All language subtitles for Fighting for love (19)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,320 --> 00:01:35,009 [Fighting for love] 3 00:01:35,009 --> 00:01:38,030 [Episode 19] 4 00:01:38,870 --> 00:01:41,509 [Pingjia'ao] 5 00:01:41,979 --> 00:01:42,789 Mai. 6 00:01:45,590 --> 00:01:46,390 Yes. 7 00:01:47,110 --> 00:01:49,890 I orderyou to be the Battalion Commander of 8 00:01:50,110 --> 00:01:53,170 the Seventh Battalion of Infantry of the Zhenbei Army. 9 00:01:53,670 --> 00:01:56,530 Immediately succeed to the office without a delay. 10 00:01:59,390 --> 00:02:00,990 Why don't you take the order? 11 00:02:03,150 --> 00:02:04,110 Yes. 12 00:02:14,510 --> 00:02:14,990 Brother, 13 00:02:14,990 --> 00:02:16,990 when are we going to attack the city? 14 00:02:18,770 --> 00:02:19,770 See for yourself. 15 00:02:26,550 --> 00:02:27,730 What is the imperial court thinking? 16 00:02:27,730 --> 00:02:28,990 The war has come this far, 17 00:02:28,990 --> 00:02:31,090 they are still hesitating whether to withdraw? 18 00:02:31,090 --> 00:02:33,110 There's always a coward who wants to be a deserter. 19 00:02:33,110 --> 00:02:34,490 Look carefully. 20 00:02:38,150 --> 00:02:40,430 Second Uncle Chang is the one in charge. 21 00:02:41,360 --> 00:02:43,050 He must have his reasons. 22 00:02:45,430 --> 00:02:47,870 Tell me about it. 23 00:02:50,150 --> 00:02:53,390 Second Uncle is very scheming. 24 00:02:54,240 --> 00:02:55,070 No, no. 25 00:02:55,350 --> 00:02:58,430 What's the word? 26 00:02:58,910 --> 00:03:01,970 The empress dowager promoted Chen Qi as our commander. 27 00:03:02,190 --> 00:03:04,050 The greater Chen Qi contributes, 28 00:03:04,150 --> 00:03:06,670 the deeper our family will be suppressed. 29 00:03:07,510 --> 00:03:09,950 That's why my father wants to withdraw the army. 30 00:03:09,950 --> 00:03:12,150 He needs us to stay in Pingjia'ao, pretending 31 00:03:12,150 --> 00:03:13,680 to be held back by the enemy, 32 00:03:13,990 --> 00:03:15,800 so that Chen Qi in Yuzhou, 33 00:03:16,150 --> 00:03:18,680 can't continue to deploy troops to the south. 34 00:03:21,900 --> 00:03:22,430 Brother, 35 00:03:22,430 --> 00:03:24,160 so you're not here to avenge me? 36 00:03:24,990 --> 00:03:25,990 Idiot. 37 00:03:26,110 --> 00:03:27,550 Prepare to attack tomorrow morning. 38 00:03:27,550 --> 00:03:31,310 Attack! 39 00:03:44,870 --> 00:03:45,750 Report! 40 00:03:46,790 --> 00:03:47,390 General. 41 00:03:47,390 --> 00:03:48,430 The west wall is in danger. 42 00:03:48,430 --> 00:03:49,510 The Fourth Battalion lost more than half of its people. 43 00:03:49,510 --> 00:03:50,550 They ran out of whip arrows. 44 00:03:50,550 --> 00:03:52,350 They are requesting for backup. 45 00:03:52,430 --> 00:03:54,520 It has become a tangled warfare. 46 00:03:54,790 --> 00:03:56,430 Even if we guard the city, 47 00:03:56,430 --> 00:03:58,160 there are not many advantages. 48 00:03:58,430 --> 00:04:00,870 We need to send elite soldiers to support the Fourth Battalion 49 00:04:00,870 --> 00:04:02,990 to withstand the attack. 50 00:04:03,790 --> 00:04:05,320 Understood. You may leave. 51 00:04:05,600 --> 00:04:06,150 Yes. 52 00:04:15,150 --> 00:04:16,110 Sound a retreat. 53 00:04:26,070 --> 00:04:27,000 They retreated. 54 00:04:37,190 --> 00:04:37,790 Report! 55 00:04:38,830 --> 00:04:39,310 General. 56 00:04:39,310 --> 00:04:41,110 The army of Beimo has retreated. 57 00:04:46,990 --> 00:04:47,630 General. 58 00:04:47,950 --> 00:04:50,270 The injured soldiers of the Fourth Battalion have been taken care of. 59 00:04:50,270 --> 00:04:51,600 After several battles, 60 00:04:51,670 --> 00:04:53,280 the medicine we brought from the Yuzhou City 61 00:04:53,280 --> 00:04:54,120 is clearly not enough 62 00:04:54,120 --> 00:04:55,380 to continue the fight. 63 00:04:55,470 --> 00:04:56,110 General. 64 00:04:56,710 --> 00:04:58,390 We also ran out of whip arrows. 65 00:04:58,670 --> 00:05:00,030 We need to replenish immediately. 66 00:05:00,030 --> 00:05:02,960 Fortunately, the Beimo Army didn't persist in attacking the city. 67 00:05:02,960 --> 00:05:06,020 Otherwise, our soldiers will suffer more casualties. 68 00:05:07,360 --> 00:05:09,550 Do you have a plan? 69 00:05:11,150 --> 00:05:13,350 You can't make bricks without straw. 70 00:05:13,880 --> 00:05:16,740 The Beimo Army must know our army is in dire straits. 71 00:05:16,950 --> 00:05:19,510 They will send troops to surround us day and night, 72 00:05:19,510 --> 00:05:24,470 so that we can't cut branches and collect herbs at night. 73 00:05:25,470 --> 00:05:26,110 Sir, 74 00:05:27,350 --> 00:05:28,870 I have a different opinion. 75 00:05:28,870 --> 00:05:30,530 I don't know if I should say it. 76 00:05:30,710 --> 00:05:31,350 Go ahead. 77 00:05:32,470 --> 00:05:33,270 Generals, 78 00:05:34,350 --> 00:05:36,010 don't you think it's strange? 79 00:05:36,430 --> 00:05:38,070 The Beimo Army attacked the city 80 00:05:38,070 --> 00:05:39,950 without any weapons today. 81 00:05:40,360 --> 00:05:41,670 Their casualties 82 00:05:41,830 --> 00:05:42,990 are more than ours. 83 00:05:44,350 --> 00:05:45,030 Moreover, 84 00:05:45,230 --> 00:05:47,150 they seem to be fighting hard, 85 00:05:47,150 --> 00:05:48,860 but they're actually outwardly strong but inwardly weak. 86 00:05:48,860 --> 00:05:51,230 Otherwise, why did they suddenly retreat 87 00:05:51,630 --> 00:05:53,490 after they reached the city wall? 88 00:05:54,550 --> 00:05:55,310 Sir, 89 00:05:55,890 --> 00:05:57,590 if there is nothing suspicious, 90 00:05:57,590 --> 00:05:59,720 there must be something wrong inside. 91 00:05:59,909 --> 00:06:02,150 I bet they won't come tonight. 92 00:06:05,170 --> 00:06:07,460 Battalion Commander Mai reminded me something. 93 00:06:07,460 --> 00:06:09,110 I've fought for half of my life. 94 00:06:09,110 --> 00:06:10,230 I've never been 95 00:06:10,230 --> 00:06:11,560 so clueless like today. 96 00:06:11,710 --> 00:06:14,230 The enemy has breached the city wall already, 97 00:06:14,230 --> 00:06:15,440 but they retreated. 98 00:06:16,340 --> 00:06:19,350 Chang Yuqing is a famous general in Beimo. 99 00:06:19,750 --> 00:06:21,320 He is brave and good at fighting. 100 00:06:21,320 --> 00:06:23,850 He is good at attacking the city with weapons. 101 00:06:24,350 --> 00:06:27,350 The battle in Yinbao and Jingyang are the same. 102 00:06:27,910 --> 00:06:29,150 But today, 103 00:06:33,080 --> 00:06:34,560 it seems like... 104 00:06:35,990 --> 00:06:36,990 What is it? 105 00:06:39,230 --> 00:06:40,830 It seems to be a feign attack. 106 00:06:42,510 --> 00:06:45,230 They didn’t mean to attack our walled city. 107 00:06:48,900 --> 00:06:50,500 Is Jiang Chengyi convinced? 108 00:06:50,870 --> 00:06:52,470 I don't know. 109 00:06:54,470 --> 00:06:57,140 But he impressed me today. 110 00:06:57,670 --> 00:06:59,330 He was very brave with his men. 111 00:06:59,510 --> 00:07:00,630 Everyone here today 112 00:07:00,630 --> 00:07:01,790 are all convinced. 113 00:07:02,350 --> 00:07:03,190 Idiot. 114 00:07:04,550 --> 00:07:05,570 Pass my order. 115 00:07:06,230 --> 00:07:07,830 Jiang Chengyi is so brave. 116 00:07:08,310 --> 00:07:10,550 He will be at the forefront next time. 117 00:07:12,170 --> 00:07:12,810 Yes. 118 00:07:29,230 --> 00:07:29,910 Mai. 119 00:07:30,510 --> 00:07:31,770 What are you thinking? 120 00:07:32,070 --> 00:07:33,909 Thinking about what is 121 00:07:34,110 --> 00:07:35,390 Chang Yuqing up to. 122 00:07:37,630 --> 00:07:39,230 It's better to be a general. 123 00:07:43,480 --> 00:07:44,990 His one decision is 124 00:07:45,230 --> 00:07:47,360 wracking countless people's brains. 125 00:07:47,550 --> 00:07:50,350 He can decide whether to sleep in this moldy quilt. 126 00:07:51,950 --> 00:07:53,120 You should have taken it out to dry in the sun. 127 00:07:53,120 --> 00:07:54,320 Look, it's moldy now. 128 00:07:55,750 --> 00:07:56,700 I'll go find you. 129 00:07:56,920 --> 00:07:57,960 I can't help you. 130 00:07:58,390 --> 00:08:00,720 Just stay with the sergeant for one night. 131 00:08:01,190 --> 00:08:01,850 Ser... 132 00:08:03,100 --> 00:08:04,700 You don’t wash your feet. 133 00:08:05,710 --> 00:08:07,670 Mai is the battalion commander now. 134 00:08:07,670 --> 00:08:09,470 You are not going to listen to him? 135 00:08:09,470 --> 00:08:10,710 I just washed my feet last month. 136 00:08:10,710 --> 00:08:11,430 Okay. 137 00:08:11,950 --> 00:08:13,210 Watch out for my hands. 138 00:08:14,150 --> 00:08:15,360 Your feet. 139 00:08:15,510 --> 00:08:16,150 Sergeant. 140 00:08:16,710 --> 00:08:17,570 Move backward. 141 00:08:19,070 --> 00:08:20,410 I've fought for half of my life. 142 00:08:20,410 --> 00:08:21,830 I've never been 143 00:08:21,830 --> 00:08:22,990 so clueless like today. 144 00:08:22,990 --> 00:08:25,030 The enemy has breached the city wall already, 145 00:08:25,030 --> 00:08:26,490 but they retreated again. 146 00:08:26,850 --> 00:08:28,180 Sound to retreat. 147 00:08:31,270 --> 00:08:32,980 It seems to be a feign attack. 148 00:08:33,150 --> 00:08:34,549 They don't really want to 149 00:08:34,549 --> 00:08:36,090 attack our walled city. 150 00:08:40,280 --> 00:08:44,510 [The Battle of Pingjia'ao. The Next Day] 151 00:08:47,150 --> 00:08:49,150 Charge! 152 00:08:47,200 --> 00:08:48,280 [Pingjia'ao] 153 00:08:49,550 --> 00:08:53,280 Take down the walled city and be rewarded with a hundred gold coins. 154 00:09:10,390 --> 00:09:11,840 Sound to retreat. 155 00:09:16,930 --> 00:09:18,990 What are you doing? Sound to retreat! 156 00:09:25,150 --> 00:09:25,890 Retreat! 157 00:09:26,070 --> 00:09:27,000 Hurry! Retreat! 158 00:09:28,830 --> 00:09:29,470 Retreat! 159 00:09:30,240 --> 00:09:31,240 Retreat! 160 00:09:31,790 --> 00:09:34,670 Retreat! Hurry up! Retreat! 161 00:09:41,710 --> 00:09:42,270 This... 162 00:09:50,270 --> 00:09:52,530 Why did General Chang call for a retreat? 163 00:09:52,550 --> 00:09:54,350 If you give me a little more time, 164 00:09:54,360 --> 00:09:55,750 I will take down the walled city for sure. 165 00:09:55,750 --> 00:09:57,280 Give you a little more time? 166 00:09:58,310 --> 00:09:59,510 After a little while, 167 00:09:59,830 --> 00:10:02,200 who knows how many brothers will die? 168 00:10:03,200 --> 00:10:03,840 Mo Yu. 169 00:10:04,040 --> 00:10:04,590 Yes. 170 00:10:07,510 --> 00:10:08,390 In today's battle, 171 00:10:08,390 --> 00:10:09,950 under Deputy General Jiang's leading, 172 00:10:09,950 --> 00:10:11,750 six of the first-level battalion commanders, 173 00:10:11,750 --> 00:10:13,280 eleven decurions, 174 00:10:13,510 --> 00:10:15,170 and eighteen sergeants died. 175 00:10:15,190 --> 00:10:16,870 The casualties of soldiers are far greater than 176 00:10:16,870 --> 00:10:18,630 the casualties when our army attacked the city before. 177 00:10:18,630 --> 00:10:22,290 It's inevitable for casualties to occur when attacking the city. 178 00:10:22,390 --> 00:10:24,230 If you don't want to attack the city, 179 00:10:24,230 --> 00:10:26,490 why don't you go home as soon as possible? 180 00:10:29,170 --> 00:10:32,630 Every soldier in Beimo is our fellow. 181 00:10:33,440 --> 00:10:37,030 Deputy General Jiang wants to brush away by saying that is inevitable. 182 00:10:37,030 --> 00:10:37,670 Guards! 183 00:10:37,790 --> 00:10:38,430 Yes. 184 00:10:39,270 --> 00:10:41,430 Take Deputy General Jiang to the camp where wounded soldiers stay. 185 00:10:41,430 --> 00:10:43,470 Let him live with the wounded soldiers. 186 00:10:43,470 --> 00:10:45,510 So he can recall 187 00:10:45,510 --> 00:10:47,590 how he spent his time while he was a soldier. 188 00:10:47,590 --> 00:10:48,230 Yes. 189 00:10:48,820 --> 00:10:49,680 Don't touch me. 190 00:10:56,910 --> 00:10:58,470 Go and take a look. 191 00:10:59,630 --> 00:11:03,030 You've been officials for too long that 192 00:11:03,220 --> 00:11:06,100 you've forgotten to love the soldiers as your own sons? 193 00:11:06,100 --> 00:11:06,750 Yes. 194 00:11:11,430 --> 00:11:12,790 You are right. 195 00:11:12,810 --> 00:11:14,670 Chang Yuqing feinted the attack. 196 00:11:14,870 --> 00:11:18,000 You can't forget that the enemy is strong and we are weak. 197 00:11:18,030 --> 00:11:19,360 If the Beimo Army 198 00:11:19,440 --> 00:11:21,030 wants to cut off all means of retreat, 199 00:11:21,030 --> 00:11:23,710 we won’t be able to guard our walled city. 200 00:11:23,870 --> 00:11:24,480 Yes. 201 00:11:25,270 --> 00:11:26,130 By the way, Mai, 202 00:11:26,230 --> 00:11:27,430 didn’t you say you have an idea? 203 00:11:27,430 --> 00:11:28,630 Can you tell us today? 204 00:11:37,370 --> 00:11:39,630 I would like to ask General Shang 205 00:11:39,630 --> 00:11:41,920 to lead all soldiers to face death 206 00:11:42,150 --> 00:11:44,240 in order to save the Zhenbei Army. 207 00:11:46,510 --> 00:11:47,150 Mai. 208 00:11:47,390 --> 00:11:48,590 Don’t talk nonsense. 209 00:11:48,910 --> 00:11:51,440 I didn’t ask General Shang to attack the camp. 210 00:11:51,590 --> 00:11:52,470 Then what? 211 00:11:54,030 --> 00:11:55,690 Generals, please have a look. 212 00:11:56,150 --> 00:11:58,030 The entrance of Pingjia'ao looks like a gourd. 213 00:11:58,030 --> 00:11:59,390 It’s easy to defend but hard to attack. 214 00:11:59,390 --> 00:12:01,790 The counsellor brought the Zhenbei Army here 215 00:12:01,790 --> 00:12:03,710 because we can rely on the geography. 216 00:12:03,710 --> 00:12:04,510 Is that right? 217 00:12:07,110 --> 00:12:08,790 I want you to 218 00:12:08,790 --> 00:12:10,670 take the army and leave from the back of the camp. 219 00:12:10,670 --> 00:12:12,000 Leave me one battalion. 220 00:12:12,270 --> 00:12:13,510 We will guard the city every day 221 00:12:13,510 --> 00:12:15,790 and pretend that all of us are still in the city. 222 00:12:15,790 --> 00:12:17,000 And general led the army, 223 00:12:17,000 --> 00:12:18,750 take this route and go all the way to the back. 224 00:12:18,750 --> 00:12:19,910 Set up an ambush 225 00:12:19,910 --> 00:12:21,230 at the waist of this gourd-shaped place. 226 00:12:21,230 --> 00:12:23,160 When the Beimo Army attacks again, 227 00:12:23,350 --> 00:12:26,040 General Shang can lead his men to attack from the back. 228 00:12:26,040 --> 00:12:27,550 We can attack from both front and back 229 00:12:27,550 --> 00:12:29,350 to defeat Chang Yuqing's army. 230 00:12:33,810 --> 00:12:35,640 Are you gambling? 231 00:12:36,270 --> 00:12:38,910 If our army 232 00:12:39,150 --> 00:12:42,010 doesn't arrive behind Chang Yuqing's army in time, 233 00:12:42,440 --> 00:12:45,000 he will led his army to attack the city. 234 00:12:45,750 --> 00:12:47,950 None of the soldiers in this walled city 235 00:12:48,470 --> 00:12:50,430 will survive. 236 00:12:52,370 --> 00:12:54,690 The war between two armies is a gamble. 237 00:12:55,590 --> 00:12:56,390 If we succeed, 238 00:12:56,920 --> 00:12:57,980 we win this battle. 239 00:12:58,990 --> 00:13:00,720 If we continue lingering here, 240 00:13:02,910 --> 00:13:04,280 we’ll die. 241 00:13:25,990 --> 00:13:27,600 Mai, you guarding here with a battalion 242 00:13:27,600 --> 00:13:28,600 is too dangerous. 243 00:13:29,180 --> 00:13:30,390 Why don't we change? 244 00:13:30,390 --> 00:13:32,110 You take people to the back and, I guard the city. 245 00:13:32,110 --> 00:13:32,990 Can you guard the city? 246 00:13:32,990 --> 00:13:33,510 I... 247 00:13:35,870 --> 00:13:37,480 It's dangerous to guard the city. 248 00:13:37,480 --> 00:13:38,540 But I'm not afraid. 249 00:13:39,790 --> 00:13:41,040 Actually, I know 250 00:13:41,880 --> 00:13:43,480 whoever takes the back route 251 00:13:43,630 --> 00:13:45,140 might choose to escape 252 00:13:45,590 --> 00:13:46,790 and abandon us. 253 00:13:49,950 --> 00:13:50,950 But you won't. 254 00:13:52,390 --> 00:13:55,320 I believe you’ll come back to pick me up. 255 00:13:56,550 --> 00:13:57,550 Don’t worry, Mai. 256 00:13:58,480 --> 00:14:00,950 I’ll come back to pick you up in five days. 257 00:14:04,030 --> 00:14:04,830 Be careful. 258 00:14:07,030 --> 00:14:07,830 Also, 259 00:14:09,700 --> 00:14:11,550 there are many people here today. 260 00:14:11,550 --> 00:14:12,750 So I won't hug you now. 261 00:14:13,940 --> 00:14:14,830 We are in a war. 262 00:14:14,830 --> 00:14:16,560 And you still have time to joke? 263 00:14:17,950 --> 00:14:18,830 Hang in there. 264 00:14:19,490 --> 00:14:21,090 I'll hug you when I come back. 265 00:14:22,070 --> 00:14:22,800 I'm leaving. 266 00:14:37,910 --> 00:14:39,040 You must come back. 267 00:14:41,390 --> 00:14:42,030 General. 268 00:14:42,510 --> 00:14:43,310 According to the scouts, 269 00:14:43,310 --> 00:14:44,190 when the sun rises, 270 00:14:44,190 --> 00:14:45,790 there are traces of forces coming and going 271 00:14:45,790 --> 00:14:48,170 at the gate of back camp of the Pingjia'ao walled city. 272 00:14:48,170 --> 00:14:49,240 How many are there? 273 00:14:49,710 --> 00:14:51,230 We don't know the specific number. 274 00:14:51,230 --> 00:14:52,910 The scouts we sent were killed. 275 00:14:52,910 --> 00:14:55,170 The Zhenbei Army has cleared the traces. 276 00:14:55,480 --> 00:14:57,010 Did you find anything else? 277 00:14:57,200 --> 00:14:58,690 There are traces of branches being cut off 278 00:14:58,690 --> 00:15:00,750 on the west side of the Pingjia'ao walled city. 279 00:15:00,750 --> 00:15:03,550 They sent troops to cut trees early in the morning. 280 00:15:11,350 --> 00:15:12,070 Guys, 281 00:15:12,390 --> 00:15:13,900 burn the fire up. 282 00:15:14,350 --> 00:15:14,870 Okay. 283 00:15:15,260 --> 00:15:16,510 Hurry up. 284 00:15:19,430 --> 00:15:20,110 Mai. 285 00:15:20,270 --> 00:15:22,110 Can you do it? 286 00:15:23,150 --> 00:15:24,300 Yes. 287 00:15:24,910 --> 00:15:26,170 Bring more firewoods. 288 00:15:26,350 --> 00:15:26,990 Mai. 289 00:15:27,350 --> 00:15:28,950 Can we fool Chang Yuqing? 290 00:15:30,090 --> 00:15:31,480 No way. 291 00:15:32,630 --> 00:15:34,960 How much wood do we have left this morning? 292 00:15:35,310 --> 00:15:36,770 It's enough for a few days. 293 00:15:37,710 --> 00:15:38,840 Don't burn them all. 294 00:15:39,550 --> 00:15:41,070 Ask our men 295 00:15:41,510 --> 00:15:42,910 to make some whip arrows. 296 00:15:43,470 --> 00:15:45,510 We only have one battalion left guarding the city. 297 00:15:45,510 --> 00:15:46,830 We also have to make whip arrows. 298 00:15:46,830 --> 00:15:48,870 Then there's no one guarding the city wall. 299 00:15:48,870 --> 00:15:49,550 Erdan. 300 00:15:50,350 --> 00:15:51,860 Tell me, 301 00:15:52,150 --> 00:15:54,740 what's the difference 302 00:15:54,990 --> 00:15:56,870 when the armies are here and when there are only us? 303 00:15:56,870 --> 00:15:57,790 Mai, I’m Erdan. 304 00:15:57,790 --> 00:15:58,780 I’m not stupid. 305 00:15:58,780 --> 00:16:01,440 The number of soldiers at the wall is different. 306 00:16:03,310 --> 00:16:04,270 You're right. 307 00:16:06,310 --> 00:16:08,630 The people at the city wall suddenly decreased. 308 00:16:08,630 --> 00:16:10,490 Chang Yuqing will be suspicious. 309 00:16:11,880 --> 00:16:13,310 We are doing this 310 00:16:13,470 --> 00:16:14,590 to tell them 311 00:16:14,590 --> 00:16:16,110 that our whole army is here. 312 00:16:16,110 --> 00:16:18,070 So we need to make whip arrows to show them 313 00:16:18,070 --> 00:16:20,590 that we're going to fight a long battle. 314 00:16:21,590 --> 00:16:22,850 You are worth teaching. 315 00:16:22,850 --> 00:16:24,470 We are making whip arrows here. 316 00:16:24,470 --> 00:16:25,830 How can they see us? 317 00:16:29,070 --> 00:16:30,800 Then I'll need you to take a run. 318 00:16:30,930 --> 00:16:32,470 [Pingjia'ao] 319 00:16:32,470 --> 00:16:35,710 [Shihukou Pass] [Lingfengdu River] 320 00:16:36,830 --> 00:16:37,430 Brother, 321 00:16:37,790 --> 00:16:40,070 the Zhenbei Army is chopping off bamboos now. 322 00:16:40,070 --> 00:16:41,660 They are making bows and arrows 323 00:16:41,660 --> 00:16:42,830 to dawdle with us. 324 00:16:42,950 --> 00:16:44,270 Is that all you can see? 325 00:16:46,660 --> 00:16:48,390 Brother, what do you want to test me again? 326 00:16:48,390 --> 00:16:49,110 I'm stupid. 327 00:16:49,110 --> 00:16:50,230 Can you just say it? 328 00:16:51,230 --> 00:16:52,750 You're so stupid. 329 00:16:53,430 --> 00:16:55,710 How are you going to lead troops in the future? 330 00:16:55,710 --> 00:16:57,680 I'll follow you forever. 331 00:16:57,980 --> 00:16:58,750 Look. 332 00:16:59,630 --> 00:17:02,350 Although Pingjia'ao is easy to defend but hard to attack, 333 00:17:02,350 --> 00:17:03,590 it's not natural barrier. 334 00:17:03,520 --> 00:17:05,060 [Shihukou Pass] [Lingfengdu River] 335 00:17:04,910 --> 00:17:06,069 If we try our best, 336 00:17:05,069 --> 00:17:08,040 [Pingjia'ao] 337 00:17:06,270 --> 00:17:08,270 we can take down this city in one day. 338 00:17:08,630 --> 00:17:09,390 But look, 339 00:17:09,710 --> 00:17:12,150 not only did the city tower have no defense today, 340 00:17:12,150 --> 00:17:14,480 but it also had everyone to making arrows. 341 00:17:14,829 --> 00:17:16,270 If we attack in a sudden, 342 00:17:16,470 --> 00:17:18,280 they won't even have time to return. 343 00:17:18,280 --> 00:17:19,410 What does this mean? 344 00:17:21,349 --> 00:17:23,560 They are not afraid of us attacking the city. 345 00:17:23,560 --> 00:17:25,760 You surrendered and leaked the secret? 346 00:17:26,560 --> 00:17:28,700 -Jiang Chengyi is here to see the general. -Brother. 347 00:17:28,700 --> 00:17:29,270 Come in. 348 00:17:35,840 --> 00:17:36,450 General. 349 00:17:38,110 --> 00:17:40,150 How are you 350 00:17:40,150 --> 00:17:41,630 living in the wounded soldiers' camp these days? 351 00:17:41,630 --> 00:17:42,950 Thank you for your concern. 352 00:17:42,950 --> 00:17:43,830 I'm used to it. 353 00:17:44,010 --> 00:17:45,310 I came here today 354 00:17:45,600 --> 00:17:47,950 because I know that the city wall of Pingjia'ao is empty. 355 00:17:47,950 --> 00:17:49,390 If we attack the city now, 356 00:17:49,390 --> 00:17:50,670 we can take it down. 357 00:17:51,310 --> 00:17:53,270 General, please give the order. 358 00:17:53,950 --> 00:17:56,350 I know what Deputy General Jiang is saying. 359 00:17:56,430 --> 00:17:59,560 The Zhenbei Army has made a lot of whip arrows in the city. 360 00:17:59,880 --> 00:18:01,670 It greatly hurts our army. 361 00:18:01,990 --> 00:18:03,350 If we attack now, 362 00:18:03,660 --> 00:18:05,430 I'm afraid we'll suffer heavy casualties. 363 00:18:05,430 --> 00:18:08,110 I think Deputy General Jiang has learned how to 364 00:18:08,230 --> 00:18:10,890 be considerate toward our soldiers these days. 365 00:18:11,440 --> 00:18:14,070 What's your plan, General? 366 00:18:15,430 --> 00:18:17,910 Please take the soldiers 367 00:18:18,110 --> 00:18:19,630 to strengthen their armor 368 00:18:19,630 --> 00:18:21,290 in order to defend the arrows. 369 00:18:22,870 --> 00:18:23,630 All troops? 370 00:18:25,190 --> 00:18:26,050 Any questions? 371 00:18:35,980 --> 00:18:36,670 Brother. 372 00:18:37,070 --> 00:18:38,950 I don't think he'll do it. 373 00:18:40,660 --> 00:18:42,320 It doesn't matter. 374 00:18:42,830 --> 00:18:43,790 What matters is 375 00:18:44,000 --> 00:18:46,800 to buy more time for our family in Beimo. 376 00:18:47,030 --> 00:18:48,310 After a few days, 377 00:18:48,470 --> 00:18:49,810 when the court is settled, 378 00:18:49,810 --> 00:18:51,810 take down Pingjia'ao immediately. 379 00:18:52,960 --> 00:18:55,800 [Pingjia'ao] 380 00:19:08,470 --> 00:19:09,310 Be careful. 381 00:19:09,460 --> 00:19:10,040 Here. 382 00:19:10,190 --> 00:19:10,750 Here. 383 00:20:19,670 --> 00:20:22,870 This is the first time the Zhenbei Army being so generous. 384 00:20:25,190 --> 00:20:26,440 Thank you, guys. 385 00:20:26,710 --> 00:20:28,090 Not at all. 386 00:20:28,470 --> 00:20:30,000 When the Beimo dogs attack, 387 00:20:30,030 --> 00:20:31,150 don't save it. 388 00:20:31,150 --> 00:20:32,270 Okay. 389 00:20:33,270 --> 00:20:33,950 Mai. 390 00:20:33,950 --> 00:20:34,950 It’s been five days. 391 00:20:34,950 --> 00:20:36,210 Will the generals and the others come back? 392 00:20:36,210 --> 00:20:36,810 Yes. 393 00:20:37,500 --> 00:20:38,630 They will come back. 394 00:20:40,080 --> 00:20:44,380 [A few days later] 395 00:20:55,470 --> 00:20:57,670 Mai, stop looking. 396 00:20:58,390 --> 00:20:59,950 Even if the generals don’t come back, 397 00:20:59,950 --> 00:21:01,190 you should eat. 398 00:21:03,960 --> 00:21:05,290 You don't have to eat, 399 00:21:05,910 --> 00:21:07,280 but drink some water. 400 00:21:08,870 --> 00:21:10,670 Sergeant, look at him. 401 00:21:10,870 --> 00:21:12,530 He doesn’t eat or drink water. 402 00:21:14,190 --> 00:21:15,070 Mai. 403 00:21:15,710 --> 00:21:17,190 You still need to eat. 404 00:21:17,950 --> 00:21:19,350 I heard from the camp that 405 00:21:19,470 --> 00:21:21,110 we used up all the firewood 406 00:21:21,110 --> 00:21:23,070 to make whip arrows. 407 00:21:23,480 --> 00:21:25,630 The whole army hasn't lit the stove yet. 408 00:21:25,630 --> 00:21:27,030 If we want to start a fire, 409 00:21:27,070 --> 00:21:28,590 we have to go out to get firewood. 410 00:21:28,590 --> 00:21:30,030 The general are not back yet. 411 00:21:30,030 --> 00:21:32,430 Do you think we should start the fire or not? 412 00:21:34,990 --> 00:21:35,590 Yes. 413 00:21:37,190 --> 00:21:38,120 Go get some wood. 414 00:21:38,670 --> 00:21:40,330 Keep the fire burning strong. 415 00:21:42,200 --> 00:21:43,460 Take someone with you. 416 00:21:44,430 --> 00:21:46,160 I'll wait for the general here. 417 00:21:46,390 --> 00:21:47,470 He will come back. 418 00:21:48,190 --> 00:21:50,110 Okay, I'll take someone there. 419 00:21:51,790 --> 00:21:54,560 But you have to eat. 420 00:21:58,710 --> 00:21:59,350 Mai. 421 00:22:01,390 --> 00:22:02,030 Food. 422 00:22:07,870 --> 00:22:09,200 I'll get you some water. 423 00:22:24,090 --> 00:22:24,990 Guys, 424 00:22:25,470 --> 00:22:26,480 come on! 425 00:22:26,480 --> 00:22:27,430 Okay. 426 00:22:27,430 --> 00:22:28,290 Hurry up. Okay. 427 00:22:28,630 --> 00:22:30,150 Come on. 428 00:22:30,630 --> 00:22:31,830 Come on. 429 00:22:39,630 --> 00:22:40,490 Guys, 430 00:22:40,590 --> 00:22:41,850 the Beimo Army is here. 431 00:23:08,680 --> 00:23:09,300 Sergeant. 432 00:23:09,760 --> 00:23:10,890 It’s sergeant, Mai! 433 00:23:14,190 --> 00:23:15,190 Open the gate! 434 00:23:15,270 --> 00:23:16,280 -Hurry! -Open the gate! 435 00:23:16,280 --> 00:23:16,950 Open! 436 00:23:17,910 --> 00:23:18,710 Open the gate! 437 00:23:20,080 --> 00:23:20,870 Mai. 438 00:23:20,870 --> 00:23:21,470 Qi. 439 00:23:21,470 --> 00:23:23,730 -Close the door. -Hurry. Close the door. 440 00:23:23,850 --> 00:23:24,730 Mai. 441 00:23:25,140 --> 00:23:27,270 We went out of the city for woodcutting 442 00:23:27,270 --> 00:23:29,600 and were ambushed by the patrols of Beimo. 443 00:23:29,800 --> 00:23:31,220 We lost some brothers. 444 00:23:31,780 --> 00:23:32,420 Erdan. 445 00:23:32,760 --> 00:23:34,100 Call all of our men. 446 00:23:34,190 --> 00:23:35,630 Before they return, 447 00:23:36,190 --> 00:23:37,770 we should attack them with surprise. 448 00:23:37,770 --> 00:23:38,680 We are not waiting for the general? 449 00:23:38,680 --> 00:23:39,350 Go. 450 00:23:39,430 --> 00:23:40,030 Yes, sir! 451 00:23:40,050 --> 00:23:40,990 Gather! 452 00:23:41,710 --> 00:23:42,670 Come on. 453 00:23:43,400 --> 00:23:44,290 One more. 454 00:23:44,510 --> 00:23:45,520 It's enough. 455 00:23:46,190 --> 00:23:46,710 It's ready. 456 00:23:46,710 --> 00:23:47,500 Hurry up and eat. 457 00:23:47,500 --> 00:23:48,190 Okay. 458 00:23:48,190 --> 00:23:49,110 Yes! Yes! 459 00:23:56,170 --> 00:23:56,750 Don't move! 460 00:23:56,750 --> 00:23:58,030 Don't move. 461 00:23:59,010 --> 00:23:59,760 Put it down. 462 00:24:00,230 --> 00:24:01,510 Come eat at our place. 463 00:24:04,830 --> 00:24:05,510 Report! 464 00:24:07,070 --> 00:24:07,630 General. 465 00:24:07,630 --> 00:24:09,590 General Cui was caught by the Zhenbei Army 466 00:24:09,590 --> 00:24:11,350 and has been captured. 467 00:24:13,960 --> 00:24:21,100 [Pingjia'ao] 468 00:24:31,350 --> 00:24:32,320 General Chang. 469 00:24:33,950 --> 00:24:35,750 Cui Yan has fallen into my hands. 470 00:24:35,960 --> 00:24:38,220 I know you are brave and good at fighting. 471 00:24:38,330 --> 00:24:40,490 There are only hundreds of people in our city. 472 00:24:40,490 --> 00:24:42,310 If you dare to come alone 473 00:24:42,510 --> 00:24:44,370 and discuss some matters with me, 474 00:24:45,060 --> 00:24:46,540 I promise, 475 00:24:47,570 --> 00:24:49,490 I won't hurt Cui Yan. 476 00:24:50,230 --> 00:24:51,360 If you don't want to, 477 00:24:51,840 --> 00:24:53,440 please dispatch the troops. 478 00:24:53,550 --> 00:24:57,120 Then Cui Yan will die. 479 00:24:57,230 --> 00:24:58,600 Brother! Brother! 480 00:24:59,030 --> 00:25:00,070 Leave me alone. 481 00:25:00,200 --> 00:25:00,910 Shut up! 482 00:25:01,470 --> 00:25:02,270 General. 483 00:25:02,270 --> 00:25:03,230 There must be a trap in the city. 484 00:25:03,230 --> 00:25:04,260 You can't go. 485 00:25:04,480 --> 00:25:06,500 My brother is hanging up there. 486 00:25:06,930 --> 00:25:08,290 Wait here. 487 00:25:08,710 --> 00:25:10,200 If I don't come back today, 488 00:25:10,220 --> 00:25:11,750 write a letter to my family. 489 00:25:11,750 --> 00:25:13,260 General, take me with you. 490 00:25:19,280 --> 00:25:20,840 Mai, he’s here. 491 00:25:39,560 --> 00:25:41,110 Jiang Chengyi. 492 00:25:41,190 --> 00:25:42,460 The commander in chief has embarked on an attack. 493 00:25:42,460 --> 00:25:43,270 Brothers, 494 00:25:43,290 --> 00:25:45,670 follow General Chang! 495 00:25:45,750 --> 00:25:47,990 Kill! Charge! 496 00:25:50,040 --> 00:25:51,110 Coming, Mai. 497 00:25:53,390 --> 00:25:55,580 Close the gate! Guard the city! 498 00:25:56,070 --> 00:25:58,390 Go! Go! 499 00:25:56,480 --> 00:25:59,380 [Pingjia'ao] 500 00:26:12,860 --> 00:26:13,430 Mai! 501 00:26:13,430 --> 00:26:14,690 I can’t shoot through. 502 00:26:21,120 --> 00:26:23,070 Aiming at the knees and feet. 503 00:26:23,710 --> 00:26:24,570 Guys, 504 00:26:24,600 --> 00:26:26,330 shoot below the knees and feet. 505 00:26:26,970 --> 00:26:27,890 Brothers. 506 00:26:27,000 --> 00:26:28,430 [Pingjia'ao] 507 00:26:27,950 --> 00:26:29,550 Aiming at the knees and feet. 508 00:26:33,710 --> 00:26:34,670 [Pingjia'ao] 509 00:26:34,600 --> 00:26:36,470 Attack! 510 00:26:38,230 --> 00:26:39,640 Hurry! Go! 511 00:26:39,950 --> 00:26:40,710 Go! Go! 512 00:26:40,880 --> 00:26:41,750 Charge! 513 00:26:41,910 --> 00:26:46,270 Attack! 514 00:26:58,990 --> 00:27:00,800 Guys, kill them! 515 00:27:00,990 --> 00:27:02,070 Kill! 516 00:27:37,020 --> 00:27:39,180 [Pingjia'ao] 517 00:27:50,470 --> 00:27:51,080 Mai! 518 00:27:52,340 --> 00:27:53,290 Look! 519 00:28:14,140 --> 00:28:15,000 Retreat! 520 00:28:24,230 --> 00:28:27,350 Attack! 521 00:28:31,430 --> 00:28:33,470 Kill them! 522 00:28:37,270 --> 00:28:39,710 Kill! 523 00:28:41,360 --> 00:28:42,380 Let Cui Yan go. 524 00:28:42,840 --> 00:28:43,440 Yes. 525 00:29:04,260 --> 00:29:05,040 Mai. 526 00:29:05,290 --> 00:29:06,490 Why did you let him go? 527 00:29:07,140 --> 00:29:08,990 The Beimo Army has been defeated. 528 00:29:08,990 --> 00:29:09,880 He is useless. 529 00:29:12,460 --> 00:29:14,040 Cui Yan hates Jiang Chengyi. 530 00:29:14,040 --> 00:29:16,040 If we send him back to the Beimo Army, 531 00:29:16,170 --> 00:29:18,030 it will cause chaos in their army. 532 00:29:19,670 --> 00:29:20,470 Wonderful. 533 00:29:44,630 --> 00:29:45,030 Here. 534 00:29:45,470 --> 00:29:46,150 Eat. 535 00:29:46,150 --> 00:29:46,840 Thank you, Lieutenant Tang. 536 00:29:46,840 --> 00:29:47,830 Here, Lieutenant Tang. 537 00:29:47,830 --> 00:29:48,720 Let me toast you. 538 00:29:48,720 --> 00:29:49,230 Here. 539 00:29:52,590 --> 00:29:53,590 Come on. 540 00:29:54,680 --> 00:29:55,510 Cheers. 541 00:29:55,510 --> 00:29:56,110 Drink it all. 542 00:29:56,110 --> 00:29:56,870 Cheers. 543 00:29:56,870 --> 00:29:58,470 Eat more. Come on. 544 00:29:58,910 --> 00:29:59,510 Eat. 545 00:30:06,030 --> 00:30:06,880 Soldiers, 546 00:30:13,070 --> 00:30:13,990 in this battle, 547 00:30:14,580 --> 00:30:18,310 many soldiers of our Zhenbei Army sacrificed. 548 00:30:18,940 --> 00:30:20,740 They made great contributions. 549 00:30:21,630 --> 00:30:24,690 And the Seventh Battalion also contributed a lot. 550 00:30:25,150 --> 00:30:27,750 This toast is to those who sacrificed bravely. 551 00:30:27,990 --> 00:30:28,790 To the Seventh Battalion. 552 00:30:28,790 --> 00:30:31,190 To the heroic and the Seventh Battalion. 553 00:30:34,400 --> 00:30:35,080 Have a seat. 554 00:30:39,270 --> 00:30:41,820 Since Duke Shengguo was killed, 555 00:30:42,590 --> 00:30:44,840 there has never been anyone who 556 00:30:44,910 --> 00:30:47,640 is proficient in the art of war in the Nanxia Army. 557 00:30:47,870 --> 00:30:51,960 Today the Zhenbei Army hit the Beimo hard. 558 00:30:51,960 --> 00:30:53,690 Mai made great contributions. 559 00:30:53,910 --> 00:30:56,230 He’s wise and brave. 560 00:30:56,550 --> 00:30:58,740 You are the little God of War! 561 00:30:59,270 --> 00:31:09,820 Little God of War! Little God of War! 562 00:31:09,850 --> 00:31:10,580 Where’s Mai? 563 00:31:11,030 --> 00:31:11,670 Report! 564 00:31:13,310 --> 00:31:13,910 General. 565 00:31:13,990 --> 00:31:15,610 The imperial court sent a special envoy to announce the edict. 566 00:31:15,610 --> 00:31:16,870 They are approaching. 567 00:31:17,230 --> 00:31:17,910 Please. 568 00:31:20,070 --> 00:31:21,700 As long as you seize the chance, 569 00:31:21,700 --> 00:31:23,510 you can't go back to Shengdu. 570 00:31:24,460 --> 00:31:25,190 Don't worry. 571 00:31:31,040 --> 00:31:33,300 Marquis Dingnan, accept the edict. 572 00:31:37,740 --> 00:31:39,190 Yes. 573 00:31:42,680 --> 00:31:43,810 Your Excellency, 574 00:31:43,990 --> 00:31:46,050 the Zhenbei Army defeated the enemy. 575 00:31:46,260 --> 00:31:48,150 You have performed meritorious service. 576 00:31:48,150 --> 00:31:51,030 You are the hero of Nanxia. 577 00:31:51,190 --> 00:31:53,110 I will name Marquis Dingnan, Chang Yizhi, 578 00:31:53,110 --> 00:31:55,370 as the Grand Marshal of the Zhenbei Army. 579 00:31:55,470 --> 00:31:58,580 I will bestow Qingzhou as the land of Marquis Dingnan's. 580 00:31:58,580 --> 00:32:02,080 The generals of Zhenbei Army will be promoted. 581 00:32:02,590 --> 00:32:04,990 This will be implemented by the officials. 582 00:32:05,190 --> 00:32:06,390 The end. 583 00:32:06,630 --> 00:32:08,070 Yes. 584 00:32:15,270 --> 00:32:16,750 Congratulations, Marshal Shang. 585 00:32:16,750 --> 00:32:20,010 The Beimo Army has shrunk and Yuzhou doesn’t dare to go out. 586 00:32:20,150 --> 00:32:24,310 You should return to Shengdu to report yourself. 587 00:32:27,660 --> 00:32:28,330 Sir, 588 00:32:29,040 --> 00:32:31,930 although we just crashed Beimo, 589 00:32:32,150 --> 00:32:33,670 but they didn't retreat. 590 00:32:33,670 --> 00:32:35,830 I’m afraid once I leave the military camp, 591 00:32:35,830 --> 00:32:37,540 Beimo will come back. 592 00:32:40,300 --> 00:32:43,010 If we don't break Beimo, 593 00:32:43,590 --> 00:32:44,790 we can't return it. 594 00:32:45,990 --> 00:32:47,750 It's inappropriate. 595 00:32:48,530 --> 00:32:50,920 I haven't seen my mother for a long time. 596 00:32:51,350 --> 00:32:52,670 I've been missing her. 597 00:32:52,690 --> 00:32:54,070 But in the war, 598 00:32:54,420 --> 00:32:57,820 loyalty and filial piety can't be fulfilled at the same time. 599 00:32:59,920 --> 00:33:02,310 Since you have come to Wulan Mountains, 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,320 we must treat you well. 601 00:33:04,790 --> 00:33:07,430 Why don't you stay here for a few more days? 602 00:33:07,910 --> 00:33:09,710 Although it's not bustling, 603 00:33:09,710 --> 00:33:11,970 but there are some beautiful sceneries. 604 00:33:12,170 --> 00:33:14,230 It's okay, Marshal Shang. 605 00:33:15,470 --> 00:33:17,630 I’m here to announce the edict. 606 00:33:18,070 --> 00:33:20,070 I'm going back to Shengdu to report. 607 00:33:21,700 --> 00:33:22,650 Goodbye. 608 00:33:23,150 --> 00:33:23,830 Fine. 609 00:33:24,470 --> 00:33:25,360 Take care. 610 00:33:43,710 --> 00:33:46,350 Spread the news that we defeated 611 00:33:46,350 --> 00:33:47,280 the Beimo today. 612 00:33:47,830 --> 00:33:49,030 The wider the better. 613 00:33:49,390 --> 00:33:52,110 We must let all four states know as soon as possible that 614 00:33:52,110 --> 00:33:55,910 there is a little God of War beside Marshal Shang of the Zhenbei Army. 615 00:33:56,030 --> 00:33:56,670 Yes. 616 00:34:21,070 --> 00:34:21,870 Thank you. 617 00:34:23,590 --> 00:34:24,389 For what? 618 00:34:26,909 --> 00:34:29,280 Thank you for letting me getting a step closer 619 00:34:29,280 --> 00:34:30,230 to Chen Qi. 620 00:34:36,230 --> 00:34:36,909 Mai. 621 00:34:38,489 --> 00:34:40,620 You’ve met the people you should meet. 622 00:34:41,469 --> 00:34:42,810 In the Yelanggou war, 623 00:34:43,280 --> 00:34:44,830 you almost died. 624 00:34:45,409 --> 00:34:46,620 I mean, 625 00:34:47,230 --> 00:34:49,219 can you stop here? 626 00:34:51,800 --> 00:34:53,260 Meeting him is not enough. 627 00:34:54,120 --> 00:34:55,380 I will kill him myself. 628 00:34:59,240 --> 00:35:00,510 If I can’t, 629 00:35:01,730 --> 00:35:03,740 I’ll disappoint my parents. 630 00:35:05,540 --> 00:35:06,230 Maybe this is 631 00:35:06,230 --> 00:35:07,790 the fate of my life. 632 00:35:10,330 --> 00:35:10,890 Fine. 633 00:35:11,890 --> 00:35:13,870 I've been waiting for you to say that. 634 00:35:13,870 --> 00:35:15,800 Your mission is my mission. 635 00:35:15,890 --> 00:35:18,090 I'll attack wherever you point at. 636 00:35:18,870 --> 00:35:20,080 If I see Chen Qi, 637 00:35:20,120 --> 00:35:21,650 I'll be the first to rush up. 638 00:35:22,030 --> 00:35:23,230 I'll stall him first. 639 00:35:26,930 --> 00:35:28,060 Look at that flower, 640 00:35:29,090 --> 00:35:29,880 is it pretty? 641 00:35:30,300 --> 00:35:31,830 It is free from everything. 642 00:35:32,080 --> 00:35:32,970 How great. 643 00:35:44,200 --> 00:35:45,260 Let me put it on you. 644 00:35:49,420 --> 00:35:50,470 Close your eyes. 645 00:36:11,800 --> 00:36:12,860 What are you doing? 646 00:36:16,100 --> 00:36:18,030 I wanted to wear the flower for you. 647 00:36:18,760 --> 00:36:20,070 But I suddenly saw that 648 00:36:20,760 --> 00:36:22,080 you were so beautiful. 649 00:36:22,650 --> 00:36:23,840 I forgot about it. 650 00:36:26,470 --> 00:36:27,310 One more time. 651 00:36:33,800 --> 00:36:35,320 I knew you were trying to kiss me. 652 00:36:35,320 --> 00:36:36,610 What are you talking about? 653 00:36:36,610 --> 00:36:37,540 It is not enough. 654 00:36:51,050 --> 00:36:52,910 Check the provisions in the army. 655 00:36:53,630 --> 00:36:55,310 Report the result to me immediately. 656 00:36:55,310 --> 00:36:55,990 Yes. 657 00:37:04,670 --> 00:37:05,350 Sir. 658 00:37:06,980 --> 00:37:08,150 Where are you going? 659 00:37:08,150 --> 00:37:10,680 Can't you see I'm busy with military affairs? 660 00:37:10,830 --> 00:37:12,140 A capable man works more. 661 00:37:12,140 --> 00:37:14,070 You always have military affairs. 662 00:37:17,310 --> 00:37:18,140 Zhang Shiqiang. 663 00:37:18,140 --> 00:37:19,270 Hello, counsellor. 664 00:37:19,670 --> 00:37:21,430 You aren’t training in the military ground, 665 00:37:21,430 --> 00:37:23,270 instead, you are walking around with your battalion commander. 666 00:37:23,270 --> 00:37:24,400 How inappropriate! 667 00:37:24,980 --> 00:37:25,750 I... 668 00:37:25,750 --> 00:37:26,430 Say it. 669 00:37:26,430 --> 00:37:27,110 I... 670 00:37:27,110 --> 00:37:28,140 I don't know. 671 00:37:31,310 --> 00:37:33,190 No one praised your new name? 672 00:37:33,190 --> 00:37:34,230 Yes, yes. 673 00:37:34,550 --> 00:37:36,070 Everyone said Zhang Shiqiang... 674 00:37:36,070 --> 00:37:37,310 Zhang Shiqiang... 675 00:37:38,230 --> 00:37:41,230 Everyone said Zhang Shiqiang sounds well-educated. 676 00:37:42,670 --> 00:37:43,500 Go, go. 677 00:37:44,070 --> 00:37:44,800 Sir. 678 00:37:45,670 --> 00:37:46,600 What do you want? 679 00:37:47,070 --> 00:37:47,830 I miss you. 680 00:37:49,430 --> 00:37:51,550 What's there to think about when we meet every day? 681 00:37:51,550 --> 00:37:52,750 How can I not miss you? 682 00:37:53,120 --> 00:37:54,310 I miss you. 683 00:37:54,830 --> 00:37:57,690 Don't think that I don't know what you're thinking. 684 00:37:58,040 --> 00:38:00,310 Last time you said you missed me. 685 00:38:00,310 --> 00:38:02,790 You took dozens of soldiers away. 686 00:38:03,700 --> 00:38:05,250 If this goes on, 687 00:38:05,280 --> 00:38:08,020 the entire Zhenbei Army will be yours. 688 00:38:09,840 --> 00:38:10,510 Sir. 689 00:38:10,590 --> 00:38:12,390 Although it’s Marshal Shang 690 00:38:12,390 --> 00:38:14,070 filled up the Seventh Battalion, 691 00:38:14,070 --> 00:38:15,670 but without your agreement, 692 00:38:15,950 --> 00:38:17,190 nothing will be done. 693 00:38:17,380 --> 00:38:18,060 Mai. 694 00:38:18,640 --> 00:38:20,120 Ask yourself. 695 00:38:20,660 --> 00:38:22,420 How I treated your camp? 696 00:38:22,670 --> 00:38:24,130 Am I not good enough to you? 697 00:38:24,720 --> 00:38:26,120 You are good to us. 698 00:38:26,150 --> 00:38:26,670 But... 699 00:38:26,670 --> 00:38:27,920 Let’s talk about this. 700 00:38:27,920 --> 00:38:29,850 When you said the Seventh Battalion lost the most, 701 00:38:29,850 --> 00:38:32,320 I arranged everything for you right away. 702 00:38:32,830 --> 00:38:34,030 If you go on like this, 703 00:38:34,030 --> 00:38:35,950 how can I be fair? 704 00:38:35,950 --> 00:38:36,590 Sir, 705 00:38:37,320 --> 00:38:38,830 we have enough people. 706 00:38:39,190 --> 00:38:40,830 But we don't have enough weapons. 707 00:38:40,830 --> 00:38:42,310 There are so many recruits. 708 00:38:42,310 --> 00:38:45,440 We can't give them sticks, right? 709 00:38:45,990 --> 00:38:47,150 We're not monks. 710 00:38:47,150 --> 00:38:48,080 What did you say? 711 00:38:48,960 --> 00:38:51,160 My soldiers are not monks in the temple. 712 00:38:52,650 --> 00:38:53,220 Fine. 713 00:38:54,280 --> 00:38:56,570 No matter what you say this time, it’s useless. 714 00:38:56,570 --> 00:38:58,340 Go to Marshal Shang if you dare. 715 00:38:59,830 --> 00:39:01,570 That’s what I’m waiting for. 716 00:39:01,930 --> 00:39:03,600 If I get from him later, 717 00:39:03,630 --> 00:39:05,290 you can't go back on your word. 718 00:39:05,850 --> 00:39:06,650 We have a deal. 719 00:39:06,900 --> 00:39:07,430 Mai. 720 00:39:08,030 --> 00:39:08,670 Mai. 721 00:39:11,140 --> 00:39:12,480 Mai! 722 00:39:12,540 --> 00:39:15,150 You’re the only one who dares to trick me. 46471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.