All language subtitles for Fighting for love (10)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,050 --> 00:01:34,850 [Fighting for love] 3 00:01:34,850 --> 00:01:38,050 (Episode 10) 4 00:01:40,870 --> 00:01:42,800 Young Marquis, you came suddenly. 5 00:01:43,430 --> 00:01:45,550 I didn't prepare well. 6 00:01:46,030 --> 00:01:48,630 This room is mine. 7 00:01:48,630 --> 00:01:50,830 I've changed all the equipment. 8 00:01:50,830 --> 00:01:52,830 Sorry for the inconvenience. 9 00:01:55,030 --> 00:01:56,360 Uncle Shi, to be honest, 10 00:01:56,470 --> 00:01:57,470 after I came here, 11 00:01:57,950 --> 00:02:00,350 I fell in love with your room at first sight. 12 00:02:01,440 --> 00:02:03,070 I'll do as you say. 13 00:02:05,550 --> 00:02:08,669 Is Princess Shenghua in good health? 14 00:02:09,030 --> 00:02:10,759 My mother is not in good health. 15 00:02:11,310 --> 00:02:12,310 When the season changes, 16 00:02:12,310 --> 00:02:13,770 she's easy to catch a cold. 17 00:02:15,030 --> 00:02:15,550 By the way, 18 00:02:15,550 --> 00:02:16,710 I got a batch of 19 00:02:16,710 --> 00:02:18,440 good poria and Sichuan pepper. 20 00:02:18,590 --> 00:02:20,670 I'll send someone to take them to Shengdu. 21 00:02:20,670 --> 00:02:22,470 It’s a token of my gratitude. 22 00:02:23,310 --> 00:02:24,510 Thank you, Uncle Shi. 23 00:02:28,030 --> 00:02:30,360 I’ve been with the late Marquis for years. 24 00:02:30,640 --> 00:02:32,630 When I heard that he passed away, 25 00:02:32,829 --> 00:02:35,950 I was heartbroken. 26 00:02:36,670 --> 00:02:39,040 But I have the Tiger Tally. 27 00:02:39,190 --> 00:02:41,510 I can't return to Shengdu without an edict. 28 00:02:41,510 --> 00:02:44,430 I didn't offer incense to the late Marquis or keep vigil. 29 00:02:44,430 --> 00:02:49,430 I hope you and Princess Shenghua can forgive me. 30 00:02:50,870 --> 00:02:51,510 Uncle Shi. 31 00:02:52,280 --> 00:02:54,030 How could my mother blame you? 32 00:02:54,160 --> 00:02:55,990 Besides, when I was young, 33 00:02:56,070 --> 00:02:57,350 you were so nice to me. 34 00:02:59,200 --> 00:03:02,430 You were naughty when you were little. 35 00:03:02,710 --> 00:03:05,430 You made fun of us guards. 36 00:03:11,670 --> 00:03:12,790 Uncle Shi, since you 37 00:03:12,790 --> 00:03:15,110 still treat me as what you did when I was young, 38 00:03:15,110 --> 00:03:16,230 I'm relieved. 39 00:03:16,870 --> 00:03:18,270 Actually, I came here 40 00:03:18,630 --> 00:03:19,800 to ask you a favor. 41 00:03:21,430 --> 00:03:23,630 I just took charge of the Qingzhou Army. 42 00:03:23,750 --> 00:03:25,680 I still have many problems to deal with. 43 00:03:25,680 --> 00:03:29,040 I’m here to borrow provisions from you. 44 00:03:30,270 --> 00:03:31,000 Provisions? 45 00:03:31,420 --> 00:03:32,220 No problem. 46 00:03:34,940 --> 00:03:35,800 Young Marquis, 47 00:03:36,990 --> 00:03:39,829 have you reported to the higher-ups? 48 00:03:40,829 --> 00:03:41,910 Do I need to? 49 00:03:45,210 --> 00:03:46,070 How about this? 50 00:03:46,870 --> 00:03:49,260 Mu Bai, report now. 51 00:03:49,700 --> 00:03:50,340 Uncle Shi. 52 00:03:50,590 --> 00:03:52,510 You can lend me the provisions today. 53 00:03:52,510 --> 00:03:54,390 How about we act at the same time? 54 00:03:54,390 --> 00:03:55,310 Young Marquis. 55 00:03:58,650 --> 00:04:02,590 The provisions are not trivial. 56 00:04:09,000 --> 00:04:10,860 I just chatted with Brother Tang. 57 00:04:10,860 --> 00:04:11,870 He's on night duty today. 58 00:04:11,870 --> 00:04:13,000 He has no time for us. 59 00:04:14,030 --> 00:04:15,680 In just a few words, 60 00:04:15,700 --> 00:04:18,670 Brother Tang has been talking about you. 61 00:04:19,610 --> 00:04:20,589 He asked 62 00:04:21,230 --> 00:04:23,150 whether you're sick, 63 00:04:23,950 --> 00:04:25,670 and whether you can stand 64 00:04:25,670 --> 00:04:27,310 the bumpy roads. 65 00:04:28,520 --> 00:04:29,470 No wonder. 66 00:04:29,690 --> 00:04:30,990 You're so cute. 67 00:04:30,990 --> 00:04:33,190 No wonder Brother Tang cares about you. 68 00:04:35,850 --> 00:04:36,870 Xiu'er. 69 00:04:36,870 --> 00:04:38,950 If Brother Tang marries you, 70 00:04:39,200 --> 00:04:41,110 isn't this a blessing for him? 71 00:04:44,830 --> 00:04:45,310 Stop! 72 00:04:50,250 --> 00:04:50,909 I’m fine. 73 00:05:00,430 --> 00:05:02,360 Brother Mai, stop walking around. 74 00:05:05,070 --> 00:05:06,600 Why can't she be persuaded? 75 00:05:09,060 --> 00:05:10,510 I can only be the villain. 76 00:05:17,870 --> 00:05:18,510 Xiu'er. 77 00:05:19,030 --> 00:05:21,430 You're not the type I like. 78 00:05:22,080 --> 00:05:23,630 I didn’t tell you the truth 79 00:05:23,650 --> 00:05:25,470 because I didn’t want to hurt you. 80 00:05:25,470 --> 00:05:28,630 What kind of girl do you like? 81 00:05:29,150 --> 00:05:31,270 Go to Shengdu with me. 82 00:05:31,400 --> 00:05:33,680 Check the ladies in the brothel. 83 00:05:36,140 --> 00:05:38,159 They are so... 84 00:05:40,610 --> 00:05:42,110 They're the best in the world. 85 00:05:42,110 --> 00:05:43,970 Brother Mai, you've gone too far. 86 00:05:44,150 --> 00:05:45,550 Even if you don't like me, 87 00:05:46,080 --> 00:05:49,110 you can't compare me to women like them. 88 00:05:53,750 --> 00:05:54,590 This girl 89 00:05:55,390 --> 00:05:56,720 is quite heavy-handed. 90 00:06:01,110 --> 00:06:01,950 This child... 91 00:06:03,880 --> 00:06:04,670 Why is she... 92 00:06:06,880 --> 00:06:08,210 Do you have a toothache? 93 00:06:10,270 --> 00:06:10,990 Let me see. 94 00:06:13,790 --> 00:06:14,870 Why is it stuck? 95 00:06:20,050 --> 00:06:21,030 She hit you? 96 00:06:22,870 --> 00:06:24,030 That little brat. 97 00:06:25,720 --> 00:06:26,780 What are you doing? 98 00:06:26,870 --> 00:06:28,150 I provoked her first. 99 00:06:30,380 --> 00:06:32,270 You don't have to force her. 100 00:06:32,290 --> 00:06:33,800 What're you talking about? 101 00:06:33,800 --> 00:06:35,659 I just reproached her a few words. 102 00:06:36,510 --> 00:06:37,760 What did you say? 103 00:06:41,430 --> 00:06:43,150 I said she's not in good shape. 104 00:06:44,790 --> 00:06:47,040 she is indeed a child. 105 00:06:50,360 --> 00:06:51,550 She likes me. 106 00:06:55,710 --> 00:06:57,040 She can't get your love. 107 00:06:58,150 --> 00:06:58,960 I understand. 108 00:07:03,550 --> 00:07:05,470 Xiu'er woke me up with this slap. 109 00:07:05,470 --> 00:07:06,830 If I tell her now 110 00:07:06,830 --> 00:07:08,830 that Uncle Shi didn't agree to help. 111 00:07:08,830 --> 00:07:09,960 Wouldn't she leave? 112 00:07:10,470 --> 00:07:11,140 No. 113 00:07:11,720 --> 00:07:12,510 I have to go. 114 00:07:12,700 --> 00:07:13,830 I'll get going then. 115 00:07:14,500 --> 00:07:15,050 Wait. 116 00:07:21,700 --> 00:07:22,870 Make it clear. 117 00:07:24,510 --> 00:07:25,630 You heard that? 118 00:07:26,110 --> 00:07:27,710 You do have something to say. 119 00:07:27,710 --> 00:07:29,040 I tricked the truth out. 120 00:07:32,330 --> 00:07:33,190 Tell me. 121 00:07:36,150 --> 00:07:38,230 We should understand 122 00:07:38,830 --> 00:07:40,270 that Uncle Shi doesn't want to help us. 123 00:07:40,270 --> 00:07:41,790 He must have his reasons. 124 00:07:42,380 --> 00:07:42,980 But... 125 00:07:43,409 --> 00:07:46,810 Are you talking about borrowing provisions or the passport? 126 00:07:48,190 --> 00:07:49,390 Both. 127 00:07:50,150 --> 00:07:51,750 But it's not decided yet. 128 00:07:51,909 --> 00:07:53,320 I’m still trying. 129 00:07:54,120 --> 00:07:56,270 General Shi is the late Marquis's subordinate. 130 00:07:56,270 --> 00:07:58,070 The late Marquis saved his life. 131 00:07:58,430 --> 00:08:01,070 He should help us. 132 00:08:01,850 --> 00:08:02,590 Yes. 133 00:08:02,990 --> 00:08:04,750 I'm trying to figure out a way. 134 00:08:12,650 --> 00:08:14,230 You don't need to be so upset. 135 00:08:14,230 --> 00:08:15,560 It’s the first day here. 136 00:08:17,310 --> 00:08:19,070 If General Shi is a loyal man, 137 00:08:20,310 --> 00:08:23,110 he must have had no choice. 138 00:08:32,950 --> 00:08:33,549 Honey. 139 00:08:35,070 --> 00:08:35,700 Honey. 140 00:08:38,429 --> 00:08:41,309 Why is the son of Marquis Dingnan here? 141 00:08:45,880 --> 00:08:47,320 The war is coming. 142 00:08:47,320 --> 00:08:49,870 He came to me to borrow some provisions. 143 00:08:50,790 --> 00:08:51,830 I know 144 00:08:52,430 --> 00:08:54,430 Marquis Dingnan saved your life. 145 00:08:56,310 --> 00:08:57,200 But Honey, 146 00:08:58,110 --> 00:08:59,590 we've heard about 147 00:08:59,670 --> 00:09:02,030 what happened in Shengdu. 148 00:09:02,710 --> 00:09:05,070 Marquis Dingnan and his family were in trouble. 149 00:09:05,070 --> 00:09:06,600 Although we don't know why, 150 00:09:07,310 --> 00:09:09,770 His Majesty doesn't like the Young Marquis. 151 00:09:10,000 --> 00:09:10,950 Besides, 152 00:09:11,430 --> 00:09:13,430 the Crown Prince's schemer is in the city. 153 00:09:13,430 --> 00:09:14,830 He's keeping an eye on us. 154 00:09:15,310 --> 00:09:17,190 If you agree to Young Marquis, 155 00:09:17,710 --> 00:09:19,750 I'm afraid you'll offend both His Majesty 156 00:09:19,750 --> 00:09:21,190 and the Crown Prince. 157 00:09:21,230 --> 00:09:22,310 Darling. 158 00:09:22,750 --> 00:09:26,550 How could I not think of what you're thinking? 159 00:09:26,630 --> 00:09:28,550 I didn't promise them. 160 00:09:30,200 --> 00:09:31,110 Darling. 161 00:09:31,830 --> 00:09:33,430 You are not in good health. 162 00:09:33,990 --> 00:09:35,710 Don't worry about it. 163 00:09:36,310 --> 00:09:36,930 Go to sleep. 164 00:09:36,930 --> 00:09:37,430 Go to sleep. 165 00:09:37,430 --> 00:09:38,110 Honey. 166 00:09:38,510 --> 00:09:39,910 I'm worried about you. 167 00:09:40,430 --> 00:09:42,560 Why are they targeting Yuzhou now? 168 00:09:45,030 --> 00:09:45,750 All right. 169 00:09:45,750 --> 00:09:47,400 Go to sleep. 170 00:10:19,830 --> 00:10:20,800 You're still alive. 171 00:10:20,800 --> 00:10:22,110 Don't be afraid. I'll take you away. 172 00:10:22,110 --> 00:10:22,670 Come. 173 00:10:24,160 --> 00:10:26,230 Bro. What's your name? 174 00:10:26,590 --> 00:10:27,520 I'm Shang Wei. 175 00:10:27,750 --> 00:10:30,110 Shi... Shi Dachun. 176 00:11:15,270 --> 00:11:16,070 What’s wrong, Mai? 177 00:11:16,070 --> 00:11:17,230 You scared me. 178 00:11:21,470 --> 00:11:22,670 You scared me. 179 00:11:27,430 --> 00:11:28,580 When did you come in? 180 00:11:28,610 --> 00:11:29,790 It's been a while. 181 00:11:29,810 --> 00:11:31,160 You didn't close the door, 182 00:11:31,160 --> 00:11:32,250 so I came in. 183 00:11:32,280 --> 00:11:33,750 General Shi has agreed. 184 00:11:33,920 --> 00:11:35,710 He said that I could spend more time with you when we're not training. 185 00:11:35,710 --> 00:11:36,950 Let's go out. 186 00:11:36,950 --> 00:11:38,010 Let's go shopping. 187 00:11:39,070 --> 00:11:39,670 Brother. 188 00:11:39,950 --> 00:11:41,230 I haven't worn my clothes yet. 189 00:11:41,230 --> 00:11:42,290 I need to pee later. 190 00:11:42,630 --> 00:11:43,760 Wait for me outside. 191 00:11:44,110 --> 00:11:44,970 You need to pee? 192 00:11:47,950 --> 00:11:48,810 Here, brother. 193 00:11:49,150 --> 00:11:49,810 The urinal. 194 00:11:53,310 --> 00:11:54,920 What? Are you shy? 195 00:11:56,630 --> 00:11:58,160 If you're shy, I won't look. 196 00:12:04,190 --> 00:12:04,710 Well. 197 00:12:04,750 --> 00:12:05,790 Brother, I... 198 00:12:06,510 --> 00:12:08,910 I have a habit since childhood. 199 00:12:09,430 --> 00:12:11,900 I can't pee with outsiders around. 200 00:12:12,470 --> 00:12:14,510 What are you afraid of? 201 00:12:14,710 --> 00:12:16,150 It's always like this in the barracks. 202 00:12:16,150 --> 00:12:17,610 Come, I'll hold it for you. 203 00:12:18,350 --> 00:12:19,630 Brother! Brother! 204 00:12:19,920 --> 00:12:20,590 I'm sick. 205 00:12:22,310 --> 00:12:24,150 What's wrong, Bro? Are you sick? 206 00:12:28,400 --> 00:12:30,310 Okay, hurry up. 207 00:12:30,580 --> 00:12:32,470 I'll take you to a doctor later. 208 00:12:34,480 --> 00:12:36,360 Okay, thank you. 209 00:12:36,750 --> 00:12:37,710 Wait for me. 210 00:12:39,590 --> 00:12:41,020 So scaring. 211 00:12:49,010 --> 00:12:51,900 [City Guard Mansion] 212 00:12:55,550 --> 00:12:56,710 Be careful. 213 00:12:57,410 --> 00:12:58,390 What should we do now? 214 00:12:58,390 --> 00:12:59,350 I can't read. 215 00:12:59,350 --> 00:13:01,870 Who knows where these invitations should be sent to? 216 00:13:01,870 --> 00:13:02,750 It's all your fault. 217 00:13:02,750 --> 00:13:04,110 Otherwise, I wouldn't be confused. 218 00:13:04,110 --> 00:13:06,230 You fell and failed your job. 219 00:13:06,230 --> 00:13:07,350 You're blaming me instead. 220 00:13:07,350 --> 00:13:08,770 Why don't you go back and ask Her Ladyship? 221 00:13:08,770 --> 00:13:09,990 Don't cause harm to me. 222 00:13:09,990 --> 00:13:12,150 A couple of days ago, I was penalized for miscalculating the accounts. 223 00:13:12,150 --> 00:13:14,370 I don't dare to irritate Her Ladyship anymore. 224 00:13:14,370 --> 00:13:17,230 Well, well, wish you luck. 225 00:13:17,950 --> 00:13:19,270 I have to go. 226 00:13:23,230 --> 00:13:23,870 Madam. 227 00:13:24,710 --> 00:13:26,350 If you don't mind me being nosy, 228 00:13:26,350 --> 00:13:27,590 why don't you show it to me? 229 00:13:27,590 --> 00:13:28,990 Thank you, Miss Xu. 230 00:13:32,750 --> 00:13:33,430 Miss Xu. 231 00:13:36,190 --> 00:13:38,790 This is a letter of invitation from Mr. Yao, from the eastern part of the city, 232 00:13:38,790 --> 00:13:40,030 inviting the City Guard to go hunting 233 00:13:40,030 --> 00:13:41,960 on the second day of the next month. 234 00:13:42,280 --> 00:13:45,310 This is an invitation from the Lieutenant Wu of the western part of the city, 235 00:13:45,310 --> 00:13:47,630 inviting Her Ladyship to a birthday banquet. 236 00:13:47,630 --> 00:13:49,150 I don't know 237 00:13:49,380 --> 00:13:50,830 where you should send them. 238 00:13:50,830 --> 00:13:52,610 Exactly, these are the two. 239 00:13:52,870 --> 00:13:54,420 Thank you, Miss Xu. 240 00:13:54,590 --> 00:13:55,520 It's nothing. 241 00:13:55,520 --> 00:13:56,910 Ask someone to find out 242 00:13:57,510 --> 00:13:59,110 who Miss Xu is 243 00:13:59,650 --> 00:14:01,250 and who else is in her family. 244 00:14:01,270 --> 00:14:02,400 Yes, Your Ladyship. 245 00:14:06,180 --> 00:14:08,440 Look, the Yuzhou soldiers are training. 246 00:14:08,750 --> 00:14:10,210 Is this an extra training? 247 00:14:10,820 --> 00:14:11,510 The martial arts competition 248 00:14:11,510 --> 00:14:13,230 is going to be held in Yuzhou. 249 00:14:13,310 --> 00:14:14,640 Everyone will watch it. 250 00:14:14,900 --> 00:14:16,190 They all want to practice more 251 00:14:16,190 --> 00:14:18,230 and showcase in front of General Shi. 252 00:14:18,230 --> 00:14:19,470 Brother Tang, will you join the competition? 253 00:14:19,470 --> 00:14:20,910 I'm not from the Yuzhou Army. 254 00:14:20,910 --> 00:14:21,750 I can’t. 255 00:14:25,510 --> 00:14:26,070 Mai. 256 00:14:27,510 --> 00:14:28,240 Look at this. 257 00:14:29,870 --> 00:14:30,730 Date Red Horse. 258 00:14:30,990 --> 00:14:31,550 How is it? 259 00:14:31,990 --> 00:14:33,910 How is it? Let me see. 260 00:14:36,390 --> 00:14:37,470 Not bad. 261 00:14:38,070 --> 00:14:39,000 It's quite strong. 262 00:14:39,000 --> 00:14:39,670 Of course. 263 00:14:39,860 --> 00:14:41,140 I trained it myself. 264 00:14:41,350 --> 00:14:42,750 You trained it yourself? 265 00:14:44,590 --> 00:14:45,620 Is he a wild horse? 266 00:14:46,230 --> 00:14:47,110 Not exactly. 267 00:14:47,510 --> 00:14:49,590 It came here with a western horse dealer. 268 00:14:49,590 --> 00:14:50,710 It's very impatient. 269 00:14:50,710 --> 00:14:51,750 When it arrived at the horse relay station, 270 00:14:51,750 --> 00:14:53,830 it jumped out of the fence for no reason. 271 00:14:53,830 --> 00:14:55,390 Many men couldn't stop it. 272 00:14:55,460 --> 00:14:57,990 The horse dealer was anxious, so he posted a notice, 273 00:14:57,990 --> 00:14:59,990 saying that anyone who could tame it 274 00:15:00,190 --> 00:15:02,550 could get it at 30% of the price. 275 00:15:02,550 --> 00:15:04,030 I liked it, 276 00:15:04,050 --> 00:15:05,270 so I tamed it. 277 00:15:05,450 --> 00:15:06,260 Impressive. 278 00:15:07,030 --> 00:15:07,630 Brother. 279 00:15:08,000 --> 00:15:08,750 Look at it. 280 00:15:09,040 --> 00:15:11,100 30% of the price is still high, right? 281 00:15:12,750 --> 00:15:14,830 Yes, it's not cheap. 282 00:15:16,100 --> 00:15:16,960 So, 283 00:15:19,890 --> 00:15:21,200 I'm raising money. 284 00:15:24,350 --> 00:15:25,990 Are you trying to set me up? 285 00:15:27,720 --> 00:15:29,300 How can I set you up? 286 00:15:38,380 --> 00:15:38,990 Take it. 287 00:15:39,210 --> 00:15:39,850 200 taels. 288 00:15:42,330 --> 00:15:42,840 This... 289 00:15:45,270 --> 00:15:46,230 Is this true? 290 00:15:46,470 --> 00:15:47,310 Don't worry. 291 00:15:47,590 --> 00:15:48,790 Of course, it's true. 292 00:15:49,710 --> 00:15:51,990 I haven't had a chance to repay the friendship you showed 293 00:15:51,990 --> 00:15:53,550 when you gave me the dagger back then. 294 00:15:53,550 --> 00:15:55,990 I’ll give you this horse. 295 00:16:00,000 --> 00:16:02,610 I'll pay you back later. 296 00:16:02,640 --> 00:16:03,500 How about this? 297 00:16:04,170 --> 00:16:05,130 Each of us 298 00:16:05,630 --> 00:16:07,760 owns half of its ownership? 299 00:16:08,230 --> 00:16:08,830 Sure. 300 00:16:09,030 --> 00:16:10,040 Let me ride it with you. 301 00:16:10,040 --> 00:16:10,600 Okay. 302 00:16:23,520 --> 00:16:24,680 This horse is wild. 303 00:16:24,830 --> 00:16:25,750 Of course. 304 00:16:25,750 --> 00:16:27,880 Of course, the horse I trained is wild. 305 00:16:28,110 --> 00:16:28,640 Brother. 306 00:16:29,220 --> 00:16:30,870 You trained your horse so well. 307 00:16:30,870 --> 00:16:33,600 Why don't you get yourself an official position? 308 00:16:33,870 --> 00:16:35,550 I have been here for a while. 309 00:16:35,700 --> 00:16:38,160 I don't like some people in the Yuzhou Army. 310 00:16:39,300 --> 00:16:41,240 I think you are close to General Shang. 311 00:16:41,240 --> 00:16:43,390 Why don’t we join the Qingzhou Army? 312 00:16:44,230 --> 00:16:45,830 I don't want to join the army. 313 00:16:46,320 --> 00:16:47,160 Why? 314 00:16:47,310 --> 00:16:48,510 It's a chaotic era now. 315 00:16:48,510 --> 00:16:50,070 It's a good time for us men 316 00:16:50,070 --> 00:16:52,730 to make contributions and protect the country. 317 00:16:52,830 --> 00:16:54,150 I’m not ambitious. 318 00:16:54,730 --> 00:16:56,750 I’ll leave when General Shi 319 00:16:57,240 --> 00:16:58,150 did me the favor. 320 00:16:58,150 --> 00:16:59,750 Are you still going to Beimo? 321 00:17:03,960 --> 00:17:04,560 All right. 322 00:17:05,230 --> 00:17:07,349 Let me take a great ride with you. 323 00:17:13,470 --> 00:17:15,470 I'll bring you here next time. 324 00:17:15,750 --> 00:17:16,390 Okay. 325 00:17:36,130 --> 00:17:37,360 Greetings, Mrs. Shi. 326 00:17:37,660 --> 00:17:39,070 Don't be polite, Miss Xu. 327 00:17:40,620 --> 00:17:41,430 You may leave. 328 00:17:41,910 --> 00:17:42,470 Yes. 329 00:17:45,400 --> 00:17:47,660 May I know why you want to see me? 330 00:17:48,310 --> 00:17:50,350 I saw Miss Xu in the garden today. 331 00:17:50,910 --> 00:17:51,910 I liked you. 332 00:17:52,430 --> 00:17:54,870 So I asked someone to inquire about your background. 333 00:17:54,870 --> 00:17:56,990 I heard you lost your parents. 334 00:17:57,790 --> 00:17:59,050 You have nowhere to go. 335 00:18:03,300 --> 00:18:04,300 Coincidentally, 336 00:18:05,040 --> 00:18:06,280 I have no children. 337 00:18:07,550 --> 00:18:10,430 So I want to keep you company. 338 00:18:11,110 --> 00:18:14,710 Help me copy Buddhist scriptures and letters in ordinary times. 339 00:18:14,760 --> 00:18:16,690 You don't need to do any other work. 340 00:18:17,670 --> 00:18:18,870 As for the monthly salary, 341 00:18:18,870 --> 00:18:21,430 I will pay you according to the standards of a first-class maid in my mansion. 342 00:18:21,430 --> 00:18:23,310 What do you think, Miss Xu? 343 00:18:25,980 --> 00:18:27,030 You're so kind. 344 00:18:27,630 --> 00:18:28,790 I'm flattered. 345 00:18:29,560 --> 00:18:30,670 I just casually 346 00:18:30,670 --> 00:18:32,200 helped those two servants. 347 00:18:33,070 --> 00:18:34,870 It's not a difficult thing to do. 348 00:18:35,590 --> 00:18:37,440 How can I bear your kindness? 349 00:18:39,390 --> 00:18:40,240 I know 350 00:18:40,830 --> 00:18:42,710 it's rude to ask this. 351 00:18:43,400 --> 00:18:45,900 You must have some doubts. 352 00:18:46,440 --> 00:18:47,400 To be honest, 353 00:18:48,390 --> 00:18:49,550 I had a sister. 354 00:18:50,350 --> 00:18:51,750 We grew up together. 355 00:18:52,160 --> 00:18:53,310 We never separated. 356 00:18:53,590 --> 00:18:55,390 But not long after I got married, 357 00:18:55,630 --> 00:18:57,830 she suddenly died of a serious illness. 358 00:18:57,830 --> 00:18:59,960 I didn't even see her for the last time. 359 00:19:00,510 --> 00:19:02,170 I still feel upset about that. 360 00:19:05,280 --> 00:19:06,320 My sister 361 00:19:06,780 --> 00:19:07,960 is just like you, 362 00:19:08,390 --> 00:19:09,960 who also has a pair of apricot-shaped eyes. 363 00:19:09,960 --> 00:19:11,390 She's also obedient, clever, 364 00:19:11,390 --> 00:19:12,670 and can read. 365 00:19:13,630 --> 00:19:16,590 You make me feel familiar. 366 00:19:17,970 --> 00:19:19,550 You're just like my sister. 367 00:19:22,750 --> 00:19:23,750 It's my fault. 368 00:19:24,500 --> 00:19:26,230 I made you recall the sad past. 369 00:19:28,750 --> 00:19:29,990 I'm not bringing this up 370 00:19:29,990 --> 00:19:31,850 to make things difficult for you. 371 00:19:32,660 --> 00:19:35,310 You can stay if you want. 372 00:19:36,220 --> 00:19:38,230 Forget it if you don't want to. 373 00:19:38,880 --> 00:19:40,610 Your Ladyship, you're so kind. 374 00:19:40,970 --> 00:19:42,300 Of course, I'm willing. 375 00:19:43,670 --> 00:19:45,100 You don't need to stand on ceremonies. 376 00:19:45,100 --> 00:19:46,510 Just call me Xiu'er. 377 00:19:47,430 --> 00:19:48,110 Sure. 378 00:19:51,800 --> 00:19:53,060 Darling, you're back. 379 00:19:53,310 --> 00:19:54,110 I'm back. 380 00:19:55,110 --> 00:19:56,550 This is Xiu'er. 381 00:19:56,790 --> 00:19:58,920 She came with Young Marquis's friend. 382 00:19:58,990 --> 00:20:02,050 She can write and calculate and has no family to rely on. 383 00:20:02,140 --> 00:20:03,940 I want her to stay here to help me. 384 00:20:04,540 --> 00:20:05,940 It's up to you. 385 00:20:08,350 --> 00:20:08,990 Xiu'er. 386 00:20:09,270 --> 00:20:11,150 I'll ask someone to help you pack up. 387 00:20:11,150 --> 00:20:12,590 You can move in today. 388 00:20:12,790 --> 00:20:13,390 Yes. 389 00:20:14,450 --> 00:20:15,510 I'll take my leave. 390 00:20:20,870 --> 00:20:21,550 Darling. 391 00:20:22,350 --> 00:20:24,280 Didn't you go to see Young Marquis? 392 00:20:24,710 --> 00:20:25,470 I won't go. 393 00:20:30,270 --> 00:20:32,470 Mr. Yang sent someone to inform me 394 00:20:33,030 --> 00:20:35,390 to go to Tongxi Inn where he lives 395 00:20:35,990 --> 00:20:37,850 to discuss something important. 396 00:20:38,510 --> 00:20:40,570 Now Young Marquis is also in the city. 397 00:20:41,110 --> 00:20:43,270 I'm afraid Mr. Yang got some news. 398 00:20:44,350 --> 00:20:45,490 What should we be afraid of? 399 00:20:45,490 --> 00:20:47,950 I brought Young Marquis into the city to entertain him. 400 00:20:47,950 --> 00:20:49,840 I didn't agree to lend him provisions. 401 00:20:49,840 --> 00:20:53,350 Why should I be afraid of what he, a Crown Prince adviser would say? 402 00:20:53,350 --> 00:20:55,780 If you really don't want to help Young Marquis, 403 00:20:55,780 --> 00:20:56,910 after entertaining him for a few days, 404 00:20:56,910 --> 00:20:59,050 you should try your best to send him away. 405 00:20:59,050 --> 00:21:01,870 He's always making me feel uneasy by staying here. 406 00:21:04,380 --> 00:21:06,500 What are you talking about? 407 00:21:06,780 --> 00:21:08,770 The late Marquis was my benefactor. 408 00:21:08,770 --> 00:21:10,540 It's fine if I don't lend him provisions. 409 00:21:10,540 --> 00:21:12,170 But I still want to kick him out of the city? 410 00:21:12,170 --> 00:21:14,630 If this gets out, how can I establish myself? 411 00:21:15,760 --> 00:21:17,040 I was reckless. 412 00:21:23,710 --> 00:21:25,190 General Shi, you're busy. 413 00:21:25,520 --> 00:21:27,120 I suddenly invited you here. 414 00:21:27,650 --> 00:21:29,310 Am I interrupting you? 415 00:21:29,630 --> 00:21:31,710 Mr. Yang, don’t say that. 416 00:21:31,710 --> 00:21:34,590 It's my honor to drink with you. 417 00:21:36,550 --> 00:21:38,960 It was very lively in Yuzhou last night. 418 00:21:40,390 --> 00:21:42,120 I heard the people in the inn say 419 00:21:42,270 --> 00:21:44,910 that it was a group of Qingzhou soldiers who entered Yuzhou. 420 00:21:44,910 --> 00:21:45,790 That's true. 421 00:21:47,160 --> 00:21:50,160 Why didn't these Qingzhou soldiers stay in Qingzhou, 422 00:21:50,610 --> 00:21:52,020 but come to Yuzhou? 423 00:21:53,680 --> 00:21:55,270 These Qingzhou soldiers 424 00:21:55,390 --> 00:21:58,270 are here to escort the Guard General of Qingzhou. 425 00:21:59,790 --> 00:22:03,190 So it's true that Shang Yizhi, the Guard General of Qingzhou, 426 00:22:04,600 --> 00:22:06,280 is in the city now. 427 00:22:06,420 --> 00:22:07,270 Yes. 428 00:22:08,670 --> 00:22:09,510 General Shi. 429 00:22:13,270 --> 00:22:16,510 Do you know that harboring a criminal against the court 430 00:22:18,200 --> 00:22:19,260 is a serious crime? 431 00:22:20,800 --> 00:22:22,630 Don't joke, Mr. Yang. 432 00:22:23,470 --> 00:22:25,030 I'm a guard general of the city. 433 00:22:25,030 --> 00:22:26,590 How can I break the law 434 00:22:26,610 --> 00:22:28,540 and hide the criminal of the court? 435 00:22:30,870 --> 00:22:34,510 Who is the criminal? 436 00:22:34,880 --> 00:22:36,950 Didn’t you say 437 00:22:39,050 --> 00:22:41,160 you invited Young Marquis Shang into the city? 438 00:22:41,160 --> 00:22:44,790 Within one month of taking office in Qingzhou, Young Marquis Shang 439 00:22:44,790 --> 00:22:46,750 executed the deputy commander, released prisoners privately, 440 00:22:46,750 --> 00:22:48,080 and abandoned his post. 441 00:22:49,560 --> 00:22:52,110 Now you have brought him into the city. 442 00:22:52,710 --> 00:22:54,570 Isn't this harboring a criminal? 443 00:22:56,230 --> 00:22:58,510 If this gets to Shengdu, 444 00:23:00,110 --> 00:23:01,590 I’m afraid you... 445 00:23:03,290 --> 00:23:04,830 I don’t know. 446 00:23:05,070 --> 00:23:06,630 I don't know 447 00:23:06,630 --> 00:23:09,110 Marquis Dingnan committed such a crime. 448 00:23:10,750 --> 00:23:11,550 Mr. Yang, 449 00:23:12,700 --> 00:23:14,560 we shouldn't jump to conclusions 450 00:23:15,260 --> 00:23:17,330 about this kind of thing easily. 451 00:23:22,960 --> 00:23:24,430 I knew you would say that. 452 00:23:30,160 --> 00:23:32,560 I have a secret order from the Crown Prince. 453 00:23:42,110 --> 00:23:42,920 General Shi. 454 00:24:01,200 --> 00:24:01,870 Xiu'er. 455 00:24:03,230 --> 00:24:04,090 Young Marquis. 456 00:24:04,280 --> 00:24:04,920 Xiu'er. 457 00:24:05,110 --> 00:24:06,110 Have you seen Mai? 458 00:24:06,110 --> 00:24:07,570 I’ve been looking for her. 459 00:24:09,070 --> 00:24:11,470 He went out with Brother Tang this morning. 460 00:24:12,830 --> 00:24:13,630 Him again? 461 00:24:16,670 --> 00:24:18,920 Since you brought up this topic, 462 00:24:19,640 --> 00:24:21,320 let me ask you this. 463 00:24:22,460 --> 00:24:25,050 Who is Brother Tang? 464 00:24:25,090 --> 00:24:26,830 What does he do? 465 00:24:29,840 --> 00:24:31,290 What does he look like? 466 00:24:33,120 --> 00:24:34,610 He's quite manly 467 00:24:35,740 --> 00:24:36,820 and quite tall. 468 00:24:38,550 --> 00:24:40,070 He's quite manly? 469 00:24:41,080 --> 00:24:43,010 How tall is he? Is he taller than me? 470 00:24:43,550 --> 00:24:45,520 I don't remember the exact height. 471 00:24:46,700 --> 00:24:47,980 Probably, 472 00:24:56,580 --> 00:24:57,420 this high. 473 00:25:00,970 --> 00:25:01,910 Oh no. 474 00:25:03,190 --> 00:25:04,190 Where did they go? 475 00:25:04,380 --> 00:25:05,480 I don't know. 476 00:25:07,290 --> 00:25:08,790 He just arrived in a new place 477 00:25:08,790 --> 00:25:11,850 and already gone for a private meeting with a stranger. 478 00:25:15,290 --> 00:25:17,390 Young Marquis, if there's nothing else, 479 00:25:17,390 --> 00:25:18,590 I'll get back to work. 480 00:25:18,660 --> 00:25:19,300 Go. 481 00:25:24,170 --> 00:25:24,920 Mr. Yang. 482 00:25:27,590 --> 00:25:31,950 The secret order didn't say that I should do it. 483 00:25:32,170 --> 00:25:36,400 It ordered you to kill Marquis Dingnan. 484 00:25:37,510 --> 00:25:38,840 What's the difference? 485 00:25:39,060 --> 00:25:40,850 Then hand over Shang Yizhi. 486 00:25:41,120 --> 00:25:42,590 I'll take orders to deal with it. 487 00:25:42,590 --> 00:25:44,800 I can give Young Marquis to you. 488 00:25:45,230 --> 00:25:47,020 But Mr Yang, 489 00:25:47,750 --> 00:25:51,670 there are two things I need to tell you. 490 00:25:52,710 --> 00:25:53,470 First, 491 00:25:54,060 --> 00:25:57,860 Marquis Dingnan is the only son of Princess Shenghua. 492 00:25:57,880 --> 00:25:59,280 If he dies in Yuzhou, 493 00:25:59,590 --> 00:26:01,070 I have the responsibility to 494 00:26:01,070 --> 00:26:04,350 report the details to Princess Shenghua. 495 00:26:05,670 --> 00:26:10,080 Princess Shenghua will definitely hate you. 496 00:26:15,910 --> 00:26:16,720 Second, 497 00:26:17,230 --> 00:26:18,310 when Marquis Dingnan came, 498 00:26:18,310 --> 00:26:20,110 he brought many elite soldiers of Qingzhou. 499 00:26:20,110 --> 00:26:21,470 These elite soldiers 500 00:26:21,590 --> 00:26:24,150 are the late Marquis, Shang Wei's men. 501 00:26:24,150 --> 00:26:28,790 They were loyal to Marquis Dingnan. 502 00:26:29,440 --> 00:26:31,680 Let alone being beheaded, 503 00:26:32,110 --> 00:26:35,230 even if a single hair of his is harmed, 504 00:26:40,990 --> 00:26:42,830 these Qingzhou elite soldiers 505 00:26:42,850 --> 00:26:46,230 won’t let you off easily. 506 00:26:57,040 --> 00:26:57,910 General Shi. 507 00:26:58,920 --> 00:27:00,830 This is the Crown Prince’s order. 508 00:27:01,560 --> 00:27:02,990 Don't fool me. 509 00:27:03,020 --> 00:27:05,310 How dare I? 510 00:27:05,910 --> 00:27:06,750 Mr. Yang. 511 00:27:07,000 --> 00:27:10,350 We've been very close these days. 512 00:27:10,930 --> 00:27:13,510 That's why I'm telling you this. 513 00:27:13,840 --> 00:27:16,030 Handling this matter 514 00:27:16,400 --> 00:27:19,590 is indeed delicate. 515 00:27:20,710 --> 00:27:22,190 You can take orders. 516 00:27:23,110 --> 00:27:25,190 But you can't 517 00:27:26,550 --> 00:27:28,230 risk your own life. 518 00:27:42,720 --> 00:27:43,630 Mr. Yang. 519 00:27:44,740 --> 00:27:48,150 I have a way to compromise. 520 00:27:48,590 --> 00:27:53,070 Would you like to hear it? 521 00:28:01,150 --> 00:28:02,080 Little Marquis. 522 00:28:02,350 --> 00:28:03,310 Why are you here? 523 00:28:05,430 --> 00:28:06,950 I had so much fun. 524 00:28:08,020 --> 00:28:09,390 Yes. 525 00:28:10,050 --> 00:28:11,030 Guess what? 526 00:28:11,350 --> 00:28:12,750 Tang said he missed me. 527 00:28:14,000 --> 00:28:15,640 and almost cried. 528 00:28:16,070 --> 00:28:17,150 Do you miss him? 529 00:28:18,630 --> 00:28:19,710 Of course, I do. 530 00:28:25,970 --> 00:28:26,770 What's wrong? 531 00:28:28,320 --> 00:28:29,330 My liver hurts. 532 00:28:29,860 --> 00:28:30,720 My liver hurts. 533 00:28:32,270 --> 00:28:33,800 I won't talk to you anymore. 534 00:28:34,230 --> 00:28:35,390 If I keep talking to you, 535 00:28:35,390 --> 00:28:37,040 I will faint. 536 00:28:38,470 --> 00:28:40,150 Yes, he missed you. 537 00:28:40,720 --> 00:28:42,830 He's tall and strong. 538 00:28:44,240 --> 00:28:45,070 I'm nothing. 539 00:28:45,070 --> 00:28:46,150 I'll stop. 540 00:28:48,360 --> 00:28:49,250 Wait a minute. 541 00:28:50,670 --> 00:28:52,270 How can you compare with him? 542 00:28:52,600 --> 00:28:54,010 Is it comparable? 543 00:28:54,950 --> 00:28:56,660 Can't I even compete with him? 544 00:29:02,270 --> 00:29:03,930 The liver is on the other side. 545 00:29:09,260 --> 00:29:10,270 Then what is this? 546 00:29:10,550 --> 00:29:12,080 Let's get down to business. 547 00:29:15,440 --> 00:29:17,400 Why did you come wandering over here 548 00:29:17,400 --> 00:29:19,830 instead of borrowing provisions from the mansion? 549 00:29:19,830 --> 00:29:21,920 Mr. Shi seems to be out for something. 550 00:29:22,160 --> 00:29:23,050 I don’t know 551 00:29:23,590 --> 00:29:25,590 if he's hiding from us. 552 00:29:28,030 --> 00:29:29,810 This is indeed strange. 553 00:29:30,670 --> 00:29:31,390 Don't go. 554 00:29:31,390 --> 00:29:32,920 Let’s discuss it together. 555 00:29:33,400 --> 00:29:36,120 General Shi went to see the Crown Prince’s advisor. 556 00:29:36,120 --> 00:29:37,960 Someone called Mr. Yang. 557 00:29:41,360 --> 00:29:44,750 Before General Shi went out today, I happened to be around. 558 00:29:44,910 --> 00:29:47,170 I overheard part of their conversation. 559 00:29:57,450 --> 00:29:59,570 Xiu'er, what are you doing? 560 00:30:01,100 --> 00:30:02,560 I'm here to move my things. 561 00:30:03,230 --> 00:30:03,910 Move? 562 00:30:04,540 --> 00:30:05,670 Where are you going? 563 00:30:05,860 --> 00:30:07,190 From today on, 564 00:30:07,510 --> 00:30:09,510 I'll work for the City Guard's wife. 565 00:30:10,540 --> 00:30:11,310 These days, 566 00:30:11,310 --> 00:30:13,230 thank you for taking care of me. 567 00:30:13,830 --> 00:30:14,990 I'm grateful. 568 00:30:15,390 --> 00:30:17,990 Are you going to stay in the City Guard Mansion? 569 00:30:18,780 --> 00:30:22,710 The City Guard's wife has invited me to help with some tasks by her side. 570 00:30:23,400 --> 00:30:25,870 I'm alone and helpless. 571 00:30:26,550 --> 00:30:27,810 It's good to stay here. 572 00:30:28,300 --> 00:30:31,030 I don't want to be thrown away as a burden. 573 00:30:31,360 --> 00:30:32,310 Xiu'er. 574 00:30:32,940 --> 00:30:34,580 Who treats you as a burden? 575 00:30:36,030 --> 00:30:38,680 Don't make reckless decisions. 576 00:30:39,190 --> 00:30:40,310 Think about it. 577 00:30:40,530 --> 00:30:42,270 You and I have no relationship. 578 00:30:43,160 --> 00:30:44,560 I don't need your care. 579 00:30:48,350 --> 00:30:50,080 Why didn't you help me just now? 580 00:30:51,670 --> 00:30:52,990 Me helping you? 581 00:30:53,630 --> 00:30:55,230 I can't even protect myself. 582 00:31:16,660 --> 00:31:18,320 What's wrong, Young Marquis? 583 00:31:18,930 --> 00:31:20,330 The Crown Prince's advisor came to Yuzhou. 584 00:31:20,330 --> 00:31:21,730 Uncle Shi went to see him. 585 00:31:22,270 --> 00:31:24,070 Do you think his refusal to lend us provisions 586 00:31:24,070 --> 00:31:25,870 might be related to this matter? 587 00:31:29,300 --> 00:31:31,500 Let's leave Yuzhou as soon as possible. 588 00:31:31,530 --> 00:31:32,350 Why? 589 00:31:32,350 --> 00:31:33,470 We were hunted all the way, 590 00:31:33,470 --> 00:31:34,710 with dangers at every turn. 591 00:31:34,710 --> 00:31:37,160 Now that the Crown Prince's influence has also extended to Yuzhou. 592 00:31:37,160 --> 00:31:39,110 I'm afraid he wants to kill you. 593 00:31:39,520 --> 00:31:40,440 I can't leave. 594 00:31:40,720 --> 00:31:41,650 You won't leave? 595 00:31:41,790 --> 00:31:42,990 Do you want to die? 596 00:31:42,990 --> 00:31:44,350 I'm here to borrow provisions. 597 00:31:44,350 --> 00:31:45,550 I didn't get them yet, 598 00:31:45,740 --> 00:31:47,450 how can I face the Qingzhou Army? 599 00:31:47,450 --> 00:31:48,580 It's none of my business. 600 00:31:48,580 --> 00:31:50,150 My duty is to protect you. 601 00:31:50,880 --> 00:31:52,430 Stop it. 602 00:31:52,850 --> 00:31:54,650 Let’s wait until Mai comes back. 603 00:31:54,750 --> 00:31:55,220 M... 604 00:32:07,230 --> 00:32:08,090 Young Marquis. 605 00:32:08,510 --> 00:32:09,790 Please come with me. 606 00:32:18,650 --> 00:32:20,750 Uncle Shi, I’ll go with you. 607 00:32:28,990 --> 00:32:29,510 Mai. 608 00:32:29,510 --> 00:32:31,030 Why did you buy so many things at night? 609 00:32:31,030 --> 00:32:32,140 You'll know later. 610 00:32:32,160 --> 00:32:33,400 Sirs. Please enjoy. 611 00:32:35,190 --> 00:32:35,820 Sir. 612 00:32:35,910 --> 00:32:37,670 Are you staying overnight or just passing through? 613 00:32:37,670 --> 00:32:39,470 I’m from General Shi’s mansion. 614 00:32:39,560 --> 00:32:42,240 General Shi has prepared a gift for Mr. Yang. 615 00:32:42,410 --> 00:32:46,610 Mr. Yang lives in the private room at the innermost part of the second floor. 616 00:32:46,620 --> 00:32:47,210 Thank you. 617 00:32:47,210 --> 00:32:48,140 You're welcome. 618 00:32:49,670 --> 00:32:50,200 Brother. 619 00:32:50,270 --> 00:32:50,910 Follow me. 620 00:32:55,580 --> 00:32:56,260 Brother. 621 00:32:56,930 --> 00:32:59,570 You said the Crown Prince's advisor came alone? 622 00:32:59,570 --> 00:33:00,140 Yes. 623 00:33:00,160 --> 00:33:02,760 I heard it from the soldiers guarding the city. 624 00:33:02,870 --> 00:33:06,000 Why do you want to know about the Crown Prince's advisor? 625 00:33:07,700 --> 00:33:09,280 I'm afraid he might harm Young Marquis. 626 00:33:09,280 --> 00:33:10,940 So I came to check on him first. 627 00:33:11,480 --> 00:33:12,050 Brother, 628 00:33:12,540 --> 00:33:13,620 I want to find a time 629 00:33:13,640 --> 00:33:15,200 to check Mr. Yang's room. 630 00:33:15,630 --> 00:33:16,780 Okay, leave it to me. 631 00:34:13,610 --> 00:34:15,670 How is the military power of Yuzhou? 632 00:34:15,730 --> 00:34:17,320 The Qingzhou Army didn't listen to me. 633 00:34:17,320 --> 00:34:20,190 Try to acquire the military power of Qingzhou and Yuzhou. 634 00:34:20,190 --> 00:34:21,230 Take care. 635 00:34:23,060 --> 00:34:24,320 Mr. Yang, you're back. 636 00:34:31,510 --> 00:34:33,460 Why are you so careless? 637 00:34:33,989 --> 00:34:35,520 What're you talking about? 638 00:34:35,790 --> 00:34:37,120 You bumped into me. 639 00:34:42,030 --> 00:34:42,710 Sir. 640 00:34:42,750 --> 00:34:43,710 I'm really sorry. 641 00:34:43,710 --> 00:34:45,230 I didn't see you just now. 642 00:34:45,429 --> 00:34:46,360 Go away. 643 00:34:46,380 --> 00:34:47,389 Go away. 644 00:34:47,420 --> 00:34:48,480 Where are you from? 645 00:35:11,510 --> 00:35:13,200 What are you doing? 646 00:35:13,760 --> 00:35:15,290 You sit still in front of me. 647 00:35:15,580 --> 00:35:16,730 Are you rebelling? 648 00:35:24,600 --> 00:35:26,200 Do you think I won’t kill him? 649 00:35:26,550 --> 00:35:28,070 if you act like this? 650 00:35:42,230 --> 00:35:43,230 General Shi 651 00:35:43,430 --> 00:35:44,910 is ungrateful. 652 00:35:46,700 --> 00:35:48,270 The late Marquis treated him so well. 653 00:35:48,270 --> 00:35:49,870 But he treated you like this. 654 00:35:51,340 --> 00:35:52,270 Enough, Mu Bai. 655 00:35:52,450 --> 00:35:53,430 Stop shouting. 656 00:35:54,830 --> 00:35:57,190 Uncle Shi didn’t mean it. 657 00:35:57,710 --> 00:35:58,190 He must have his reasons. 658 00:35:58,190 --> 00:36:00,650 Young Marquis, you're still defending him? 659 00:36:00,790 --> 00:36:01,650 Young Marquis. 660 00:36:04,150 --> 00:36:05,950 Young Marquis, I'm sorry. 661 00:36:06,870 --> 00:36:08,150 I'm sorry. 662 00:36:08,870 --> 00:36:11,790 Yang Xuan gave me a secret order from the Crown Prince. 663 00:36:11,790 --> 00:36:14,590 It listed three crimes you committed in Qingzhou. 664 00:36:14,600 --> 00:36:16,790 All of them are capital crimes. 665 00:36:16,790 --> 00:36:17,550 Shi Dachun. 666 00:36:18,030 --> 00:36:19,440 Don't slander him. 667 00:36:19,470 --> 00:36:21,270 What did Young Marquis do wrong? 668 00:36:21,960 --> 00:36:23,090 Let Uncle Shi speak. 669 00:36:23,230 --> 00:36:24,230 The Crown Prince 670 00:36:24,750 --> 00:36:28,740 announced that you killed the deputy general in Qingzhou 671 00:36:29,150 --> 00:36:30,910 released the prisoners in private, 672 00:36:30,910 --> 00:36:33,730 and left your post without permission. 673 00:36:33,950 --> 00:36:35,590 Now, while the Crown Prince has not 674 00:36:35,590 --> 00:36:36,880 yet arrived in Yuzhou, 675 00:36:37,080 --> 00:36:40,390 I'll immediately send someone to inform Princess Shenghua. 676 00:36:40,390 --> 00:36:42,760 Perhaps only by doing so, there might be a turning point in this matter. 677 00:36:42,760 --> 00:36:43,470 Shi Dachun. 678 00:36:43,920 --> 00:36:45,520 Is this just your excuse? 679 00:36:46,130 --> 00:36:47,390 He is the Crown Prince. 680 00:36:47,820 --> 00:36:50,280 You’re just a guard general. What can you do? 681 00:36:53,820 --> 00:36:54,550 Uncle Shi. 682 00:36:56,590 --> 00:36:57,900 There's a man called Mai 683 00:36:57,900 --> 00:36:59,430 who came with me. 684 00:37:00,000 --> 00:37:01,690 She wants to go to Beimo. 685 00:37:02,110 --> 00:37:03,630 Can you promise me 686 00:37:03,880 --> 00:37:05,150 to find some people to follow her 687 00:37:05,150 --> 00:37:06,110 to protect her? 688 00:37:10,750 --> 00:37:11,610 Young Marquis. 689 00:37:12,290 --> 00:37:13,150 Young Marquis. 690 00:37:14,640 --> 00:37:15,500 Young Marquis. 691 00:37:19,430 --> 00:37:20,150 Wait. 692 00:37:21,180 --> 00:37:22,710 Where did Young Marquis go? 693 00:37:22,760 --> 00:37:24,230 Our master brought a team here 694 00:37:24,230 --> 00:37:25,700 and took Young Marquis away. 695 00:37:25,700 --> 00:37:26,500 Took him away? 696 00:37:27,270 --> 00:37:28,200 Where? 697 00:37:28,670 --> 00:37:29,910 I don't know. 698 00:37:32,590 --> 00:37:33,140 Oh no. 699 00:37:38,190 --> 00:37:38,840 Mai. 700 00:37:39,030 --> 00:37:40,430 I’ve arranged someone 701 00:37:40,430 --> 00:37:41,830 to send you out tomorrow. 702 00:37:42,170 --> 00:37:43,710 As for how to go to Beimo, 703 00:37:43,710 --> 00:37:44,980 you can figure it out yourself. 704 00:37:44,980 --> 00:37:46,640 What do you mean, General Shi? 705 00:37:47,210 --> 00:37:48,840 Where did you take Young Marquis? 706 00:37:48,840 --> 00:37:50,800 I didn't mean to arrest him. 707 00:37:50,830 --> 00:37:52,790 The Crown Prince wants to kill him. 708 00:37:56,680 --> 00:37:58,750 [How is the military power of Yuzhou? The Qingzhou Army disobeyed my order] 709 00:37:56,680 --> 00:37:58,750 [Try to acquire the military power of Qingzhou and Yuzhou as soon as possible] 710 00:37:59,390 --> 00:38:01,750 I don't know how to rescue 711 00:38:01,750 --> 00:38:03,640 Young Marquis tonight. 712 00:38:03,970 --> 00:38:05,120 General Shi, wait. 713 00:38:06,640 --> 00:38:08,760 Since Young Marquis is my friend, 714 00:38:09,350 --> 00:38:11,140 I won’t leave him alone. 715 00:38:11,680 --> 00:38:12,590 As far as I know, 716 00:38:13,630 --> 00:38:16,490 the Crown Prince is here for military power, right? 717 00:38:17,430 --> 00:38:18,890 You even know that? 718 00:38:21,190 --> 00:38:21,830 Yes. 719 00:38:22,480 --> 00:38:24,310 The Crown Prince has no military power. 720 00:38:24,310 --> 00:38:26,580 His position in the court is very awkward. 721 00:38:26,580 --> 00:38:29,110 He tried to win me over and over again. 722 00:38:29,710 --> 00:38:32,660 I didn't want to participate in the royal power struggle. 723 00:38:32,660 --> 00:38:34,220 So I didn't answer. 724 00:38:36,060 --> 00:38:38,740 Young Marquis has just left Shengdu. 725 00:38:38,760 --> 00:38:40,920 His foundation is unstable. 726 00:38:41,790 --> 00:38:43,920 Young Marquis has little foundation, 727 00:38:44,950 --> 00:38:48,010 which is the bargaining chip for you and I to rescue him. 728 00:38:48,070 --> 00:38:49,130 Do you have an idea? 729 00:38:50,430 --> 00:38:53,510 Is there going to be a martial arts competition in Yuzhou? 730 00:38:53,510 --> 00:38:54,070 Yes. 731 00:39:04,430 --> 00:39:06,240 Take a look. 732 00:39:16,270 --> 00:39:17,980 General Shi is so kind. 733 00:39:18,140 --> 00:39:22,340 He invited me to watch the play and even assigned two guards to accompany me. 734 00:39:28,430 --> 00:39:30,230 What's going on? 735 00:39:49,860 --> 00:39:50,880 Mr. Yang, 736 00:39:50,950 --> 00:39:53,620 Why are you not in a good mood today? 737 00:39:54,150 --> 00:39:54,950 General Shi. 738 00:40:00,660 --> 00:40:03,220 They are not Yuzhou soldiers. 739 00:40:03,430 --> 00:40:06,760 They're Qingzhou soldiers led by Shang Yizhi, aren't they? 740 00:40:10,230 --> 00:40:11,230 Don't mention it. 741 00:40:11,940 --> 00:40:14,440 These people have been surrounding me since I went out in the morning. 742 00:40:14,440 --> 00:40:15,440 They didn't talk. 743 00:40:15,670 --> 00:40:16,640 It's scary. 744 00:40:17,310 --> 00:40:18,190 Could it be 745 00:40:18,570 --> 00:40:20,570 that they found out that we've 746 00:40:21,920 --> 00:40:23,180 captured Shang Yizhi? 747 00:40:23,230 --> 00:40:24,730 The walls have ears. 748 00:40:24,830 --> 00:40:26,750 We made such a big fuss. 749 00:40:27,070 --> 00:40:30,080 And these guards would risk their lives to protect Shang Yizhi. 750 00:40:30,080 --> 00:40:32,470 It's not surprising even if they know. 751 00:40:32,670 --> 00:40:34,480 What should I do? 752 00:40:34,670 --> 00:40:35,550 Mr. Yang. 753 00:40:36,310 --> 00:40:40,030 I have an idea. Would you like to hear it? 754 00:40:44,390 --> 00:40:45,250 Young Marquis. 755 00:40:46,990 --> 00:40:47,850 Young Marquis. 756 00:40:49,360 --> 00:40:50,000 Mai. 757 00:40:52,860 --> 00:40:54,920 Do you know I’ve been waiting for you? 758 00:40:55,030 --> 00:40:57,090 Young Marquis, I'm glad you're fine. 759 00:40:57,760 --> 00:40:58,740 Don't worry. 760 00:40:58,950 --> 00:41:00,290 I'm here to get you out. 761 00:41:00,560 --> 00:41:01,310 I know. 762 00:41:01,600 --> 00:41:02,800 You must have an idea. 763 00:41:03,240 --> 00:41:04,600 Don't get too excited. 764 00:41:05,610 --> 00:41:08,310 My idea is risky. 765 00:41:08,560 --> 00:41:09,430 What risk? 766 00:41:12,270 --> 00:41:13,470 Our Yuzhou 767 00:41:13,600 --> 00:41:16,060 is going to hold a martial arts competition. 768 00:41:16,180 --> 00:41:19,590 We'll let the Qingzhou Army battle with the Yuzhou Army. 769 00:41:19,800 --> 00:41:22,340 Our Yuzhou Army is strong and robust. 770 00:41:22,800 --> 00:41:25,010 With you as the commander, 771 00:41:25,260 --> 00:41:27,130 it'll be easy for us 772 00:41:27,270 --> 00:41:28,670 to defeat Qingzhou Army. 773 00:41:29,120 --> 00:41:31,920 After Qingzhou's military power is disintegrated, 774 00:41:31,920 --> 00:41:35,690 we can deal with Shang Yizhi as we wish. 775 00:41:37,010 --> 00:41:39,750 Without the Qingzhou Army as his backer, 776 00:41:40,000 --> 00:41:42,130 even if we force him to commit suicide, 777 00:41:42,930 --> 00:41:44,330 what can he do about it? 50804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.