All language subtitles for Fighting for love (16)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,539 --> 00:01:34,950 [Fighting for love] 3 00:01:34,950 --> 00:01:38,000 [Episode 16] 4 00:01:38,400 --> 00:01:42,640 [Barracks of the Zhenbei Army, Wulan Mountains] 5 00:02:09,270 --> 00:02:11,470 Why are you fanning my legs with your hand? 6 00:02:11,470 --> 00:02:12,270 You're awake. 7 00:02:12,830 --> 00:02:14,070 I have to fan your legs with my hand, don't I? 8 00:02:14,070 --> 00:02:17,470 If I didn't do so, your wound might have attracted some flies. 9 00:02:21,350 --> 00:02:23,829 It hurts! It hurts! It hurts! 10 00:02:24,270 --> 00:02:24,960 It hurts. 11 00:02:25,230 --> 00:02:26,430 Now you know it hurts? 12 00:02:26,550 --> 00:02:27,850 What were you doing earlier? 13 00:02:27,850 --> 00:02:29,630 Did you forget all the things I had told you 14 00:02:29,630 --> 00:02:31,430 before we went to the battlefield? 15 00:02:31,430 --> 00:02:33,829 You rushed to the front alone 16 00:02:33,950 --> 00:02:36,110 and wanted to kill the enemy's chief commander. 17 00:02:36,110 --> 00:02:38,030 You were just risking your life, weren't you? 18 00:02:38,030 --> 00:02:39,230 Weren't you the same? 19 00:02:40,150 --> 00:02:41,750 As the commander-in-chief, 20 00:02:42,310 --> 00:02:44,280 you also rushed into the enemy's formation, didn't you? 21 00:02:44,280 --> 00:02:45,350 Whom did I do this for? 22 00:02:45,350 --> 00:02:46,630 I did it for you. 23 00:02:47,270 --> 00:02:48,710 With my personality, would I rush forward? 24 00:02:48,710 --> 00:02:50,270 It was good that I didn't run away. 25 00:02:50,270 --> 00:02:51,550 Let me tell you, Mai. 26 00:02:52,150 --> 00:02:54,390 In terms of leading the army to fight on the battlefield, I have to learn from you. 27 00:02:54,390 --> 00:02:56,350 In terms of escaping, you have to learn from me. 28 00:02:56,350 --> 00:02:57,390 You're a deserter? 29 00:02:57,390 --> 00:02:58,310 What deserter? 30 00:02:58,670 --> 00:03:00,670 It's called an outflanking tactic. 31 00:03:00,680 --> 00:03:02,310 It looks as if we had run away. 32 00:03:02,590 --> 00:03:03,510 But in fact, 33 00:03:03,830 --> 00:03:06,310 we'll hide in a secret corner, waiting to play tricks on them. 34 00:03:06,310 --> 00:03:08,710 All you know is showing off your eloquence. 35 00:03:10,760 --> 00:03:11,690 How's your hand? 36 00:03:16,280 --> 00:03:17,680 How should I describe it? 37 00:03:18,400 --> 00:03:19,590 It's up to fate 38 00:03:20,840 --> 00:03:22,040 whether I can keep it. 39 00:03:23,470 --> 00:03:24,530 It's that serious? 40 00:03:25,710 --> 00:03:26,829 Let me help you 41 00:03:26,829 --> 00:03:28,090 disable the other arm. 42 00:03:29,070 --> 00:03:29,750 Why? 43 00:03:29,910 --> 00:03:30,720 For symmetry. 44 00:03:32,630 --> 00:03:33,350 What? 45 00:03:33,510 --> 00:03:35,640 You've learned to be bad, haven't you? 46 00:03:37,230 --> 00:03:38,290 Stop making jokes. 47 00:03:39,270 --> 00:03:41,070 We've arrived in Yuzhou, right? 48 00:03:41,470 --> 00:03:42,950 We're at the Wulan Mountains. 49 00:03:42,950 --> 00:03:43,950 Wulan Mountains? 50 00:03:46,390 --> 00:03:47,850 Shouldn't we go to Yuzhou? 51 00:03:47,850 --> 00:03:48,660 Enough. 52 00:03:49,230 --> 00:03:51,310 This is not what you should be concerned about. 53 00:03:51,310 --> 00:03:52,390 Leave the rest to me. 54 00:03:52,390 --> 00:03:55,350 Take a good rest to recover. Drink the medicine. 55 00:03:56,760 --> 00:03:58,390 No, I... Well... 56 00:03:58,570 --> 00:03:59,390 By the way, 57 00:03:59,630 --> 00:04:01,510 now your nickname in the army 58 00:04:01,510 --> 00:04:02,670 is Charming Yama. 59 00:04:03,630 --> 00:04:04,910 Charming Yama? 60 00:04:05,390 --> 00:04:08,320 Your performance in the army has been spread among the soldiers. 61 00:04:08,320 --> 00:04:10,290 Even the petty soldier who decocted the medicine 62 00:04:10,290 --> 00:04:11,600 is waiting to see you. 63 00:04:11,960 --> 00:04:15,010 Then which part is the key, Charming or Yama? 64 00:04:15,550 --> 00:04:16,940 The key is to drink the medicine. 65 00:04:16,940 --> 00:04:19,149 Drink the medicine now and take a good rest to recover. 66 00:04:19,149 --> 00:04:20,980 Otherwise, can you still be Charming Yama? 67 00:04:20,980 --> 00:04:22,910 You'll just be Lame Mai at most. 68 00:04:28,550 --> 00:04:29,350 General Zhou. 69 00:04:30,670 --> 00:04:33,510 You have countless cavalrymen under your control. 70 00:04:33,510 --> 00:04:37,240 Why didn't you stop Shang Yizhi from entering the Wulan Mountains? 71 00:04:42,310 --> 00:04:44,240 It was not General Zhou's fault. 72 00:04:44,900 --> 00:04:47,010 Shang Yizhi was full of cunning tricks. 73 00:04:47,010 --> 00:04:48,470 Previously, Fu Chong's elite cavalrymen 74 00:04:48,470 --> 00:04:50,200 seemed to be eliminated by him. 75 00:04:51,140 --> 00:04:52,630 Since we didn't expect that 76 00:04:52,630 --> 00:04:55,030 the Nanxia Army would ambush in Yelanggou, 77 00:04:55,430 --> 00:04:58,090 it was not strange that we couldn't foresee that 78 00:04:58,190 --> 00:04:59,950 they would enter the Wulan Mountains. 79 00:04:59,950 --> 00:05:02,350 Am I right, Marshal Chen? 80 00:05:03,720 --> 00:05:06,980 Since Shang Yizhi has led the army to go into the mountains, 81 00:05:06,980 --> 00:05:08,070 before he regains his vitality, 82 00:05:08,070 --> 00:05:09,240 we should take this opportunity to 83 00:05:09,240 --> 00:05:10,840 kill him as soon as possible. 84 00:05:11,580 --> 00:05:12,220 Marshal, 85 00:05:12,710 --> 00:05:15,970 there are only some wounded soldiers under Shang Yizhi's control now. 86 00:05:15,970 --> 00:05:17,060 They won't become a threat to us. 87 00:05:17,060 --> 00:05:20,520 Besides, they're short of food and medicine in the mountains. 88 00:05:20,600 --> 00:05:22,260 I guess half of the Nanxia Army 89 00:05:22,310 --> 00:05:24,230 might have died or escaped. 90 00:05:25,350 --> 00:05:26,290 Marshal, 91 00:05:26,430 --> 00:05:28,160 our army should still go south. 92 00:05:29,390 --> 00:05:32,270 How is it going with the preparation of weapons and provisions? 93 00:05:32,270 --> 00:05:33,800 Here is the thing, Marshal. 94 00:05:34,150 --> 00:05:36,670 The archives room in Yuzhou was all burnt by Secretary Qiu 95 00:05:36,670 --> 00:05:38,470 who was in charge of managing the archives there. 96 00:05:38,470 --> 00:05:41,230 Secretary Qiu also killed himself to escape punishment. 97 00:05:41,230 --> 00:05:43,350 I still need some time to 98 00:05:43,550 --> 00:05:45,409 prepare provisions and weapons. 99 00:05:45,510 --> 00:05:47,670 Dismiss now. We'll discuss it later. 100 00:05:48,830 --> 00:05:49,430 Yes. 101 00:06:08,430 --> 00:06:09,070 My Lord. 102 00:06:10,600 --> 00:06:11,460 Eat something. 103 00:06:13,190 --> 00:06:14,470 I have no appetite. 104 00:06:16,720 --> 00:06:17,740 Lord Qiu... 105 00:06:21,750 --> 00:06:22,880 committed suicide. 106 00:06:25,970 --> 00:06:27,260 When he died, 107 00:06:28,040 --> 00:06:30,300 he burned down the entire archives room. 108 00:06:30,710 --> 00:06:33,370 No archive was left to those bandits from Beimo. 109 00:06:34,350 --> 00:06:35,800 Qiu was a real man. 110 00:06:36,870 --> 00:06:38,120 I owe it to him. 111 00:06:48,950 --> 00:06:50,030 Have you heard about it? 112 00:06:50,030 --> 00:06:52,310 The Beimo Army escaped to our place 113 00:06:52,310 --> 00:06:55,770 because they were defeated by the Qingyu Military Coalition. 114 00:06:56,020 --> 00:06:56,900 Sir. 115 00:06:57,440 --> 00:06:58,150 Two bowls of noodles. 116 00:06:58,150 --> 00:06:58,830 Okay. 117 00:06:59,670 --> 00:07:02,280 It should be called the Zhenbei Army now, right? 118 00:07:02,280 --> 00:07:03,810 In the battle of Yelanggou, 119 00:07:03,830 --> 00:07:06,100 General Shang from the Zhenbei Army used a clever trick 120 00:07:06,100 --> 00:07:10,430 to defeat the Beimo Army, whose number of soldiers was five times larger than ours. 121 00:07:10,430 --> 00:07:12,090 The most amazing thing is that 122 00:07:12,230 --> 00:07:15,490 there is someone called Charming Yama in the Zhenbei Army. 123 00:07:15,530 --> 00:07:17,830 He was invincible on the battlefield. 124 00:07:18,110 --> 00:07:19,310 He killed 125 00:07:19,590 --> 00:07:21,630 over 200 enemies just by himself. 126 00:07:21,660 --> 00:07:22,990 You're just bragging. 127 00:07:22,990 --> 00:07:24,190 I'm not bragging. 128 00:07:24,630 --> 00:07:26,560 That Charming Yama has a real name. 129 00:07:27,030 --> 00:07:27,960 His name is... 130 00:07:29,440 --> 00:07:30,140 Maisui. 131 00:07:31,060 --> 00:07:33,580 Gentlemen, the noodles are ready. 132 00:07:34,909 --> 00:07:36,830 How come this person looks so familiar? 133 00:07:36,830 --> 00:07:39,090 Is she a girl from the City Guard Mansion? 134 00:07:39,990 --> 00:07:42,050 She looks like a maid from that place. 135 00:07:43,470 --> 00:07:44,990 None of those who serve the Beimo people 136 00:07:44,990 --> 00:07:46,110 are good people. 137 00:07:48,110 --> 00:07:49,990 Madam, Miss Xiu'er is missing. 138 00:07:50,110 --> 00:07:50,909 What's wrong? 139 00:07:51,230 --> 00:07:52,790 I went to Miss Xiu'er's room to change the cotton curtains 140 00:07:52,790 --> 00:07:53,630 for her. 141 00:07:53,790 --> 00:07:55,430 But I found this note on her desk. 142 00:07:54,790 --> 00:07:58,050 [I'm going to leave Yuzhou because I have something on my mind. I'm imprudent. Don't miss me, Madam.] 143 00:08:01,520 --> 00:08:02,600 Prepare a carriage for me. 144 00:08:02,600 --> 00:08:04,060 Go to the city gate with me. 145 00:08:04,230 --> 00:08:04,800 Yes. 146 00:08:11,650 --> 00:08:12,910 All the people with no official duties 147 00:08:12,910 --> 00:08:14,350 are not allowed to go out of the city without permission. 148 00:08:14,350 --> 00:08:15,270 Understand? 149 00:08:17,280 --> 00:08:18,790 You're not allowed to go out of the city! 150 00:08:18,790 --> 00:08:19,800 You can't do this. 151 00:08:19,870 --> 00:08:20,730 Step back! 152 00:08:23,970 --> 00:08:25,170 Step back! Step back! 153 00:08:26,190 --> 00:08:27,840 No one is allowed to go out of the city without permission. 154 00:08:27,840 --> 00:08:28,590 Xiu'er. 155 00:08:29,780 --> 00:08:31,040 Get into the carriage. 156 00:08:31,190 --> 00:08:32,000 Madam. 157 00:08:32,640 --> 00:08:34,240 I'll send you out of the city. 158 00:08:39,500 --> 00:08:40,190 Xiu'er. 159 00:08:40,419 --> 00:08:42,150 Change into these clothes now. 160 00:08:56,110 --> 00:08:56,710 Stop. 161 00:08:59,310 --> 00:09:00,150 Who are you? 162 00:09:00,150 --> 00:09:02,350 Don't you know the city has been sealed? 163 00:09:03,710 --> 00:09:04,310 What? 164 00:09:04,870 --> 00:09:06,060 You even want to stop me? 165 00:09:06,060 --> 00:09:07,120 It’s you, Mrs. Shi. 166 00:09:08,790 --> 00:09:09,550 Let's go. 167 00:09:10,110 --> 00:09:10,710 Wait. 168 00:09:10,990 --> 00:09:12,120 Who else are inside? 169 00:09:13,260 --> 00:09:15,390 Do you even dare to search my carriage? 170 00:09:15,420 --> 00:09:16,990 I'm just following orders. 171 00:09:17,110 --> 00:09:18,750 Please understand. 172 00:09:18,750 --> 00:09:20,590 I'm going out of the city to burn joss sticks piously. 173 00:09:20,590 --> 00:09:22,650 There are only two of my maids inside. 174 00:09:30,180 --> 00:09:30,730 Go. 175 00:09:37,070 --> 00:09:40,630 [Mai] 176 00:09:54,460 --> 00:09:57,180 Brother! Brother! 177 00:09:55,040 --> 00:09:59,860 ♫When the storm rises again, I'll fight again on the battlefield♫ 178 00:10:00,380 --> 00:10:07,210 ♫Where can I find the mountains and rivers of my hometown?♫ 179 00:10:01,150 --> 00:10:02,120 Brother! 180 00:10:04,030 --> 00:10:04,950 Brother! 181 00:10:07,870 --> 00:10:13,270 ♫I'm waiting under the moon, hoping that the meteor will streak across the sky♫ 182 00:10:08,270 --> 00:10:09,150 Brother! 183 00:10:10,270 --> 00:10:11,150 Brother! 184 00:10:13,700 --> 00:10:20,680 ♫It seems I can still feel your heartbeat, and it's so wonderful♫ 185 00:10:21,620 --> 00:10:27,700 ♫If my ending has been decided♫ 186 00:10:24,160 --> 00:10:24,830 Brother. 187 00:10:25,030 --> 00:10:26,390 Haven't I told you that 188 00:10:26,390 --> 00:10:28,790 I'll show up as soon as you blow the whistle? 189 00:10:28,950 --> 00:10:29,550 Brother. 190 00:10:29,180 --> 00:10:34,560 ♫How can my lifetime pass so quickly?♫ 191 00:10:29,550 --> 00:10:31,410 I'd like to give this to you. Okay? 192 00:10:31,790 --> 00:10:32,390 Sure. 193 00:10:48,390 --> 00:10:50,720 Go investigate that soldier from Nanxia. 194 00:10:51,190 --> 00:10:51,750 Yes. 195 00:10:56,050 --> 00:10:57,580 I can only send you here. 196 00:11:00,790 --> 00:11:01,710 Take this. 197 00:11:02,570 --> 00:11:03,500 Hire a carriage. 198 00:11:06,420 --> 00:11:07,810 Thank you, Madam. 199 00:11:08,750 --> 00:11:09,390 Just go. 200 00:11:10,270 --> 00:11:11,200 Have a safe trip. 201 00:11:27,790 --> 00:11:28,390 Mai! 202 00:11:28,390 --> 00:11:28,990 Mai! 203 00:11:30,600 --> 00:11:32,030 You're finally back, Mai. 204 00:11:32,030 --> 00:11:32,860 Did you miss me? 205 00:11:32,860 --> 00:11:33,830 Yes. 206 00:11:34,560 --> 00:11:35,220 Don't move. 207 00:11:36,150 --> 00:11:38,030 Give me a chance to embrace the hero. 208 00:11:38,030 --> 00:11:39,030 Okay. I'll give you this chance. 209 00:11:39,030 --> 00:11:39,830 Come on. Let me hug you. 210 00:11:39,830 --> 00:11:40,710 Do it slowly. 211 00:11:40,710 --> 00:11:41,480 Be careful not to hurt his legs. 212 00:11:41,480 --> 00:11:42,030 Come on. 213 00:11:42,030 --> 00:11:43,230 Come on. Do it slowly. 214 00:11:44,030 --> 00:11:44,790 Come on. 215 00:11:45,030 --> 00:11:46,670 One, two, three! 216 00:11:47,710 --> 00:11:48,590 Come here. 217 00:11:48,590 --> 00:11:49,150 Do it slowly. 218 00:11:49,150 --> 00:11:50,110 Be careful. 219 00:11:50,110 --> 00:11:51,150 I'm fine. 220 00:11:51,150 --> 00:11:51,560 Do it slowly. 221 00:11:51,560 --> 00:11:52,260 I'm fine. 222 00:11:52,670 --> 00:11:53,670 I'm fine. 223 00:11:53,670 --> 00:11:54,270 Lie down. 224 00:11:54,270 --> 00:11:54,670 I'm fine. 225 00:11:54,670 --> 00:11:56,530 Put some cushions under his feet. 226 00:11:58,040 --> 00:11:58,990 How are you, Bro? 227 00:11:59,270 --> 00:12:00,400 Do you feel good now? 228 00:12:01,510 --> 00:12:03,120 Our messy dorm is actually more comfortable. 229 00:12:03,120 --> 00:12:03,760 Right? 230 00:12:04,600 --> 00:12:05,230 Bro, 231 00:12:05,390 --> 00:12:07,230 do you know what your nickname is 232 00:12:07,230 --> 00:12:08,160 in the army? 233 00:12:08,550 --> 00:12:09,750 Charming Yama. 234 00:12:09,750 --> 00:12:11,500 Charming Yama. 235 00:12:11,990 --> 00:12:13,750 Well, you were not the one who gave me this nickname? 236 00:12:13,750 --> 00:12:16,030 I'm not well-educated to have given you this nickname, am I? 237 00:12:16,030 --> 00:12:18,190 I heard that you had rushed into the Beimo Army alone 238 00:12:18,190 --> 00:12:20,230 in order to kill their marshal. 239 00:12:20,580 --> 00:12:22,030 Did you cut him 50 times or... 240 00:12:22,030 --> 00:12:23,080 -No, no, no. -He cut him 100 times, didn't he? 241 00:12:23,080 --> 00:12:24,210 He cut him 100 times. 242 00:12:24,350 --> 00:12:25,550 More than 200 times. 243 00:12:25,910 --> 00:12:26,710 Over 250 times? 244 00:12:26,710 --> 00:12:27,590 Enough. 245 00:12:27,590 --> 00:12:30,030 You haven't given me any water since you came in a long time ago. 246 00:12:30,030 --> 00:12:30,750 I'm hungry. 247 00:12:30,950 --> 00:12:31,550 Right. 248 00:12:31,750 --> 00:12:32,610 How about this? 249 00:12:32,960 --> 00:12:34,430 I'll make you a bowl of handmade noodles. 250 00:12:34,430 --> 00:12:35,110 Just wait. 251 00:12:35,350 --> 00:12:35,950 Qi. 252 00:12:36,590 --> 00:12:38,750 Fry two eggs. I want their yolks to be soft. 253 00:12:38,750 --> 00:12:39,410 No problem. 254 00:12:39,880 --> 00:12:40,750 I'll go, too. 255 00:12:41,170 --> 00:12:41,910 I'll go help them, too. 256 00:12:41,910 --> 00:12:42,840 Have a good rest. 257 00:13:04,530 --> 00:13:05,230 Mai. 258 00:13:06,030 --> 00:13:07,790 Big Brother, why are you here? 259 00:13:08,010 --> 00:13:10,270 I just finished the military training, so I came to see you. 260 00:13:10,270 --> 00:13:11,400 How are you feeling? 261 00:13:11,670 --> 00:13:12,400 Much better. 262 00:13:14,310 --> 00:13:15,880 You can take it off after wearing it for two more days. 263 00:13:15,880 --> 00:13:16,940 Let me see your leg. 264 00:13:19,600 --> 00:13:20,910 Who bandaged it for you? 265 00:13:20,910 --> 00:13:23,040 Did those brats from the 7th Battalion bandage it for you? 266 00:13:23,040 --> 00:13:25,970 The gauze is so thick that it's not breathable at all. 267 00:13:29,040 --> 00:13:29,770 Does it hurt? 268 00:13:30,230 --> 00:13:30,980 A little. 269 00:13:34,750 --> 00:13:35,950 Your wound almost recovered. 270 00:13:35,950 --> 00:13:37,680 Let me bandage your leg for you. 271 00:13:37,710 --> 00:13:38,920 I'll take you out of bed for a walk later. 272 00:13:38,920 --> 00:13:39,920 We'll take a walk? 273 00:13:41,110 --> 00:13:42,550 I just felt I could walk. 274 00:13:42,750 --> 00:13:44,080 So I can really walk now? 275 00:13:46,710 --> 00:13:47,710 Come on. Stand up. 276 00:13:47,910 --> 00:13:50,030 Come on. One, two, three. 277 00:13:52,320 --> 00:13:53,150 Can you do it? 278 00:13:53,260 --> 00:13:54,820 Sure. No problem. 279 00:13:55,440 --> 00:13:57,900 I knew you couldn’t lie in bed for a long time. 280 00:13:58,150 --> 00:13:59,270 But honestly speaking, Mai, 281 00:13:59,270 --> 00:14:01,990 when you’re a soldier, it's inevitable to get hurt. 282 00:14:01,990 --> 00:14:04,190 But you must learn to protect yourself. 283 00:14:05,750 --> 00:14:06,830 I'm free today. 284 00:14:06,830 --> 00:14:07,990 I'll take a walk with you for some more time. 285 00:14:07,990 --> 00:14:10,400 But don't worry when I'm not free. 286 00:14:10,590 --> 00:14:12,420 I've made a pair of walking sticks for you. 287 00:14:12,420 --> 00:14:13,030 Look. 288 00:14:14,010 --> 00:14:14,600 Mai. 289 00:14:17,510 --> 00:14:18,370 General Shang. 290 00:14:21,150 --> 00:14:22,430 Have I come here too early? 291 00:14:22,430 --> 00:14:24,150 General, you're late. 292 00:14:24,520 --> 00:14:26,030 I helped Mai bandage her leg again. 293 00:14:26,030 --> 00:14:28,430 I also brought him a pair of walking sticks. 294 00:14:36,480 --> 00:14:39,350 Lieutenant Tang, you must be busy now. 295 00:14:39,600 --> 00:14:40,590 Since you are so busy, 296 00:14:40,590 --> 00:14:41,520 just get back to work. 297 00:14:41,520 --> 00:14:43,580 Leave the trivial matters here to me. 298 00:14:43,790 --> 00:14:45,310 General, I'm not busy. 299 00:14:45,310 --> 00:14:47,770 I've finished the military training today. 300 00:14:48,680 --> 00:14:51,710 It's not dark yet, and you've finished the training? 301 00:14:52,920 --> 00:14:54,580 Can't you have more training? 302 00:14:58,330 --> 00:15:00,180 Mai, I have to go. 303 00:15:01,510 --> 00:15:02,830 Big Brother, you've just come here. 304 00:15:02,830 --> 00:15:04,550 Although the Beimo Army has just retreated, 305 00:15:04,550 --> 00:15:05,830 it's still very dangerous. 306 00:15:05,830 --> 00:15:07,560 I must give them more training. 307 00:15:07,630 --> 00:15:08,230 General. 308 00:15:08,230 --> 00:15:09,830 I'll entrust my buddy to you. 309 00:15:11,810 --> 00:15:13,790 Just go. Leave this to me. 310 00:15:18,630 --> 00:15:19,310 General. 311 00:15:22,150 --> 00:15:23,610 Thank you for your advice. 312 00:15:26,190 --> 00:15:28,590 I'm working for the right leader this time. 313 00:15:38,230 --> 00:15:40,160 He's working for the right leader. 314 00:15:41,630 --> 00:15:43,160 You came without any gifts? 315 00:15:53,870 --> 00:15:54,750 Alright. Alright. 316 00:15:54,750 --> 00:15:55,390 Okay. 317 00:15:55,220 --> 00:16:00,470 [Beimo] 318 00:16:03,310 --> 00:16:04,570 General, you're back. 319 00:16:05,310 --> 00:16:06,790 How is Mai's injury? 320 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 It's not serious. 321 00:16:08,750 --> 00:16:09,830 Okay. 322 00:16:10,230 --> 00:16:11,430 But there's one thing 323 00:16:13,790 --> 00:16:15,590 I don't understand all the time. 324 00:16:16,030 --> 00:16:17,070 You're smart. 325 00:16:17,230 --> 00:16:19,760 But there's something you don't understand? 326 00:16:20,070 --> 00:16:21,000 In your opinion, 327 00:16:21,270 --> 00:16:23,930 Mai's power wasn't big enough when he was alone, 328 00:16:24,070 --> 00:16:25,150 but he risked his life 329 00:16:25,150 --> 00:16:27,350 to attack the chief commander of Beimo. 330 00:16:28,830 --> 00:16:30,030 What was his purpose? 331 00:16:31,910 --> 00:16:33,630 He wanted to catch the leader first in order to capture all the enemies. 332 00:16:33,630 --> 00:16:37,110 Mai must have wanted to kill Chen Qi. 333 00:16:37,580 --> 00:16:40,010 Judging from his aggressive attack, 334 00:16:41,510 --> 00:16:43,110 it seemed there were grudges 335 00:16:43,630 --> 00:16:45,950 bewtween Chen Qi and him. 336 00:16:46,320 --> 00:16:47,650 I just don't understand 337 00:16:47,670 --> 00:16:49,590 why you always doubt this loyal soldier 338 00:16:49,590 --> 00:16:50,630 who risked his life 339 00:16:50,630 --> 00:16:51,910 for the territory 340 00:16:51,910 --> 00:16:54,070 and the people of our Nanxia. 341 00:16:55,390 --> 00:16:56,920 Here's some news, General, 342 00:16:56,990 --> 00:16:58,550 A girl named Xu Xiu'er 343 00:16:58,550 --> 00:17:00,080 came from Yuzhou to see Mai. 344 00:17:00,950 --> 00:17:02,010 Why is Xiu'er here? 345 00:17:03,390 --> 00:17:04,450 Bring her here now. 346 00:17:04,630 --> 00:17:05,150 Yes. 347 00:17:13,819 --> 00:17:14,550 Big Brother. 348 00:17:14,710 --> 00:17:15,569 There's a girl. 349 00:17:15,910 --> 00:17:17,540 Have you gone crazy because you always thought about women? 350 00:17:17,540 --> 00:17:19,940 There's really a girl. Look. She's coming. 351 00:17:20,150 --> 00:17:21,950 Alright. She's not here for you. 352 00:17:27,349 --> 00:17:29,260 How can a woman enter the barracks without permission? 353 00:17:29,260 --> 00:17:29,950 Battalion Commander Lu. 354 00:17:29,950 --> 00:17:31,110 This is Mai's wife. 355 00:17:31,110 --> 00:17:32,250 She's here to visit Mai. 356 00:17:32,250 --> 00:17:34,110 She's going to see General Shang. 357 00:17:34,510 --> 00:17:35,070 Let’s go. 358 00:17:36,210 --> 00:17:36,850 Mai? 359 00:17:37,650 --> 00:17:39,210 When did he get married? 360 00:17:39,640 --> 00:17:40,480 I don't know. 361 00:17:41,030 --> 00:17:42,200 No one told me about it. 362 00:17:42,200 --> 00:17:43,930 If I had such a beautiful wife, 363 00:17:44,030 --> 00:17:45,150 I wouldn't have told others about it, either. 364 00:17:45,150 --> 00:17:46,750 It's impossible that you would have such a beautiful wife. 365 00:17:46,750 --> 00:17:48,270 Why do you think it's impossible? 366 00:17:48,270 --> 00:17:51,600 Mai has been injured for so long. It's such a torment for him. 367 00:17:52,750 --> 00:17:54,310 Now there's finally a happy event 368 00:17:54,310 --> 00:17:55,310 to delight him. 369 00:17:56,350 --> 00:17:56,830 Wang Qi. 370 00:17:56,830 --> 00:17:57,390 Yes. 371 00:17:57,590 --> 00:17:58,730 Go tell Mai that 372 00:17:59,030 --> 00:18:00,750 his wife is here. 373 00:18:00,750 --> 00:18:01,320 Yes. 374 00:18:01,630 --> 00:18:02,510 I'll go, too 375 00:18:02,510 --> 00:18:03,550 I... I'll go, too. 376 00:18:06,190 --> 00:18:07,710 I couldn't stand being worried about Mai 377 00:18:07,710 --> 00:18:09,590 in Yuzhou City anymore. 378 00:18:10,030 --> 00:18:11,890 General Shang, please let me stay 379 00:18:12,140 --> 00:18:13,740 so that I can take care of Mai. 380 00:18:14,190 --> 00:18:15,870 I will be careful with my words and actions. 381 00:18:15,870 --> 00:18:17,870 I won't cause him any trouble again. 382 00:18:18,390 --> 00:18:19,310 But Xiu'er, 383 00:18:19,630 --> 00:18:21,710 there are rules in the army. 384 00:18:21,710 --> 00:18:22,350 General, 385 00:18:23,070 --> 00:18:25,750 The barracks are full of rough men. 386 00:18:26,350 --> 00:18:29,070 Besides, Mai is injured so seriously. 387 00:18:29,270 --> 00:18:31,710 If there's a scrupulous person taking care of him, 388 00:18:31,710 --> 00:18:34,230 he will definitely recover better and faster. 389 00:18:34,230 --> 00:18:35,690 Mai is seriously injured? 390 00:18:36,470 --> 00:18:38,870 I beg you, General Shang. Just let me stay. 391 00:18:43,030 --> 00:18:43,670 Fine. 392 00:18:45,030 --> 00:18:47,750 Xiu'er, please help to take care of Mai. 393 00:18:49,170 --> 00:18:50,630 Thank you, General Shang. 394 00:18:56,050 --> 00:18:59,830 Roasted chicken legs and stewed goose. 395 00:19:02,040 --> 00:19:03,940 I'm starving now. 396 00:19:06,070 --> 00:19:07,810 I'm starving. 397 00:19:08,350 --> 00:19:09,710 You are finally back. 398 00:19:09,710 --> 00:19:10,830 If you still didn't come back, 399 00:19:10,830 --> 00:19:12,540 I would eat this bamboo slip. 400 00:19:13,750 --> 00:19:14,510 Enough. 401 00:19:14,580 --> 00:19:16,270 You can feel that you're hungry? 402 00:19:16,270 --> 00:19:17,270 As a full man, 403 00:19:17,270 --> 00:19:18,710 you don't know how hungry men like us feel. 404 00:19:18,710 --> 00:19:19,350 Right. 405 00:19:19,550 --> 00:19:20,150 Well, 406 00:19:21,300 --> 00:19:23,300 you left me here early in the morning 407 00:19:23,350 --> 00:19:24,880 without giving me any food. 408 00:19:25,070 --> 00:19:26,310 Can't I be hungry? 409 00:19:27,350 --> 00:19:29,910 Since you have a wife, would you still feel hungry? 410 00:19:29,910 --> 00:19:30,670 Whose wife? 411 00:19:30,670 --> 00:19:31,590 Get me some food now. 412 00:19:31,590 --> 00:19:32,590 Your wife. 413 00:19:32,920 --> 00:19:35,230 The guards took your wife to see the general. 414 00:19:35,230 --> 00:19:36,590 She'll come here later. 415 00:19:36,590 --> 00:19:37,230 Mai. 416 00:19:37,230 --> 00:19:38,270 Good for you. 417 00:19:38,270 --> 00:19:39,470 You didn't even tell us that you had got married. 418 00:19:39,470 --> 00:19:39,990 We are so close. 419 00:19:39,990 --> 00:19:40,510 We're good friends, aren't we? 420 00:19:40,510 --> 00:19:41,230 But you didn't tell me about it, did you? 421 00:19:41,230 --> 00:19:42,430 -You should have told me about it. -Are we friends or not? 422 00:19:42,430 --> 00:19:43,030 No. 423 00:19:43,590 --> 00:19:45,590 I don't even know when I got married. 424 00:19:45,830 --> 00:19:47,290 What could I have told you? 425 00:19:47,310 --> 00:19:47,940 So you really don't have a wife? 426 00:19:47,940 --> 00:19:49,070 I really don't have a wife. 427 00:19:49,070 --> 00:19:49,720 Oh no. 428 00:19:51,710 --> 00:19:52,790 Is she a spy? 429 00:19:53,270 --> 00:19:55,070 There's no such a beautiful spy. 430 00:19:56,310 --> 00:19:56,950 Oh no! 431 00:19:57,830 --> 00:19:58,550 Could it be... 432 00:19:58,550 --> 00:19:59,030 Mai. 433 00:19:59,030 --> 00:20:00,030 Look. She's here. 434 00:20:00,710 --> 00:20:01,950 -Xiu'er! -Mai! 435 00:20:04,790 --> 00:20:05,430 Xiu'er. 436 00:20:05,990 --> 00:20:06,750 Mai. 437 00:20:07,480 --> 00:20:09,510 Mai, why are you so badly injured? 438 00:20:10,020 --> 00:20:10,670 Well... 439 00:20:11,230 --> 00:20:13,350 There are still some weapons we haven't wiped yet. 440 00:20:13,350 --> 00:20:14,070 We'll continue to wipe the weapons. 441 00:20:14,070 --> 00:20:15,910 Sergeant, I've finished wiping the weapons. 442 00:20:15,910 --> 00:20:17,390 Can't you do it again after you've finished? 443 00:20:17,390 --> 00:20:18,400 Why should I do it again after I've finished? 444 00:20:18,400 --> 00:20:18,920 No. 445 00:20:18,920 --> 00:20:21,310 -Why should I do it again after I've finished? -Let's go. 446 00:20:21,310 --> 00:20:21,950 Xiu'er. 447 00:20:22,670 --> 00:20:23,710 Why are you here? 448 00:20:24,670 --> 00:20:26,000 Did you come here alone? 449 00:20:26,790 --> 00:20:28,510 The situation is quite chaotic outside because of the war. 450 00:20:28,510 --> 00:20:29,640 How dangerous it is. 451 00:20:29,710 --> 00:20:31,590 I heard that you got hurt. 452 00:20:33,550 --> 00:20:34,880 I was worried about you. 453 00:20:35,950 --> 00:20:37,430 I'm fine. 454 00:20:38,590 --> 00:20:40,250 I've recovered. I'm fine now. 455 00:20:42,310 --> 00:20:42,990 Xiu'er. 456 00:20:44,830 --> 00:20:47,350 Did you tell them that 457 00:20:48,070 --> 00:20:49,070 you are my wife? 458 00:20:49,990 --> 00:20:50,830 No, I didn't. 459 00:20:51,710 --> 00:20:53,340 I just said that I came to see you. 460 00:20:53,340 --> 00:20:54,070 They 461 00:20:57,090 --> 00:20:58,220 misunderstood it. 462 00:20:58,750 --> 00:20:59,990 But I didn't explain. 463 00:21:01,960 --> 00:21:02,970 Mai. 464 00:21:03,350 --> 00:21:05,360 Have I caused you trouble? 465 00:21:06,240 --> 00:21:07,240 No. 466 00:21:07,910 --> 00:21:09,160 However, 467 00:21:10,030 --> 00:21:11,350 now the barracks 468 00:21:11,410 --> 00:21:13,010 are full of stinky rough men. 469 00:21:13,370 --> 00:21:14,900 Where do you sleep at night? 470 00:21:15,100 --> 00:21:16,700 I'll ask them to send you home. 471 00:21:16,700 --> 00:21:17,070 Come on. 472 00:21:17,070 --> 00:21:17,910 -I'll go ask... -I’m not leaving. 473 00:21:17,910 --> 00:21:18,910 Don’t move, Mai. 474 00:21:19,950 --> 00:21:21,350 General Shang promised 475 00:21:21,510 --> 00:21:23,170 to arrange a residence for me. 476 00:21:24,610 --> 00:21:26,830 How can I leave when you're injured like this? 477 00:21:26,830 --> 00:21:27,590 Alright. 478 00:21:27,590 --> 00:21:28,830 Don't cry. 479 00:21:29,270 --> 00:21:29,990 Alright. 480 00:21:30,430 --> 00:21:32,190 Since General Shang has agreed, 481 00:21:32,190 --> 00:21:34,790 you can stay here for a few days. 482 00:21:38,270 --> 00:21:38,950 Don’t cry. 483 00:21:40,270 --> 00:21:41,590 Mai, you know what? 484 00:21:42,270 --> 00:21:44,030 Now people all over Yuzhou City 485 00:21:44,270 --> 00:21:46,550 are talking about Charming Yama who has great talent in martial arts. 486 00:21:46,550 --> 00:21:48,680 He killed over 200 enemies by himself. 487 00:21:48,790 --> 00:21:50,710 How many? Over 200? 488 00:21:51,430 --> 00:21:54,720 Everyone says that Charming Yama is a hero. 489 00:21:55,270 --> 00:21:57,900 As this rumor is spread more and more widely, they're... 490 00:21:57,900 --> 00:21:59,030 exaggerating it more and more. 491 00:21:59,030 --> 00:21:59,930 Mai. 492 00:22:00,310 --> 00:22:01,070 I'm fine. 493 00:22:01,910 --> 00:22:02,630 I'm fine. 494 00:22:05,610 --> 00:22:06,560 Mai. 495 00:22:07,060 --> 00:22:08,990 Are those dirty clothes all yours? 496 00:22:13,150 --> 00:22:14,530 Mai, have a good rest. 497 00:22:14,680 --> 00:22:16,480 I'll go wash the clothes for you. 498 00:22:17,350 --> 00:22:19,080 Xiu'er, take a rest for a while. 499 00:22:19,430 --> 00:22:20,230 No need, Xiu'er. 500 00:22:20,230 --> 00:22:21,980 Xiu'er, I can wash them myself. 501 00:22:22,350 --> 00:22:23,110 It's okay. 502 00:22:23,310 --> 00:22:23,990 Those are socks. 503 00:22:23,990 --> 00:22:24,560 Xiu'er. 504 00:22:25,310 --> 00:22:26,070 Xiu'er! Xiu'er! 505 00:22:26,070 --> 00:22:27,790 Xiu'er, take a rest for a while. Xiu'er! 506 00:22:27,790 --> 00:22:30,350 Xiu'er, do you know where it is? 507 00:22:44,670 --> 00:22:45,770 Little girl. 508 00:22:47,910 --> 00:22:50,110 Thank you for speaking up for me, Mr. Xu. 509 00:22:50,950 --> 00:22:52,670 I will take good care of Mai. 510 00:22:53,760 --> 00:22:57,150 Miss Xu, you came to the Wulan Mountains alone. 511 00:22:57,670 --> 00:23:00,710 I really admire your sincerity. 512 00:23:02,070 --> 00:23:05,320 But I wonder whether that brat inside 513 00:23:05,320 --> 00:23:06,700 is grateful to you. 514 00:23:09,350 --> 00:23:11,110 Mr. Xu, don't make fun of me. 515 00:23:12,240 --> 00:23:14,640 Mai and I are not predestined to be a couple. 516 00:23:14,910 --> 00:23:16,970 I just did what I wanted to do. 517 00:23:17,950 --> 00:23:20,150 Sometimes, it's not necessarily a bad thing 518 00:23:20,150 --> 00:23:22,430 if two people are not predestined to be a couple, 519 00:23:22,430 --> 00:23:25,430 in case you should find that your sincere affection 520 00:23:25,430 --> 00:23:27,670 has been given to the wrong person in the end. 521 00:23:27,670 --> 00:23:29,430 Sir, are you here to see Mai? 522 00:23:29,910 --> 00:23:32,470 Okay. I'll go inside myself. 523 00:23:32,750 --> 00:23:34,210 Go on washing the clothes. 524 00:23:49,950 --> 00:23:50,670 Mr. Xu. 525 00:23:52,110 --> 00:23:53,430 Don't move. 526 00:23:54,590 --> 00:23:55,710 I'm here to see 527 00:23:56,030 --> 00:23:58,230 whether your wound is recovering well. 528 00:23:58,430 --> 00:23:59,960 Thank you for your concern. 529 00:24:00,470 --> 00:24:04,200 I guess I'll be able to walk without the walking sticks in a few days. 530 00:24:04,430 --> 00:24:05,950 You're recovering so fast. 531 00:24:05,950 --> 00:24:07,830 It's all due to Miss Xu's help. 532 00:24:10,110 --> 00:24:11,240 When are you going to 533 00:24:11,350 --> 00:24:13,950 marry her and spend the wedding night with her? 534 00:24:14,470 --> 00:24:15,800 You must be joking, sir. 535 00:24:16,120 --> 00:24:18,790 As long as those enemies from Beimo don't retreat from our borders, 536 00:24:18,790 --> 00:24:20,190 how would I have the mood? 537 00:24:22,840 --> 00:24:25,310 You two haven't spent the wedding night together yet. 538 00:24:25,310 --> 00:24:27,230 There are many things which Miss Xu 539 00:24:27,230 --> 00:24:29,100 might find it inconvenient to do for you. 540 00:24:29,100 --> 00:24:30,230 Just think about it. 541 00:24:30,310 --> 00:24:31,790 You've been lying here for several days continually. 542 00:24:31,790 --> 00:24:34,190 You probably have got some bedsores. 543 00:24:34,790 --> 00:24:36,720 Xiu'er is still an unmarried girl. 544 00:24:37,590 --> 00:24:40,520 It's inconvenient for her to clean your body for you. 545 00:24:40,830 --> 00:24:41,470 Forget it. 546 00:24:41,590 --> 00:24:43,710 Let me help you. 547 00:24:43,870 --> 00:24:44,990 I wouldn't dare to trouble you, sir. 548 00:24:44,990 --> 00:24:46,850 It's nothing. No need to thank me. 549 00:24:47,110 --> 00:24:48,590 It's just a small favor. 550 00:24:52,680 --> 00:24:54,080 My leg is bleeding again. 551 00:24:54,560 --> 00:24:55,590 It can't get wet. 552 00:24:55,910 --> 00:24:56,710 I'm fine. 553 00:24:59,790 --> 00:25:00,550 Mai. 554 00:25:00,940 --> 00:25:02,510 Didn’t the military doctor say that you would recover soon? 555 00:25:02,510 --> 00:25:03,710 Why is your leg bleeding again? 556 00:25:03,710 --> 00:25:04,510 Don’t move, Mai. 557 00:25:04,510 --> 00:25:05,310 I'll go get the military doctor. 558 00:25:05,310 --> 00:25:05,910 I'm fine. 559 00:25:09,030 --> 00:25:13,830 I didn't expect that though you were quite ruthless to the enemies on the battlefield, 560 00:25:14,950 --> 00:25:17,110 you would be so cruel to yourself, too. 561 00:25:19,150 --> 00:25:21,350 I don’t know what you're talking about. 562 00:25:25,670 --> 00:25:28,400 I can't be too straightforward about something. 563 00:25:29,310 --> 00:25:30,350 Do you 564 00:25:31,350 --> 00:25:34,230 want to force me to help you get changed? 565 00:25:36,270 --> 00:25:37,270 You won't do that. 566 00:25:38,350 --> 00:25:39,830 How do you know I won't? 567 00:25:39,830 --> 00:25:42,750 You always make allowances for others while doing things. 568 00:25:42,750 --> 00:25:45,880 Since you know that I always make allowances for others, 569 00:25:46,150 --> 00:25:48,080 why don't you tell me the truth now? 570 00:25:50,530 --> 00:25:52,760 I'll give you one last chance. 571 00:25:54,110 --> 00:25:55,790 If you don't tell the truth, 572 00:25:56,830 --> 00:25:58,870 I will immediately cancel your military status 573 00:25:58,870 --> 00:26:00,600 and take you out to execute you. 574 00:26:05,570 --> 00:26:06,560 General Shang. 575 00:26:08,100 --> 00:26:09,070 Why are you in such a hurry? 576 00:26:09,070 --> 00:26:10,270 I'm here to look for the military doctor. 577 00:26:10,270 --> 00:26:11,870 Mai's leg is bleeding again. 578 00:26:11,950 --> 00:26:13,080 His leg is bleeding? 579 00:26:14,030 --> 00:26:14,550 Bai. 580 00:26:14,550 --> 00:26:17,430 Take her to the military doctor. I'll go check on Mai. 581 00:26:17,430 --> 00:26:17,990 Let’s go. 582 00:26:19,110 --> 00:26:20,280 I didn't lie. 583 00:26:21,670 --> 00:26:23,600 My purpose was to kill the enemies. 584 00:26:25,830 --> 00:26:27,110 Chen Qi. 585 00:26:31,490 --> 00:26:32,620 You know him? 586 00:26:32,950 --> 00:26:33,470 Yes. 587 00:26:35,990 --> 00:26:37,650 I know I can't hide it from you. 588 00:26:39,190 --> 00:26:42,310 There is a big grudge between Chen Qi and me. 589 00:26:42,990 --> 00:26:44,540 As far as I know, 590 00:26:44,830 --> 00:26:48,640 in the entire Nanxia, there's only one person who has a big grudge 591 00:26:49,520 --> 00:26:50,790 against Chen Qi. 592 00:26:52,700 --> 00:26:57,110 I'll take it as a yes. 593 00:26:59,490 --> 00:27:00,860 Please allow me to 594 00:27:01,940 --> 00:27:03,530 stay in the army. 595 00:27:06,820 --> 00:27:09,430 It’s not hard to stay in the army. 596 00:27:10,300 --> 00:27:11,180 However, 597 00:27:12,000 --> 00:27:15,140 do you understand it might lead to the domino effect? 598 00:27:15,390 --> 00:27:16,910 That day in Yelanggou, you almost ruined 599 00:27:16,910 --> 00:27:19,380 the operation plan of our army. 600 00:27:19,790 --> 00:27:21,750 There were many soldiers from our army 601 00:27:21,750 --> 00:27:25,400 who died on the battlefield because of your unauthorized action. 602 00:27:25,400 --> 00:27:25,950 Sir. 603 00:27:25,950 --> 00:27:26,590 Mai. 604 00:27:26,930 --> 00:27:29,060 I know you're so eager to take revenge. 605 00:27:29,670 --> 00:27:32,430 But do you know the consequences of doing this? 606 00:27:32,870 --> 00:27:33,750 I'm sorry. 607 00:27:35,250 --> 00:27:36,070 Sir. 608 00:27:38,190 --> 00:27:40,050 Now I know what's more important. 609 00:27:41,870 --> 00:27:43,690 Please give me another chance. 610 00:27:43,790 --> 00:27:47,020 I understand that as a soldier of Nanxia, 611 00:27:47,550 --> 00:27:49,680 I should protect the people of Nanxia. 612 00:27:50,680 --> 00:27:52,940 I won't commit a mistake like this again. 613 00:27:54,080 --> 00:27:55,070 Mai. 614 00:27:55,830 --> 00:28:00,100 I hope that you'll remember what you said today. 615 00:28:00,910 --> 00:28:02,170 I'll keep it in my mind. 616 00:28:03,640 --> 00:28:04,230 Mai! 617 00:28:08,190 --> 00:28:09,000 General. 618 00:28:09,550 --> 00:28:10,030 Mai's injury… 619 00:28:10,030 --> 00:28:11,910 There's nothing serious with her injury. 620 00:28:11,910 --> 00:28:13,380 I have something important to tell you. 621 00:28:13,380 --> 00:28:15,780 -Let me check… -Let's talk somewhere else. 622 00:28:17,820 --> 00:28:19,330 You've sensed it? 623 00:28:20,170 --> 00:28:22,010 Mai is a woman, 624 00:28:22,040 --> 00:28:23,520 and it's inconvenient for her 625 00:28:23,520 --> 00:28:24,690 to stay in the barracks. 626 00:28:24,690 --> 00:28:26,760 Besides, she's badly injured. 627 00:28:27,110 --> 00:28:29,190 it's inevitable that she might make a mistake 628 00:28:29,190 --> 00:28:30,520 and arouse suspicions. 629 00:28:31,590 --> 00:28:35,110 There happened to be a woman who claimed to be her wife 630 00:28:35,110 --> 00:28:36,770 and stayed to take care of her. 631 00:28:37,560 --> 00:28:40,130 It can help to eliminate many suspicions. 632 00:28:41,330 --> 00:28:43,860 I didn't expect you to understand her so well. 633 00:28:44,200 --> 00:28:45,720 I misunderstood you. 634 00:28:45,750 --> 00:28:47,630 Actually, on the battlefield, she... 635 00:28:47,630 --> 00:28:48,870 You don't have to say more about it. 636 00:28:48,870 --> 00:28:50,350 I'm clear about it now. 637 00:28:50,830 --> 00:28:52,110 As an orphan girl, 638 00:28:52,690 --> 00:28:56,020 she saw the person who killed her father on the battlefield. 639 00:28:56,510 --> 00:28:58,030 It's understandable that 640 00:28:58,790 --> 00:29:01,000 she rushed into the enemy to kill that man without permission. 641 00:29:01,000 --> 00:29:04,790 But she can't be exempt from her liability for her faults. 642 00:29:05,310 --> 00:29:07,110 Since she's a soldier of Nanxia, 643 00:29:07,170 --> 00:29:09,770 she must abide by the military rules of Nanxia. 644 00:29:09,890 --> 00:29:11,290 The punishment for her 645 00:29:11,430 --> 00:29:15,030 will be conducted after she recovers. 646 00:29:17,030 --> 00:29:20,360 Although Mai has promised not to commit a mistake like this again, 647 00:29:20,360 --> 00:29:23,290 I still feel a bit uneasy. 648 00:29:23,710 --> 00:29:24,940 In that case, 649 00:29:24,990 --> 00:29:26,990 with her meritorious service this time, why don't we take this opportunity 650 00:29:26,990 --> 00:29:28,910 to transfer her to the barracks of my personal guards directly? 651 00:29:28,910 --> 00:29:30,840 I'll keep an eye on her personally. 652 00:29:30,970 --> 00:29:34,570 Are you trying to use your official power for personal benefits? 653 00:29:35,230 --> 00:29:37,230 What kind of person do you think I am? 654 00:29:39,880 --> 00:29:41,960 What I think isn't important. 655 00:29:42,190 --> 00:29:45,470 But your words and actions 656 00:29:45,630 --> 00:29:47,960 will be heard and seen by all the soldiers. 657 00:29:48,580 --> 00:29:51,550 If you say or do something inappropriate, and people gossip about it, 658 00:29:51,550 --> 00:29:54,390 I'm afraid all your efforts 659 00:29:54,840 --> 00:29:56,430 will be wasted. 660 00:29:58,070 --> 00:29:59,070 Don't worry, sir. 661 00:29:59,230 --> 00:30:01,390 I'll be careful with my words and actions. 662 00:30:01,390 --> 00:30:03,250 I won't say much about it, either. 663 00:30:03,470 --> 00:30:04,990 I believe that you're clear about 664 00:30:04,990 --> 00:30:07,030 what's more important. 665 00:30:07,030 --> 00:30:08,870 However, after all, 666 00:30:09,030 --> 00:30:11,750 Mai was brave and did a good job on the battlefield this time. 667 00:30:11,750 --> 00:30:14,710 If we teach and train her for some time, 668 00:30:15,430 --> 00:30:18,910 she will become a fierce tiger in the future. 669 00:30:21,880 --> 00:30:22,790 A tigress? 670 00:30:33,510 --> 00:30:36,750 Everyone, for the battle in Yelanggou, just tell me 671 00:30:38,190 --> 00:30:41,350 whether I should reward or punish the soldiers. 672 00:30:44,630 --> 00:30:45,430 Your Majesty, 673 00:30:46,430 --> 00:30:49,290 I think we should punish Marquis Dingnan severely. 674 00:30:49,790 --> 00:30:51,720 Marquis Dingnan changed the Qingyu Military Coalition's name 675 00:30:51,720 --> 00:30:53,400 to Zhenbei Army without permission. 676 00:30:53,400 --> 00:30:55,350 It’s obvious that he wants to rule his area by dividing the territory. 677 00:30:55,350 --> 00:30:57,030 His wild ambition is so obvious. 678 00:30:57,030 --> 00:30:59,030 Please issue a decree at once to order 679 00:30:59,030 --> 00:31:01,030 Marquis Dingnan to hand over the military power, 680 00:31:01,030 --> 00:31:04,830 and to bring Marquis Dingnan to the Ministry of Justice for a severe interrogation. 681 00:31:04,830 --> 00:31:05,670 I agree. 682 00:31:06,870 --> 00:31:07,910 Me, too. 683 00:31:08,870 --> 00:31:09,670 Your Majesty. 684 00:31:10,200 --> 00:31:12,630 The Zhenbei Army defeated the Beimo Army 685 00:31:12,830 --> 00:31:14,600 and established prestige for our country. 686 00:31:14,600 --> 00:31:17,470 Not only do you not approve of rewarding them, 687 00:31:18,030 --> 00:31:20,280 but you also want to put the chief commander into prison. 688 00:31:20,280 --> 00:31:24,430 Aren't you afraid that you will disappoint all the soldiers in our country? 689 00:31:24,430 --> 00:31:25,230 Your Majesty, 690 00:31:25,830 --> 00:31:28,710 the Zhenbei Army just consists of the troops from two prefectures for the time being. 691 00:31:28,710 --> 00:31:29,990 How powerful can it be? 692 00:31:30,550 --> 00:31:32,230 They defeated the Beimo Army. 693 00:31:32,350 --> 00:31:36,150 But who knows whether there was anything fishy about their victory? 694 00:31:36,150 --> 00:31:36,950 Your Majesty, 695 00:31:37,150 --> 00:31:39,630 they have no evidence and they're slandering them. 696 00:31:39,630 --> 00:31:42,110 They just want to use their eloquence to 697 00:31:42,110 --> 00:31:44,790 wipe out the military achievements which tens of thousands of soldiers have got 698 00:31:44,790 --> 00:31:46,390 by sacrificing their lives. 699 00:31:46,990 --> 00:31:49,150 What is their intention? 700 00:31:49,350 --> 00:31:50,750 Then how do you explain the incidents that the City Guard of Yuzhou 701 00:31:50,750 --> 00:31:52,870 surrendered to the enemy, and the special envoy from Jinling was killed? 702 00:31:52,870 --> 00:31:54,350 The Beimo Army did it clearly. 703 00:31:54,350 --> 00:31:56,110 How could you frame our soldiers? 704 00:31:56,110 --> 00:31:57,910 The military order was sent and reported by the City Guard. 705 00:31:57,910 --> 00:31:59,560 But even the City Guard surrendered to the enemy himself. 706 00:31:59,560 --> 00:32:01,430 Were his words really trustworthy? 707 00:32:01,430 --> 00:32:03,310 Maybe he colluded with others both internally and externally. 708 00:32:03,310 --> 00:32:04,710 Your Majesty, please investigate this case thoroughly. 709 00:32:04,710 --> 00:32:05,510 Your Majesty, 710 00:32:05,620 --> 00:32:06,630 the war has started. 711 00:32:06,630 --> 00:32:08,470 We can't change the chief commander during the war. 712 00:32:08,470 --> 00:32:10,670 Otherwise, the army will be disunited, 713 00:32:10,830 --> 00:32:13,290 and Shengdu will be in danger, Your Majesty. 714 00:32:16,070 --> 00:32:16,950 Minister Lin. 715 00:32:18,510 --> 00:32:19,570 Yes, Your Majesty. 716 00:32:22,630 --> 00:32:24,230 Regardless of other things, 717 00:32:24,710 --> 00:32:27,550 the special envoy from Jinling was killed in Yuzhou City. 718 00:32:27,550 --> 00:32:28,990 Young Marquis Dingnan 719 00:32:29,080 --> 00:32:31,990 can't be exempt from the liability of his failure in protecting the envoy. 720 00:32:31,990 --> 00:32:35,310 But now we're trying to quell the disturbances at the southwest border. 721 00:32:35,310 --> 00:32:37,550 The Huainan Army can’t dispatch any troops to 722 00:32:37,550 --> 00:32:38,830 support the central regions. 723 00:32:38,830 --> 00:32:41,070 Currently, only the Zhenbei Army is capable of 724 00:32:41,070 --> 00:32:43,230 resisting the Beimo Army. 725 00:32:43,780 --> 00:32:45,630 If the imperial court doesn't handle it properly, 726 00:32:45,630 --> 00:32:47,510 in a less serious situation, the morale of the army will be unstable, 727 00:32:47,510 --> 00:32:50,710 and in a more serious situation, it will endanger Nanxia. 728 00:32:54,320 --> 00:32:56,230 You all know Young Maquis Shang's 729 00:32:56,230 --> 00:32:57,430 personalities well. 730 00:32:57,990 --> 00:33:00,470 If we make things so difficult for him that he just gives up fighting against the enemies, 731 00:33:00,470 --> 00:33:03,070 I'm afraid there'll be no turning back. 732 00:33:05,240 --> 00:33:09,030 Besides, we won't be able to explain it to the Eldest Princess. 733 00:33:14,830 --> 00:33:16,500 Then in your opinion, 734 00:33:16,720 --> 00:33:18,360 what should we do? 735 00:33:18,590 --> 00:33:19,830 In my opinion, 736 00:33:20,060 --> 00:33:23,360 firstly, we should neither reward nor punish them, and we should wait and see. 737 00:33:23,360 --> 00:33:26,350 After the Beimo Army is completely expelled from our territory, 738 00:33:26,350 --> 00:33:29,750 we can use the excuse of rewarding him to take back the military power. 739 00:33:29,750 --> 00:33:31,130 If he doesn't hand it over, 740 00:33:31,130 --> 00:33:34,660 then he'll become a traitor to our country and we can arrest him. 741 00:33:35,110 --> 00:33:36,110 Secondly... 742 00:33:41,380 --> 00:33:44,130 Secondly, I think 743 00:33:44,290 --> 00:33:47,990 we can withdraw the Imperial Guards outside Marquis Dingnan's Mansion 744 00:33:47,990 --> 00:33:51,650 so that Young Marquis can fight against the enemies with no worry. 745 00:33:55,510 --> 00:33:58,350 What do you all think? 746 00:34:08,790 --> 00:34:09,630 In that case, 747 00:34:11,469 --> 00:34:13,949 let's do as Prime Minister Lin said. 748 00:34:19,739 --> 00:34:22,520 [Marquis Dingnan's Mansion] 749 00:34:25,510 --> 00:34:26,199 Retreat! 750 00:34:26,100 --> 00:34:29,659 [Marquis Dingnan's Mansion] 751 00:34:26,199 --> 00:34:26,710 Yes! 752 00:34:44,170 --> 00:34:44,830 Your Highness. 753 00:34:44,830 --> 00:34:48,030 The Imperial Guards outside our mansion have retreated. 754 00:34:52,550 --> 00:34:55,480 It was really not easy to gain victory in this battle. 755 00:35:00,370 --> 00:35:02,060 May Buddha bless that 756 00:35:03,150 --> 00:35:04,630 my son can return safely. 757 00:35:16,180 --> 00:35:16,990 Marshal, 758 00:35:16,990 --> 00:35:18,950 I've found a military registration file which that Nanxia soldier filled in 759 00:35:18,950 --> 00:35:20,110 when he joined the army. 760 00:35:19,400 --> 00:35:24,010 [Military Report: The people of Yuzhou are very obedient. Nothing happened in the city.] 761 00:35:20,710 --> 00:35:21,790 I still need time to verify 762 00:35:21,790 --> 00:35:23,950 the authenticity of this military registration file. 763 00:35:23,950 --> 00:35:24,510 Read it. 764 00:35:24,790 --> 00:35:26,190 Maisui, 19 years old, 765 00:35:26,190 --> 00:35:27,630 comes from Shengdu, Nanxia. 766 00:35:27,630 --> 00:35:28,950 He lost his parents when he was a kid. 767 00:35:28,950 --> 00:35:30,520 His elder brother is his only family who is still alive. 768 00:35:30,520 --> 00:35:31,670 But he has been missing for many years. 769 00:35:31,670 --> 00:35:34,400 His whereabouts have remained unknown till now. 770 00:35:38,930 --> 00:35:39,590 Mai. 771 00:35:39,620 --> 00:35:40,590 Did you miss me? 772 00:35:40,590 --> 00:35:41,270 Yes. 773 00:35:41,470 --> 00:35:42,670 You really missed me? 774 00:35:50,510 --> 00:35:51,510 Who are you? 775 00:35:56,760 --> 00:35:57,350 Mai. 776 00:35:57,990 --> 00:35:59,460 This is your brother Chen Qi. 777 00:35:59,460 --> 00:36:01,590 He'll play with you from now on, okay? 778 00:36:02,210 --> 00:36:02,770 Okay. 779 00:36:05,870 --> 00:36:07,150 Can you climb trees? 780 00:36:08,960 --> 00:36:10,960 Then can you catch fish in the river? 781 00:36:12,150 --> 00:36:13,940 Let me take you to play. 782 00:36:23,790 --> 00:36:24,590 Brother, 783 00:36:24,800 --> 00:36:26,750 I'd like to give this to you. Okay? 784 00:36:27,000 --> 00:36:27,670 Sure. 785 00:36:31,000 --> 00:36:31,780 Look. 786 00:36:32,030 --> 00:36:33,390 If you're in danger, 787 00:36:33,390 --> 00:36:34,790 just blow the whistle. 788 00:36:35,030 --> 00:36:37,010 I'll appear by your side anytime. 789 00:36:37,110 --> 00:36:38,570 I'll protect you forever. 790 00:36:41,310 --> 00:36:41,920 Marshal. 791 00:36:43,110 --> 00:36:43,670 Marshal! 792 00:36:44,440 --> 00:36:45,080 Marshal. 793 00:36:45,080 --> 00:36:47,150 General Chang is outside and asks to see you. 794 00:36:47,150 --> 00:36:48,070 Let him in. 795 00:36:48,310 --> 00:36:48,870 Yes. 796 00:36:52,090 --> 00:36:55,530 [Military Report: The people of Yuzhou are very obedient. Nothing happened in the city.] 797 00:36:59,700 --> 00:37:00,900 Greetings, Marshal. 798 00:37:02,240 --> 00:37:03,280 It's late now. 799 00:37:03,790 --> 00:37:05,720 What's the matter, General Chang? 800 00:37:06,830 --> 00:37:09,670 I've heard that your birthday is coming, 801 00:37:09,790 --> 00:37:12,660 so I came here to ask for a military order. 802 00:37:12,800 --> 00:37:14,670 Please let me go to the Wulan Mountains. 803 00:37:14,670 --> 00:37:18,390 I will catch Shang Yizhi alive, who is the chief commander of the Zhenbei Army, 804 00:37:18,390 --> 00:37:21,470 so as to help you avenge the humiliation and celebrate your birthday. 805 00:37:21,470 --> 00:37:22,190 Okay. 806 00:37:23,950 --> 00:37:26,190 General Chang, you always do things in your own ways. 807 00:37:26,190 --> 00:37:29,510 I'll wait here for your precious gift then. 808 00:37:29,930 --> 00:37:30,990 I'll take my leave. 809 00:37:32,190 --> 00:37:33,520 General Chang, please. 810 00:38:02,130 --> 00:38:03,190 [Chang Yuqing has gone to the Wulan Mountains. Please keep an eye on his movements closely and report them to me regularly.] 811 00:38:21,430 --> 00:38:22,830 Give it to Jiang Chengyi. 812 00:38:25,470 --> 00:38:26,070 Yes. 813 00:38:26,350 --> 00:38:28,150 Get changed first before you go. 814 00:38:28,590 --> 00:38:29,110 Yes. 56496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.