All language subtitles for Fighting for love (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,400 --> 00:01:34,810 [Fighting for love] 3 00:01:34,810 --> 00:01:38,000 [Episode 1] 4 00:02:04,070 --> 00:02:05,470 Father! 5 00:02:06,790 --> 00:02:11,220 [Mai] 6 00:02:19,980 --> 00:02:24,140 [Shengdu City, Nanxia] 7 00:02:25,390 --> 00:02:27,750 Come and take a look. 8 00:02:26,360 --> 00:02:28,670 [East Market] 9 00:02:41,950 --> 00:02:44,280 Candied haws. 10 00:02:47,190 --> 00:02:48,590 Here is the money show. 11 00:02:49,190 --> 00:02:50,520 Here is the money show. 12 00:02:50,910 --> 00:02:52,829 Here is the money show. 13 00:02:54,040 --> 00:02:57,780 [May the country be prosperous and the people be at peace.] 14 00:02:56,320 --> 00:02:57,870 We've been walking around the market for five hours. 15 00:02:57,870 --> 00:02:59,430 Have you decided on the marquis' birthday gift? 16 00:02:58,500 --> 00:03:02,330 [Shang Yizhi] [Mu Bai] 17 00:03:00,040 --> 00:03:00,830 They're too vulgar. 18 00:03:00,830 --> 00:03:03,690 These gifts are not worthy of entering our mansion. 19 00:03:04,390 --> 00:03:05,310 In your opinion, 20 00:03:05,310 --> 00:03:08,030 what kind of treasure is worthy of entering our mansion? 21 00:03:08,030 --> 00:03:09,160 Something like you. 22 00:03:09,530 --> 00:03:10,120 Stop teasing me. 23 00:03:10,120 --> 00:03:10,510 Alright. 24 00:03:10,510 --> 00:03:11,470 I'll stop teasing you. 25 00:03:11,470 --> 00:03:12,190 Listen. 26 00:03:12,640 --> 00:03:14,550 My father has been guarding the southwest border all year round. 27 00:03:14,550 --> 00:03:15,900 It's not easy for him to have the chance to come back. 28 00:03:15,900 --> 00:03:17,230 As a good son, 29 00:03:17,350 --> 00:03:20,410 I should buy a nice gift to show my respect, shouldn't I? 30 00:03:21,070 --> 00:03:22,470 You are really a good son. 31 00:03:22,520 --> 00:03:24,200 Anyway, the eldest princess has ordered me to go out of the city for work. 32 00:03:24,200 --> 00:03:26,329 I have to leave the city before sunset. 33 00:03:26,530 --> 00:03:27,370 Don't worry. 34 00:03:28,620 --> 00:03:30,829 There's still some time before the city gate closes. 35 00:03:30,829 --> 00:03:32,030 Just walk around the market with me. 36 00:03:32,030 --> 00:03:32,630 No. 37 00:03:33,110 --> 00:03:33,950 There are too many people in the market. 38 00:03:33,950 --> 00:03:35,190 I'm worried it's not safe. 39 00:03:35,190 --> 00:03:36,390 Why do you think it's not safe? 40 00:03:36,390 --> 00:03:38,590 In the place where we've shown up, it's not safe for other people. 41 00:03:38,590 --> 00:03:40,110 I want to eat candied haws, Father. 42 00:03:40,110 --> 00:03:40,630 I'll buy them for you. 43 00:03:40,630 --> 00:03:42,430 Let's go over there to take a look. Come on! 44 00:03:42,430 --> 00:03:43,290 Your Highness. 45 00:03:45,870 --> 00:03:47,270 Make way! 46 00:03:47,480 --> 00:03:48,370 Make way. 47 00:03:48,600 --> 00:03:49,660 What are you doing? 48 00:03:51,720 --> 00:03:52,579 Let me tell you. 49 00:03:55,350 --> 00:03:57,470 Watch carefully. 50 00:03:58,110 --> 00:03:59,110 Place your bets and keep your hands off. 51 00:03:59,110 --> 00:04:01,150 No one can go back on his word. 52 00:04:01,150 --> 00:04:02,180 -Okay. -Okay. 53 00:04:02,220 --> 00:04:03,280 Come on. 54 00:04:03,350 --> 00:04:03,990 Come on! 55 00:04:05,830 --> 00:04:06,950 Place your bets. 56 00:04:06,950 --> 00:04:07,990 Make up your mind. That's it. 57 00:04:07,990 --> 00:04:09,160 Open! Open! Open! 58 00:04:09,620 --> 00:04:10,620 Open! Open! Open! 59 00:04:12,590 --> 00:04:13,790 Again! Again! Again! 60 00:04:18,140 --> 00:04:19,470 I've got our money back. 61 00:04:21,829 --> 00:04:24,470 How about this, guys? Let's gamble again another day. 62 00:04:24,470 --> 00:04:25,430 I'm going to close the stall. 63 00:04:25,430 --> 00:04:25,830 What are you doing? 64 00:04:25,830 --> 00:04:27,390 It's time to close the stall. 65 00:04:27,390 --> 00:04:28,910 Is there anyone who does business like you in Shengdu? 66 00:04:28,910 --> 00:04:30,570 You can come and go as you like? 67 00:04:31,000 --> 00:04:32,820 Do you know who I am? 68 00:04:33,070 --> 00:04:34,200 If you dare to leave, 69 00:04:34,310 --> 00:04:35,790 I'll break your legs! 70 00:04:36,510 --> 00:04:38,590 I'll gamble with you till the end today! 71 00:04:38,590 --> 00:04:39,590 Just wait and see. 72 00:04:40,670 --> 00:04:41,330 Let go of it! 73 00:04:41,750 --> 00:04:42,430 What? 74 00:04:43,400 --> 00:04:44,400 You have a temper. 75 00:04:46,409 --> 00:04:47,450 What is this? 76 00:04:48,080 --> 00:04:49,040 I don't know. 77 00:04:54,630 --> 00:04:55,920 It's even wrapped by a piece of cloth. 78 00:04:55,920 --> 00:04:57,780 It's kept in the box so carefully. 79 00:04:58,909 --> 00:04:59,720 Ginseng. 80 00:05:00,870 --> 00:05:03,670 This is a rare piece of one-thousand-year-old wild ginseng. 81 00:05:03,670 --> 00:05:05,310 A piece of one-thousand-year-old ginseng? 82 00:05:05,310 --> 00:05:07,770 This thing can't even be found in the palace. 83 00:05:08,070 --> 00:05:10,430 I've heard of it, but I've never seen it before. 84 00:05:10,430 --> 00:05:11,190 He's lying. 85 00:05:11,470 --> 00:05:12,270 What's wrong? 86 00:05:15,230 --> 00:05:17,110 It can be found in the palace. I saw it once. 87 00:05:17,110 --> 00:05:18,170 That's good stuff. 88 00:05:18,980 --> 00:05:19,970 Make way, please. 89 00:05:19,970 --> 00:05:20,820 Make way. 90 00:05:22,950 --> 00:05:23,740 I'll 91 00:05:24,110 --> 00:05:24,970 buy this stuff. 92 00:05:28,230 --> 00:05:29,220 Here are 200 taels. 93 00:05:29,220 --> 00:05:30,280 I'll place my bets. 94 00:05:31,520 --> 00:05:32,110 Come on. 95 00:05:43,909 --> 00:05:46,570 He's doing it so fast. It's impossible to guess. 96 00:05:47,310 --> 00:05:48,510 The one in the middle. 97 00:05:52,790 --> 00:05:53,590 It's this one. 98 00:05:54,020 --> 00:05:55,240 It's the same as I thought. 99 00:05:55,240 --> 00:05:56,150 Come on. Let's place our bets. 100 00:05:56,150 --> 00:05:57,350 Let's place our bets. 101 00:05:59,190 --> 00:06:00,150 Open! Open! Open! 102 00:06:00,150 --> 00:06:01,230 Just open it! 103 00:06:01,230 --> 00:06:05,630 Open! Open! Open! 104 00:06:05,630 --> 00:06:07,150 Hope that it's inside! 105 00:06:07,150 --> 00:06:10,630 -Open it! -Just open it! 106 00:06:10,870 --> 00:06:15,230 Open! Open! Open! 107 00:06:16,270 --> 00:06:17,310 It's not inside! 108 00:06:19,150 --> 00:06:20,750 I'm going to close the stall. 109 00:06:21,270 --> 00:06:22,190 Buddy! Buddy! 110 00:06:22,430 --> 00:06:23,630 No, no, no. 111 00:06:23,990 --> 00:06:25,410 I've told you so. 112 00:06:25,470 --> 00:06:26,030 It was the last round. 113 00:06:26,030 --> 00:06:26,710 Let's have one more round. 114 00:06:26,710 --> 00:06:27,790 -It'll be the last round. Okay? -Let's have one more round. 115 00:06:27,790 --> 00:06:28,710 Make way! 116 00:06:28,710 --> 00:06:29,590 -Hurry up. -Step aside. 117 00:06:29,590 --> 00:06:30,190 It's him, right? 118 00:06:30,190 --> 00:06:30,590 It's him. 119 00:06:30,590 --> 00:06:31,270 We have both witnesses and evidence. 120 00:06:31,270 --> 00:06:31,950 It's him. 121 00:06:31,950 --> 00:06:32,830 -Let’s go. -Yes, it's him. 122 00:06:32,830 --> 00:06:33,480 -Sir. -Go, go, go! 123 00:06:33,480 --> 00:06:35,710 A misunderstanding. It's really a misunderstanding. 124 00:06:35,710 --> 00:06:37,570 I really didn't do anything, sir! 125 00:06:37,830 --> 00:06:39,690 This incident just ended up so... 126 00:06:40,310 --> 00:06:41,570 He just left like that? 127 00:06:42,430 --> 00:06:43,560 Why did you sit down? 128 00:06:44,030 --> 00:06:45,430 We lost our money and he ran away. 129 00:06:45,430 --> 00:06:46,030 Let's go. 130 00:06:46,480 --> 00:06:47,080 Let's go. 131 00:06:50,990 --> 00:06:52,190 Why are you laughing? 132 00:06:55,670 --> 00:06:56,240 This... 133 00:06:59,830 --> 00:07:00,470 Look. 134 00:07:01,000 --> 00:07:03,910 How dare he go out to do business with his stupid brain? 135 00:07:03,910 --> 00:07:04,950 You're so smart. 136 00:07:07,720 --> 00:07:08,920 Did you eat radishes? 137 00:07:10,830 --> 00:07:11,590 No. 138 00:07:18,150 --> 00:07:18,630 Okay. 139 00:07:18,910 --> 00:07:20,510 Top-quality printed cloth! 140 00:07:28,490 --> 00:07:29,130 Mu Bai! 141 00:07:29,870 --> 00:07:30,940 Chase him and bring him back for me! 142 00:07:30,940 --> 00:07:31,500 Let's go! 143 00:07:33,510 --> 00:07:34,430 Make way! Stop! 144 00:07:34,430 --> 00:07:35,080 Stop! 145 00:07:35,110 --> 00:07:35,790 Step aside! 146 00:07:35,790 --> 00:07:36,920 Stop! Stop! 147 00:07:37,030 --> 00:07:38,190 -Stop! -Stop! 148 00:07:38,420 --> 00:07:40,020 -Go! Go! -What are you doing? 149 00:07:40,390 --> 00:07:41,030 Make way! 150 00:07:41,590 --> 00:07:42,270 Stop! 151 00:07:52,750 --> 00:07:53,420 Step aside! 152 00:07:53,670 --> 00:07:54,730 What are you doing? 153 00:07:55,710 --> 00:07:56,710 -Stop! -Stop! 154 00:07:57,070 --> 00:07:57,720 Stop! 155 00:07:59,290 --> 00:07:59,930 Go! 156 00:08:09,590 --> 00:08:10,150 Goodbye. 157 00:08:11,970 --> 00:08:13,300 -Chase him! -Chase him! 158 00:08:37,950 --> 00:08:42,120 [Emerald Pavilion] 159 00:08:42,530 --> 00:08:43,200 Your Highness. 160 00:08:42,570 --> 00:08:43,659 [Chunniang] 161 00:08:43,230 --> 00:08:44,870 -Your Highness. -Your Highness. 162 00:08:44,870 --> 00:08:45,590 I have to go out of the city now. 163 00:08:45,590 --> 00:08:46,310 I'll come back to pick you up tomorrow. 164 00:08:46,310 --> 00:08:46,880 Just go. 165 00:08:49,950 --> 00:08:51,480 Come and receive the guest. 166 00:09:05,100 --> 00:09:06,990 Mr. Wang, you haven't come here for a long time. 167 00:09:06,990 --> 00:09:09,030 I came to see you as soon as I arrived here, didn't I? 168 00:09:09,030 --> 00:09:09,870 Come on. Let's go over there. 169 00:09:09,870 --> 00:09:10,390 Okay. 170 00:09:17,950 --> 00:09:18,750 Your Highness. 171 00:09:18,750 --> 00:09:19,830 What happened today? 172 00:09:19,830 --> 00:09:20,830 Don't mention it. 173 00:09:21,230 --> 00:09:23,750 A little thief tricked me today. 174 00:09:24,110 --> 00:09:25,980 I lost a lot of money because he cheated me. 175 00:09:25,980 --> 00:09:27,910 You come from a rich family. 176 00:09:28,510 --> 00:09:30,250 Such a small sum of money is nothing for you. 177 00:09:30,250 --> 00:09:32,370 -That’s right. -Right. -Yes. 178 00:09:34,360 --> 00:09:35,550 It's not about money. 179 00:09:35,550 --> 00:09:36,150 You know? 180 00:09:36,390 --> 00:09:37,850 I can't quell my own anger. 181 00:09:38,270 --> 00:09:39,200 All these years, 182 00:09:39,310 --> 00:09:41,240 have I ever been tricked by others? 183 00:09:41,350 --> 00:09:43,230 I'm the one who always tricked others, right? 184 00:09:43,230 --> 00:09:44,350 -Right. -Right. 185 00:09:44,350 --> 00:09:45,550 Who was this bold guy? 186 00:09:46,190 --> 00:09:48,650 -Have a drink, Your Highness. -Have a drink. 187 00:09:51,590 --> 00:09:55,860 [Imperial Palace, Nanxia] 188 00:10:03,710 --> 00:10:04,510 Your Majesty. 189 00:10:04,750 --> 00:10:06,920 Zhao Yuntao, Marquis Yongping's second son, 190 00:10:06,920 --> 00:10:09,680 was also born in the 37th year during the reign of Emperor Yongxi. 191 00:10:09,680 --> 00:10:13,250 [Prime Minister Lin] 192 00:10:09,790 --> 00:10:11,150 Don't worry, Your Majesty. 193 00:10:11,150 --> 00:10:13,680 I already made some arrangements yesterday. 194 00:10:13,720 --> 00:10:18,020 [Qi Jing, Emperor of Nanxia] 195 00:10:15,510 --> 00:10:18,750 As long as I can't find that boy who has escaped, 196 00:10:20,110 --> 00:10:22,030 I won't be able to sleep well. 197 00:10:23,230 --> 00:10:26,040 I will try my best to solve the problems for Your Majesty. 198 00:10:26,040 --> 00:10:28,170 There's one thing I don't understand. 199 00:10:28,670 --> 00:10:30,000 It's been so many years. 200 00:10:30,950 --> 00:10:33,510 But in the name list submitted by you, 201 00:10:34,110 --> 00:10:34,910 how come 202 00:10:36,030 --> 00:10:38,270 one name is always missing from it? 203 00:10:47,550 --> 00:10:48,710 My apologies. 204 00:10:49,110 --> 00:10:52,590 Your Majesty, do you mean Shang Yizhi, the son of Marquis Dingnan? 205 00:10:52,590 --> 00:10:54,230 I once checked it carefully. 206 00:10:54,400 --> 00:10:55,990 Shang Yizhi is really the son 207 00:10:55,990 --> 00:10:58,230 of Marquis Dingnan and a civilian girl who lived at the border. 208 00:10:58,230 --> 00:10:59,440 There's nothing fishy about this thing. 209 00:10:59,440 --> 00:11:00,990 That's why I excluded him. 210 00:11:01,790 --> 00:11:05,750 Prime Minister Lin, do you mean that you want me to believe that 211 00:11:06,870 --> 00:11:11,870 my sister Shenghua, who hasn't had a child for years, 212 00:11:11,870 --> 00:11:14,870 can really treat Marquis Dingnan's illegitimate son 213 00:11:15,230 --> 00:11:17,150 as her own son? 214 00:11:20,240 --> 00:11:20,830 Well... 215 00:11:27,550 --> 00:11:29,030 Maybe Princess Shenghua 216 00:11:29,030 --> 00:11:32,310 has accepted the fact that she didn't give birth to any child. 217 00:11:32,310 --> 00:11:34,870 After all, Her Highness and Marquis Dingnan are deeply in love, 218 00:11:34,870 --> 00:11:36,670 so Her Highness even loves the marquis' illegitimate son. 219 00:11:36,670 --> 00:11:38,520 Even though he's an illegitimate son, 220 00:11:38,520 --> 00:11:41,120 he's still Marquis Dingnan's biological son. 221 00:11:48,670 --> 00:11:50,590 Prime Minister Lin, please get up. 222 00:11:50,590 --> 00:11:51,990 Thank you, Your Majesty. 223 00:11:53,670 --> 00:11:57,220 Marquis Dingnan will return to Shengdu soon. 224 00:11:58,510 --> 00:12:00,750 He came back with a great victory, 225 00:12:01,150 --> 00:12:04,480 which would secure the peace of the southwest for ten years. 226 00:12:05,390 --> 00:12:07,110 After he returns this time, 227 00:12:08,390 --> 00:12:12,150 we must let him have a good rest. 228 00:12:17,290 --> 00:12:21,330 [Sacrifice] 229 00:12:22,640 --> 00:12:26,890 [Shenghua, the Eldest Princess] 230 00:12:27,680 --> 00:12:29,790 Have you seen Yizhi? 231 00:12:30,670 --> 00:12:31,530 Your Highness, 232 00:12:31,680 --> 00:12:33,990 Prince Yizhi went to buy a gift for the marquis. 233 00:12:33,990 --> 00:12:36,320 He must have gone to the Emerald Pavilion. 234 00:12:37,590 --> 00:12:38,450 Your Highness. 235 00:12:39,030 --> 00:12:39,950 What's the matter? 236 00:12:39,950 --> 00:12:41,120 Chunniang sent a message. 237 00:12:41,120 --> 00:12:42,510 Zhao Yuntao, Marquis Yongping's second son, 238 00:12:42,510 --> 00:12:44,170 was assassinated last night. 239 00:12:45,790 --> 00:12:46,990 He was assassinated? 240 00:12:53,030 --> 00:12:54,790 Tell the guards to protect Yizhi, 241 00:12:54,790 --> 00:12:57,320 and ask Yizhi to stay in the Emerald Pavilion. 242 00:13:49,230 --> 00:13:50,230 Master Xiaohong! 243 00:13:54,440 --> 00:13:55,440 Master Xiaohong. 244 00:13:55,710 --> 00:13:56,990 You nearly killed me! 245 00:13:58,070 --> 00:13:58,990 How was my performance? 246 00:13:58,990 --> 00:14:00,870 Did I pass the test today? 247 00:14:02,670 --> 00:14:04,990 Your Highness, you didn't pass the test in this ten-day period. 248 00:14:04,990 --> 00:14:06,070 You need to take a test again. 249 00:14:06,070 --> 00:14:08,180 You have to receive training for another three days. 250 00:14:08,180 --> 00:14:08,980 Why? 251 00:14:09,870 --> 00:14:10,630 Didn't I crack 252 00:14:10,630 --> 00:14:12,190 all your martial arts tricks one by one just now? 253 00:14:12,190 --> 00:14:12,990 Besides, 254 00:14:12,990 --> 00:14:14,950 can you change the smell of that knockout incense? 255 00:14:14,950 --> 00:14:15,990 I've got tired of it. 256 00:14:15,990 --> 00:14:18,500 Your Highness, you've learned 90% of the skills of distinguishing 257 00:14:18,500 --> 00:14:19,990 knockout incense indeed. 258 00:14:21,380 --> 00:14:22,430 Then tell me 259 00:14:22,670 --> 00:14:24,200 where the remaining 10% is. 260 00:14:24,340 --> 00:14:25,740 For the remaining 10%... 261 00:14:27,510 --> 00:14:28,110 I found it! 262 00:15:05,430 --> 00:15:06,150 Mai. 263 00:15:06,190 --> 00:15:07,790 You always go there. 264 00:15:07,870 --> 00:15:09,530 Is Know-it-all really there? 265 00:15:09,830 --> 00:15:10,750 Go, go, go. 266 00:15:11,470 --> 00:15:12,360 Stop asking. 267 00:15:12,390 --> 00:15:13,190 Go home now. 268 00:15:13,710 --> 00:15:15,030 Can you take me there? 269 00:15:15,120 --> 00:15:16,230 Why do you want to go there? 270 00:15:16,230 --> 00:15:17,630 To look for Know-it-all. 271 00:15:18,230 --> 00:15:18,990 I'm doing a serious thing. 272 00:15:18,990 --> 00:15:19,990 Don't interfere. 273 00:15:21,840 --> 00:15:23,210 Come back soon. 274 00:15:28,270 --> 00:15:28,910 Mai. 275 00:15:28,910 --> 00:15:29,710 What did you bring us 276 00:15:29,710 --> 00:15:30,750 this time? 277 00:15:30,970 --> 00:15:32,230 Miss Shuilian, be patient. 278 00:15:32,230 --> 00:15:34,830 I certainly have good things to share with you. 279 00:15:36,120 --> 00:15:37,750 Ladies, don't underestimate 280 00:15:37,750 --> 00:15:39,480 the rouge in this box. 281 00:15:39,480 --> 00:15:41,750 This is a secret formula from the palace. 282 00:15:41,950 --> 00:15:42,840 Ladies, smell it. 283 00:15:42,840 --> 00:15:43,480 Come on. 284 00:15:43,590 --> 00:15:44,360 Just try it. 285 00:15:45,230 --> 00:15:45,710 Give it to me. 286 00:15:45,710 --> 00:15:46,110 Okay. Come on. 287 00:15:46,110 --> 00:15:46,840 Let me try it. 288 00:15:46,840 --> 00:15:47,970 I want to try it, too. 289 00:15:48,270 --> 00:15:50,400 After you use this lipstick on your lips, 290 00:15:50,400 --> 00:15:52,540 it can really moisture and nourish your lips. 291 00:15:52,540 --> 00:15:53,110 I want it, too. 292 00:15:53,110 --> 00:15:53,910 It looks nice. 293 00:15:54,230 --> 00:15:54,990 It looks nice. 294 00:15:54,990 --> 00:15:56,330 -Buy it. -Buy it. 295 00:15:56,440 --> 00:15:57,520 Buy it! Buy it! 296 00:15:57,560 --> 00:15:58,830 Alright. There are enough products for all of you. 297 00:15:58,830 --> 00:15:59,750 There are enough products for all of you. 298 00:15:59,750 --> 00:16:01,790 Ladies, there are enough products for all of you. 299 00:16:01,790 --> 00:16:03,520 Take turns to buy the products. 300 00:16:06,110 --> 00:16:07,840 Alright. There are enough products for all of you. 301 00:16:07,840 --> 00:16:08,900 Here you are, Miss. 302 00:16:09,230 --> 00:16:10,830 This boy hasn't given up yet. 303 00:16:11,110 --> 00:16:12,750 He still wants to find Know-it-all. 304 00:16:12,750 --> 00:16:13,790 Come on. 305 00:16:14,390 --> 00:16:15,780 He's quite smart. 306 00:16:16,270 --> 00:16:18,070 He tries to come inside in different ways every day. 307 00:16:18,070 --> 00:16:19,000 That's too much. 308 00:16:19,610 --> 00:16:21,230 I don't know where he got the news 309 00:16:21,230 --> 00:16:22,390 about Know-it-all. 310 00:16:22,630 --> 00:16:23,670 Alright. There are enough products for each of you. 311 00:16:23,670 --> 00:16:25,510 There are enough products for each of you. 312 00:16:25,510 --> 00:16:28,770 Miss Shuilian, is it true that you've never seen Know-it-all? 313 00:16:28,770 --> 00:16:30,190 You've asked me many times. 314 00:16:30,190 --> 00:16:31,850 There is no such a person here. 315 00:16:32,270 --> 00:16:33,230 It doesn't matter. 316 00:16:33,230 --> 00:16:34,350 I'm just asking. 317 00:16:34,950 --> 00:16:35,830 Miss Shuilian. 318 00:16:36,270 --> 00:16:37,170 The Fairy Lotion. 319 00:16:37,170 --> 00:16:38,370 Thank you, Mai. 320 00:16:40,830 --> 00:16:41,710 I want it. 321 00:16:41,710 --> 00:16:43,770 This necklace. I want this necklace. 322 00:16:44,590 --> 00:16:45,750 Ladies, take your time to choose the products. 323 00:16:45,750 --> 00:16:46,790 I'll be back soon. 324 00:16:47,310 --> 00:16:48,790 He's very good at pestering others. 325 00:16:48,790 --> 00:16:49,750 Stop him for me. 326 00:16:51,070 --> 00:16:53,230 Miss Chunniang! Miss Chunniang! 327 00:16:54,710 --> 00:16:56,110 I want to talk to Miss Chunniang. 328 00:16:56,110 --> 00:16:57,430 Don't stop me, Miss Hongluan. 329 00:16:57,430 --> 00:16:59,210 Chunniang has something important to do. 330 00:16:59,210 --> 00:17:00,160 Just a few words. 331 00:17:00,160 --> 00:17:01,290 Please do me a favor. 332 00:17:09,069 --> 00:17:09,670 Forget it. 333 00:17:11,140 --> 00:17:12,450 Is it you? 334 00:17:12,990 --> 00:17:14,790 The guy who played bowls tricks? 335 00:17:14,790 --> 00:17:17,589 As foes, we are really destined to meet each other. 336 00:17:17,640 --> 00:17:19,569 You mistook me for another person. 337 00:17:20,069 --> 00:17:21,599 You want to run away, right? 338 00:17:22,430 --> 00:17:23,680 In Shengdu, 339 00:17:23,700 --> 00:17:26,270 no one has ever dared to set a trap for me. 340 00:17:27,069 --> 00:17:29,150 You've really mistaken me for another person. 341 00:17:29,150 --> 00:17:31,190 I'm just a businessman who sells cosmetics. 342 00:17:31,190 --> 00:17:32,800 What trap are you talking about? 343 00:17:32,800 --> 00:17:33,390 Wait. 344 00:17:35,880 --> 00:17:37,480 What if I refuse to let you go? 345 00:17:40,830 --> 00:17:42,160 Who do you think you are? 346 00:17:42,650 --> 00:17:44,410 In broad daylight, 347 00:17:44,590 --> 00:17:47,650 you want to bully me just because you're a powerful man? 348 00:17:47,690 --> 00:17:48,740 Who am I? 349 00:17:49,290 --> 00:17:51,220 You've been in Shengdu for so long. 350 00:17:51,990 --> 00:17:55,770 But no one has ever told you who I am? 351 00:18:01,790 --> 00:18:05,710 No one has ever told you who I am? 352 00:18:07,840 --> 00:18:08,520 Mai. 353 00:18:08,930 --> 00:18:11,930 The person in front of you is Marquis Dingnan's son. 354 00:18:12,560 --> 00:18:15,040 Her mother is Princess Shenghua. 355 00:18:19,940 --> 00:18:21,470 Greetings, Your Highness. 356 00:18:21,570 --> 00:18:22,150 No, this... 357 00:18:22,150 --> 00:18:23,070 Since we parted last time, 358 00:18:23,070 --> 00:18:25,670 I've known that you're not an ordinary person. 359 00:18:26,110 --> 00:18:26,950 Your Highness, 360 00:18:26,950 --> 00:18:28,950 you finally solved my problem. 361 00:18:28,970 --> 00:18:30,230 Every time I got home, 362 00:18:30,230 --> 00:18:31,120 I couldn't help 363 00:18:31,160 --> 00:18:32,710 thinking of your 364 00:18:32,710 --> 00:18:33,950 handsome face. 365 00:18:33,950 --> 00:18:36,550 I couldn't sleep at all. 366 00:18:38,010 --> 00:18:40,260 You still need to have a good sleep. 367 00:18:41,270 --> 00:18:43,190 Don't you think the reason why we could 368 00:18:43,190 --> 00:18:45,790 meet today is the fate from our previous lives? 369 00:18:45,960 --> 00:18:46,690 To be honest, 370 00:18:46,820 --> 00:18:48,830 just now, I was still looking for you 371 00:18:48,870 --> 00:18:50,420 on that empty street. 372 00:18:50,460 --> 00:18:51,660 No, that's not right. 373 00:18:52,100 --> 00:18:53,230 I saw you selling cosmetics just now. 374 00:18:53,230 --> 00:18:54,760 You were not looking for me. 375 00:18:55,020 --> 00:18:56,270 Don't fool me. 376 00:18:56,870 --> 00:18:58,330 It was just for making a living. 377 00:18:58,330 --> 00:18:59,990 Your Highness, you know what? 378 00:19:00,190 --> 00:19:00,990 At my home, 379 00:19:00,990 --> 00:19:02,790 I still have an 80-year-old mother who is sick in bed, 380 00:19:02,790 --> 00:19:04,590 and some young siblings who are waiting to be fed. 381 00:19:04,590 --> 00:19:06,270 The whole family depends on me. 382 00:19:06,270 --> 00:19:06,870 Wait. 383 00:19:07,350 --> 00:19:10,810 At your home, you have an 80-year-old mother who is sick in bed. 384 00:19:10,850 --> 00:19:11,750 But how come you have so many 385 00:19:11,750 --> 00:19:14,010 young siblings who are waiting to be fed? 386 00:19:16,080 --> 00:19:18,920 Is it because your father is quite healthy? 387 00:19:20,870 --> 00:19:22,680 His Highness is so funny. 388 00:19:22,710 --> 00:19:25,450 My father died long ago. 389 00:19:25,590 --> 00:19:26,230 Alright. 390 00:19:26,230 --> 00:19:27,350 Stop talking about these useless things with me. 391 00:19:27,350 --> 00:19:30,150 I don't have time to listen to your family affairs. 392 00:19:30,200 --> 00:19:31,670 Today, in front of everyone, 393 00:19:31,670 --> 00:19:32,550 just tell me clearly 394 00:19:32,550 --> 00:19:34,810 how we'll settle the grudges between us. 395 00:19:35,620 --> 00:19:38,340 How do you want to settle the grudges? 396 00:19:45,790 --> 00:19:46,670 How about 397 00:19:47,950 --> 00:19:49,210 you play a game with me? 398 00:19:50,650 --> 00:19:51,330 Really? 399 00:19:56,920 --> 00:19:58,750 Gentlemen, choose cups respectively 400 00:19:58,750 --> 00:19:59,990 and throw copper coins into the cups. 401 00:19:59,990 --> 00:20:01,150 If you throw coins into the cups successfully, 402 00:20:01,150 --> 00:20:03,090 the opponent will drink all the good wine in the bowl. 403 00:20:03,090 --> 00:20:04,310 If you fail, 404 00:20:04,310 --> 00:20:06,510 you'll have to drink the wine yourself. 405 00:20:15,560 --> 00:20:16,630 I didn't expect that 406 00:20:16,630 --> 00:20:19,290 Mai would be so good at throwing coins into cups. 407 00:20:19,710 --> 00:20:21,110 It's not that he's very good at it. 408 00:20:21,110 --> 00:20:22,470 He's just so smart. 409 00:20:22,750 --> 00:20:23,550 Look at him. 410 00:20:23,550 --> 00:20:25,030 He threw coins into the cup for the bowl in the middle every time. 411 00:20:25,030 --> 00:20:26,830 In fact, he won't need to drink much wine if he fails. 412 00:20:26,830 --> 00:20:28,390 Look at His Highness. 413 00:20:28,760 --> 00:20:29,950 He's eager to achieve quick success. 414 00:20:29,950 --> 00:20:31,280 He wanted to throw coins into that small cup every time, 415 00:20:31,280 --> 00:20:32,680 but he failed every time. 416 00:20:33,270 --> 00:20:34,510 Should we stop him? 417 00:20:35,310 --> 00:20:35,830 No. 418 00:20:35,830 --> 00:20:38,030 Just let him learn his lesson this time. 419 00:20:42,000 --> 00:20:42,860 Your Highness. 420 00:20:44,390 --> 00:20:45,250 Your Highness. 421 00:20:48,410 --> 00:20:50,340 Send His Highness back to his room. 422 00:20:53,630 --> 00:20:54,190 Chun... 423 00:20:56,490 --> 00:20:58,030 Miss Chunniang! Miss Chunniang! 424 00:20:58,030 --> 00:20:59,140 Miss Chunniang, please stay. 425 00:20:59,140 --> 00:21:00,070 Miss Chunniang. 426 00:21:00,320 --> 00:21:01,830 What's the matter, Mai? 427 00:21:01,860 --> 00:21:02,880 Miss Chunniang, 428 00:21:02,990 --> 00:21:04,100 please help me. 429 00:21:04,130 --> 00:21:06,390 I want to ask Know-it-all about someone. 430 00:21:06,930 --> 00:21:08,350 You're so stubborn. 431 00:21:08,370 --> 00:21:09,550 I've told you many times. 432 00:21:09,550 --> 00:21:11,280 I really don't know where he is. 433 00:21:13,000 --> 00:21:14,130 In order to find him, 434 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 I've been in Shengdu for over a year. 435 00:21:16,830 --> 00:21:18,030 Every time I came here, 436 00:21:18,030 --> 00:21:20,310 you always said that you didn't know where he was. 437 00:21:20,310 --> 00:21:22,670 But I heard that Know-it-all would 438 00:21:22,860 --> 00:21:25,980 show up in the Emerald Pavilion in each even-number month. 439 00:21:25,980 --> 00:21:27,840 How could you not know where he is? 440 00:21:28,140 --> 00:21:29,200 As you said, 441 00:21:29,280 --> 00:21:30,360 you came here every time. 442 00:21:30,360 --> 00:21:32,890 But have you seen this guy named Know-it-all? 443 00:21:34,110 --> 00:21:36,640 How do you know your information is not wrong? 444 00:21:41,040 --> 00:21:41,970 Miss Chunniang. 445 00:21:42,310 --> 00:21:43,700 May I use your toilet? 446 00:22:09,890 --> 00:22:10,690 Your Highness. 447 00:22:10,690 --> 00:22:11,880 The marquis is back. 448 00:22:13,040 --> 00:22:13,800 Yes. 449 00:22:14,510 --> 00:22:15,280 It's him. 450 00:22:17,040 --> 00:22:20,640 [Shang Wei, Marquis Dingnan] 451 00:22:29,460 --> 00:22:30,320 Your Highness. 452 00:22:39,260 --> 00:22:40,140 I'm back. 453 00:22:40,730 --> 00:22:42,750 You didn't take good care of yourself. 454 00:22:42,750 --> 00:22:44,180 Why do you look so haggard? 455 00:22:44,180 --> 00:22:45,040 Your Highness. 456 00:22:45,460 --> 00:22:47,230 The conditions in the army camp are not as good as our home's. 457 00:22:47,230 --> 00:22:48,160 It's windy here. 458 00:22:48,520 --> 00:22:50,050 Let's talk in the carriage. 459 00:22:54,470 --> 00:22:57,040 The older your elder brother is, 460 00:22:57,220 --> 00:22:58,820 the more suspicious he gets. 461 00:22:59,360 --> 00:23:01,930 He summoned me back to Shengdu this time. 462 00:23:02,600 --> 00:23:04,370 Superficially, he wants to reward me for my merits. 463 00:23:04,370 --> 00:23:07,620 In fact, he wants to take away my military power. 464 00:23:08,550 --> 00:23:11,330 Do you have any solutions? 465 00:23:11,870 --> 00:23:14,440 It's not that I don't want to give my military power to him. 466 00:23:14,440 --> 00:23:16,150 But if I lose the military power, 467 00:23:16,150 --> 00:23:17,760 he will have no fear for me. 468 00:23:19,150 --> 00:23:20,410 It'll be bad for Yizhi. 469 00:23:21,720 --> 00:23:23,480 Those who were born in the 37th year during the reign of Emperor Yongxi 470 00:23:23,480 --> 00:23:24,690 almost all died. 471 00:23:25,080 --> 00:23:26,770 We need to protect Yizhi well. 472 00:23:28,430 --> 00:23:29,550 I have my own way. 473 00:24:06,280 --> 00:24:08,140 I've never seen this lady before. 474 00:24:30,610 --> 00:24:33,940 She's doing something so indecent to him in broad daylight. 475 00:24:34,120 --> 00:24:36,250 I need to get some water to wash my eyes. 476 00:24:48,910 --> 00:24:49,520 Leave now! 477 00:24:53,140 --> 00:24:53,670 Let's go! 478 00:25:07,430 --> 00:25:08,270 Step aside! Step aside! 479 00:25:08,270 --> 00:25:08,670 Step aside! 480 00:25:08,670 --> 00:25:09,390 Stop her! 481 00:25:18,360 --> 00:25:19,110 Miss Chunniang. 482 00:25:19,110 --> 00:25:20,770 It's her! She wants to kill me! 483 00:25:32,960 --> 00:25:34,220 Should we go help them? 484 00:25:34,310 --> 00:25:35,190 No. 485 00:25:35,220 --> 00:25:36,890 These three ladies are highly skilled at martial arts. 486 00:25:36,890 --> 00:25:38,720 If they can't defeat her, 487 00:25:40,800 --> 00:25:43,130 we'll only cause trouble by helping them. 488 00:25:49,570 --> 00:25:50,290 Let's go. 489 00:26:12,770 --> 00:26:14,350 Are you hurt, Your Highness? 490 00:26:14,350 --> 00:26:14,940 I'm fine. 491 00:26:15,720 --> 00:26:16,790 Where did the assassin come from? 492 00:26:16,790 --> 00:26:18,970 She even risked her life to assassinate Prince Yizhi. 493 00:26:18,970 --> 00:26:20,030 You asked me? 494 00:26:20,330 --> 00:26:21,680 I just want to ask you two 495 00:26:21,720 --> 00:26:23,390 how come you let the assassin come inside. 496 00:26:23,390 --> 00:26:24,290 Sorry for our negligence. 497 00:26:24,290 --> 00:26:25,320 Please punish us, Chunniang. 498 00:26:25,320 --> 00:26:26,450 I'm fine now, right? 499 00:26:26,750 --> 00:26:28,070 Don't blame them. 500 00:26:28,930 --> 00:26:30,130 However, Mai 501 00:26:30,470 --> 00:26:31,750 saved my life. 502 00:26:32,310 --> 00:26:32,950 Mai, 503 00:26:33,430 --> 00:26:34,630 please accept my bow. 504 00:26:35,710 --> 00:26:37,510 Your Highness, if you bow to me, my good luck will be reduced. 505 00:26:37,510 --> 00:26:38,510 You saved my life. 506 00:26:38,520 --> 00:26:39,580 You deserve my bow. 507 00:26:39,590 --> 00:26:41,510 No need to thank me, Your Highness. 508 00:26:41,510 --> 00:26:42,440 Have a good rest. 509 00:26:43,310 --> 00:26:45,480 I have something important to do. Bye. 510 00:26:49,140 --> 00:26:50,160 You're injured. 511 00:26:50,670 --> 00:26:51,830 It's just a minor injury. 512 00:26:51,830 --> 00:26:52,390 I'm fine. 513 00:26:52,670 --> 00:26:54,210 You can't leave if you're injured. 514 00:26:54,210 --> 00:26:55,600 I have the best medicine for treating wounds. 515 00:26:55,600 --> 00:26:57,260 Don't bother, Your Highness. 516 00:26:57,790 --> 00:27:00,050 I really have something important to do. 517 00:27:00,190 --> 00:27:01,870 Bye. Bye. 518 00:27:03,120 --> 00:27:03,780 Chunniang. 519 00:27:03,790 --> 00:27:05,170 Look. He saved my life after all. 520 00:27:05,170 --> 00:27:07,170 You should let him stay and have fun. 521 00:27:08,810 --> 00:27:09,880 I should leave here now. 522 00:27:09,880 --> 00:27:11,090 The less trouble, the better. 523 00:27:11,090 --> 00:27:12,090 Mai. 524 00:27:16,460 --> 00:27:19,350 Mai, you want to find Know-it-all, don't you? 525 00:27:19,630 --> 00:27:20,520 Come with me. 526 00:27:23,430 --> 00:27:24,360 Miss Chunniang. 527 00:27:24,940 --> 00:27:26,270 We've had some tea. 528 00:27:26,440 --> 00:27:27,720 You've also thanked me. 529 00:27:27,720 --> 00:27:30,360 Can you tell me where Know-it-all is? 530 00:27:32,870 --> 00:27:34,230 I am Know-it-all. 531 00:27:36,080 --> 00:27:37,140 I don't believe it. 532 00:27:37,380 --> 00:27:40,140 How can I make you believe it? 533 00:27:40,490 --> 00:27:42,150 In order to find Know-it-all, 534 00:27:42,560 --> 00:27:45,030 logically speaking, I should be the one begging you. 535 00:27:45,030 --> 00:27:46,870 But now you beg me to believe it. 536 00:27:48,740 --> 00:27:50,070 This is quite abnormal. 537 00:27:51,320 --> 00:27:53,470 You're really smart. 538 00:27:54,230 --> 00:27:56,560 That's why I want to ask you to do me a favor. 539 00:27:56,970 --> 00:28:00,000 I'll tell you a piece of news when it's done. 540 00:28:00,580 --> 00:28:02,100 Let's make it clear first. 541 00:28:02,250 --> 00:28:04,370 It's okay to trick others, 542 00:28:05,230 --> 00:28:07,030 but it's not okay to risk my life. 543 00:28:07,870 --> 00:28:08,600 Don't worry. 544 00:28:08,750 --> 00:28:10,550 I won't ask you to risk your life. 545 00:28:10,680 --> 00:28:12,260 I want you to send 546 00:28:12,460 --> 00:28:15,520 His Highness back to Marquis Dingnan's Mansion for me. 547 00:28:18,720 --> 00:28:20,950 Are you joking, Miss Chunniang? 548 00:28:21,100 --> 00:28:23,500 I saw what happened just now. 549 00:28:23,610 --> 00:28:25,600 Don't you think I need to risk my life to fulfill your request? 550 00:28:25,600 --> 00:28:27,610 If even I can't get the news, 551 00:28:27,640 --> 00:28:28,930 no one else can get it 552 00:28:29,230 --> 00:28:30,890 within the borders of Nanxia. 553 00:28:47,930 --> 00:28:48,670 Deal. 554 00:28:49,760 --> 00:28:52,400 I wonder what news you want to ask about. 555 00:28:56,600 --> 00:28:58,060 I want to look for someone. 556 00:28:58,070 --> 00:28:59,530 Who do you want to look for? 557 00:29:09,490 --> 00:29:10,950 The person I'm looking for 558 00:29:11,850 --> 00:29:15,320 was once the adopted son of Han Huaicheng, namely Duke Shengguo. 559 00:29:15,320 --> 00:29:16,380 His name is Chen Qi. 560 00:29:18,980 --> 00:29:23,340 [Marquis Dingnan's Mansion] 561 00:29:20,590 --> 00:29:21,230 My Lord. 562 00:29:21,600 --> 00:29:24,110 The damp toxin inside your body is much less than before. 563 00:29:24,110 --> 00:29:25,440 Do you still feel itchy? 564 00:29:27,030 --> 00:29:30,290 I didn't feel it when I fought on the battlefield every day. 565 00:29:30,430 --> 00:29:31,760 After you mentioned it, 566 00:29:32,540 --> 00:29:34,530 I feel much better now. 567 00:29:34,640 --> 00:29:37,970 It seems that this herb bath prescription is quite effective. 568 00:29:37,970 --> 00:29:38,840 Where is Yizhi? 569 00:29:39,640 --> 00:29:41,500 I've been back home for half a day, 570 00:29:41,540 --> 00:29:43,140 but I haven't seen Yizhi yet. 571 00:29:47,390 --> 00:29:50,950 The situation in Shengdu has been unstable in recent years. 572 00:29:50,970 --> 00:29:52,090 I always thought that 573 00:29:52,090 --> 00:29:55,150 I should let Yizhi learn how to protect himself, 574 00:29:55,400 --> 00:29:59,390 so I used the Emerald Pavilion as an excuse 575 00:29:59,500 --> 00:30:02,670 and asked Chunniang to teach him some self-defense skills. 576 00:30:02,670 --> 00:30:05,100 You're quite meticulous about the things you do. 577 00:30:05,100 --> 00:30:05,970 In that case, 578 00:30:05,990 --> 00:30:09,190 I'll personally go pick Yizhi up later. 579 00:30:09,370 --> 00:30:09,960 Okay. 580 00:30:25,930 --> 00:30:26,820 My Lord! 581 00:30:27,730 --> 00:30:28,630 Help! 582 00:30:28,670 --> 00:30:29,430 Your Highness! 583 00:30:29,430 --> 00:30:30,030 Help! 584 00:30:30,050 --> 00:30:30,910 Your Highness! 585 00:30:31,350 --> 00:30:34,040 Your Highness, remember. 586 00:30:35,290 --> 00:30:36,050 My Lord! 587 00:30:36,510 --> 00:30:37,510 My Lord! 588 00:30:52,240 --> 00:30:53,880 Greetings, Your Majesty. 589 00:30:55,880 --> 00:30:57,610 Prime Minister Lin, come here. 590 00:31:03,350 --> 00:31:05,680 [Shang] 591 00:31:04,710 --> 00:31:08,390 Yesterday, Han Zheng'an, Marquis Pingyang's second son, went out of the city for hunting. 592 00:31:08,390 --> 00:31:11,120 He accidentally met some bandits on his way back. 593 00:31:11,400 --> 00:31:13,110 Even Pan Yu, the illegitimate son of the Secondary Assistant Minister 594 00:31:13,110 --> 00:31:14,890 of the Ministry of Revenue, and the others 595 00:31:14,890 --> 00:31:16,370 died on the spot. 596 00:31:16,680 --> 00:31:18,140 How irritating! 597 00:31:23,170 --> 00:31:25,910 I'm not a bloodthirsty tyrant. 598 00:31:26,040 --> 00:31:29,470 Why did you have to kill those several useless people? 599 00:31:34,860 --> 00:31:37,590 I'm really worried about Your Majesty's health. 600 00:31:37,710 --> 00:31:39,870 Although those several people were not like him, 601 00:31:39,870 --> 00:31:41,180 they were all born 602 00:31:41,210 --> 00:31:44,070 in the 37th year during the reign of Emperor Yongxi. 603 00:31:45,840 --> 00:31:46,790 [Shang] 604 00:31:49,530 --> 00:31:51,590 [Shang] 605 00:31:58,250 --> 00:32:00,170 I'll obey Your Majesty's order. 606 00:32:00,430 --> 00:32:02,760 I won't ask you to do the mission this time. 607 00:32:02,900 --> 00:32:04,030 Shi Yuan. 608 00:32:06,240 --> 00:32:07,080 I'm here. 609 00:32:07,630 --> 00:32:10,830 That assassin failed to kill him in the Emerald Pavilion. 610 00:32:11,420 --> 00:32:13,280 Send two men to keep an eye on them. 611 00:32:14,100 --> 00:32:14,660 Yes. 612 00:32:39,230 --> 00:32:39,910 Buddy. 613 00:32:40,760 --> 00:32:42,070 Let's discuss it. 614 00:32:42,100 --> 00:32:43,460 Can you let me out first? 615 00:32:43,840 --> 00:32:45,270 It might kill me soon by knocking my head. 616 00:32:45,270 --> 00:32:47,530 I've never suffered like this in my life. 617 00:32:47,580 --> 00:32:48,440 Your Highness, 618 00:32:48,630 --> 00:32:50,290 I also don't want to get involved in this trouble 619 00:32:50,290 --> 00:32:51,950 and waste my engery to do this. 620 00:32:52,370 --> 00:32:54,490 I just want to send you back safely. 621 00:32:54,810 --> 00:32:56,650 Just sit inside for a while. 622 00:32:57,030 --> 00:32:58,510 Can you let me out first? 623 00:32:58,550 --> 00:33:00,050 Then we can think of another way. 624 00:33:00,050 --> 00:33:00,650 Shut up! 625 00:33:07,450 --> 00:33:09,450 Why is there really no movement now? 626 00:33:09,840 --> 00:33:10,700 Your Highness. 627 00:33:12,620 --> 00:33:13,480 Your Highness. 628 00:33:14,020 --> 00:33:14,880 Your Highness! 629 00:33:17,700 --> 00:33:18,560 Your Highness. 630 00:33:25,870 --> 00:33:27,330 Are you really not afraid? 631 00:33:27,830 --> 00:33:29,430 What's there to be afraid of? 632 00:33:29,550 --> 00:33:29,990 No. 633 00:33:29,990 --> 00:33:30,510 Be careful. 634 00:33:30,510 --> 00:33:31,510 Who can recognize me 635 00:33:31,510 --> 00:33:33,440 when I'm wearing makeup like this? 636 00:33:34,790 --> 00:33:36,310 Fine. Just come out. 637 00:33:36,880 --> 00:33:38,210 I can take this chance to have a rest. 638 00:33:38,210 --> 00:33:39,700 You don't know how tired I am. 639 00:33:39,700 --> 00:33:41,160 You can try it another day. 640 00:33:42,990 --> 00:33:44,030 No need to do it another day. 641 00:33:44,030 --> 00:33:45,030 Let's do it today. 642 00:33:45,230 --> 00:33:46,490 Please go inside, sir. 643 00:33:46,510 --> 00:33:47,350 Stop joking. 644 00:33:47,350 --> 00:33:48,310 You're like a female ghost now. 645 00:33:48,310 --> 00:33:48,990 Stop talking. 646 00:33:48,990 --> 00:33:50,390 Otherwise, you'll scare others. 647 00:33:50,390 --> 00:33:51,280 I'm not joking. 648 00:33:51,390 --> 00:33:52,670 I'm starving now. 649 00:33:52,850 --> 00:33:53,950 I need to go home and eat at once. 650 00:33:53,950 --> 00:33:54,850 Just go inside. 651 00:33:55,110 --> 00:33:55,590 Well... 652 00:34:03,970 --> 00:34:05,520 Are you not afraid at night? 653 00:34:05,850 --> 00:34:07,710 What's there to be afraid of at... 654 00:34:11,190 --> 00:34:13,650 The thing I'm afraid of is really happening. 655 00:34:17,310 --> 00:34:18,040 Who are they? 656 00:34:19,070 --> 00:34:19,620 Run! 657 00:34:21,350 --> 00:34:21,909 Keep up! 658 00:34:22,060 --> 00:34:23,060 -Stop! -Hurry up! 659 00:34:23,670 --> 00:34:24,230 Save me! 660 00:34:24,929 --> 00:34:25,570 Run! 661 00:34:26,360 --> 00:34:27,120 Stop! 662 00:34:27,920 --> 00:34:28,780 Your Highness! 663 00:34:29,810 --> 00:34:31,870 What should we do? We're surrounded. 664 00:34:33,670 --> 00:34:34,330 Wait for me. 665 00:34:35,840 --> 00:34:37,360 Come on! Do it! 666 00:34:37,820 --> 00:34:39,190 Do it! Come on! 667 00:34:40,230 --> 00:34:40,790 Come on! 668 00:34:41,650 --> 00:34:42,400 Go! 669 00:34:43,570 --> 00:34:44,130 Come on! 670 00:34:44,310 --> 00:34:45,440 No, this... 671 00:34:45,570 --> 00:34:46,380 Come on! 672 00:34:46,900 --> 00:34:47,860 No, he... 673 00:34:48,030 --> 00:34:48,590 Come on! 674 00:34:49,810 --> 00:34:50,380 Go! 675 00:34:56,000 --> 00:34:57,250 He's on my side. 676 00:34:58,230 --> 00:34:59,010 Your Highness. 677 00:34:59,010 --> 00:34:59,910 Is there something wrong with your friend? 678 00:34:59,910 --> 00:35:00,600 Please forgive him. 679 00:35:00,600 --> 00:35:01,870 My buddy is a fierce man by nature. 680 00:35:01,870 --> 00:35:02,990 As long as the atmosphere is right, 681 00:35:02,990 --> 00:35:04,230 he can even beat himself. 682 00:35:04,230 --> 00:35:06,060 Alright. We can't stay here for long. Let's go. 683 00:35:06,060 --> 00:35:07,150 -Let's go at once. -Wait. 684 00:35:07,150 --> 00:35:08,310 Can you ask your good buddy 685 00:35:08,310 --> 00:35:10,250 to send my trolley to the Emerald Pavilion? 686 00:35:10,250 --> 00:35:10,990 I'll buy you a new one. 687 00:35:10,990 --> 00:35:11,630 It's full of good stuff inside. 688 00:35:11,630 --> 00:35:12,160 Let's go. 689 00:35:12,160 --> 00:35:13,000 It's full of good stuff inside. 690 00:35:13,000 --> 00:35:14,150 Buddy! Buddy! 691 00:35:15,020 --> 00:35:19,880 [Marquis Dingnan's Mansion] 692 00:35:18,960 --> 00:35:20,360 From now on, just listen to me. 693 00:35:20,360 --> 00:35:21,350 No matter which of us is older, 694 00:35:21,350 --> 00:35:23,030 you are my elder brother now. 695 00:35:26,390 --> 00:35:26,990 Your Highness. 696 00:35:26,990 --> 00:35:28,190 You're finally back. 697 00:35:28,200 --> 00:35:29,630 Is my father looking for me? 698 00:35:29,630 --> 00:35:31,560 His Lordship travelled a long way. 699 00:35:31,690 --> 00:35:33,880 You'd better go greet him tomorrow. 700 00:35:34,620 --> 00:35:37,050 Arrange a guest room for my distinguished guest. 701 00:35:37,050 --> 00:35:39,480 Pepare some hot water and bring him some clothes so that he can get changed. 702 00:35:39,480 --> 00:35:39,950 Okay. 703 00:35:39,950 --> 00:35:41,410 Then he can relax himself. 704 00:35:41,440 --> 00:35:42,950 Sir, this way, please. 705 00:35:42,970 --> 00:35:45,580 Then I'll do as you said. 706 00:35:45,950 --> 00:35:46,790 I'll get going, Your Highness. 707 00:35:46,790 --> 00:35:47,590 See you later. 708 00:35:48,240 --> 00:35:49,240 This way, please. 709 00:35:58,710 --> 00:35:59,670 I'm Xia Zhu. 710 00:35:59,830 --> 00:36:01,430 I'll serve you to take a bath. 711 00:36:02,310 --> 00:36:03,870 Miss Xia Zhu, I… 712 00:36:09,180 --> 00:36:09,790 Well… 713 00:36:10,610 --> 00:36:11,470 Miss Xia Zhu. 714 00:36:11,500 --> 00:36:12,220 -I… -Sir. 715 00:36:13,390 --> 00:36:14,760 You'd better go out. 716 00:36:14,760 --> 00:36:15,350 I... 717 00:36:16,140 --> 00:36:17,140 I can do it myself. 718 00:37:15,830 --> 00:37:16,690 Your Highness. 719 00:37:17,390 --> 00:37:19,350 The prescription from the Imperial Hospital 720 00:37:19,350 --> 00:37:21,300 is very suitable for His Lordship's illness. 721 00:37:19,400 --> 00:37:20,790 [Birthwor Root, Wrinkled Giant Hyssop, Mastiche, Agilawood, Clove: 100 grams for each herb] 722 00:37:19,400 --> 00:37:20,790 [Boil them with five liters of water and take a herb bath] 723 00:37:22,750 --> 00:37:25,110 But among all the herbs, if there is an overdose 724 00:37:25,110 --> 00:37:26,510 of Birthwor Roots, 725 00:37:26,530 --> 00:37:29,110 it will definitely cause kidney failure. 726 00:37:29,190 --> 00:37:30,710 To remove damp toxin, 727 00:37:30,710 --> 00:37:32,670 other than taking a herb bath every day, 728 00:37:32,670 --> 00:37:36,310 His Lordship also needed to take a Douling Pill for detoxication and reducing the swelling. 729 00:37:36,310 --> 00:37:39,190 Douling Pills contain Birthwor Roots, too. 730 00:37:39,630 --> 00:37:42,390 If they're combined with the herb bath prescription, 731 00:37:42,390 --> 00:37:44,790 the dosage is big enough to cause a disease. 732 00:37:47,440 --> 00:37:48,880 [Birthwor Root, Wrinkled Giant Hyssop, Mastiche, Agilawood, Clove: 100 grams for each herb] 733 00:37:47,440 --> 00:37:48,880 [Boil them with five liters of water and take a herb bath] 734 00:37:54,310 --> 00:37:56,950 I wonder what news you want to ask about. 735 00:37:56,970 --> 00:37:58,430 I want to look for someone. 736 00:37:58,580 --> 00:37:59,480 His name is Chen Qi. 737 00:37:59,480 --> 00:38:00,880 Nanxia is a vast country. 738 00:38:00,900 --> 00:38:03,250 There are many people with the same name. 739 00:38:03,470 --> 00:38:06,330 How can I find him for you if you only told me his name? 740 00:38:20,270 --> 00:38:24,600 [Ten years ago] 741 00:38:24,990 --> 00:38:25,710 Dear. 742 00:38:26,390 --> 00:38:28,120 Although Qi is your adopted son, 743 00:38:28,120 --> 00:38:30,140 he's not Mai's biological brother. 744 00:38:30,230 --> 00:38:31,760 Why can't they get married? 745 00:38:33,470 --> 00:38:35,200 But I don't want to get married. 746 00:38:35,470 --> 00:38:37,760 I just want to play with my brother Chen Qi every day. 747 00:38:37,760 --> 00:38:39,880 [Han Huaicheng, Duke Shengguo] 748 00:38:56,890 --> 00:38:57,490 Dear. 749 00:38:57,790 --> 00:39:00,170 Don't worry. I'll be back soon. 750 00:39:07,090 --> 00:39:09,690 Who are you? How dare you break into my mansion? 751 00:39:41,230 --> 00:39:43,110 I'm late. Please forgive me, Father. 752 00:39:43,110 --> 00:39:43,890 It's all right. 753 00:39:43,890 --> 00:39:45,200 Qi, be careful. 754 00:39:54,030 --> 00:39:55,270 Father! 755 00:40:16,630 --> 00:40:17,710 Why does Mai 756 00:40:17,710 --> 00:40:20,110 keep the door open while he's taking a bath? 757 00:40:20,710 --> 00:40:22,770 After I go back, I'll take a bath, too. 758 00:40:53,350 --> 00:40:54,610 What did I see just now? 759 00:40:56,110 --> 00:40:57,510 Mai is a girl? 760 00:41:05,720 --> 00:41:09,110 Did she pretend to be a man 761 00:41:09,590 --> 00:41:11,230 in order to plot against me? 762 00:41:11,890 --> 00:41:12,690 No, no. 763 00:41:13,160 --> 00:41:14,440 It's not that simple. 764 00:41:15,450 --> 00:41:16,930 I must confirm it again. 765 00:41:19,070 --> 00:41:19,930 Your Highness. 766 00:41:24,310 --> 00:41:25,230 Your Highness. 767 00:41:25,520 --> 00:41:26,320 What's wrong? 768 00:41:26,430 --> 00:41:27,890 Her Highness wants you to go to her room. 769 00:41:27,890 --> 00:41:30,350 She said that His Lordship wanted to see you. 770 00:41:31,390 --> 00:41:33,750 Didn't they tell me to see him tomorrow as he's sick? 771 00:41:33,750 --> 00:41:36,910 His Lordship is in critical condition. 772 00:41:38,950 --> 00:41:39,630 Father. 773 00:41:45,270 --> 00:41:45,910 Father. 774 00:41:46,350 --> 00:41:48,620 Didn't they say that you merely had a common cold? 775 00:41:48,620 --> 00:41:50,480 Why is your condition so serious? 776 00:41:50,550 --> 00:41:51,680 Yizhi, you're here. 777 00:41:53,550 --> 00:41:58,550 There's something I should tell you today. 778 00:42:04,070 --> 00:42:05,750 I'm not your father. 779 00:42:09,030 --> 00:42:10,350 What do you mean? 780 00:42:11,020 --> 00:42:14,780 You were adopted by my wife and me. 52261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.