Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,639 --> 00:00:11,142
_
2
00:00:12,240 --> 00:00:14,940
_
3
00:00:15,446 --> 00:00:17,449
_
4
00:00:23,054 --> 00:00:27,057
_
5
00:00:27,062 --> 00:00:29,262
_
6
00:00:36,934 --> 00:00:39,033
La central recibió una llamada sobre un crimen.
7
00:00:40,338 --> 00:00:41,734
Sí, era yo.
8
00:00:41,739 --> 00:00:43,236
¿Cuál es tu nombre?
9
00:00:43,241 --> 00:00:44,904
Ali Baker.
10
00:00:44,909 --> 00:00:46,077
¿Qué ha pasado?
11
00:00:47,700 --> 00:00:51,532
Anoche, salí
en Old Town con algunas personas
12
00:00:51,537 --> 00:00:52,800
que se alojaban en el albergue.
13
00:00:52,805 --> 00:00:56,871
Me mareé mucho, me sentí mal,
14
00:00:56,876 --> 00:01:00,141
y entonces todo se volvió negro,
15
00:01:00,146 --> 00:01:03,911
y me desperté aquí en la cama.
16
00:01:05,451 --> 00:01:06,947
Creo que me violaron.
17
00:01:09,656 --> 00:01:11,654
¿Lo crees o lo sabes?
18
00:01:11,659 --> 00:01:12,723
Lo sé.
19
00:01:12,728 --> 00:01:14,325
¿A cuántos bares fuiste?
20
00:01:14,330 --> 00:01:16,733
Sólo uno, Club Vinyl.
21
00:01:17,930 --> 00:01:19,328
¿Cuántas copas te has tomado?
22
00:01:19,333 --> 00:01:24,439
Una en el hostal, tal vez
tres o cuatro en el club.
23
00:01:24,444 --> 00:01:26,742
Creo que tengo que hacer un kit de violación, ¿verdad?
24
00:01:26,747 --> 00:01:27,878
¿Cinco copas?
25
00:01:27,883 --> 00:01:30,181
Eso pondrá a una chica de tu
tamaño debajo de la mesa.
26
00:01:30,186 --> 00:01:31,683
¿Tomaste alguna droga?
27
00:01:31,688 --> 00:01:33,186
¿Éxtasis, ketamina, M-CAT?
28
00:01:33,191 --> 00:01:35,022
No, no tomo drogas.
29
00:01:35,027 --> 00:01:36,644
¿Alguien te obligó a tener relaciones sexuales?
30
00:01:36,649 --> 00:01:39,213
Me drogaron.
31
00:01:39,218 --> 00:01:40,248
¿Por quién?
32
00:01:41,153 --> 00:01:42,283
No lo sé.
33
00:01:42,288 --> 00:01:44,119
Eso es porque estabas intoxicado.
34
00:01:45,124 --> 00:01:46,487
Esto no fue consentido.
35
00:01:46,492 --> 00:01:47,789
Por eso llamé a la policía.
36
00:01:47,794 --> 00:01:49,993
Para que lo sepas,
es ilegal hacer
37
00:01:49,998 --> 00:01:51,395
una denuncia falsa.
38
00:01:51,400 --> 00:01:53,326
Me violaron.
39
00:01:53,331 --> 00:01:54,662
¿Te defendiste?
40
00:01:54,667 --> 00:01:56,163
¿Qué demonios significa eso?
41
00:01:56,168 --> 00:01:58,265
Necesitamos pruebas de que te forzaron.
42
00:01:58,270 --> 00:01:59,338
Oh.
43
00:02:03,709 --> 00:02:04,839
¿Eso es contraatacar?
44
00:02:04,844 --> 00:02:06,340
¿Es suficiente?
45
00:02:06,345 --> 00:02:07,908
- Date la vuelta.
- ¿Qué estás haciendo?
46
00:02:07,913 --> 00:02:09,115
Las manos a la espalda.
47
00:02:12,551 --> 00:02:13,786
Esto es una locura.
48
00:02:17,089 --> 00:02:18,357
Llama a la policía.
49
00:02:20,659 --> 00:02:22,357
Policías americanos.
50
00:02:27,072 --> 00:02:29,272
- Sincronizado y corregido por Firefly -
- www.addic7ed.com -
51
00:02:30,703 --> 00:02:32,099
¿Así que hemos cogido un caso?
52
00:02:32,104 --> 00:02:34,636
Sí, uno complicado.
53
00:02:35,140 --> 00:02:37,004
Tengo entendido que te ofreciste voluntario
54
00:02:37,009 --> 00:02:39,073
para la Prevención y Respuesta
Prevención y Respuesta a la Agresión Sexual
55
00:02:39,078 --> 00:02:40,541
- en el ejército?
- Sí, así es.
56
00:02:40,546 --> 00:02:43,510
Esta mañana,
un viajero americano de 23 años
57
00:02:43,515 --> 00:02:47,281
fue detenido en Praga por asalto.
58
00:02:47,286 --> 00:02:48,582
Este es Ali Baker,
59
00:02:48,587 --> 00:02:51,085
Residente en Colorado actualmente
residente en Polonia
60
00:02:51,090 --> 00:02:52,486
enseñando inglés con un visado de estudiante.
61
00:02:52,491 --> 00:02:54,588
Ahora, ella afirma que fue violada
62
00:02:54,593 --> 00:02:56,390
en un albergue juvenil anoche.
63
00:02:56,395 --> 00:02:58,092
Si fue violada, ¿por qué fue arrestada?
64
00:02:58,097 --> 00:02:59,894
Bueno, esa es la parte complicada.
65
00:02:59,899 --> 00:03:01,795
No estoy seguro de la secuencia de eventos aquí.
66
00:03:01,800 --> 00:03:03,497
Los casos de violación se juzgan a nivel local,
67
00:03:03,502 --> 00:03:04,932
¿por qué nos traen a nosotros?
68
00:03:05,431 --> 00:03:10,037
El embajador de los EE.UU. ha
solicitado nuestra participación.
69
00:03:10,042 --> 00:03:11,438
El Departamento de Estado ha tomado medidas enérgicas
70
00:03:11,443 --> 00:03:13,207
sobre el gobierno checo,
queriendo que retengan a la gente
71
00:03:13,212 --> 00:03:14,408
responsables de delitos sexuales.
72
00:03:14,413 --> 00:03:15,609
Aún no lo tengo claro.
73
00:03:15,614 --> 00:03:17,244
¿Por qué detuvieron a la víctima por agresión?
74
00:03:17,249 --> 00:03:19,246
Esa es una pregunta para la policía local.
75
00:03:19,251 --> 00:03:20,781
Bueno, la mayoría de los países de la UE
76
00:03:20,786 --> 00:03:23,117
llevan 20 años de retraso
cuando se trata de leyes contra la violación,
77
00:03:23,122 --> 00:03:25,451
así que vamos a tener que
navegar por un montón de burocracia.
78
00:03:25,456 --> 00:03:26,520
Bueno, por eso te pregunté
79
00:03:26,525 --> 00:03:27,954
sobre su experiencia
como defensor de las víctimas.
80
00:03:27,959 --> 00:03:30,658
Mira, sé que la gente
que han pasado tiempo
81
00:03:30,663 --> 00:03:33,127
ayudando a supervivientes no están,
ya sabes, con prisa
82
00:03:33,132 --> 00:03:34,296
para revisar estas cosas.
83
00:03:34,301 --> 00:03:37,332
Lo bueno es que mi tiempo en SAPR
fue probablemente uno de los más
84
00:03:37,337 --> 00:03:38,632
gratificantes que he tenido.
85
00:03:38,637 --> 00:03:40,736
Esperaba que dijeras eso.
86
00:03:40,741 --> 00:03:42,304
Quiero que te pongas a ello.
87
00:03:42,808 --> 00:03:44,139
Volvemos a Praga.
88
00:03:44,144 --> 00:03:46,375
El detective Novak ha sido
asignado al caso.
89
00:03:46,380 --> 00:03:48,382
- De acuerdo.
- De acuerdo.
90
00:03:55,019 --> 00:03:57,851
Agente Forrester, ha pasado tiempo.
91
00:03:57,856 --> 00:03:59,453
Siempre encuentro eso como algo bueno.
92
00:03:59,458 --> 00:04:00,988
- ¿Recuerdas al agente Vo?
- Por supuesto.
93
00:04:00,993 --> 00:04:03,190
El caso de la pornografía.
94
00:04:03,195 --> 00:04:06,026
El agente Forrester me dijo
que asumiste el papel de Kellett
95
00:04:06,031 --> 00:04:08,262
como supervisor principal de relevo.
96
00:04:08,267 --> 00:04:09,530
Gratuluji.
97
00:04:09,535 --> 00:04:11,031
Sabía que subirías pronto.
98
00:04:11,036 --> 00:04:12,700
Dekuju.
99
00:04:12,705 --> 00:04:15,169
Todavía estoy poniéndome al día
en la investigación.
100
00:04:15,174 --> 00:04:17,104
Fui asignado al caso cuando mi jefe
101
00:04:17,109 --> 00:04:18,638
fue notificado de su llegada.
102
00:04:18,643 --> 00:04:20,708
Oh, bueno, agradecemos su ayuda,
103
00:04:20,713 --> 00:04:22,209
pero seguimos un poco confusos
104
00:04:22,214 --> 00:04:24,411
en cuanto a por qué una víctima de violación fue detenida
105
00:04:24,416 --> 00:04:25,647
y no al agresor.
106
00:04:25,652 --> 00:04:28,515
Cualquiera que lance
un objeto a un agente de policía
107
00:04:28,520 --> 00:04:30,185
con intención de hacer daño será acusado
108
00:04:30,190 --> 00:04:31,554
de agresión con agravantes.
109
00:04:31,559 --> 00:04:34,091
¿Se le hizo a Ali un
examen forense de agresión sexual
110
00:04:34,096 --> 00:04:35,326
antes de su arresto?
111
00:04:35,331 --> 00:04:36,862
No era necesario.
112
00:04:36,867 --> 00:04:38,458
¿No era necesario?
113
00:04:38,463 --> 00:04:41,128
Las pruebas de ADN tienen que ser
recuperadas del cuerpo de la víctima
114
00:04:41,133 --> 00:04:42,530
en un plazo de 72 horas.
115
00:04:42,535 --> 00:04:45,199
El oficial que respondió
dijo que la Srta. Baker admitió
116
00:04:45,204 --> 00:04:48,702
haber estado de fiesta en exceso en el Club Vinyl,
117
00:04:48,707 --> 00:04:51,572
que tiene una reputación
por este tipo de cosas.
118
00:04:51,577 --> 00:04:54,810
¿Reputación por mujeres de fiesta
o de mujeres violadas?
119
00:04:54,815 --> 00:04:56,112
La primera.
120
00:04:56,117 --> 00:04:58,682
El departamento ha tratado
con cientos de estas chicas,
121
00:04:58,687 --> 00:05:01,452
normalmente americanas, es triste decirlo.
122
00:05:01,457 --> 00:05:04,084
Además, la definición legal
de violación en la República Checa
123
00:05:04,089 --> 00:05:07,022
requiere fuerza o amenazas de violencia,
124
00:05:07,027 --> 00:05:09,025
que no están presentes en este caso.
125
00:05:09,030 --> 00:05:10,627
Ella afirma que fue violada.
126
00:05:10,632 --> 00:05:12,564
La ausencia de consentimiento debería ser suficiente.
127
00:05:12,569 --> 00:05:15,301
Entiendo que hayas venido hasta aquí,
128
00:05:15,306 --> 00:05:16,936
así que te haré un favor.
129
00:05:17,435 --> 00:05:20,100
Retiraremos los cargos
cargos si la señorita Baker
130
00:05:20,105 --> 00:05:21,169
abandona el país.
131
00:05:21,174 --> 00:05:23,871
No, ninguno de nosotros se irá
hasta que investiguemos.
132
00:05:23,876 --> 00:05:25,572
Estamos todos en el mismo equipo, Marta.
133
00:05:25,577 --> 00:05:28,109
Nadie quiere que un violador
salga impune.
134
00:05:28,114 --> 00:05:29,610
Si eso es lo que pasó.
135
00:05:29,615 --> 00:05:31,278
Entonces hablemos con Ali.
136
00:05:31,283 --> 00:05:33,080
Y mientras tanto,
¿podrías preguntarle a tu jefe
137
00:05:33,085 --> 00:05:36,651
que retire los cargos
como cortesía hacia el FBI?
138
00:05:37,200 --> 00:05:38,529
Por supuesto.
139
00:05:38,534 --> 00:05:39,631
Muchas gracias.
140
00:05:46,476 --> 00:05:48,573
Quería hacer algo significativo,
141
00:05:48,578 --> 00:05:52,248
así que me tomé un año sabático
para enseñar inglés.
142
00:05:54,148 --> 00:05:56,646
El programa sólo paga 600 dólares al mes.
143
00:05:56,651 --> 00:05:57,849
No puedo permitirme un abogado.
144
00:05:57,854 --> 00:06:00,051
¿Con qué frecuencia viaja
solo a otros países?
145
00:06:00,056 --> 00:06:02,053
Casi todos los fines de semana.
146
00:06:02,058 --> 00:06:04,589
Me alojo en albergues económicos para ahorrar dinero.
147
00:06:04,594 --> 00:06:07,625
¿Alguna vez te preguntó la policía
la descripción del sospechoso?
148
00:06:07,630 --> 00:06:11,829
Todo lo que hicieron fue culparme
en el peor día de mi vida.
149
00:06:11,834 --> 00:06:15,667
No he venido a la
República Checa de fiesta.
150
00:06:15,672 --> 00:06:17,835
Eso no es lo mío.
151
00:06:17,840 --> 00:06:20,710
La gente del albergue
me convenció para ir.
152
00:06:22,745 --> 00:06:25,642
Lo siento mucho, Ali,
y no está bien
153
00:06:25,647 --> 00:06:26,878
que te haya pasado esto.
154
00:06:28,484 --> 00:06:30,715
¿Has hablado con tus padres?
155
00:06:30,720 --> 00:06:31,721
Todavía no.
156
00:06:31,726 --> 00:06:33,251
Mi padre no quería que fuera a Europa
157
00:06:33,256 --> 00:06:34,790
por mi cuenta en primer lugar.
158
00:06:36,993 --> 00:06:40,091
Mira, sé que esto es
muy doloroso para ti,
159
00:06:40,096 --> 00:06:41,492
pero tu ayuda podría ser esencial
160
00:06:41,497 --> 00:06:43,428
para atrapar a este tipo.
161
00:06:43,433 --> 00:06:44,933
¿Puede describirlo?
162
00:06:46,069 --> 00:06:48,071
I... no me acuerdo.
163
00:06:50,206 --> 00:06:52,070
Supongo que alguien del club
164
00:06:52,075 --> 00:06:54,075
deslizó algo en mi bebida,
165
00:06:54,911 --> 00:06:58,916
o quizás fue alguien del hostal.
166
00:06:59,816 --> 00:07:01,247
¿Cuántos hombres había en tu grupo?
167
00:07:01,252 --> 00:07:02,847
Tal vez seis.
168
00:07:03,352 --> 00:07:05,650
Unos cuantos tipos estaban comprando cartuchos.
169
00:07:05,655 --> 00:07:08,319
Todos parecían muy
normales y amistosos.
170
00:07:08,324 --> 00:07:09,954
Vale, voy a necesitar la ropa
171
00:07:09,959 --> 00:07:11,861
que llevabas en el club. ¿Te parece bien?
172
00:07:14,163 --> 00:07:15,761
Yo, um...
173
00:07:17,193 --> 00:07:21,399
Me desperté desnuda bajo
mis sábanas en la cama del dormitorio.
174
00:07:21,404 --> 00:07:24,503
Cuando fui a buscar mis
cosas, todo había desaparecido.
175
00:07:24,508 --> 00:07:27,505
Sí, probablemente no quería
quería dejar ADN.
176
00:07:27,510 --> 00:07:29,272
Mira, no voy a hacer
que digas nada
177
00:07:29,277 --> 00:07:31,776
que te haga sentir incómodo,
178
00:07:31,781 --> 00:07:34,745
así que si lo prefieres, puedes
escribir una declaración
179
00:07:34,750 --> 00:07:36,753
sobre cualquier detalle que puedas recordar.
180
00:07:38,488 --> 00:07:41,552
¿Sabes por qué llaman a
Praga la Ciudad Dorada?
181
00:07:41,557 --> 00:07:43,121
Mm-mm.
182
00:07:43,126 --> 00:07:46,225
Porque todos los edificios
brillan como el oro al atardecer.
183
00:07:47,330 --> 00:07:51,295
Y todo lo que quería hacer era ver la vista
184
00:07:51,300 --> 00:07:53,231
del Castillo de Praga desde el Puente Carlos,
185
00:07:53,236 --> 00:07:55,534
tal vez enviar una foto a casa.
186
00:07:56,439 --> 00:07:58,703
Pero ahora...
187
00:08:00,042 --> 00:08:01,340
Hola.
188
00:08:02,245 --> 00:08:04,675
Mira, no voy a ninguna parte,
189
00:08:04,680 --> 00:08:08,685
y mi equipo va a ver
esto de la manera correcta.
190
00:08:26,569 --> 00:08:28,666
Van a dejar salir a Ali con una advertencia.
191
00:08:28,671 --> 00:08:30,935
Qué amable.
192
00:08:30,940 --> 00:08:32,237
¿Cómo le va?
193
00:08:32,641 --> 00:08:35,673
Aislada, enfadada, todo lo que cabría esperar
194
00:08:35,678 --> 00:08:38,277
después de ser arrojado a una celda
por tu propia violación.
195
00:08:38,282 --> 00:08:39,710
Muy bien, siéntate con ella
196
00:08:39,715 --> 00:08:40,945
durante el examen forense.
197
00:08:40,950 --> 00:08:42,114
Va a necesitar tu apoyo.
198
00:08:42,119 --> 00:08:44,017
Raines y Smitty están
ya en el albergue.
199
00:08:44,022 --> 00:08:46,320
¿Has localizado el informe policial?
200
00:08:46,325 --> 00:08:49,085
Era de la agresión de Ali
del oficial de policía,
201
00:08:49,090 --> 00:08:50,121
no de la violación.
202
00:08:51,161 --> 00:08:52,857
Vaya mierda de policía por aquí.
203
00:08:52,862 --> 00:08:53,926
Cam.
204
00:08:55,131 --> 00:08:57,728
Lo entiendo, pero ahora eres mi número dos,
205
00:08:57,733 --> 00:08:59,265
y estamos aquí a discreción de Novak.
206
00:08:59,270 --> 00:09:02,102
Si presionamos demasiado,
nos podrían echar.
207
00:09:02,107 --> 00:09:03,108
De acuerdo.
208
00:09:09,078 --> 00:09:10,642
La mayoría de los huéspedes se fueron esta mañana
209
00:09:10,647 --> 00:09:11,811
cuando se enteraron de lo sucedido.
210
00:09:11,816 --> 00:09:13,311
- ¿Cámaras de seguridad?
- Por supuesto.
211
00:09:13,316 --> 00:09:14,413
¿Funcionan? No.
212
00:09:14,418 --> 00:09:15,915
Mira, somos un hostal económico.
213
00:09:15,920 --> 00:09:18,419
Ni siquiera podemos conseguir que el propietario
reemplace la máquina de café.
214
00:09:18,424 --> 00:09:19,654
Es ridículo.
215
00:09:19,659 --> 00:09:21,090
¿Hay lista de invitados?
216
00:09:21,095 --> 00:09:22,626
Tenemos una hoja de inscripción.
217
00:09:22,631 --> 00:09:23,962
Lista de invitados.
218
00:09:23,967 --> 00:09:26,457
Los viajeros dejan su nombre
y su número de pasaporte
219
00:09:26,462 --> 00:09:28,192
- cuando se registran.
- ¿Números de teléfono?
220
00:09:28,197 --> 00:09:29,762
Es demasiado complicado
221
00:09:29,767 --> 00:09:31,365
de los viajeros internacionales.
222
00:09:33,069 --> 00:09:34,499
¿Cómo se reserva una cama?
223
00:09:34,504 --> 00:09:36,534
Reserva online o en la puerta.
224
00:09:36,539 --> 00:09:39,937
Efectivo, tarjeta, aceptamos
todo excepto Amex.
225
00:09:39,942 --> 00:09:42,041
¿Alguien ha visto a Ali volver del club?
226
00:09:42,046 --> 00:09:44,144
Los miembros del personal se marchan a las 22:00,
227
00:09:44,149 --> 00:09:46,547
pero escuché una conversación.
228
00:09:46,552 --> 00:09:48,250
Uno de los chicos que se quedó en su habitación
229
00:09:48,255 --> 00:09:50,419
mencionó que ella dormía sola
230
00:09:50,424 --> 00:09:51,922
cuando volvió del Club Vinyl.
231
00:09:51,927 --> 00:09:53,191
¿Mencionó una hora?
232
00:09:53,196 --> 00:09:55,453
Debió ser sobre las
4:00 a.m. cuando el club cierra.
233
00:09:59,029 --> 00:10:00,631
¿Puede llevarnos a la habitación?
234
00:10:04,600 --> 00:10:07,598
Así que a Ali le asignaron la litera D.
235
00:10:07,603 --> 00:10:08,701
Ya está.
236
00:10:10,206 --> 00:10:11,669
¿Se ha dado la vuelta a la habitación?
237
00:10:11,674 --> 00:10:13,938
Bueno, nuestros dormitorios están reservados
un sábado por la noche.
238
00:10:13,943 --> 00:10:15,940
Uno de sus viajeros fue violado.
239
00:10:15,945 --> 00:10:17,809
Estoy hablando contigo
porque soy un buen tipo.
240
00:10:17,814 --> 00:10:21,214
Ni siquiera sois policías en esta
ciudad, así que muchas gracias.
241
00:10:21,219 --> 00:10:23,083
He terminado aquí. Se acabó.
242
00:10:23,088 --> 00:10:25,290
El tío tiene una cara muy pegable.
243
00:10:27,757 --> 00:10:29,254
Sin las sábanas de Ali, estamos buscando
244
00:10:29,259 --> 00:10:30,857
una placa de Petri de ADN.
245
00:10:30,862 --> 00:10:33,560
La pregunta es si el
violador contaba con eso.
246
00:10:46,309 --> 00:10:48,339
Me imagino que cerró la habitación para asegurarse
247
00:10:48,344 --> 00:10:50,046
de que nadie entraba durante el asalto.
248
00:11:04,326 --> 00:11:06,825
¿Reconoces la palabra Waars?
249
00:11:06,830 --> 00:11:08,826
¿W-A-A-R-S?
250
00:11:08,831 --> 00:11:10,561
No aparece nada.
251
00:11:10,566 --> 00:11:11,767
Embólsalo.
252
00:11:19,008 --> 00:11:21,138
La anticoncepción de emergencia
es más eficaz
253
00:11:21,143 --> 00:11:23,646
cuanto antes se tome,
pero es tu elección.
254
00:11:33,155 --> 00:11:36,360
No me arrepiento de haber tirado la botella.
255
00:11:37,593 --> 00:11:40,625
No puedo creer que me preguntaran
si me defendí.
256
00:11:41,430 --> 00:11:43,532
Bueno, están tratando
con leyes anticuadas aquí.
257
00:11:45,301 --> 00:11:46,535
¿Has oído hablar del Denim Day?
258
00:11:48,904 --> 00:11:51,735
Bueno, este juez italiano
anuló una condena por violación
259
00:11:51,740 --> 00:11:53,871
porque la víctima
llevaba vaqueros ajustados,
260
00:11:53,876 --> 00:11:56,506
y la defensa argumentó
que sólo era posible
261
00:11:56,511 --> 00:11:58,576
quitárselos
si ella ayudó al atacante,
262
00:11:58,581 --> 00:11:59,945
lo que implicaba consentimiento.
263
00:11:59,950 --> 00:12:01,481
Lo llamaban la coartada de los vaqueros.
264
00:12:03,184 --> 00:12:05,049
Pero las mujeres en el parlamento italiano,
265
00:12:05,054 --> 00:12:07,619
protestaron llevando vaqueros al trabajo.
266
00:12:08,424 --> 00:12:09,959
Así que no estás solo, Ali.
267
00:12:24,406 --> 00:12:26,337
Necesito hacer un análisis de sangre para ITS.
268
00:12:26,342 --> 00:12:27,343
¿Te parece bien?
269
00:12:33,249 --> 00:12:35,317
Te lo haré saber tan pronto
en cuanto lleguen los resultados.
270
00:12:42,258 --> 00:12:43,259
Hola.
271
00:12:45,761 --> 00:12:46,825
Iniciador de fuego.
272
00:12:47,730 --> 00:12:49,860
Alguien me dio esa bebida en el club.
273
00:12:49,865 --> 00:12:51,128
Nunca había tomado una.
274
00:12:51,133 --> 00:12:54,632
Tenía vodka, ginebra y cola.
275
00:12:54,637 --> 00:12:56,201
Era muy fuerte.
276
00:12:57,006 --> 00:12:58,370
Es lo último que recuerdo.
277
00:12:58,375 --> 00:12:59,639
¿Quién te lo dio?
278
00:12:59,644 --> 00:13:01,007
No lo sé.
279
00:13:07,816 --> 00:13:09,848
¿Han llegado los resultados
de la prueba de violación de Ali?
280
00:13:09,853 --> 00:13:12,683
Sí... estamos construyendo un perfil
basado en el modus operandi del sospechoso.
281
00:13:12,688 --> 00:13:14,451
Hay trauma en el área genital,
282
00:13:14,456 --> 00:13:15,921
pequeños hematomas en la cara interna de los muslos.
283
00:13:15,926 --> 00:13:17,855
La víctima reportó
síntomas de roofies...
284
00:13:17,860 --> 00:13:20,024
desmayos, amnesia y sedación extrema
285
00:13:20,029 --> 00:13:21,326
cuando se mezcla con alcohol.
286
00:13:21,331 --> 00:13:23,794
Se encontraron rastros de látex
durante su examen pélvico,
287
00:13:23,799 --> 00:13:25,831
indicando que el agresor utilizó un condón,
288
00:13:25,836 --> 00:13:27,567
- ¿ADN?
- Negativo.
289
00:13:27,572 --> 00:13:29,837
El plástico que Raines encontró
bajo la litera de Ali
290
00:13:29,842 --> 00:13:31,673
era parte del envoltorio de un condón.
291
00:13:31,678 --> 00:13:32,942
No hay huellas ni ADN.
292
00:13:32,947 --> 00:13:35,105
Ahora, las letras, W-A-A-R-S,
293
00:13:35,110 --> 00:13:36,907
son parte de la palabra holandesa waarschuwing,
294
00:13:36,912 --> 00:13:38,110
que significa "advertencia".
295
00:13:38,115 --> 00:13:40,046
No estamos seguros de si estaba allí
la noche del asalto
296
00:13:40,051 --> 00:13:42,082
o si llevaba allí dos semanas.
297
00:13:42,087 --> 00:13:43,485
Añádelo al perfil.
298
00:13:43,490 --> 00:13:45,321
Busqué en
la lista de huéspedes del hostal,
299
00:13:45,326 --> 00:13:47,350
encontré un nombre con un
número de pasaporte falsificado.
300
00:13:47,355 --> 00:13:49,487
Alex Miller, probablemente un alias.
301
00:13:49,492 --> 00:13:50,922
Pagado en efectivo.
302
00:13:50,927 --> 00:13:52,658
El violador conocía
la cámara de seguridad,
303
00:13:52,663 --> 00:13:53,894
sabía lo de la cerradura.
304
00:13:53,899 --> 00:13:56,931
Es posible que estuviera acechando
al hostal y no a la víctima.
305
00:13:57,633 --> 00:13:59,231
El coto de caza perfecto.
306
00:13:59,236 --> 00:14:00,333
Cualquier pista de los invitados
307
00:14:00,338 --> 00:14:01,468
que se alojaron anoche en el hostal?
308
00:14:01,473 --> 00:14:02,771
Estoy comprobando las redes sociales de Ali
309
00:14:02,776 --> 00:14:04,168
para ver si ha recibido
alguna solicitud de amistad
310
00:14:04,173 --> 00:14:05,704
en las últimas 48 horas.
311
00:14:07,108 --> 00:14:08,339
Oh, vaya.
312
00:14:08,344 --> 00:14:10,474
Ali puso en evidencia a los policías checos.
313
00:14:10,479 --> 00:14:12,476
- Su post se hizo viral.
- ¿Qué dice?
314
00:14:13,080 --> 00:14:16,180
El pie de foto dice: "Violación
en la República Checa
315
00:14:16,185 --> 00:14:18,482
suena así. ¿Cuántas
copas te has tomado?
316
00:14:18,487 --> 00:14:20,552
¿Tomaste drogas? ¿Te defendiste?'
317
00:14:20,557 --> 00:14:22,888
Denuncié mi violación, me arrestaron
318
00:14:22,893 --> 00:14:25,424
#CambiarLeyesDeViolación".
319
00:14:26,928 --> 00:14:28,325
¿Qué?
320
00:14:28,330 --> 00:14:30,160
Eso no va a salir bien.
321
00:14:36,472 --> 00:14:38,970
Bueno, basado en los detalles
en el perfil del sospechoso,
322
00:14:38,975 --> 00:14:40,671
dudo que este sea un incidente aislado.
323
00:14:47,583 --> 00:14:49,148
¿Te lo puedes creer?
324
00:14:50,253 --> 00:14:51,650
¿Qué demonios está pasando?
325
00:14:51,655 --> 00:14:54,160
La Srta. Baker hizo un post muy público
326
00:14:54,165 --> 00:14:55,928
apuntando a los agentes que la detuvieron.
327
00:14:55,933 --> 00:14:58,164
Eso es ciberacoso.
328
00:14:58,169 --> 00:15:00,933
Mi jefe está avanzando
con los cargos de agresión.
329
00:15:00,938 --> 00:15:02,301
¿Desde cuándo la República Checa
330
00:15:02,306 --> 00:15:03,904
empezó a amordazar la libertad de expresión?
331
00:15:03,909 --> 00:15:06,304
Su mensaje pretendía incitar a la violencia.
332
00:15:06,309 --> 00:15:09,175
Puedes hablar con ella después de que sea
sea procesada el lunes por la mañana.
333
00:15:09,180 --> 00:15:10,443
- No se...
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
334
00:15:10,448 --> 00:15:12,517
Cam, tómate un minuto.
335
00:15:14,285 --> 00:15:15,382
Marta.
336
00:15:15,387 --> 00:15:16,682
Tengo que explicarte esto.
337
00:15:16,687 --> 00:15:18,017
Las leyes son leyes.
338
00:15:18,022 --> 00:15:19,642
De acuerdo, ¿y si lo quita?
339
00:15:21,591 --> 00:15:23,856
Podría venderlo arriba
340
00:15:23,861 --> 00:15:26,158
si ocurre en los próximos dos minutos.
341
00:15:26,163 --> 00:15:28,429
Vale, dos minutos. Vuelvo enseguida.
342
00:15:28,434 --> 00:15:29,668
Hola.
343
00:15:31,334 --> 00:15:32,798
¿Es eso lo que realmente vas a hacer?
344
00:15:32,803 --> 00:15:34,634
¿Su único recurso?
345
00:15:34,639 --> 00:15:36,669
Le he hecho notar
por su experiencia,
346
00:15:36,674 --> 00:15:38,170
no porque te necesite
para bajar el martillo
347
00:15:38,175 --> 00:15:39,176
sobre la policía local.
348
00:15:39,181 --> 00:15:40,506
Puedo hacerlo yo solo.
349
00:15:40,511 --> 00:15:42,075
Ahora, vete a dar un paseo.
350
00:15:58,895 --> 00:15:59,993
Hola.
351
00:15:59,998 --> 00:16:01,595
Ali, soy el agente especial Scott Forrester.
352
00:16:01,600 --> 00:16:02,601
Soy del FBI.
353
00:16:03,936 --> 00:16:07,441
He leído tu mensaje en las redes sociales,
354
00:16:08,673 --> 00:16:10,737
y no podría estar más de acuerdo.
355
00:16:10,742 --> 00:16:12,974
Cuando me desperté esta mañana, mi vida
356
00:16:12,979 --> 00:16:15,375
estaba patas arriba.
357
00:16:15,780 --> 00:16:20,586
Seguí leyendo que los supervivientes
pueden usar sus voces para curarse,
358
00:16:20,591 --> 00:16:23,717
compartir sus historias y concienciar,
359
00:16:23,722 --> 00:16:26,222
así que decidí compartir mi historia.
360
00:16:27,560 --> 00:16:29,623
Y no me sorprende, mira lo que pasó.
361
00:16:30,027 --> 00:16:33,758
Ali, yo te apoyo, pero ellos no.
362
00:16:33,763 --> 00:16:35,794
Así que por desgracia, usted
tienes dos opciones aquí.
363
00:16:35,799 --> 00:16:37,630
Si mantienes el puesto
te van a cobrar
364
00:16:37,635 --> 00:16:39,366
de asalto con agravantes,
365
00:16:39,371 --> 00:16:41,402
y van a hacer que
salir de este país.
366
00:16:41,407 --> 00:16:45,406
Y si lo quitas,
retirarán los cargos,
367
00:16:45,411 --> 00:16:47,474
y podremos seguir investigando.
368
00:16:47,479 --> 00:16:49,076
A ver si lo he entendido bien.
369
00:16:49,081 --> 00:16:52,313
Denuncio una agresión sexual,
370
00:16:53,017 --> 00:16:55,683
y la policía me detiene dos veces
371
00:16:55,688 --> 00:16:58,351
- ¿y luego me intimidan para que guarde silencio?
- Lo sé.
372
00:16:58,356 --> 00:16:59,886
No está bien.
373
00:17:00,630 --> 00:17:02,495
Pero estoy aquí para hacer justicia,
374
00:17:02,500 --> 00:17:04,665
para atrapar a este tipo antes
de que se lo haga a alguien más.
375
00:17:04,670 --> 00:17:06,967
Y mira, he trabajado con las
aplicación de la ley internacional
376
00:17:06,972 --> 00:17:09,436
durante mucho tiempo, Ali.
No van de farol.
377
00:17:09,441 --> 00:17:11,705
Absolutamente seguirán adelante
con estos cargos.
378
00:17:11,710 --> 00:17:13,273
Nadie está aquí para forzarte, ¿vale?
379
00:17:13,278 --> 00:17:14,373
Esta es tu elección.
380
00:17:27,993 --> 00:17:29,189
Ella lo quitará.
381
00:17:29,194 --> 00:17:30,195
De acuerdo.
382
00:17:33,665 --> 00:17:35,195
Ali hizo lo correcto, ¿vale?
383
00:17:35,200 --> 00:17:36,431
- Si ella hubiera...
- Lo entiendo,
384
00:17:36,436 --> 00:17:37,937
y no necesito un sermón.
385
00:17:41,373 --> 00:17:42,503
¿Dónde estamos?
386
00:17:42,508 --> 00:17:44,072
con las imágenes de seguridad
del Club Vinyl?
387
00:17:44,077 --> 00:17:45,975
Es imposible obtener una visual de Ali.
388
00:17:45,980 --> 00:17:47,874
Demasiadas luces estroboscópicas y máquinas de niebla.
389
00:17:47,879 --> 00:17:49,809
Pero sacamos imágenes
de seguridad de un banco
390
00:17:49,814 --> 00:17:51,310
a dos puertas del hostal.
391
00:17:51,315 --> 00:17:52,479
El mismo lado de la calle.
392
00:17:52,484 --> 00:17:55,382
La hora es 1:15 a.m.
esta mañana post club.
393
00:17:55,387 --> 00:17:57,485
Ese es Ali. ¿Quiénes son los dos tipos?
394
00:17:58,789 --> 00:18:01,455
Maxxen. Es un famoso DJ de Londres.
395
00:18:01,460 --> 00:18:03,590
Es cabeza de cartel en el Club Vinyl esta noche.
396
00:18:03,595 --> 00:18:05,392
He llamado al manager de Maxxen.
397
00:18:05,397 --> 00:18:07,796
Miembros del personal que trabajaron en su gira de 2022
398
00:18:07,801 --> 00:18:10,629
recibieron esas sudaderas, así que
crucé las referencias de los empleados
399
00:18:10,634 --> 00:18:13,099
en la nómina del DJ en 2022
con la del hostal
400
00:18:13,104 --> 00:18:15,936
lista de invitados de anoche
y consiguió una coincidencia.
401
00:18:15,941 --> 00:18:19,705
Filip Yates, 28 años, ciudadano
británico, sin antecedentes.
402
00:18:19,710 --> 00:18:22,373
Se alojó en el dormitorio dos
al otro lado del pasillo de Ali.
403
00:18:22,378 --> 00:18:24,075
Ahora, basado en un pago con tarjeta de crédito,
404
00:18:24,080 --> 00:18:27,846
se registró en el Hotel Jirina
esta mañana alrededor de las 10:15 a.m.
405
00:18:31,021 --> 00:18:33,285
Eso está a sólo dos minutos
del hostal.
406
00:18:52,509 --> 00:18:54,073
FBI.
407
00:18:54,078 --> 00:18:55,947
Estamos aquí para hablar con Filip Yates.
408
00:18:59,883 --> 00:19:01,151
Orden de registro.
409
00:19:15,932 --> 00:19:16,933
Despejado.
410
00:19:18,902 --> 00:19:20,137
Comprobaré esta cámara.
411
00:19:24,007 --> 00:19:25,542
Falta la tarjeta SD.
412
00:19:38,355 --> 00:19:40,152
¡FBI! ¡No te muevas!
413
00:19:40,157 --> 00:19:41,653
¡Hey!
414
00:19:44,828 --> 00:19:46,424
¡Hola!
415
00:19:53,837 --> 00:19:55,900
¡Eh, para!
416
00:20:18,061 --> 00:20:19,062
¡Para!
417
00:20:34,177 --> 00:20:37,074
¿Te alojaste en el Indigo
Circus anoche?
418
00:20:37,079 --> 00:20:39,344
Sí. ¿Por qué?
419
00:20:39,349 --> 00:20:41,146
¿Entraste en el dormitorio cuatro?
420
00:20:41,151 --> 00:20:42,747
No.
421
00:20:42,752 --> 00:20:44,449
No, sólo entré en la habitación 2.
422
00:20:44,454 --> 00:20:46,084
¿Qué hiciste después de registrarte?
423
00:20:46,089 --> 00:20:48,019
Fui al Club Vinyl con algunos de los...
424
00:20:48,024 --> 00:20:49,553
algunos mochileros del hostal.
425
00:20:49,558 --> 00:20:50,953
¿A qué hora te fuiste?
426
00:20:50,958 --> 00:20:53,190
Alrededor de la 1:00, 1:00 de la mañana.
427
00:20:53,195 --> 00:20:55,293
Parece un poco temprano
para salir de un club de EDM.
428
00:20:55,298 --> 00:20:56,927
Mi mejor amigo es el DJ titular
429
00:20:56,932 --> 00:20:58,329
en el Club Vinyl esta noche, ¿vale?
430
00:20:58,334 --> 00:21:00,470
Siempre que sale de gira,
me paga para comprobar
431
00:21:00,475 --> 00:21:01,704
el lugar la noche anterior.
432
00:21:01,709 --> 00:21:03,206
¿De qué estaba haciendo fotos?
433
00:21:03,211 --> 00:21:06,277
A Stuart le gusta ver fotos
del club con antelación,
434
00:21:06,282 --> 00:21:08,644
sólo para determinar
configuraciones de iluminación y esas cosas.
435
00:21:08,649 --> 00:21:09,884
¿Dónde está la tarjeta SD?
436
00:21:22,396 --> 00:21:24,962
¿Por qué estabas sosteniendo el brazo
de una víctima de violación anoche?
437
00:21:24,967 --> 00:21:25,998
¿La violaron?
438
00:21:26,003 --> 00:21:29,068
Sí, y tú fuiste una de las
últimas personas con las que fue vista.
439
00:21:29,970 --> 00:21:32,435
Yo... cuando salí del club,
me topé con uno de los invitados
440
00:21:32,440 --> 00:21:33,441
del hostal.
441
00:21:33,446 --> 00:21:34,871
Estaba luchando por recuperar
a su novia.
442
00:21:34,876 --> 00:21:36,440
Estaba cabreada. Sólo le eché una mano.
443
00:21:36,445 --> 00:21:37,742
¿Entonces por qué corriste?
444
00:21:45,920 --> 00:21:47,088
¿Tienes algo en la bolsa?
445
00:21:52,159 --> 00:21:54,257
Mira, Stuart es
un tacaño notorio, ¿de acuerdo?
446
00:21:54,262 --> 00:21:55,591
Soy tacaño la mayor parte del tiempo,
447
00:21:55,596 --> 00:21:57,828
pero tengo que hacer
una pequeña libra extra, ¿verdad?
448
00:21:57,833 --> 00:21:59,264
Describe al otro hombre.
449
00:21:59,269 --> 00:22:01,601
Tiene que haber algún tipo de
acuerdo de culpabilidad o algo así.
450
00:22:01,606 --> 00:22:03,136
Lo estás haciendo muy bien hasta ahora, Filip.
451
00:22:03,141 --> 00:22:04,309
No lo estropees ahora.
452
00:22:06,107 --> 00:22:07,108
De acuerdo.
453
00:22:08,976 --> 00:22:10,073
Su nombre era Alex.
454
00:22:10,078 --> 00:22:11,675
Medía 1,70 o algo así.
455
00:22:11,680 --> 00:22:12,711
Era blanco.
456
00:22:12,716 --> 00:22:15,014
No lo sé, veintitantos, pelo castaño.
457
00:22:15,019 --> 00:22:16,583
Canadiense creo.
458
00:22:17,185 --> 00:22:18,216
¿Te dijo eso?
459
00:22:18,221 --> 00:22:21,283
No, no, tenía una hoja de arce
de arce en su...
460
00:22:21,288 --> 00:22:22,518
en su chaqueta de bombardero.
461
00:22:22,523 --> 00:22:24,959
Escucha, si este tipo es
un violador, me tenía engañado.
462
00:22:26,995 --> 00:22:29,360
Pasando nuestra información
a través de la base de datos de Europol
463
00:22:29,365 --> 00:22:32,428
para ver si podemos vincular el perfil
con ataques similares.
464
00:22:32,433 --> 00:22:35,898
Estoy viendo seis
casos de agresión sexual
465
00:22:35,903 --> 00:22:38,001
en la UE que coinciden con
la descripción del sospechoso
466
00:22:38,006 --> 00:22:40,503
y el modus operandi en los últimos tres años.
467
00:22:40,508 --> 00:22:44,375
Las víctimas eran mujeres que viajaban solas
de 19 a 28 años,
468
00:22:44,380 --> 00:22:46,077
todas violadas en albergues, y el agresor
469
00:22:46,082 --> 00:22:47,547
fue descrito como canadiense.
470
00:22:47,552 --> 00:22:49,216
Informaron de síntomas de roofies.
471
00:22:49,221 --> 00:22:51,586
Se utilizó un preservativo.
Se les quitó la ropa.
472
00:22:51,591 --> 00:22:53,122
No se encontró ADN.
473
00:22:53,127 --> 00:22:54,858
La historia de Yates se sostiene.
474
00:22:54,863 --> 00:22:56,594
Llevaba éxtasis, no roofies.
475
00:22:56,599 --> 00:22:58,620
Localicé al otro sospechoso
en las fotos
476
00:22:58,625 --> 00:22:59,722
que tomó en el club.
477
00:22:59,727 --> 00:23:01,491
Ahí está justo al lado de Ali.
478
00:23:01,496 --> 00:23:02,692
Corre a este tipo.
479
00:23:06,100 --> 00:23:08,531
Maarten Van Hagen, 28 años, ciudadano holandés,
480
00:23:08,536 --> 00:23:11,499
estudiante de lingüística en la
Universidad de Leiden, sin antecedentes.
481
00:23:11,504 --> 00:23:12,568
¿Van Hagen es holandés?
482
00:23:12,573 --> 00:23:14,271
Yates dijo que el sospechoso es canadiense.
483
00:23:14,276 --> 00:23:17,073
Bueno, ¿cómo de difícil es
cambiar un parche de tu chaqueta
484
00:23:17,078 --> 00:23:19,308
y cambiar tu acento?
Es licenciado en lingüística.
485
00:23:19,313 --> 00:23:21,878
El envoltorio del condón holandés
reforzaría esa teoría.
486
00:23:21,883 --> 00:23:23,781
Si el violador estaba de hecho alternando
487
00:23:23,786 --> 00:23:25,581
entre diferentes acentos,
esto aumenta
488
00:23:25,586 --> 00:23:26,816
las víctimas potenciales.
489
00:23:26,821 --> 00:23:29,118
Los acentos denunciados son americanos,
490
00:23:29,123 --> 00:23:30,987
británico, australiano, canadiense.
491
00:23:30,992 --> 00:23:32,623
Es el mismo tipo.
492
00:23:32,628 --> 00:23:34,696
¿Cuántos casos abiertos hay ahora?
493
00:23:38,032 --> 00:23:39,262
18.
494
00:23:47,241 --> 00:23:48,705
Hola.
495
00:23:48,710 --> 00:23:50,139
¿Qué me van a hacer ahora?
496
00:23:50,144 --> 00:23:53,410
¿Meterme en una empalizada
en medio de la plaza del pueblo?
497
00:23:53,415 --> 00:23:55,050
Hemos encontrado un sospechoso.
498
00:23:58,086 --> 00:24:01,123
¿Reconoce a alguno de estos hombres?
499
00:24:02,989 --> 00:24:06,255
Ese es Alex, uno de los
chicos del hostal.
500
00:24:06,260 --> 00:24:07,857
¿Qué más recuerdas?
501
00:24:07,862 --> 00:24:10,993
Es amigo del promotor del club.
502
00:24:10,998 --> 00:24:14,630
Me ofreció una entrada
cuando todo el mundo estaba pre-juego.
503
00:24:14,635 --> 00:24:17,100
Creo que es de Toronto.
504
00:24:17,105 --> 00:24:19,635
Creemos que ha estado
usando una identidad falsa.
505
00:24:19,640 --> 00:24:22,305
Se registró en el albergue
con el nombre de Alex Miller,
506
00:24:22,310 --> 00:24:24,307
pero su verdadero nombre es Maarten Van Hagen.
507
00:24:24,312 --> 00:24:25,647
¿Alguna vez te sirvió una copa?
508
00:24:27,682 --> 00:24:29,017
Um...
509
00:24:31,352 --> 00:24:33,449
Sí, lo hizo.
510
00:24:33,454 --> 00:24:36,185
Algunas personas tomaron MDMA en el club,
511
00:24:36,190 --> 00:24:38,656
pero yo no hago esas cosas, así que...
512
00:24:38,661 --> 00:24:43,065
Él fue quien me dio
esa bebida, el Fire Starter.
513
00:24:44,898 --> 00:24:46,763
Espera, ¿ha hecho esto antes?
514
00:24:46,768 --> 00:24:48,698
Creemos que sí, sí.
515
00:24:48,703 --> 00:24:50,167
¿Cuántos?
516
00:24:50,172 --> 00:24:52,602
Es más de lo que pensábamos, pero nuestro equipo
517
00:24:52,607 --> 00:24:54,138
está concentrándose en su localización.
518
00:24:54,143 --> 00:24:55,673
¿Vas a arrestarle?
519
00:24:56,677 --> 00:24:59,342
Desafortunadamente, necesitamos
más pruebas para asegurarnos
520
00:24:59,347 --> 00:25:00,815
de que permanece entre rejas.
521
00:25:02,715 --> 00:25:06,816
Ali, no voy a mentirte,
he tenido experiencia
522
00:25:06,821 --> 00:25:09,218
con este tipo de casos,
y asaltos con roofie
523
00:25:09,223 --> 00:25:11,654
son muy difíciles de procesar.
524
00:25:11,659 --> 00:25:13,589
Entonces, ¿cuánto tiempo tengo que ir a la cama
525
00:25:13,594 --> 00:25:15,192
sabiendo que sigue ahí fuera?
526
00:25:23,271 --> 00:25:24,301
Ella lo identificó.
527
00:25:24,306 --> 00:25:26,035
La Policía Nacional holandesa
se ofreció a reunir
528
00:25:26,040 --> 00:25:27,071
un equipo de vigilancia.
529
00:25:27,076 --> 00:25:30,173
Llamé a la Universidad de Leiden para
el horario de clases de Van Hagen.
530
00:25:30,178 --> 00:25:32,843
Era un callejón sin salida.
Está tomando clases online.
531
00:25:32,848 --> 00:25:34,944
Investigué el patrón de Van Hagen.
532
00:25:34,949 --> 00:25:37,114
Los asaltos ocurrieron
los viernes y sábados por la noche
533
00:25:37,119 --> 00:25:39,547
en Praga, Bratislava
Budapest y Zagreb.
534
00:25:39,552 --> 00:25:41,584
Países con leyes de violación poco estrictas.
535
00:25:41,589 --> 00:25:43,853
Después de agredir a Ali,
utilizó un visado de prepago
536
00:25:43,858 --> 00:25:46,156
para comprar un billete de tren a las 4:45 a.m.
537
00:25:46,161 --> 00:25:48,159
con salida de Praga a Bratislava.
538
00:25:48,164 --> 00:25:49,362
Ya está allí.
539
00:25:49,367 --> 00:25:50,864
Smitty, llama a la comisaría de Eslovaquia,
540
00:25:50,869 --> 00:25:52,399
hazles saber que estamos de camino.
541
00:25:57,205 --> 00:25:59,101
Detective Adam Pavlik.
542
00:25:59,106 --> 00:26:01,405
Agentes Forrester, Vo y Raines.
543
00:26:01,410 --> 00:26:03,838
La Policajny Zbor está
deseoso de colaborar ahora
544
00:26:03,843 --> 00:26:05,875
que se trata de una
investigación transnacional.
545
00:26:05,880 --> 00:26:07,311
Cualquier cosa que necesites, házmelo saber.
546
00:26:07,316 --> 00:26:09,848
- ¿Alguna coincidencia con Van Hagen?
- Por aquí.
547
00:26:10,351 --> 00:26:12,381
Nuestro equipo de vigilancia tiene una identificación positiva
548
00:26:12,386 --> 00:26:14,817
en el albergue Serendipity,
a dos manzanas del
549
00:26:14,822 --> 00:26:16,619
el club nocturno más popular.
550
00:26:16,624 --> 00:26:18,554
Ya he emitido una orden de arresto.
551
00:26:18,559 --> 00:26:20,150
Ah, espere un momento.
552
00:26:20,155 --> 00:26:22,453
Este depredador es ahora buscado
por cuatro cargos de violación
553
00:26:22,458 --> 00:26:23,459
en mi país.
554
00:26:23,464 --> 00:26:24,961
No me quedaré sentado
esperando ese número
555
00:26:24,966 --> 00:26:25,967
se convierta en cinco.
556
00:26:25,972 --> 00:26:27,463
La memoria de nuestras víctimas era irregular.
557
00:26:27,468 --> 00:26:29,498
Tenemos que convencer al jurado
Van Hagen los techó
558
00:26:29,503 --> 00:26:30,701
antes de los asaltos.
559
00:26:30,706 --> 00:26:32,835
- ¿Cómo lo haremos?
- Pillándole in fraganti.
560
00:26:32,840 --> 00:26:33,971
¿El acto de la violación?
561
00:26:33,976 --> 00:26:36,305
El acto de echar
la bebida de su próxima víctima.
562
00:26:36,310 --> 00:26:39,780
Si le pillamos haciendo eso,
entonces tendremos nuestro caso.
563
00:26:43,451 --> 00:26:44,547
De acuerdo.
564
00:26:55,829 --> 00:26:58,127
¿Cómo te llamas, amor? Soy Harper.
565
00:26:58,132 --> 00:26:59,830
Estos son Ethan, Alicia, Simon.
566
00:26:59,835 --> 00:27:01,029
Hola. Soy Sarah.
567
00:27:01,034 --> 00:27:02,265
- Hola.
- Encantada de conocerte.
568
00:27:02,270 --> 00:27:03,272
Mucho gusto.
569
00:27:05,773 --> 00:27:06,870
¿Eres americano?
570
00:27:06,875 --> 00:27:08,139
Lo soy.
571
00:27:09,043 --> 00:27:11,041
Bueno, bienvenido a Bratislava.
572
00:27:25,593 --> 00:27:28,958
¿Qué hay en tu
lista de cosas que hacer en Eslovaquia?
573
00:27:29,463 --> 00:27:32,328
Mi mejor amigo no se calla
sobre el Castillo de Devín,
574
00:27:32,333 --> 00:27:33,596
así que estoy pensando en hacer
575
00:27:33,601 --> 00:27:35,131
la visita turística mañana por la mañana.
576
00:27:35,136 --> 00:27:37,700
- ¿Cuánto tiempo estarás aquí?
- Dos noches, quizás tres.
577
00:27:37,705 --> 00:27:40,770
Quiero decir, estoy viajando solo,
así que lo haré de oído.
578
00:27:41,475 --> 00:27:43,906
Yo iría el lunes. Menos turistas.
579
00:27:43,911 --> 00:27:45,307
Hmm.
580
00:27:45,312 --> 00:27:47,577
Hey, escucha, hay un DJ
tocando en el Svitanie Club
581
00:27:47,582 --> 00:27:49,046
esta noche desde Berlin.
582
00:27:49,051 --> 00:27:51,148
Estoy reuniendo
un grupo del albergue.
583
00:27:51,153 --> 00:27:52,650
Nos vamos de aquí a las 11:00.
584
00:27:52,655 --> 00:27:54,887
Sí, las raves no son lo mío.
585
00:27:54,892 --> 00:27:55,893
Oh, vamos.
586
00:27:55,898 --> 00:27:57,429
No puedes tener la adecuada
experiencia europea
587
00:27:57,434 --> 00:27:58,665
sin salir por Bratislava.
588
00:27:58,670 --> 00:28:01,067
En serio, las fiestas
aquí son legendarias.
589
00:28:01,072 --> 00:28:03,171
Mira, aunque las raves fueran lo mío,
590
00:28:03,176 --> 00:28:05,594
Dejé mi trabajo
para mochilear por Europa,
591
00:28:05,599 --> 00:28:07,597
así que tengo que estirar mi dinero
durante seis meses.
592
00:28:07,602 --> 00:28:09,467
El promotor me dio algunas entradas gratis.
593
00:28:10,171 --> 00:28:11,702
Una lleva tu nombre.
594
00:28:11,707 --> 00:28:14,670
Te lo agradezco, de verdad,
pero ni siquiera creo que
595
00:28:14,675 --> 00:28:16,039
que he metido en la maleta la ropa adecuada.
596
00:28:16,044 --> 00:28:18,174
Oh, Dios mío, no me
ninguna de tus excusas.
597
00:28:18,179 --> 00:28:20,209
Venga ya.
598
00:28:20,214 --> 00:28:21,844
Vamos, sólo se vive una vez.
599
00:28:24,319 --> 00:28:25,921
Te veré allí a las 11:00.
600
00:28:29,590 --> 00:28:31,855
Y acaban de empujar a este tipo.
601
00:28:31,860 --> 00:28:33,992
Dios mío, ahí está.
602
00:28:33,997 --> 00:28:36,358
No sé, creo
que esto podría ser demasiado casual.
603
00:28:36,363 --> 00:28:39,495
- ¿Crees que entraré?
- Oh, confía en mí, entrarás.
604
00:28:39,500 --> 00:28:41,896
Hey, ¿quién está listo para
una maldita noche épica?
605
00:28:44,205 --> 00:28:45,734
Hey, ¿quieres un trago?
606
00:28:45,739 --> 00:28:46,941
¿Por qué no?
607
00:28:49,210 --> 00:28:50,774
Ves, pensé que te ibas a escapar.
608
00:28:50,779 --> 00:28:52,379
Estoy lleno de sorpresas.
609
00:29:56,109 --> 00:29:57,406
Tenemos al hombre adecuado.
610
00:29:57,411 --> 00:29:59,542
Acabo de encontrar pastillas y condones sin marcar
611
00:29:59,547 --> 00:30:01,710
en su mochila, de la misma
marca que la parcial
612
00:30:01,715 --> 00:30:03,247
que encontramos bajo la litera de Ali.
613
00:30:03,252 --> 00:30:05,315
Haciendo un test de identificación de drogas ahora.
614
00:30:23,671 --> 00:30:25,740
Tengo los ojos puestos en Van Hagen y Vo.
615
00:30:29,376 --> 00:30:31,640
Es Rohypnol, droga común de violación en citas.
616
00:30:31,645 --> 00:30:32,646
Recibido.
617
00:30:32,651 --> 00:30:33,976
Una vez que lo desliza en la bebida de Vo,
618
00:30:33,981 --> 00:30:35,445
lo probaremos para confirmar la coincidencia.
619
00:30:53,061 --> 00:30:54,359
Vo, los disparos son seguros.
620
00:30:54,364 --> 00:30:56,195
El equipo de Pavlik entrará
y hará un arresto
621
00:30:56,200 --> 00:30:57,930
una vez que tenga la bebida con pinchos en la mano.
622
00:30:57,935 --> 00:30:59,136
Quédate con el cambio.
623
00:31:00,772 --> 00:31:02,769
Estás bebiendo. Estás bebiendo.
624
00:31:02,774 --> 00:31:04,143
- Chupitos.
- Aquí tienes.
625
00:31:04,148 --> 00:31:05,545
¡Na zdravie!
626
00:31:05,550 --> 00:31:07,514
¡Si!
627
00:31:13,258 --> 00:31:14,493
Whoo.
628
00:31:17,062 --> 00:31:18,390
Oh, ¿pasa algo?
629
00:31:18,395 --> 00:31:19,726
¿No te gusto?
630
00:31:19,731 --> 00:31:21,559
No, es sólo el jet lag.
631
00:31:21,564 --> 00:31:23,662
Tercer día. Siempre es el peor.
632
00:31:23,667 --> 00:31:25,030
Oh, el peor.
633
00:31:25,436 --> 00:31:28,139
Hey, tengo el mejor
remedio para el jet lag.
634
00:31:37,348 --> 00:31:39,584
Forrester, Van Hagen se dirige hacia ti.
635
00:31:45,123 --> 00:31:46,286
¿Qué será?
636
00:31:46,291 --> 00:31:48,421
¿Sabes cómo hacer un iniciador de fuego?
637
00:31:48,426 --> 00:31:49,494
Dos, por favor.
638
00:32:10,781 --> 00:32:13,012
Las bebidas están cubiertas.
La mano derecha de Van Hagen.
639
00:32:13,017 --> 00:32:14,649
- Tate, ¿lo has cogido?
- Sí.
640
00:32:14,654 --> 00:32:16,188
Pero la calidad no es buena.
641
00:32:22,794 --> 00:32:25,062
Liam, ven a tomar otra foto.
642
00:32:36,974 --> 00:32:39,572
Hey, voy a darte
un segundo para que te animes.
643
00:32:50,321 --> 00:32:51,616
Tenemos un gran problema.
644
00:32:51,621 --> 00:32:52,986
Acaba de pasar a otra víctima.
645
00:32:52,991 --> 00:32:54,187
Tenemos que movernos ahora.
646
00:33:19,183 --> 00:33:20,646
¡Moveos!
647
00:33:20,651 --> 00:33:22,582
¡Quítate!
648
00:33:28,364 --> 00:33:29,595
¿Por qué haces esto?
649
00:33:29,600 --> 00:33:30,896
¡No he hecho nada!
650
00:33:33,871 --> 00:33:34,872
Vámonos.
651
00:33:37,098 --> 00:33:38,099
Plan de respaldo.
652
00:33:38,104 --> 00:33:39,905
Compararé las huellas de Van Hagen
con las de la bebida
653
00:33:39,910 --> 00:33:41,178
para probar que la tenía en la mano.
654
00:33:45,382 --> 00:33:46,517
Desconocimiento.
655
00:33:52,556 --> 00:33:54,587
Ese es el plan, ¿vale?
Mantenerlo desestabilizado.
656
00:33:54,592 --> 00:33:55,593
No le dejes pensar.
657
00:33:55,598 --> 00:33:58,201
Necesitamos que Van Hagen confirme
su presencia en cada lugar
658
00:33:58,206 --> 00:33:59,370
donde las víctimas fueron asaltadas.
659
00:33:59,375 --> 00:34:01,005
¿Lo ha entendido todo el mundo?
660
00:34:01,010 --> 00:34:02,311
Allá vamos.
661
00:34:09,250 --> 00:34:10,317
¿Menta para el aliento?
662
00:34:12,420 --> 00:34:14,016
Tengo una receta.
663
00:34:14,021 --> 00:34:15,618
Hmm.
664
00:34:15,623 --> 00:34:17,854
¿Por qué pondrías
una receta de Rohypnol
665
00:34:17,859 --> 00:34:19,924
en un envase de menta?
666
00:34:19,929 --> 00:34:21,960
Me gusta viajar ligero.
667
00:34:21,965 --> 00:34:23,600
La botella era voluminosa.
668
00:34:24,699 --> 00:34:25,795
Ah.
669
00:34:25,800 --> 00:34:28,299
Oye, eres americano, ¿verdad?
670
00:34:28,304 --> 00:34:30,769
¿Por qué la policía
eslovaca no me está interrogando?
671
00:34:30,774 --> 00:34:32,494
Eres muy bueno
con los acentos, ¿verdad?
672
00:34:34,208 --> 00:34:35,738
Tenemos que hablar.
673
00:34:39,048 --> 00:34:40,049
Agárrate fuerte.
674
00:34:44,652 --> 00:34:46,915
Quiero a Maarten Van Hagen
sea liberado inmediatamente.
675
00:34:46,920 --> 00:34:48,818
No tenemos suficiente
causa probable para retenerlo.
676
00:34:48,823 --> 00:34:50,154
Bueno, esa no es tu decisión.
677
00:34:50,159 --> 00:34:52,388
Esta es una importante
investigación transfronteriza.
678
00:34:52,393 --> 00:34:55,459
La teoría del Agente Forrester
concuerda con nuestra información.
679
00:34:55,464 --> 00:34:58,969
Si quieres cabrear a la Europol
y al FBI, adelante.
680
00:35:00,234 --> 00:35:01,664
De acuerdo.
681
00:35:01,669 --> 00:35:02,970
Es todo tuyo.
682
00:35:05,173 --> 00:35:08,171
El agente especial Forrester es del FBI.
683
00:35:08,476 --> 00:35:10,341
Está investigando una droga internacional
684
00:35:10,346 --> 00:35:13,676
operación de tráfico vinculada
con proveedores americanos.
685
00:35:13,681 --> 00:35:15,311
Soy FO Garretson, Europol.
686
00:35:15,316 --> 00:35:18,347
Vale, ¿por qué me preocupa esto?
687
00:35:18,352 --> 00:35:21,317
Recibimos notificaciones
de que usted falsificó
688
00:35:21,322 --> 00:35:23,988
la información de su pasaporte
en los siguientes lugares
689
00:35:23,993 --> 00:35:25,523
en cuatro países europeos.
690
00:35:25,528 --> 00:35:26,892
Sabemos que eres traficante de drogas.
691
00:35:26,897 --> 00:35:27,928
¿Qué? ¿Qué?
692
00:35:27,933 --> 00:35:29,392
Perdona, ¿de qué estás hablando?
693
00:35:29,397 --> 00:35:30,628
Has estado yendo y viniendo
694
00:35:30,633 --> 00:35:33,064
en la República Checa, Croacia,
Eslovaquia, Hungría,
695
00:35:33,069 --> 00:35:35,131
vendiendo drogas para fiestas en clubes nocturnos.
696
00:35:35,136 --> 00:35:37,267
Por eso falsificaste
la información de tu pasaporte.
697
00:35:37,272 --> 00:35:39,037
Pero podemos darte
una sentencia reducida tal vez.
698
00:35:39,042 --> 00:35:40,043
No.
699
00:35:40,048 --> 00:35:41,737
Si usted nos da los nombres
de sus proveedores.
700
00:35:41,742 --> 00:35:42,773
No, no, no, no.
701
00:35:42,778 --> 00:35:44,943
Ves, te has equivocado de persona.
702
00:35:44,948 --> 00:35:46,712
Falsifiqué la información de mi pasaporte
703
00:35:46,717 --> 00:35:48,782
porque mi ex me estaba acosando, ¿vale?
704
00:35:48,787 --> 00:35:50,656
Me obligó a salir de mi apartamento.
705
00:36:03,998 --> 00:36:05,428
No es un traficante de drogas.
706
00:36:05,433 --> 00:36:07,864
Es un pobre chico con insomnio
en su mochila.
707
00:36:07,869 --> 00:36:11,234
Bueno, si no vas a ayudarme
entonces, ¿de qué sirve?
708
00:36:12,239 --> 00:36:13,441
De acuerdo.
709
00:36:15,676 --> 00:36:18,107
Vale, mira, nos inclinamos
a creer que no eres
710
00:36:18,112 --> 00:36:20,543
vendiendo drogas, pero te quedaste
711
00:36:20,548 --> 00:36:22,645
en los siguientes lugares, ¿sí?
712
00:36:22,650 --> 00:36:24,813
¿Y falsificó la información de su pasaporte?
713
00:36:24,818 --> 00:36:26,148
Bueno, no estaba...
714
00:36:26,153 --> 00:36:27,985
¿No estaba qué?
715
00:36:27,990 --> 00:36:29,353
Traficando con drogas.
716
00:36:29,657 --> 00:36:31,354
Eso no es lo que te he preguntado.
717
00:36:31,359 --> 00:36:34,425
Usted falsificó su
información del pasaporte, ¿verdad?
718
00:36:34,430 --> 00:36:37,028
¿Por qué falsificar la información
información de mi pasaporte?
719
00:36:37,033 --> 00:36:38,693
Porque necesito sacarlo de nuestros libros,
720
00:36:38,698 --> 00:36:40,430
y mi jefe quiere respuestas.
721
00:36:40,435 --> 00:36:42,365
Sabemos que lo hiciste,
así que si vas a seguir
722
00:36:42,370 --> 00:36:44,101
mintiendo sobre ello, entonces
vamos a asumir
723
00:36:44,106 --> 00:36:45,434
que estás mintiendo sobre todo lo demás.
724
00:36:45,439 --> 00:36:47,036
Mira, si admites la falsificación,
725
00:36:47,041 --> 00:36:48,538
entonces podemos retirar los cargos por drogas
726
00:36:48,543 --> 00:36:50,544
y puedes salir de aquí
con un delito menor.
727
00:36:54,415 --> 00:36:55,679
¿Sabes qué? Que le den.
728
00:36:55,684 --> 00:36:57,513
Acusémosle de intento
729
00:36:57,518 --> 00:36:59,850
- de vender sustancias controladas.
- Vale, vale, vale, vale.
730
00:36:59,855 --> 00:37:00,956
Yo, um...
731
00:37:03,024 --> 00:37:06,221
Sí, estuve en esos lugares, ¿de acuerdo?
732
00:37:06,226 --> 00:37:08,658
Y, sí, falsifiqué
la información de mi pasaporte
733
00:37:08,663 --> 00:37:10,660
porque mi ex es un lunático enloquecido,
734
00:37:10,665 --> 00:37:14,063
pero yo no traficaba con drogas.
735
00:37:14,068 --> 00:37:17,567
Ah, ves, eso no fue
tan difícil, ¿verdad?
736
00:37:17,572 --> 00:37:19,336
Bueno, ¿puedo irme ya?
737
00:37:20,241 --> 00:37:21,809
Todavía no.
738
00:37:24,045 --> 00:37:25,446
Gracias, señor.
739
00:37:28,783 --> 00:37:30,080
Es todo suyo.
740
00:37:38,224 --> 00:37:39,822
¿Quién demonios eres tú?
741
00:37:39,827 --> 00:37:43,159
Agente especial Cameron Vo, FBI.
742
00:37:43,164 --> 00:37:44,961
Y tenías razón.
743
00:37:44,966 --> 00:37:47,064
No me gustas.
744
00:37:48,469 --> 00:37:50,099
La verdadera razón por la que fui al club
745
00:37:50,104 --> 00:37:53,003
es porque estamos investigando a un violador.
746
00:37:54,008 --> 00:37:55,443
¿Te acuerdas de Ali?
747
00:37:57,011 --> 00:38:00,544
Y Elise Blanchet,
francesa, violada en un albergue.
748
00:38:00,549 --> 00:38:02,977
May Evans, australiana,
violada en un albergue.
749
00:38:02,982 --> 00:38:05,448
Claire Albrecht, alemana,
violada en un albergue.
750
00:38:05,453 --> 00:38:09,117
Sofía Pérez, argentina,
violada en un albergue.
751
00:38:09,122 --> 00:38:11,654
Invoco mi derecho a un abogado.
752
00:38:11,659 --> 00:38:13,789
Es un poco tarde para eso.
753
00:38:13,794 --> 00:38:16,792
Encontramos drogas de violación
en tu mochila,
754
00:38:16,797 --> 00:38:19,027
y acabas de confesar
haber estado físicamente presente
755
00:38:19,032 --> 00:38:22,632
en cada lugar donde
estas 18 mujeres fueron agredidas.
756
00:38:22,637 --> 00:38:26,401
Eso va para 18 cargos de
violación de una persona inconsciente,
757
00:38:26,406 --> 00:38:29,472
18 cargos de agresión sexual, 18 cargos
758
00:38:29,477 --> 00:38:32,206
de drogar a un individuo
para cometer un delito grave.
759
00:38:32,211 --> 00:38:35,678
Eso te convierte en un violador en serie.
760
00:38:35,683 --> 00:38:38,314
Me encantaría saber qué
acento vas a usar
761
00:38:38,319 --> 00:38:40,339
cuando intentes
salir de esta...
762
00:38:42,390 --> 00:38:44,120
Maarten.
763
00:38:50,291 --> 00:38:51,589
Los cargos se acumulan,
764
00:38:51,594 --> 00:38:54,020
y todos los países quieren
un pedazo de este bastardo.
765
00:38:54,025 --> 00:38:55,888
Está en su derecho.
766
00:38:55,893 --> 00:38:57,228
Buen trabajo a todos.
767
00:39:01,065 --> 00:39:03,964
Estoy aprendiendo sobre la marcha,
768
00:39:03,969 --> 00:39:06,101
y seguiré aprendiendo sobre la marcha,
769
00:39:06,106 --> 00:39:09,802
así que tened paciencia conmigo si
me encuentro con uno o dos puntos difíciles.
770
00:39:09,807 --> 00:39:12,205
Cam, no cambies nada.
771
00:39:12,210 --> 00:39:13,507
Somos un equipo.
772
00:39:13,512 --> 00:39:15,308
Y, oye, tú me controlarás
si me tambaleo.
773
00:39:15,313 --> 00:39:16,776
Oh, inmediatamente.
774
00:39:17,381 --> 00:39:19,013
Bien.
775
00:39:19,018 --> 00:39:21,649
Hey, ¿está bien si escribo
mi 302 por la mañana?
776
00:39:21,654 --> 00:39:22,722
Por supuesto.
777
00:39:37,335 --> 00:39:38,536
Valió la pena.
778
00:39:41,272 --> 00:39:43,007
Tu publicación en las redes sociales.
779
00:39:44,075 --> 00:39:47,074
La policía checa tuvo
mucha mala publicidad,
780
00:39:47,079 --> 00:39:49,214
y van a hacer que
Van Hagen pague por ello.
781
00:39:54,852 --> 00:39:57,485
¿Recuerdas lo que te dije
sobre el Denim Day?
782
00:39:57,490 --> 00:39:59,554
Historias como esa, tienen poder.
783
00:40:00,458 --> 00:40:02,688
Y la gente se ha estado reuniendo
alrededor del Parlamento
784
00:40:02,693 --> 00:40:04,591
desde que escucharon el tuyo.
785
00:40:18,810 --> 00:40:20,841
Es realmente hermoso.
786
00:41:10,255 --> 00:41:14,455
- Sincronizado y corregido por Firefly -
- www.addic7ed.com -
56129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.