48,890 --> 00:26:51,620
Should I invite Prime Minister Lin to the palace?
538
00:26:52,950 --> 00:26:54,230
There's no rush.
539
00:26:58,710 --> 00:27:01,710
Since we are in the truce,
540
00:27:03,270 --> 00:27:05,910
this is a time when I should find out who should be rewarded
541
00:27:05,910 --> 00:27:09,030
and also who should be punished.
542
00:27:10,110 --> 00:27:10,670
Yes.
543
00:27:18,920 --> 00:27:19,990
It’s my turn.
544
00:27:55,430 --> 00:27:56,040
Uncle Shi.
545
00:27:57,150 --> 00:27:59,350
You’ve been walking around for a while.
546
00:27:59,430 --> 00:28:01,110
Why are you doing this?
547
00:28:03,390 --> 00:28:04,670
Young Marquis.
548
00:28:08,640 --> 00:28:12,840
Have you ever thought about getting back what should belong to you?
549
00:28:16,000 --> 00:28:16,870
Young Marquis.
550
00:28:17,050 --> 00:28:18,830
I live in seclusion,
551
00:28:18,910 --> 00:28:20,750
but I'm not deaf or blind.
552
00:28:21,090 --> 00:28:23,030
I've heard about
553
00:28:23,030 --> 00:28:24,410
what the guy in the palace has done these years.
554
00:28:24,410 --> 00:28:25,830
When you led the Qingzhou soldiers
555
00:28:25,830 --> 00:28:27,470
to Yuzhou to get food,
556
00:28:27,470 --> 00:28:29,000
I knew something was wrong.
557
00:28:29,750 --> 00:28:31,960
Then the crown prince came with an imperial order
558
00:28:31,960 --> 00:28:33,750
and convicted you of three crimes.
559
00:28:33,750 --> 00:28:35,910
They wanted you to be dead.
560
00:28:36,630 --> 00:28:37,640
That means
561
00:28:38,430 --> 00:28:40,910
the person in the palace was targeting you.
562
00:28:42,290 --> 00:28:43,950
When did you find out about it?
563
00:28:44,140 --> 00:28:45,400
That's not important.
564
00:28:45,470 --> 00:28:46,350
What matters is
565
00:28:47,720 --> 00:28:49,850
whether you've ever thought about it.
566
00:28:53,510 --> 00:28:55,030
You've never really thought about it?
567
00:28:55,030 --> 00:28:55,990
Never.
568
00:28:56,710 --> 00:28:57,430
Uncle Shi.
569
00:28:58,190 --> 00:29:00,870
If we take an action, it will have consequences for many things.
570
00:29:00,870 --> 00:29:02,190
My father is dead.
571
00:29:03,150 --> 00:29:05,360
I can't get my mother implicated in anything.
572
00:29:05,360 --> 00:29:06,710
Besides, you know
573
00:29:06,710 --> 00:29:07,900
I'm not very capable man.
574
00:29:07,900 --> 00:29:08,490
I...
575
00:29:18,220 --> 00:29:20,280
Beat him up!
576
00:29:20,760 --> 00:29:22,470
Beat him!
577
00:29:23,070 --> 00:29:23,990
Be careful.
578
00:29:26,730 --> 00:29:28,590
Beat him! Beat him!
579
00:29:29,350 --> 00:29:30,830
Beat him! Well done!
580
00:29:30,830 --> 00:29:34,190
Bravo! Bravo!
581
00:29:34,470 --> 00:29:36,430
Bravo!
582
00:29:36,630 --> 00:29:37,230
Sergeant.
583
00:29:37,390 --> 00:29:38,720
He played dirty tricks.
584
00:29:38,760 --> 00:29:39,950
Beat him! Bravo!
585
00:29:40,590 --> 00:29:41,830
Bravo!
586
00:29:43,230 --> 00:29:44,030
Do you believe
587
00:29:44,030 --> 00:29:45,350
Mai is a woman?
588
00:29:45,750 --> 00:29:46,470
That's impossible.
589
00:29:46,470 --> 00:29:47,350
Don't spread rumors.
590
00:29:47,350 --> 00:29:48,950
He has a wife.
591
00:29:48,950 --> 00:29:50,590
What are you looking at? Focus on your training.
592
00:29:50,590 --> 00:29:51,550
Go, go, go.
593
00:29:54,550 --> 00:29:55,550
Did you hear that?
594
00:29:56,390 --> 00:29:58,390
All the people in the army
595
00:29:58,470 --> 00:29:59,730
suspect Mai is a woman.
596
00:30:00,270 --> 00:30:02,270
Don't care what they said.
597
00:30:03,350 --> 00:30:05,080
You don't think it's a big deal?
598
00:30:05,100 --> 00:30:06,670
This rumor has a bad impact on our morale.
599
00:30:06,670 --> 00:30:07,490
We must take it seriously.
600
00:30:07,490 --> 00:30:08,550
Take it seriously?
601
00:30:08,550 --> 00:30:09,810
You're overreacting.
602
00:30:10,510 --> 00:30:12,310
You need to learn to take it easy.
603
00:30:12,960 --> 00:30:14,160
How can I take it easy?
604
00:30:14,870 --> 00:30:16,160
Good job.
605
00:30:17,670 --> 00:30:19,000
Let's go and have a look.
606
00:30:19,190 --> 00:30:20,190
Bravo! Beat him!
607
00:30:21,410 --> 00:30:22,270
Keep fighting.
608
00:30:22,530 --> 00:30:24,430
Bravo!
609
00:30:24,430 --> 00:30:26,310
Bravo! Bravo!
610
00:30:26,960 --> 00:30:27,990
Bravo! Beat him!
611
00:30:28,220 --> 00:30:29,470
Bravo! Beat him!
612
00:30:29,900 --> 00:30:31,130
Bravo! Beat him!
613
00:30:31,390 --> 00:30:31,980
Beat him!
614
00:30:31,980 --> 00:30:32,910
-Beat him.
-Yes.
615
00:30:34,110 --> 00:30:35,390
Bravo!
616
00:30:35,710 --> 00:30:36,750
Bravo!
617
00:30:36,980 --> 00:30:38,230
Bravo! Bravo!
618
00:30:38,230 --> 00:30:38,870
Stop!
619
00:30:39,310 --> 00:30:41,270
Bravo! Bravo!
620
00:30:44,150 --> 00:30:45,210
What are you doing?
621
00:30:45,740 --> 00:30:46,800
We had a small duel.
622
00:30:47,350 --> 00:30:48,610
It's nothing serious.
623
00:30:49,830 --> 00:30:51,290
You tell us what happened.
624
00:30:52,870 --> 00:30:53,790
Marshal Shang.
625
00:30:53,990 --> 00:30:55,790
When Mai got back from training,
626
00:30:55,950 --> 00:30:57,670
He Chao came to see Mai
627
00:30:57,670 --> 00:30:59,190
and wanted to take off Mai's pants.
628
00:30:59,190 --> 00:31:00,350
That was so unacceptable.
629
00:31:00,350 --> 00:31:02,710
In my opinion, he deserved to be beaten.
630
00:31:02,710 --> 00:31:03,270
Right?
631
00:31:03,270 --> 00:31:05,110
It's all his fault. He started it.
632
00:31:05,110 --> 00:31:05,910
How dare you!
633
00:31:06,670 --> 00:31:07,750
You are comrades.
634
00:31:08,390 --> 00:31:10,160
The one in front of you is not your enemy.
635
00:31:10,160 --> 00:31:13,110
Your weapons can only be used to fight against your enemies.
636
00:31:13,110 --> 00:31:15,630
You can't do anything to your comrade's pants.
637
00:31:15,630 --> 00:31:16,470
I was wrong.
638
00:31:16,470 --> 00:31:19,190
Go to your battalion commander and take the punishment.
639
00:31:19,190 --> 00:31:19,830
Yes.
640
00:31:20,390 --> 00:31:22,470
Alright. Everybody, leave.
641
00:31:22,760 --> 00:31:24,390
Let’s go. Let’s do some training.
642
00:31:24,390 --> 00:31:24,920
Let's go.
643
00:31:27,670 --> 00:31:29,000
What on earth happened?
644
00:31:31,510 --> 00:31:33,310
They wanted to have a duel with me
645
00:31:34,070 --> 00:31:36,750
because they wanted to know my real identity.
646
00:31:38,030 --> 00:31:40,270
How could they do that?
647
00:31:42,110 --> 00:31:43,310
How dare you say that?
648
00:31:44,190 --> 00:31:46,320
Think about how we should deal with it.
649
00:31:46,420 --> 00:31:47,190
Do you know they tried
650
00:31:47,190 --> 00:31:48,800
different ways to get to know my real identity?
651
00:31:48,800 --> 00:31:49,830
I'm exhausted.
652
00:31:50,220 --> 00:31:52,160
I didn't expect they would do that.
653
00:31:52,510 --> 00:31:53,430
Besides,
654
00:31:54,630 --> 00:31:57,200
you're such a good fighter.
655
00:31:59,230 --> 00:32:00,760
I really can't count on you.
656
00:32:01,910 --> 00:32:02,880
Don’t follow me.
657
00:32:28,630 --> 00:32:29,360
Brother Mai.
658
00:32:29,790 --> 00:32:30,430
Xiu'er.
659
00:32:30,990 --> 00:32:31,990
Washing clothes?
660
00:32:37,990 --> 00:32:38,720
Brother Mai.
661
00:32:42,950 --> 00:32:45,030
Are you bothered by those rumors?
662
00:32:46,160 --> 00:32:47,690
You've heard those rumors?
663
00:32:49,150 --> 00:32:49,750
It’s okay.
664
00:32:50,270 --> 00:32:52,200
Brother Mai, ignore those rumors.
665
00:32:52,230 --> 00:32:53,760
I believe they're not true.
666
00:32:54,670 --> 00:32:55,430
I know.
667
00:32:58,970 --> 00:32:59,790
Brother Mai.
668
00:33:00,360 --> 00:33:01,390
Marry me.
669
00:33:04,010 --> 00:33:05,950
They always say you're a woman.
670
00:33:06,910 --> 00:33:08,170
As long as you marry me,
671
00:33:08,750 --> 00:33:10,550
they'll never say that anymore.
672
00:33:12,510 --> 00:33:13,230
Xiu'er.
673
00:33:13,230 --> 00:33:15,090
I'm willing to spend my whole life
674
00:33:15,360 --> 00:33:16,710
repaying your favor.
675
00:33:17,680 --> 00:33:21,480
The decision will influence your whole life. Don't be so impulsive.
676
00:33:21,710 --> 00:33:22,630
Remember,
677
00:33:23,030 --> 00:33:25,240
for a girl,
678
00:33:26,140 --> 00:33:28,270
her reputation is the most important.
679
00:33:33,320 --> 00:33:34,230
Brother Mai.
680
00:33:35,350 --> 00:33:38,480
We can divorce when everyone stops spreading the rumor.
681
00:34:23,000 --> 00:34:23,949
What they said
682
00:34:25,909 --> 00:34:26,710
is true?
683
00:34:38,989 --> 00:34:40,389
I still want to marry you.
684
00:34:41,250 --> 00:34:42,230
What are you doing?
685
00:34:42,230 --> 00:34:43,630
I still want to marry you.
686
00:34:45,750 --> 00:34:47,110
You should listen to me.
687
00:34:47,560 --> 00:34:48,940
Now I've known the truth.
688
00:34:48,940 --> 00:34:50,560
It's still okay that you marry me.
689
00:34:50,560 --> 00:34:52,350
Xiu'er, Xiu'er...
690
00:34:52,570 --> 00:34:54,030
Besides, you have an important mission to complete.
691
00:34:54,030 --> 00:34:55,560
You need to stay in the army.
692
00:34:55,780 --> 00:34:57,350
There will be an auspicious day in two days.
693
00:34:57,350 --> 00:34:58,390
Let's get married that day.
694
00:34:58,390 --> 00:34:59,150
If you don't come down,
695
00:34:59,150 --> 00:35:00,510
I'll throw you into the river.
696
00:35:00,510 --> 00:35:01,770
Go ahead, Brother Mai.
697
00:35:02,790 --> 00:35:03,910
Let's get married.
698
00:35:03,990 --> 00:35:05,050
I'll do it, really.
699
00:35:05,780 --> 00:35:06,390
Xiu'er.
700
00:35:06,390 --> 00:35:07,350
-Brother Mai.
-Xiu'er, you...
701
00:35:07,350 --> 00:35:08,470
Get down.
702
00:35:12,230 --> 00:35:14,030
Thank you, everyone.
703
00:35:14,310 --> 00:35:16,620
I'll prepare good wine and dishes. You should definitely come.
704
00:35:16,620 --> 00:35:17,470
Sure, sure.
705
00:35:17,470 --> 00:35:17,950
Sure.
706
00:35:18,070 --> 00:35:18,830
Thanks.
707
00:35:19,390 --> 00:35:20,650
Yes, go and arrange it.
708
00:35:21,350 --> 00:35:22,070
Mr. Liu.
709
00:35:23,030 --> 00:35:24,390
I'll get married tomorrow.
710
00:35:24,390 --> 00:35:25,200
Good wine and dishes will be served.
711
00:35:25,200 --> 00:35:26,740
You should definitely come.
712
00:35:26,740 --> 00:35:28,430
General Mai, you're getting married?
713
00:35:28,430 --> 00:35:29,270
Great!
714
00:35:29,750 --> 00:35:31,080
I'll definitely come.
715
00:35:31,430 --> 00:35:32,120
Thank you.
716
00:35:32,120 --> 00:35:33,350
Okay, I'll go back to work.
717
00:35:33,350 --> 00:35:33,990
Thank you.
718
00:35:35,700 --> 00:35:36,270
Mai.
719
00:35:37,480 --> 00:35:38,500
You’re getting married?
720
00:35:38,500 --> 00:35:39,270
To whom?
721
00:35:39,790 --> 00:35:40,390
Xiu'er.
722
00:35:41,030 --> 00:35:41,910
Xiu'er?
723
00:35:42,750 --> 00:35:45,430
If you two get married, how can she marry to somebody else in the future?
724
00:35:45,430 --> 00:35:46,910
You're hurting her.
725
00:35:49,460 --> 00:35:50,270
Brother Tang.
726
00:35:53,050 --> 00:35:55,030
Why don't you send us your best wishes?
727
00:35:55,030 --> 00:35:56,030
I've checked the calendar.
728
00:35:56,030 --> 00:35:58,490
Tomorrow is an auspicious day for marriage.
729
00:35:58,710 --> 00:36:00,430
Xiu'er, let go of Mai.
730
00:36:00,550 --> 00:36:01,320
It's not worth it.
731
00:36:01,320 --> 00:36:02,390
Why not?
732
00:36:03,390 --> 00:36:04,890
Brother Mai is a handsome guy.
733
00:36:04,890 --> 00:36:06,020
He's wise and brave.
734
00:36:06,430 --> 00:36:07,630
Everyone speaks highly of him.
735
00:36:07,630 --> 00:36:08,470
Stop acting.
736
00:36:09,030 --> 00:36:10,760
Brother Tang knows I'm a woman.
737
00:36:13,590 --> 00:36:14,360
Xiu'er.
738
00:36:15,200 --> 00:36:16,710
I know you’re doing this for Mai.
739
00:36:16,710 --> 00:36:18,350
But this is your marriage.
740
00:36:18,670 --> 00:36:20,600
You must think about it carefully.
741
00:36:22,350 --> 00:36:24,190
We're in the times of chaos and instabilities.
742
00:36:24,190 --> 00:36:25,510
I have no one to rely on.
743
00:36:26,190 --> 00:36:28,790
No matter who I marry, I won't know whether he'll stay with me forever.
744
00:36:28,790 --> 00:36:31,170
For one thing, the Beimo soldiers are watching us closely.
745
00:36:31,170 --> 00:36:34,150
For another, many people are waiting the Zhenbei Army to make mistakes and blame us.
746
00:36:34,150 --> 00:36:35,990
If people now know that Mai
747
00:36:36,550 --> 00:36:37,810
from the Zhenbei Army,
748
00:36:37,990 --> 00:36:40,590
who is the excellent fighter famous in four kingdoms, is a woman,
749
00:36:40,590 --> 00:36:42,080
it will cause chaos in Nanxia
750
00:36:42,080 --> 00:36:43,990
and our enemies will have a good chance to attack us.
751
00:36:43,990 --> 00:36:46,590
Brother Tang, you understand what I'm saying.
752
00:36:49,470 --> 00:36:50,310
Fine.
753
00:36:50,310 --> 00:36:51,550
Fine, fine.
754
00:36:51,660 --> 00:36:52,950
Congratulations.
755
00:37:24,190 --> 00:37:25,190
Take it there.
756
00:37:29,350 --> 00:37:30,150
Hold it tight.
757
00:37:31,050 --> 00:37:32,580
Don't go to the wrong table.
758
00:37:32,990 --> 00:37:34,190
Come on. Let's drink.
759
00:37:35,790 --> 00:37:36,750
Cheers.
760
00:37:39,900 --> 00:37:40,450
Come on.
761
00:37:41,790 --> 00:37:42,550
Let's drink.
762
00:37:43,820 --> 00:37:44,870
Here, let me pour the wine for you.
763
00:37:44,870 --> 00:37:45,430
Here.
764
00:37:46,070 --> 00:37:47,270
Here, get me the wine.
765
00:37:49,110 --> 00:37:49,590
Coming.
766
00:37:50,190 --> 00:37:50,790
Hurry up.
767
00:37:51,320 --> 00:37:51,990
Coming.
768
00:37:51,990 --> 00:37:52,880
Coming.
769
00:37:53,270 --> 00:37:55,070
They're having the cross-cupped wine.
770
00:37:55,070 --> 00:37:55,670
Good.
771
00:37:55,990 --> 00:37:59,350
Good. Good.
772
00:38:00,030 --> 00:38:00,990
Good.
773
00:38:01,430 --> 00:38:03,470
Good.
774
00:38:15,850 --> 00:38:17,240
I'm feeling tipsy.
775
00:38:17,550 --> 00:38:18,550
Help yourselves.
776
00:38:18,990 --> 00:38:22,010
We understand. You two are going to the bridal chamber.
777
00:38:22,010 --> 00:38:22,870
Go to the bridal chamber!
778
00:38:22,870 --> 00:38:26,390
Go to the bridal chamber! Go to the bridal chamber!
779
00:38:26,390 --> 00:38:32,750
Go to the bridal chamber! Go to the bridal chamber!
780
00:38:32,750 --> 00:38:34,310
Go to the bridal chamber! Go to the bridal chamber!
781
00:38:34,310 --> 00:38:34,950
I...
782
00:38:35,350 --> 00:38:36,030
Enough.
783
00:38:36,090 --> 00:38:37,070
You two,
784
00:38:37,350 --> 00:38:39,830
hurry up and go to the bridal chamber.
785
00:38:41,870 --> 00:38:45,670
Marshal Shang, thank you for giving us the tent.
786
00:38:48,620 --> 00:38:49,370
Go.
787
00:38:53,300 --> 00:38:55,430
Go to the bridal chamber.
788
00:39:32,590 --> 00:39:33,270
Mai.
789
00:39:33,530 --> 00:39:35,530
You drank so much. You must be tired.
790
00:39:35,870 --> 00:39:37,400
Let me help you get changed.
791
00:39:40,670 --> 00:39:41,260
Okay.
792
00:39:41,950 --> 00:39:42,760
Thank you, Xiu'er.
51476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.