All language subtitles for Fighting for love (14)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,110 --> 00:01:35,060 [Fighting for love] 3 00:01:35,060 --> 00:01:37,960 [Episode 14] 4 00:01:39,759 --> 00:01:40,620 Brother, look! 5 00:02:08,509 --> 00:02:09,039 Let's go. 6 00:02:09,630 --> 00:02:10,150 Go. 7 00:02:21,970 --> 00:02:22,579 Mai. 8 00:02:23,120 --> 00:02:25,060 Except a few fire pits we found, 9 00:02:25,120 --> 00:02:26,520 we can't find any tracks. 10 00:02:42,630 --> 00:02:43,420 Brother. 11 00:02:44,230 --> 00:02:45,200 look up. 12 00:02:49,310 --> 00:02:50,910 Look at the branches. 13 00:02:51,540 --> 00:02:52,540 They are so dense. 14 00:02:54,870 --> 00:02:55,800 Look over there. 15 00:02:56,990 --> 00:02:57,780 It's bald. 16 00:02:58,270 --> 00:02:59,750 They cut down the branches 17 00:02:59,750 --> 00:03:01,590 and tied them behind the heavy truck 18 00:03:01,590 --> 00:03:02,950 to erase all traces. 19 00:03:04,240 --> 00:03:05,440 I know the direction. 20 00:03:05,870 --> 00:03:06,600 Come with me. 21 00:03:15,940 --> 00:03:16,670 Mai. 22 00:03:16,940 --> 00:03:18,540 Where did you learn all this? 23 00:03:19,730 --> 00:03:21,180 I like to study tactics. 24 00:03:21,550 --> 00:03:22,710 If you'd like, 25 00:03:22,900 --> 00:03:24,510 we can discuss it together when we get back to the camp. 26 00:03:24,510 --> 00:03:25,070 Okay. 27 00:03:25,420 --> 00:03:27,150 It is worth bringing you along. 28 00:03:32,630 --> 00:03:35,630 Looks like this is the military camp of the Beimo Army. 29 00:03:39,990 --> 00:03:40,990 Mai. 30 00:04:03,080 --> 00:04:04,010 Let me teach you. 31 00:04:06,590 --> 00:04:09,430 Men 32 00:04:09,430 --> 00:04:12,590 are kind in nature. 33 00:04:12,590 --> 00:04:15,110 Their natures are much the same. 34 00:04:23,750 --> 00:04:24,350 Mai. 35 00:04:27,750 --> 00:04:28,350 Mai. 36 00:04:30,600 --> 00:04:31,270 Brother. 37 00:04:31,670 --> 00:04:32,430 Are you okay? 38 00:04:33,140 --> 00:04:33,790 I'm fine. 39 00:04:35,550 --> 00:04:36,310 Let's go. 40 00:04:36,590 --> 00:04:37,630 Okay. Let’s go. 41 00:04:39,560 --> 00:04:44,940 [Marquis Dingnan's Mansion] 42 00:04:52,370 --> 00:04:55,450 [Marquis Dingnan's Mansion] 43 00:04:59,110 --> 00:05:00,340 Your Highness. 44 00:05:00,440 --> 00:05:01,950 The Beimo Army is invading south. 45 00:05:01,950 --> 00:05:04,070 I'm afraid some spies might sneak into Shengdu. 46 00:05:04,070 --> 00:05:06,520 I’m ordered to guard Marquis Dingnan's Mansion. 47 00:05:06,520 --> 00:05:08,870 No one is allowed to go in and out. 48 00:05:10,270 --> 00:05:11,300 Your Highness. 49 00:05:12,150 --> 00:05:12,910 I'm sorry. 50 00:05:13,990 --> 00:05:14,670 Thank you. 51 00:05:23,350 --> 00:05:27,400 [Marquis Dingnan's Mansion] 52 00:05:30,990 --> 00:05:32,630 Greetings, Mr. Xu. 53 00:05:35,520 --> 00:05:36,710 What happened? 54 00:05:37,110 --> 00:05:37,990 Sir, 55 00:05:38,110 --> 00:05:40,310 I’m ordered to deliver the message to you. 56 00:05:40,310 --> 00:05:42,510 Marquis Dingnan's Mansion has been surrounded by the imperial guards. 57 00:05:42,510 --> 00:05:44,630 Princess Shenghua seems to be under house arrest. 58 00:05:44,630 --> 00:05:47,430 His Majesty has ordered Young Marquis to return to Shengdu. 59 00:05:47,430 --> 00:05:49,710 I'm afraid the imperial edict will arrive soon. 60 00:05:49,710 --> 00:05:50,909 It's very dangerous. 61 00:05:51,110 --> 00:05:53,670 Please ask Young Marquis to leave 62 00:05:53,830 --> 00:05:55,270 to avoid emperor's special envoy. 63 00:05:55,270 --> 00:05:56,390 I understand. 64 00:06:24,550 --> 00:06:25,110 Let's go. 65 00:06:25,300 --> 00:06:26,990 Brother, I'm not going. 66 00:06:27,270 --> 00:06:28,150 Why not? 67 00:06:28,170 --> 00:06:29,390 You found the military camp of the Beimo Army. 68 00:06:29,390 --> 00:06:30,590 That's meritorious. 69 00:06:31,200 --> 00:06:32,830 Isn't this the mission Mr. Xu assigned you? 70 00:06:32,830 --> 00:06:33,550 Go ahead. 71 00:06:33,920 --> 00:06:34,470 Mai. 72 00:06:54,590 --> 00:06:55,150 Don’t move. 73 00:06:55,150 --> 00:06:56,230 -Let go of me! -Stay still! 74 00:06:56,230 --> 00:06:57,040 Let go! 75 00:06:58,390 --> 00:06:59,110 Let go of me! 76 00:06:59,110 --> 00:06:59,770 Don't move! 77 00:07:03,000 --> 00:07:03,860 Keep acting up. 78 00:07:04,510 --> 00:07:05,640 Why did you stop? 79 00:07:08,550 --> 00:07:09,880 Leaving the camp without permission? 80 00:07:09,880 --> 00:07:11,850 You are getting bolder. 81 00:07:11,950 --> 00:07:12,790 Pull him up. 82 00:07:13,390 --> 00:07:14,040 Get up. 83 00:07:19,910 --> 00:07:20,790 Same to you. 84 00:07:21,590 --> 00:07:22,850 You're not bad either. 85 00:07:22,950 --> 00:07:23,880 What do you mean? 86 00:07:25,580 --> 00:07:27,380 I guess you haven’t reported it. 87 00:07:28,070 --> 00:07:30,790 Otherwise, it's the patrol camp waiting for me. 88 00:07:31,030 --> 00:07:33,670 If others know there is a deserter in the Eighth Squad, 89 00:07:33,670 --> 00:07:35,030 I will be embarrassed. 90 00:07:36,950 --> 00:07:38,080 If I were a deserter, 91 00:07:38,950 --> 00:07:40,750 I wouldn't have come back to you. 92 00:07:41,909 --> 00:07:42,470 Enough. 93 00:07:42,750 --> 00:07:44,190 I don't think you're talented, 94 00:07:44,190 --> 00:07:45,230 but you're the best at making excuses. 95 00:07:45,230 --> 00:07:46,030 Take him away. 96 00:07:46,070 --> 00:07:46,750 Wait. 97 00:07:48,510 --> 00:07:49,900 You don't like me. 98 00:07:50,990 --> 00:07:52,520 Why are you talking so much? 99 00:07:53,070 --> 00:07:54,600 Why am I talking so much? 100 00:07:55,360 --> 00:07:57,150 Because rats like you 101 00:07:57,150 --> 00:07:58,140 got into the military camp, 102 00:07:58,140 --> 00:07:59,990 and weakened Nanxia's military power. 103 00:07:59,990 --> 00:08:01,990 It allows the people of Beimo march straight in. 104 00:08:01,990 --> 00:08:04,250 I don't know how your parents taught you. 105 00:08:06,950 --> 00:08:07,880 What did you say? 106 00:08:10,830 --> 00:08:12,990 I said your parents are cowards. 107 00:08:24,750 --> 00:08:28,030 Princess Shenghua also sent a letter saying 108 00:08:28,640 --> 00:08:32,390 that His Majesty ordered Young Marquis to return to Shengdu. 109 00:08:33,190 --> 00:08:34,909 I'm afraid that emperor's special envoy coming to Yuzhou 110 00:08:34,909 --> 00:08:36,470 is not a good thing. 111 00:08:37,390 --> 00:08:39,150 If we get the information about the enemy, 112 00:08:39,150 --> 00:08:40,880 we must relocate immediately. 113 00:08:40,950 --> 00:08:42,110 If that's the case, 114 00:08:42,750 --> 00:08:44,830 we should fight 115 00:08:44,830 --> 00:08:45,830 the Beimo Army. 116 00:08:47,030 --> 00:08:47,710 Yes. 117 00:08:48,390 --> 00:08:49,310 Only then 118 00:08:50,190 --> 00:08:53,310 we can lead the army and leave Yuzhou above board. 119 00:08:55,710 --> 00:08:56,280 Report! 120 00:08:58,380 --> 00:08:58,990 General. 121 00:08:59,230 --> 00:09:00,230 We've found them. 122 00:09:00,290 --> 00:09:01,430 The middle troops of Beimo is hiding 123 00:09:01,430 --> 00:09:02,890 in a valley 300 miles away. 124 00:09:04,140 --> 00:09:05,340 How did you find them? 125 00:09:05,550 --> 00:09:06,550 Thanks to Mai’s intelligence. 126 00:09:06,550 --> 00:09:08,030 We found their camp because of him. 127 00:09:08,030 --> 00:09:09,430 And we didn’t alert them. 128 00:09:09,870 --> 00:09:10,470 Mai. 129 00:09:10,910 --> 00:09:11,430 Yes. 130 00:09:11,520 --> 00:09:12,910 Mai is familiar with wilderness camp defense. 131 00:09:12,910 --> 00:09:13,990 If it weren’t for Mai, 132 00:09:13,990 --> 00:09:16,120 I wouldn’t have come back with this information. 133 00:09:16,120 --> 00:09:17,630 You’re right. 134 00:09:18,070 --> 00:09:19,910 Mai has the skill of a general. 135 00:09:20,830 --> 00:09:21,470 Sir. 136 00:09:21,950 --> 00:09:24,720 Young Marquis better think about 137 00:09:26,110 --> 00:09:28,470 how to deal with Mai. 138 00:09:30,790 --> 00:09:31,530 What? 139 00:09:32,430 --> 00:09:34,830 Why punish Mai when he made a contribution? 140 00:09:35,110 --> 00:09:37,170 He left the camp without permission. 141 00:09:37,390 --> 00:09:39,440 He should be punished for deserting. 142 00:09:39,440 --> 00:09:41,840 He should be executed according to the law. 143 00:09:43,790 --> 00:09:44,390 General. 144 00:09:44,910 --> 00:09:45,910 Lieutenant Tang, 145 00:09:46,070 --> 00:09:47,480 why are you doing this? 146 00:09:47,870 --> 00:09:49,630 Even though Mai doesn’t know the rules, 147 00:09:49,630 --> 00:09:51,490 Lieutenant Tang has been in the army for years. 148 00:09:51,490 --> 00:09:54,350 You should understand that military orders are like a mountain. 149 00:09:54,350 --> 00:09:55,030 Sir. 150 00:09:55,230 --> 00:09:56,110 I understand. 151 00:09:56,550 --> 00:09:58,760 But Mai left the camp to spy on the enemy. 152 00:09:58,760 --> 00:09:59,890 It was meritorious. 153 00:10:03,360 --> 00:10:04,390 Beat him! 154 00:10:04,390 --> 00:10:05,030 Move! 155 00:10:05,030 --> 00:10:06,120 Hit him! Hit him! 156 00:10:06,120 --> 00:10:07,710 Harder! Hit him! Hit him! 157 00:10:09,290 --> 00:10:10,330 Stop right now! 158 00:10:10,980 --> 00:10:12,050 You two split up. 159 00:10:18,670 --> 00:10:20,000 Which camp are you from? 160 00:10:24,080 --> 00:10:24,650 Tell me. 161 00:10:26,750 --> 00:10:28,080 The Seventh Battalion. 162 00:10:29,110 --> 00:10:30,570 Fighting in the military. 163 00:10:30,590 --> 00:10:31,630 Each of you should be flogged twenty times. 164 00:10:31,630 --> 00:10:32,270 Sir. 165 00:10:32,890 --> 00:10:34,270 He started it. 166 00:10:34,550 --> 00:10:35,700 Execute Immediately. 167 00:10:35,700 --> 00:10:36,390 Sir, 168 00:10:37,500 --> 00:10:39,560 he left the camp without permission. 169 00:10:46,310 --> 00:10:47,540 Left the camp? 170 00:10:47,990 --> 00:10:48,710 When? 171 00:10:51,540 --> 00:10:52,190 Five days ago. 172 00:10:52,190 --> 00:10:53,050 I am asking him. 173 00:10:54,350 --> 00:10:55,910 Five days ago afternoon. 174 00:10:56,300 --> 00:10:58,340 Am I right? 175 00:10:58,510 --> 00:10:59,710 He's just a deserter. 176 00:11:00,030 --> 00:11:01,490 Why did you leave the camp? 177 00:11:03,200 --> 00:11:04,280 No comment. 178 00:11:04,870 --> 00:11:06,470 Look, he feels guilty. 179 00:11:07,300 --> 00:11:08,100 Take him away. 180 00:11:11,270 --> 00:11:11,830 No. 181 00:11:12,200 --> 00:11:13,670 Why did you arrest you? 182 00:11:13,670 --> 00:11:14,540 Leaving the camp is a big matter. 183 00:11:14,540 --> 00:11:16,030 It should be reported to the general for punishment. 184 00:11:16,030 --> 00:11:16,830 Take him away. 185 00:11:21,760 --> 00:11:23,290 I want to see General Shang. 186 00:11:23,670 --> 00:11:24,270 Come in. 187 00:11:26,090 --> 00:11:27,030 General, 188 00:11:27,030 --> 00:11:28,630 there were two people fighting in the camp. 189 00:11:28,630 --> 00:11:29,860 And were arrested by the patrol camp. 190 00:11:29,860 --> 00:11:30,590 After inquiry, 191 00:11:30,590 --> 00:11:32,600 both of them belong to the Seventh Battalion. 192 00:11:32,600 --> 00:11:34,870 I was going to punish them according to the military rules, 193 00:11:34,870 --> 00:11:37,590 but I found out that one of them had left the camp for several days. 194 00:11:37,590 --> 00:11:38,690 Please make a decision. 195 00:11:38,690 --> 00:11:39,500 Let them in. 196 00:11:39,640 --> 00:11:40,190 Yes. 197 00:11:41,200 --> 00:11:42,060 Bring him here. 198 00:11:55,310 --> 00:11:57,680 General, you should ask 199 00:11:58,670 --> 00:12:01,240 what happened first. 200 00:12:01,710 --> 00:12:02,310 Mai. 201 00:12:02,920 --> 00:12:03,710 Tell me. 202 00:12:07,990 --> 00:12:10,590 It seems that there's a bias. 203 00:12:11,030 --> 00:12:11,670 General. 204 00:12:12,310 --> 00:12:13,670 I caught him first. 205 00:12:14,260 --> 00:12:15,750 You should ask me first. 206 00:12:17,030 --> 00:12:18,270 What's your name? 207 00:12:18,390 --> 00:12:19,390 Your Excellency, 208 00:12:19,400 --> 00:12:22,470 I’m the sergeant in the Eighth Squad of the Fourth Platoon of the Seventh Battalion. 209 00:12:22,470 --> 00:12:23,470 My name is Wang Qi. 210 00:12:24,360 --> 00:12:25,280 You first. 211 00:12:26,550 --> 00:12:27,480 Will you believe 212 00:12:28,910 --> 00:12:29,910 what I said? 213 00:12:37,140 --> 00:12:38,850 If it's true, 214 00:12:39,150 --> 00:12:40,470 I’ll believe you. 215 00:12:44,180 --> 00:12:45,590 Mai left the camp without permission. 216 00:12:45,590 --> 00:12:47,430 I saw him when he came back. 217 00:12:47,460 --> 00:12:48,630 Then he hit me. 218 00:12:48,870 --> 00:12:50,670 I had no choice but to fight back. 219 00:12:50,820 --> 00:12:52,980 And people from the patrol camp saw me just in time. 220 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 He left the camp without permission. 221 00:12:54,190 --> 00:12:55,270 I didn't report it in time. 222 00:12:55,270 --> 00:12:56,220 I also made a mistake. 223 00:12:56,220 --> 00:12:58,350 I'm willing to accept the punishment. 224 00:13:00,450 --> 00:13:01,780 Why do I think 225 00:13:02,920 --> 00:13:04,270 this is unreasonable? 226 00:13:06,190 --> 00:13:06,790 General. 227 00:13:07,660 --> 00:13:09,910 I told you you wouldn't believe me. 228 00:13:10,390 --> 00:13:11,660 Calm down. 229 00:13:13,830 --> 00:13:14,590 Mai. 230 00:13:15,870 --> 00:13:18,760 Is what Wang Qi said true? 231 00:13:19,830 --> 00:13:20,700 Yes. 232 00:13:20,700 --> 00:13:22,160 Did you see that, general? 233 00:13:22,630 --> 00:13:23,990 He admitted it himself. 234 00:13:24,910 --> 00:13:26,570 If you insist on being biased, 235 00:13:27,530 --> 00:13:28,550 I'm afraid 236 00:13:28,550 --> 00:13:30,680 those soldiers will be disappointed. 237 00:13:34,270 --> 00:13:36,910 General will handled this impartially. 238 00:13:37,570 --> 00:13:38,830 But according to military discipline, 239 00:13:38,830 --> 00:13:41,960 leaving the camp and fighting are two different things. 240 00:13:42,230 --> 00:13:44,290 They should be deal with separately. 241 00:13:44,440 --> 00:13:45,250 Do you agree? 242 00:13:45,440 --> 00:13:46,100 Yes. 243 00:13:46,620 --> 00:13:47,350 Okay. 244 00:13:47,590 --> 00:13:49,670 Let’s talk about the fight first. 245 00:13:51,030 --> 00:13:51,760 Mai. 246 00:13:52,910 --> 00:13:54,280 You started it. 247 00:13:55,270 --> 00:13:55,870 Yes. 248 00:13:56,540 --> 00:13:57,800 Why did you do that? 249 00:14:00,260 --> 00:14:01,590 It's a military secret. 250 00:14:02,000 --> 00:14:03,010 I can't tell you. 251 00:14:04,310 --> 00:14:06,790 General will handle it impartially. 252 00:14:07,330 --> 00:14:08,250 You may leave. 253 00:14:08,790 --> 00:14:09,420 Yes. 254 00:14:15,610 --> 00:14:16,340 Go ahead. 255 00:14:17,910 --> 00:14:20,990 I followed Lieutenant Tang to investigate the location of Beimo's middle troops. 256 00:14:20,990 --> 00:14:22,120 Due to an emergency, 257 00:14:22,330 --> 00:14:23,660 I didn’t report in time. 258 00:14:24,110 --> 00:14:25,770 Mai is willing to be punished. 259 00:14:26,730 --> 00:14:28,820 Can you make a bigger lie? 260 00:14:31,310 --> 00:14:32,020 General. 261 00:14:32,250 --> 00:14:34,080 I can prove what Mai said is true. 262 00:14:34,400 --> 00:14:35,950 I’ve told you. 263 00:14:35,950 --> 00:14:36,830 Without Mai, 264 00:14:36,830 --> 00:14:38,440 I couldn’t finish the mission. 265 00:14:38,440 --> 00:14:39,930 Mai deserves the credits. 266 00:14:42,320 --> 00:14:44,380 Did you really find the army of Beimo? 267 00:14:46,480 --> 00:14:47,960 How did you find them? 268 00:14:49,260 --> 00:14:51,320 If Mai hadn’t found the campsite of Beimo, 269 00:14:51,320 --> 00:14:53,220 we could have been attacked at any time. 270 00:14:53,220 --> 00:14:55,060 Don’t mind Mai’s leaving. 271 00:14:55,270 --> 00:14:56,270 Lieutenant Tang, 272 00:14:56,610 --> 00:14:59,740 since the truth has come to light, 273 00:15:00,980 --> 00:15:03,910 I will make the verdict. 274 00:15:06,000 --> 00:15:07,690 Do you agree? 275 00:15:08,950 --> 00:15:09,710 But sir... 276 00:15:09,710 --> 00:15:12,110 I'm sure you'll be fair. 277 00:15:13,480 --> 00:15:14,110 Okay. 278 00:15:16,870 --> 00:15:20,730 Mai, solider in Eighth Squad of Fourth Platoon of Seventh Battalion, 279 00:15:20,870 --> 00:15:25,200 left the camp without permission. He should be executed according to the law. 280 00:15:27,630 --> 00:15:30,510 But considering his merit in investigating military situation, 281 00:15:30,510 --> 00:15:31,630 merits equal demerits. 282 00:15:31,630 --> 00:15:34,200 The death penalty can be exempted. He will be imprisoned for three days. 283 00:15:34,200 --> 00:15:34,780 Sir, 284 00:15:35,360 --> 00:15:36,670 as a lieutenant of cavalry, 285 00:15:36,670 --> 00:15:38,110 I didn’t stop Mai in time. 286 00:15:38,200 --> 00:15:40,600 I’m willing to take the punishment for Mai. 287 00:15:40,670 --> 00:15:42,050 Military orders are like a mountain. 288 00:15:42,050 --> 00:15:43,320 No more pleading. 289 00:15:44,360 --> 00:15:45,200 Yes, sir. 290 00:15:45,670 --> 00:15:46,630 Sergeant Wang Qi 291 00:15:46,760 --> 00:15:49,050 didn't report the army's whereabouts in time. 292 00:15:49,050 --> 00:15:50,220 He should be flogged ten times. 293 00:15:50,220 --> 00:15:52,690 You two will be flogged 294 00:15:52,870 --> 00:15:54,000 twenty times for fighting. 295 00:15:54,000 --> 00:15:55,260 Execute immediately. 296 00:15:55,750 --> 00:15:56,990 Any objection? 297 00:15:57,090 --> 00:15:57,770 No. 298 00:16:11,190 --> 00:16:11,790 General. 299 00:16:24,800 --> 00:16:25,570 Stop! 300 00:16:25,830 --> 00:16:26,300 Stop! 301 00:16:27,020 --> 00:16:27,930 The general has ordered that 302 00:16:27,930 --> 00:16:29,130 for the sake of fairness, 303 00:16:29,130 --> 00:16:31,130 I will execute the bludgeon myself. 304 00:16:35,700 --> 00:16:36,500 You may leave. 305 00:17:01,710 --> 00:17:02,350 Your turn. 306 00:17:28,270 --> 00:17:28,950 I'm sorry. 307 00:17:28,950 --> 00:17:29,750 I missed. 308 00:18:18,460 --> 00:18:19,390 Why are you here? 309 00:18:23,730 --> 00:18:24,860 I came to see you. 310 00:18:29,620 --> 00:18:30,710 It's all my fault. 311 00:18:31,270 --> 00:18:32,510 It’s not your fault. 312 00:18:33,120 --> 00:18:35,120 I left the camp without permission. 313 00:18:36,840 --> 00:18:37,440 By the way, 314 00:18:53,070 --> 00:18:54,730 these are all good medicines. 315 00:18:55,830 --> 00:18:56,430 Thank you. 316 00:19:02,920 --> 00:19:03,980 What are you doing? 317 00:19:04,270 --> 00:19:05,270 Let me apply the ointment for you. 318 00:19:05,270 --> 00:19:06,470 I can apply it myself. 319 00:19:06,500 --> 00:19:07,140 Go back. 320 00:19:12,380 --> 00:19:13,260 I thought 321 00:19:14,040 --> 00:19:16,830 that's all I can do for you. 322 00:19:17,830 --> 00:19:19,490 You don't have to feel guilty. 323 00:19:19,710 --> 00:19:20,850 You are the commander in chief. 324 00:19:20,850 --> 00:19:22,350 You have to convince others. 325 00:19:22,350 --> 00:19:23,630 Besides, 326 00:19:24,630 --> 00:19:26,240 if you can't distinguish the reward and punishment, 327 00:19:26,240 --> 00:19:27,700 I’ll suffer in the future. 328 00:19:31,270 --> 00:19:31,880 Mai. 329 00:19:32,730 --> 00:19:34,130 Let me ask you something. 330 00:19:35,080 --> 00:19:36,610 You are lying down like this 331 00:19:37,200 --> 00:19:38,800 and can't move a single step. 332 00:19:39,390 --> 00:19:41,050 What if you want to go to the toilet, 333 00:19:41,050 --> 00:19:41,700 what should you do? 334 00:19:41,700 --> 00:19:42,630 Why do you ask? 335 00:19:42,630 --> 00:19:43,950 Are you done? What do you want? 336 00:19:43,950 --> 00:19:45,030 I can help you. 337 00:19:48,150 --> 00:19:49,190 Okay, I'll stop. 338 00:19:49,190 --> 00:19:50,270 I'm just kidding. 339 00:19:50,670 --> 00:19:51,310 Besides, 340 00:19:51,470 --> 00:19:52,870 I can't stand that smell. 341 00:19:59,640 --> 00:20:01,600 Since we've found the Beimo Army, 342 00:20:02,150 --> 00:20:03,150 what's your plan? 343 00:20:04,600 --> 00:20:05,720 My uncle 344 00:20:06,230 --> 00:20:09,280 wants me to take the chance to return to Shengdu. 345 00:20:15,720 --> 00:20:17,290 And Mr. Xu wants me 346 00:20:17,840 --> 00:20:21,300 to take the chance of going to the battlefield to leave Yuzhou. 347 00:20:21,400 --> 00:20:22,680 Even so, 348 00:20:23,540 --> 00:20:24,540 it's my first time 349 00:20:24,560 --> 00:20:26,620 going to the battlefield. 350 00:20:27,190 --> 00:20:30,020 I feel a little... 351 00:20:31,170 --> 00:20:31,770 Afraid? 352 00:20:36,230 --> 00:20:39,290 Are you looking down on me from the bottom of your heart? 353 00:20:41,550 --> 00:20:44,580 Fear is the most normal reaction of a person. 354 00:20:45,480 --> 00:20:46,340 I’m afraid too. 355 00:20:47,190 --> 00:20:50,190 When Chang Yuqing attacked Yinbao City, 356 00:20:50,910 --> 00:20:52,030 I was so scared that 357 00:20:52,030 --> 00:20:53,490 I didn't even dare to move. 358 00:20:54,430 --> 00:20:56,660 But if I don't rush forward desperately, 359 00:20:56,660 --> 00:20:58,720 I might not even have a chance to live. 360 00:21:00,230 --> 00:21:01,150 It seems that 361 00:21:01,830 --> 00:21:03,430 Mr. Xu made the right choice. 362 00:21:03,480 --> 00:21:04,230 But Mai, 363 00:21:05,220 --> 00:21:06,950 The number of Qingyu military coalition 364 00:21:06,950 --> 00:21:08,610 is less than Beimo Army's 30%. 365 00:21:09,700 --> 00:21:11,070 How can we fight them? 366 00:21:12,550 --> 00:21:15,310 It's about the quality of the soldiers and horses, not quantity. 367 00:21:15,310 --> 00:21:17,160 If we can make a thorough plan, 368 00:21:19,350 --> 00:21:20,350 we might not lose. 369 00:21:21,890 --> 00:21:24,300 Do you have a plan? 370 00:21:32,910 --> 00:21:33,550 Mai. 371 00:21:33,850 --> 00:21:35,350 Y-Y-Your butt… 372 00:21:38,120 --> 00:21:38,930 Gosh. 373 00:21:41,470 --> 00:21:42,640 Look at you. 374 00:21:42,830 --> 00:21:44,090 Just because of your little trouble, 375 00:21:44,090 --> 00:21:45,620 I even forgot my butt hurts. 376 00:21:47,240 --> 00:21:48,500 I will always remember 377 00:21:49,320 --> 00:21:50,690 your kindness to me. 378 00:21:51,490 --> 00:21:52,580 It's okay. 379 00:21:53,030 --> 00:21:54,560 Let’s get down to business. 380 00:21:54,980 --> 00:21:57,650 After Beimo opens the border of Jingyang, 381 00:21:57,700 --> 00:21:59,910 they will be more cautious while fighting back. 382 00:21:59,910 --> 00:22:00,980 When Brother Tang and I 383 00:22:00,980 --> 00:22:02,910 went for investigation, we found out that 384 00:22:02,910 --> 00:22:05,040 they brought a lot of army provisions. 385 00:22:06,360 --> 00:22:08,530 I'm sure they won't be fast. 386 00:22:08,830 --> 00:22:10,830 If we can get here in advance, 387 00:22:11,310 --> 00:22:12,350 lay in ambush here, 388 00:22:12,350 --> 00:22:13,750 we can just wait for them. 389 00:22:14,510 --> 00:22:16,370 There will be a different result. 390 00:22:18,030 --> 00:22:18,790 Yelanggou? 391 00:22:19,030 --> 00:22:19,830 That's right. 392 00:22:20,470 --> 00:22:21,930 We are fighting for speed. 393 00:22:22,500 --> 00:22:24,900 We give up all the provisions 394 00:22:25,840 --> 00:22:27,500 and only bring food on the way. 395 00:22:28,210 --> 00:22:29,740 What will the soldiers eat? 396 00:22:30,340 --> 00:22:31,190 If we win, 397 00:22:31,520 --> 00:22:33,350 there will be food from the Beimo Army. 398 00:22:33,350 --> 00:22:34,350 What if we lose? 399 00:22:34,750 --> 00:22:35,510 Lose? 400 00:22:36,510 --> 00:22:39,150 Why do you still need food? 401 00:22:47,710 --> 00:22:50,070 You're burning bridges. 402 00:22:51,780 --> 00:22:52,640 Young Marquis, 403 00:22:53,550 --> 00:22:54,470 it's possible. 404 00:22:57,590 --> 00:22:58,470 This plan 405 00:23:00,590 --> 00:23:01,350 is too... 406 00:23:03,380 --> 00:23:04,080 Yes. 407 00:23:05,350 --> 00:23:07,840 But only when you're steady the morale of the army be stable. 408 00:23:07,840 --> 00:23:09,370 If you have any hesitation, 409 00:23:10,150 --> 00:23:11,320 you'd better give up 410 00:23:11,340 --> 00:23:12,340 and stay in Yuzhou 411 00:23:13,610 --> 00:23:15,220 to save the soldiers. 412 00:23:16,680 --> 00:23:17,560 Think about it. 413 00:23:24,850 --> 00:23:26,840 I don't have time to think about it. 414 00:23:28,310 --> 00:23:30,630 This is the only way. 415 00:23:31,190 --> 00:23:32,790 If I don’t succeed, I’ll die. 416 00:23:33,220 --> 00:23:33,870 Mai. 417 00:23:34,480 --> 00:23:35,320 I trust you. 418 00:23:35,670 --> 00:23:36,640 Not me. 419 00:23:38,010 --> 00:23:39,060 From now on, 420 00:23:39,800 --> 00:23:40,950 trust yourself. 421 00:23:42,520 --> 00:23:43,910 You can do it. 422 00:23:52,030 --> 00:23:53,010 It's all here. 423 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 Tie them tightly. 424 00:23:56,830 --> 00:23:57,310 Okay. 425 00:23:57,910 --> 00:23:59,040 Come, give me a hand. 426 00:23:59,310 --> 00:23:59,790 Come on. 427 00:24:00,750 --> 00:24:01,550 One, two, go. 428 00:24:04,670 --> 00:24:05,730 There's more here. 429 00:24:06,030 --> 00:24:06,550 Here. 430 00:24:08,790 --> 00:24:11,350 I didn't expect 431 00:24:11,990 --> 00:24:14,430 Young Marquis to be so decisive. 432 00:24:15,070 --> 00:24:18,350 You can speed up a lot when traveling light. 433 00:24:18,430 --> 00:24:19,590 It’s Mai’s idea. 434 00:24:21,130 --> 00:24:22,550 I was right. 435 00:24:23,350 --> 00:24:25,830 Mai indeed has the captainship. 436 00:24:26,830 --> 00:24:27,510 Sir. 437 00:24:27,860 --> 00:24:29,020 I have a question. 438 00:24:29,550 --> 00:24:30,950 Go ahead, Young Marquis. 439 00:24:31,350 --> 00:24:32,320 During this expedition, 440 00:24:32,320 --> 00:24:33,630 we took all the elites. 441 00:24:33,950 --> 00:24:36,950 There are less than 1,000 soldiers guarding the city. 442 00:24:37,020 --> 00:24:39,620 If we catch up with the enemy's ambush, 443 00:24:40,070 --> 00:24:41,430 we might lose the city. 444 00:24:41,830 --> 00:24:43,690 What about the people in the city? 445 00:24:44,830 --> 00:24:47,310 Young Marquis is kind-hearted. 446 00:24:48,430 --> 00:24:50,470 But as the commander in chief, 447 00:24:50,690 --> 00:24:52,750 you should focus on a bigger picture. 448 00:24:53,270 --> 00:24:57,230 Sometimes, we have to sacrifice 449 00:24:57,670 --> 00:24:59,750 for a greater good. 450 00:25:00,660 --> 00:25:02,550 But the lives of the people are also lives. 451 00:25:02,550 --> 00:25:04,080 They have the right to live. 452 00:25:04,350 --> 00:25:05,910 If we insist to do this, 453 00:25:05,910 --> 00:25:08,110 we are no different from the Beimo Army. 454 00:25:09,430 --> 00:25:11,790 You're wise, Young Marquis. 455 00:25:22,450 --> 00:25:23,090 Chen Qi, 456 00:25:23,130 --> 00:25:24,860 who are you to frame my brother? 457 00:25:25,480 --> 00:25:26,150 Get out! 458 00:25:26,550 --> 00:25:27,190 Marshal. 459 00:25:27,970 --> 00:25:29,150 What are you doing? Let's go. 460 00:25:29,150 --> 00:25:30,150 I'm not going out. 461 00:25:30,520 --> 00:25:31,840 I’d like to ask you. 462 00:25:31,890 --> 00:25:34,230 My brother worked so hard to breach Jingyang. 463 00:25:34,230 --> 00:25:35,500 Not only did the Marshal not reward him, 464 00:25:35,500 --> 00:25:37,150 but also framed my brother 465 00:25:37,150 --> 00:25:38,280 for killing Nanxia captives. 466 00:25:38,280 --> 00:25:39,790 And put the blame on my brother. 467 00:25:39,790 --> 00:25:41,190 Don't treat everyone as fools. 468 00:25:41,190 --> 00:25:43,190 Aren't you afraid that my brother's reputation in the army is too good 469 00:25:43,190 --> 00:25:44,510 and no one will obey you in the future? 470 00:25:44,510 --> 00:25:45,240 How dare you! 471 00:25:45,470 --> 00:25:46,020 Cui Yan. 472 00:25:46,550 --> 00:25:47,550 Get out of here! 473 00:25:49,640 --> 00:25:50,630 Cui Yan, 474 00:25:52,030 --> 00:25:53,630 you have a good uncle. 475 00:25:55,530 --> 00:25:56,870 If you feel sorry that 476 00:25:56,870 --> 00:25:59,670 he's still throwing away pride for you at this age, 477 00:26:02,950 --> 00:26:04,590 let him worry less. 478 00:26:06,470 --> 00:26:07,630 This has nothing to do with my uncle. 479 00:26:07,630 --> 00:26:09,290 I'm talking about my brother. 480 00:26:11,750 --> 00:26:12,550 Your brother? 481 00:26:15,110 --> 00:26:16,590 Chang Yuqing breached Jingyang 482 00:26:16,590 --> 00:26:18,270 was under my order. 483 00:26:18,860 --> 00:26:21,910 What reward do you think he should receive? 484 00:26:22,790 --> 00:26:24,670 Chang Yuqing ignored the military order 485 00:26:24,670 --> 00:26:26,110 and led troops to attack Yinbao without permission. 486 00:26:26,110 --> 00:26:27,310 What he did alert the enemy. 487 00:26:27,310 --> 00:26:28,750 What crime will that be? 488 00:26:30,090 --> 00:26:34,030 Do you really want me to give him justice? 489 00:26:34,650 --> 00:26:35,250 I... 490 00:26:36,710 --> 00:26:38,800 I've already let him off the hook 491 00:26:38,800 --> 00:26:40,260 so that he can make amends. 492 00:26:42,710 --> 00:26:44,510 If you really think it's unfair, 493 00:26:45,750 --> 00:26:47,280 you can make a new decision. 494 00:26:47,510 --> 00:26:48,190 No need. 495 00:26:54,460 --> 00:26:55,660 Greetings, Marshal. 496 00:26:56,320 --> 00:26:57,630 Marshal is fair in rewarding and punishing, 497 00:26:57,630 --> 00:26:59,200 I have no objection. 498 00:26:59,630 --> 00:27:00,110 Brother. 499 00:27:00,110 --> 00:27:00,710 Shut up! 500 00:27:00,710 --> 00:27:01,670 Apologize to the Marshal. 501 00:27:01,670 --> 00:27:02,230 Brother. 502 00:27:02,760 --> 00:27:03,440 Apologize. 503 00:27:05,920 --> 00:27:07,160 I was rude just now. 504 00:27:07,780 --> 00:27:08,840 Please forgive me. 505 00:27:10,630 --> 00:27:13,150 You disrespected the military discipline and disrespected your superior. 506 00:27:13,150 --> 00:27:14,750 Go get ten strokes yourself. 507 00:27:22,240 --> 00:27:24,700 Although the provisions are a few days late, 508 00:27:25,920 --> 00:27:27,230 but it's finally here. 509 00:27:32,060 --> 00:27:33,250 Tell the armies, 510 00:27:34,700 --> 00:27:36,300 we will strike camp tomorrow 511 00:27:36,870 --> 00:27:38,110 and go south. 512 00:27:38,520 --> 00:27:39,160 Yes. 513 00:27:56,520 --> 00:27:57,690 Back then, 514 00:27:57,940 --> 00:27:59,910 I had a quarrel with you 515 00:27:59,910 --> 00:28:01,350 because you couldn't go shopping with me. 516 00:28:01,350 --> 00:28:02,800 Now my wish has come true. 517 00:28:03,000 --> 00:28:04,270 You don't need to lead the army. 518 00:28:04,270 --> 00:28:06,330 You can stay at home with me every day. 519 00:28:12,510 --> 00:28:13,310 Mr. Xu. 520 00:28:14,470 --> 00:28:15,360 Mrs. Shi. 521 00:28:17,430 --> 00:28:18,310 Mr. Xu is here. 522 00:28:18,310 --> 00:28:19,550 Have a seat. 523 00:28:26,230 --> 00:28:27,380 General Shi. 524 00:28:27,710 --> 00:28:29,590 With such a leisure time, 525 00:28:29,700 --> 00:28:31,710 isn't it good? 526 00:28:33,430 --> 00:28:35,270 I don't have to work hard, 527 00:28:35,270 --> 00:28:36,350 it's all good. 528 00:28:36,790 --> 00:28:38,510 Young Marquis can be independent, 529 00:28:38,510 --> 00:28:40,470 I'm very pleased. 530 00:28:41,070 --> 00:28:43,710 I'm here to inform you. 531 00:28:44,920 --> 00:28:48,020 We found the main location of the Beimo Army. 532 00:28:48,580 --> 00:28:51,280 The military coalition will strike camp immediately 533 00:28:51,280 --> 00:28:52,360 and take the lead. 534 00:28:53,080 --> 00:28:54,870 Young Little Marquis is determined to fight the enemy. 535 00:28:54,870 --> 00:28:57,070 I will guard the rear. 536 00:28:58,610 --> 00:29:02,030 But the Beimo Army and military coalition 537 00:29:02,430 --> 00:29:04,630 are quite different in numbers. 538 00:29:04,950 --> 00:29:07,510 How many soldiers does Young Marquis plan to lead? 539 00:29:07,510 --> 00:29:09,570 How many soldiers is he going to keep? 540 00:29:12,080 --> 00:29:13,740 As you said, 541 00:29:14,550 --> 00:29:19,670 there is a huge difference in military power between the two. 542 00:29:19,740 --> 00:29:20,580 Sir, 543 00:29:21,290 --> 00:29:24,710 this military coalition fought against the enemy to protect the country. 544 00:29:24,710 --> 00:29:27,960 But we also have to protect the people. 545 00:29:28,000 --> 00:29:30,130 If there are fewer soldiers in Yuzhou, 546 00:29:30,240 --> 00:29:31,520 what should I do 547 00:29:31,830 --> 00:29:33,090 if the Beimo Army came? 548 00:29:33,920 --> 00:29:37,280 That's exactly what Young Marquis was worried about. 549 00:29:38,480 --> 00:29:41,310 I want to ask you, in your heart, 550 00:29:43,360 --> 00:29:46,470 between securing the country and protecting the people, 551 00:29:46,470 --> 00:29:48,070 which one is more important? 552 00:30:00,910 --> 00:30:02,300 How about this? 553 00:30:03,400 --> 00:30:04,050 Mai. 554 00:30:04,990 --> 00:30:05,830 You’re back. 555 00:30:05,880 --> 00:30:06,480 Erdan. 556 00:30:06,830 --> 00:30:07,630 Do you miss me? 557 00:30:07,650 --> 00:30:08,670 Of course. 558 00:30:09,040 --> 00:30:09,620 You had a hard time. 559 00:30:09,620 --> 00:30:10,270 No, it's not. 560 00:30:10,270 --> 00:30:11,110 Not at all. 561 00:30:11,160 --> 00:30:13,310 Have you had enough rest? 562 00:30:13,970 --> 00:30:14,610 Sergeant. 563 00:30:15,510 --> 00:30:16,150 What is it? 564 00:30:20,710 --> 00:30:21,670 People who know the matter 565 00:30:21,670 --> 00:30:23,390 know that you're in confinement. 566 00:30:23,390 --> 00:30:26,320 People who don't might think you did something good. 567 00:30:28,030 --> 00:30:28,590 Sergeant, 568 00:30:28,590 --> 00:30:30,200 I did do something rewarding. 569 00:30:30,200 --> 00:30:32,000 Sergeant, how could you forget? 570 00:30:32,840 --> 00:30:35,430 My big butt has recovered. 571 00:30:35,670 --> 00:30:36,400 How is yours? 572 00:30:36,960 --> 00:30:37,720 Me too. 573 00:30:39,310 --> 00:30:40,510 Why are you laughing? 574 00:30:43,850 --> 00:30:44,580 To be honest, 575 00:30:44,600 --> 00:30:47,000 we're going to march in two days. 576 00:30:47,330 --> 00:30:48,480 Are you sure you are fine? 577 00:30:48,480 --> 00:30:49,740 Sergeant, don’t worry. 578 00:30:49,740 --> 00:30:50,750 The butt is fine. 579 00:30:51,260 --> 00:30:52,770 It won't embarrass us. 580 00:30:53,790 --> 00:30:55,470 See? See? 581 00:30:55,520 --> 00:30:56,160 Qiang. 582 00:30:56,190 --> 00:30:56,940 See? 583 00:30:57,310 --> 00:30:58,190 You have guts. 584 00:30:58,620 --> 00:31:01,020 Now you look like a soldier in Eighth Squad. 585 00:31:02,380 --> 00:31:03,110 I'm serious. 586 00:31:03,130 --> 00:31:04,910 We are really going to a battlefield. 587 00:31:04,910 --> 00:31:06,440 If your big ass hurts, 588 00:31:06,440 --> 00:31:07,870 just let us know. 589 00:31:07,870 --> 00:31:10,030 We will carry you to the battlefield. 590 00:31:11,030 --> 00:31:11,710 Sergeant, 591 00:31:11,960 --> 00:31:13,560 something is wrong with you. 592 00:31:14,030 --> 00:31:14,910 What’s wrong with me? 593 00:31:14,910 --> 00:31:16,590 Why are you so nice to Mai? 594 00:31:16,590 --> 00:31:18,250 What’s so strange about that? 595 00:31:18,550 --> 00:31:20,050 Sergeant has always been like this. 596 00:31:20,050 --> 00:31:20,710 Yes. 597 00:31:20,710 --> 00:31:21,230 Yes. 598 00:31:21,230 --> 00:31:22,990 What kind of person am I? 599 00:31:23,010 --> 00:31:23,550 Yes. 600 00:31:23,990 --> 00:31:24,870 Besides, 601 00:31:25,200 --> 00:31:26,830 I don’t want to stop Mai from 602 00:31:26,830 --> 00:31:28,810 making contributions for our Seventh Battalion. 603 00:31:28,810 --> 00:31:29,370 Mai. 604 00:31:31,590 --> 00:31:32,560 Come out. 605 00:31:34,280 --> 00:31:34,910 Let's go. 606 00:31:35,440 --> 00:31:36,030 Go. 607 00:31:36,580 --> 00:31:37,510 Sergeant, where are they going? 608 00:31:37,510 --> 00:31:38,150 Coming. 609 00:31:44,600 --> 00:31:45,730 Have you recovered? 610 00:31:47,060 --> 00:31:47,910 Almost. 611 00:31:48,550 --> 00:31:50,080 General Shang asked for me? 612 00:31:51,270 --> 00:31:53,080 I want you to see him. 613 00:31:53,540 --> 00:31:54,800 What's wrong with him? 614 00:31:55,750 --> 00:31:58,110 He's been restless all morning. 615 00:31:58,110 --> 00:31:59,750 He must have something on his mind. 616 00:31:59,750 --> 00:32:01,290 He won't tell me no matter how I ask him. 617 00:32:01,290 --> 00:32:03,090 I want to see if you have any idea. 618 00:32:04,750 --> 00:32:05,550 He is inside? 619 00:32:07,310 --> 00:32:08,850 Okay, I'll go take a look. 620 00:32:25,500 --> 00:32:27,100 We will departure tomorrow. 621 00:32:27,120 --> 00:32:28,320 Is everything ready? 622 00:32:32,310 --> 00:32:34,190 We've also selected 623 00:32:34,900 --> 00:32:36,500 people to guard Yuzhou City. 624 00:32:38,310 --> 00:32:39,240 What's going on? 625 00:32:39,700 --> 00:32:41,300 You are not saying anything. 626 00:32:42,120 --> 00:32:43,120 It's strange. 627 00:32:44,990 --> 00:32:46,720 After listened to what you said that day, 628 00:32:46,720 --> 00:32:48,320 I thought about it all night. 629 00:32:48,680 --> 00:32:49,540 I found out that 630 00:32:51,050 --> 00:32:51,980 I'm more afraid. 631 00:32:57,720 --> 00:32:59,680 I don't know much about the imperial court, 632 00:32:59,680 --> 00:33:01,710 but I can understand one thing. 633 00:33:03,190 --> 00:33:05,590 He used to be very straightforward. 634 00:33:05,590 --> 00:33:08,000 That's because you were just a Marquis with no power. 635 00:33:08,000 --> 00:33:10,330 You don't have the ability to settle down. 636 00:33:10,400 --> 00:33:11,430 But now, 637 00:33:12,230 --> 00:33:15,450 there's a whole Qingyu military coalition stands behind you. 638 00:33:15,450 --> 00:33:17,050 If he wants to hurt you again, 639 00:33:17,400 --> 00:33:18,840 he has to think twice. 640 00:33:19,480 --> 00:33:23,480 Besides, the most urgent thing now is to fight against foreign enemies. 641 00:33:23,610 --> 00:33:24,960 With his position, 642 00:33:24,980 --> 00:33:26,860 of course he won't disregard the overall situation. 643 00:33:26,860 --> 00:33:28,290 What are you afraid of? 644 00:33:28,550 --> 00:33:29,990 I remember everything you said. 645 00:33:29,990 --> 00:33:31,070 I understand. 646 00:33:31,240 --> 00:33:32,770 But I'm not afraid of death. 647 00:33:33,000 --> 00:33:34,830 Then what are you afraid of? 648 00:33:35,270 --> 00:33:37,150 If I only care about my own life, 649 00:33:37,740 --> 00:33:38,430 am I be worthy of 650 00:33:38,430 --> 00:33:40,030 the soldiers that follow me? 651 00:33:42,380 --> 00:33:43,710 You may not believe me. 652 00:33:44,160 --> 00:33:46,490 I'd rather be a soldier that follows order 653 00:33:46,540 --> 00:33:47,430 than a general 654 00:33:47,430 --> 00:33:49,690 who is responsible for everyone's life. 655 00:33:50,110 --> 00:33:51,350 Once I talk, 656 00:33:51,350 --> 00:33:52,680 a decision will be made. 657 00:33:53,140 --> 00:33:54,470 It's fine if it's right. 658 00:33:54,630 --> 00:33:55,590 If it's wrong, 659 00:33:56,230 --> 00:33:57,190 how many soldiers 660 00:33:57,190 --> 00:33:58,830 will die 661 00:33:58,830 --> 00:34:00,490 because of my wrong decision. 662 00:34:02,970 --> 00:34:04,880 My father once said, 663 00:34:06,670 --> 00:34:09,400 a general builds his success on thousands bones. 664 00:34:10,130 --> 00:34:11,790 The so-called great generals 665 00:34:12,409 --> 00:34:15,000 are created 666 00:34:15,030 --> 00:34:16,830 from countless flesh and blood. 667 00:34:18,800 --> 00:34:19,920 Among these bones, 668 00:34:20,949 --> 00:34:22,010 there are enemies' 669 00:34:23,980 --> 00:34:25,179 and our own people's. 670 00:34:25,550 --> 00:34:27,120 Since you chose this path, 671 00:34:27,770 --> 00:34:29,760 the only thing you can do is to go on without hesitation. 672 00:34:29,760 --> 00:34:31,520 You know better than me 673 00:34:31,550 --> 00:34:33,480 how fierce the Beimo soldiers are. 674 00:34:33,760 --> 00:34:35,290 Our soldiers following me, 675 00:34:35,389 --> 00:34:37,719 they will have a slim chance of surviving. 676 00:34:38,310 --> 00:34:40,389 There are two reasons 677 00:34:41,060 --> 00:34:42,449 why the soldiers choose to join the army. 678 00:34:42,449 --> 00:34:44,179 First, to protect our country, 679 00:34:44,360 --> 00:34:46,540 and second, bring glory to their ancestors. 680 00:34:46,540 --> 00:34:48,400 Since they chose to join the army, 681 00:34:49,670 --> 00:34:51,389 there is the only way. 682 00:34:53,010 --> 00:34:54,830 Go to the battlefield, forget about life and death, 683 00:34:54,830 --> 00:34:58,090 so one day they will be rewarded and conferred with a title. 684 00:35:00,780 --> 00:35:03,500 They chose you and trusted you. 685 00:35:04,080 --> 00:35:05,740 Why don't you trust yourself? 686 00:35:06,390 --> 00:35:08,190 If you can't make a decisive decision, 687 00:35:08,190 --> 00:35:10,520 they will be cowardly on the battlefield. 688 00:35:11,200 --> 00:35:12,660 Then they'll die for sure. 689 00:35:37,040 --> 00:35:38,370 Have you figured it out? 690 00:35:38,870 --> 00:35:39,910 What? 691 00:35:42,920 --> 00:35:45,270 I think I've figured it out. 692 00:35:46,370 --> 00:35:47,460 That's good. 693 00:35:47,870 --> 00:35:49,530 We will strike camp tomorrow. 694 00:35:49,830 --> 00:35:51,030 Go back and get ready. 695 00:35:54,550 --> 00:35:56,550 I-I need more time. 696 00:36:53,980 --> 00:36:54,740 Soldiers, 697 00:36:55,290 --> 00:36:57,740 the people of Beimo breached our gate 698 00:36:58,590 --> 00:36:59,920 and destroyed our home. 699 00:37:00,320 --> 00:37:02,580 They killed 100,000 men of Nanxia. 700 00:37:03,230 --> 00:37:04,510 This blood feud 701 00:37:05,430 --> 00:37:06,560 is irreconcilable. 702 00:37:07,450 --> 00:37:10,170 Now, the elites of the two armies 703 00:37:10,200 --> 00:37:11,600 have formed an alliance. 704 00:37:12,310 --> 00:37:14,750 We will never return until we breach Beimo. 705 00:37:15,270 --> 00:37:17,990 We will never return until we breach Beimo. 706 00:37:17,990 --> 00:37:21,150 We will never return until we breach Beimo. 707 00:37:21,150 --> 00:37:23,910 We will never return until we breach Beimo. 708 00:37:23,910 --> 00:37:26,950 We won't return until we break the Beimo! 709 00:37:26,950 --> 00:37:27,590 Cheers! 710 00:37:38,830 --> 00:37:39,870 All of you, go! 711 00:37:40,710 --> 00:37:42,240 Here is the imperial edict. 712 00:37:54,790 --> 00:37:59,130 Marquis Dingnan, Shang Yizhi, the Guard General of Qingzhou, accept the edict. 713 00:37:59,130 --> 00:37:59,770 Sir, 714 00:38:00,290 --> 00:38:02,340 I've been waiting for you for a long time. 715 00:38:02,340 --> 00:38:03,470 It's a long journey. 716 00:38:04,070 --> 00:38:06,480 May I know your name? 717 00:38:06,610 --> 00:38:07,640 What are you doing? 718 00:38:07,640 --> 00:38:08,520 My surname is Jin. 719 00:38:08,520 --> 00:38:09,870 Nice to meet you, Mr. Jin. 720 00:38:09,870 --> 00:38:11,070 You don't need to read the imperial edict. 721 00:38:11,070 --> 00:38:13,590 I know what it is. 722 00:38:13,880 --> 00:38:16,210 Nowadays, the Beimo Army is at the border. 723 00:38:16,590 --> 00:38:18,210 Jingyang Pass has been lost. 724 00:38:18,550 --> 00:38:20,680 They will go south in a moment. 725 00:38:20,740 --> 00:38:23,310 We, the Qingyu military coalition, will fight 726 00:38:23,310 --> 00:38:24,440 to protect our home. 727 00:38:24,650 --> 00:38:25,390 Sir, 728 00:38:25,390 --> 00:38:26,650 we're facing an enemy. 729 00:38:26,750 --> 00:38:28,280 let's not talk about 730 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 manners and etiquettes. 731 00:38:29,640 --> 00:38:30,890 I'll go to the battlefield first. 732 00:38:30,890 --> 00:38:31,510 Wait. 733 00:38:32,240 --> 00:38:33,590 You don't have to tell me. 734 00:38:33,590 --> 00:38:35,450 I know what you're worried about. 735 00:38:36,200 --> 00:38:37,720 The city is well prepared to defense the enemy. 736 00:38:37,720 --> 00:38:39,400 It will protect you. 737 00:38:39,400 --> 00:38:40,800 When I return in triumph, 738 00:38:40,880 --> 00:38:42,810 let's drink three more cups, okay? 739 00:38:43,450 --> 00:38:45,200 Military secrets are the most fleeting of all. 740 00:38:45,200 --> 00:38:47,380 Protecting our country is the priority 741 00:38:47,380 --> 00:38:48,100 Mr. Jin, 742 00:38:49,210 --> 00:38:50,450 protect yourself. 743 00:38:51,070 --> 00:38:51,710 Okay. 744 00:38:52,310 --> 00:38:52,940 Let's go. 745 00:38:55,840 --> 00:38:56,770 What do you mean? 746 00:39:10,950 --> 00:39:12,080 All troops, depart! 747 00:39:41,030 --> 00:39:41,890 Special envoy, 748 00:39:41,890 --> 00:39:43,950 you must be tired from your long journey. 749 00:39:43,950 --> 00:39:45,930 Why don’t you stay in the city for a few days 750 00:39:45,930 --> 00:39:47,990 and wait for General Shang’s return? 751 00:39:47,990 --> 00:39:48,920 Please. Please. 752 00:39:50,200 --> 00:39:53,470 General Shang is a loyal man. 753 00:39:54,430 --> 00:39:56,550 But there is something wrong. 754 00:39:58,240 --> 00:39:59,040 No, no. 755 00:39:59,890 --> 00:40:02,070 How can I wait if I have His Majesty's order? 756 00:40:02,070 --> 00:40:03,440 Let's go after him. 757 00:40:03,470 --> 00:40:04,500 Guards! 758 00:40:05,510 --> 00:40:06,350 General Shi. 759 00:40:06,750 --> 00:40:08,030 W-What are you doing? 760 00:40:09,870 --> 00:40:13,000 I’m trying to protect the special envoy. 761 00:40:13,070 --> 00:40:14,590 General Shang left in a hurry, 762 00:40:14,590 --> 00:40:16,250 so he didn’t explain clearly. 763 00:40:17,350 --> 00:40:19,070 The main force of the Beimo Army 764 00:40:19,070 --> 00:40:21,970 is only a few hundred miles away from Yuzhou. 765 00:40:22,590 --> 00:40:24,720 You didn't see meet them when you came? 766 00:40:24,950 --> 00:40:25,940 No. 767 00:40:26,300 --> 00:40:29,630 You are lucky, thanks to His Majesty. 768 00:40:30,350 --> 00:40:34,150 Yuzhou and Yangshui are the main line of going south. 769 00:40:34,430 --> 00:40:36,640 If no one can stop the main force of the Beimo Army, 770 00:40:36,640 --> 00:40:37,430 they will go straight 771 00:40:37,430 --> 00:40:39,190 to Shengdu and disturbed His Majesty. 772 00:40:39,190 --> 00:40:40,390 What should we do? 773 00:40:40,590 --> 00:40:41,350 Besides, 774 00:40:41,550 --> 00:40:41,830 this... 775 00:40:41,830 --> 00:40:44,870 If the Qingyu military coalition successfully stops the enemy, 776 00:40:44,870 --> 00:40:47,600 special envoy is also a part of the contribution. 777 00:40:48,870 --> 00:40:51,470 The Beimo Army is really that close? 778 00:40:51,950 --> 00:40:54,390 How dare I lie to the special envoy? 779 00:40:54,550 --> 00:40:55,470 If it wasn’t too late, 780 00:40:55,470 --> 00:40:58,530 General Shang wouldn’t have risked his life ignoring the edict 781 00:40:58,530 --> 00:40:59,980 to fight the enemy. 782 00:41:02,190 --> 00:41:04,160 The special envoy is here under the order. 783 00:41:04,160 --> 00:41:07,960 I have the responsibility to ensure the safety of the special envoy. 784 00:41:08,370 --> 00:41:11,440 The city is safer than outside. 785 00:41:13,360 --> 00:41:15,370 You'd better enter the city 786 00:41:15,460 --> 00:41:17,910 and let me fulfill my duty as a host. 787 00:41:21,260 --> 00:41:23,450 Thank you, General Shi. 788 00:41:23,990 --> 00:41:24,830 Please. 789 00:41:25,710 --> 00:41:26,260 Let's go. 790 00:41:28,590 --> 00:41:29,710 Where should we go? 791 00:41:29,830 --> 00:41:30,590 From the map... 792 00:41:30,590 --> 00:41:31,070 Young Marquis, 793 00:41:31,070 --> 00:41:32,400 This place should be... 794 00:41:33,100 --> 00:41:33,790 Sir. 795 00:41:34,900 --> 00:41:36,740 General Shi sent a letter. 796 00:41:37,500 --> 00:41:39,320 He told us not to worry. 797 00:41:40,310 --> 00:41:41,240 What do you mean? 798 00:41:41,680 --> 00:41:43,480 He kidnapped the special envoy? 799 00:41:44,370 --> 00:41:45,370 He's still alive. 800 00:41:45,430 --> 00:41:47,960 But no information can get out of Yuzhou City. 801 00:41:49,350 --> 00:41:50,630 It's too hasty. 802 00:41:52,070 --> 00:41:52,930 Young Marquis, 803 00:41:53,550 --> 00:41:55,910 I think we should focus on 804 00:41:55,940 --> 00:41:57,380 the current war first. 805 00:41:58,070 --> 00:42:00,000 If the military coalition can win, 806 00:42:00,310 --> 00:42:02,900 there will be rooms to turn. 807 00:42:03,230 --> 00:42:04,910 We must win this battle. 808 00:42:05,210 --> 00:42:06,740 We can’t let Uncle Shi down. 809 00:42:07,990 --> 00:42:10,190 Otherwise, all the efforts 810 00:42:10,490 --> 00:42:11,910 will be in vain. 811 00:42:12,510 --> 00:42:13,070 Yes. 812 00:42:15,230 --> 00:42:15,830 Mu Bai. 813 00:42:16,110 --> 00:42:16,680 Yes. 814 00:42:17,470 --> 00:42:18,300 Pass my order. 815 00:42:18,590 --> 00:42:20,900 We have to arrive Yelanggou before sunset. 816 00:42:20,900 --> 00:42:21,410 Yes. 52649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.