All language subtitles for Extended.family.S01E13.TGx+SYNCOPY.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,166 --> 00:00:07,190 Oh. 2 00:00:07,201 --> 00:00:08,786 Oh, thank God you guys are on time. 3 00:00:08,786 --> 00:00:11,873 I gotta pick up my car before the mechanic closes. 4 00:00:11,873 --> 00:00:13,374 Uh, the kids are alive. 5 00:00:13,374 --> 00:00:15,042 Uh, the hallway toilet is clogged, 6 00:00:15,042 --> 00:00:16,419 but I had nothing to do with it. 7 00:00:17,587 --> 00:00:18,838 Please stand aside. 8 00:00:18,838 --> 00:00:20,381 Can we ask you a quick question before you go? 9 00:00:20,381 --> 00:00:22,049 Asking me if you can ask me 10 00:00:22,049 --> 00:00:23,843 is already less quick than just asking me. 11 00:00:23,843 --> 00:00:24,969 Okay, but saying all of that 12 00:00:24,969 --> 00:00:26,220 is less quick than just saying yes. 13 00:00:26,220 --> 00:00:28,097 Please, just ask me the quick question. 14 00:00:28,097 --> 00:00:30,266 Are Trey and I right for each other? 15 00:00:58,111 --> 00:01:03,111 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 16 00:01:03,464 --> 00:01:05,009 What do you mean, are you right for each other? 17 00:01:05,009 --> 00:01:06,093 It just seems like a good thing to know 18 00:01:06,093 --> 00:01:07,303 before we get married, you know? 19 00:01:07,303 --> 00:01:09,305 Or maybe even before you got engaged. 20 00:01:09,305 --> 00:01:11,265 Well, obviously we wholeheartedly believe 21 00:01:11,265 --> 00:01:12,808 we are right for each other. 22 00:01:12,808 --> 00:01:13,935 We just... we want to be sure. 23 00:01:13,935 --> 00:01:17,605 "Wholeheartedly" means sure. 24 00:01:17,605 --> 00:01:18,814 Whole heart. 25 00:01:18,814 --> 00:01:20,733 No heart remaining for unsure. 26 00:01:22,151 --> 00:01:24,070 - We want to do a pre-Cana. - Yeah. 27 00:01:24,070 --> 00:01:26,030 Julia explained to me what a pre-Cana is. 28 00:01:26,030 --> 00:01:27,615 It's the Catholic Church's version 29 00:01:27,615 --> 00:01:28,950 of premarital counseling. 30 00:01:28,950 --> 00:01:30,826 Mm. Lifetime Catholic, Trey. 31 00:01:30,826 --> 00:01:32,328 No explanation necessary. 32 00:01:32,328 --> 00:01:34,830 If a pre-Cana is what you want, then good for you. 33 00:01:34,830 --> 00:01:35,957 Knock yourselves out. 34 00:01:35,957 --> 00:01:37,458 Go get 'em. Break a leg. 35 00:01:37,458 --> 00:01:40,419 Or as Catholics rarely say, mazel tov. 36 00:01:41,212 --> 00:01:43,506 Well, uh, we can't do an official pre-Cana 37 00:01:43,506 --> 00:01:44,590 because we can't have a church wedding 38 00:01:44,590 --> 00:01:46,133 because as you know, the church 39 00:01:46,133 --> 00:01:47,885 doesn't recognize divorce. 40 00:01:47,885 --> 00:01:49,053 Mm. Well, what can I say? 41 00:01:49,053 --> 00:01:50,179 You should have read the fine print. 42 00:01:50,179 --> 00:01:52,139 Well, uh, we want someone to give us 43 00:01:52,139 --> 00:01:53,975 an unofficial pre-Cana that's just as effective 44 00:01:53,975 --> 00:01:55,268 as the real thing. 45 00:01:55,268 --> 00:01:57,645 Pfft, what poor bastard would agree to that? 46 00:02:03,150 --> 00:02:05,463 N-no. No. No. 47 00:02:05,474 --> 00:02:07,530 Are you kid... no! 48 00:02:07,530 --> 00:02:09,156 Don't you want us to have the best chance 49 00:02:09,156 --> 00:02:10,533 for a happy marriage? 50 00:02:10,533 --> 00:02:11,813 Mm, absolutely. 51 00:02:11,824 --> 00:02:15,036 But just in case, I will be in a fortified bunker. 52 00:02:15,121 --> 00:02:16,455 Jim, what about the children? 53 00:02:16,455 --> 00:02:18,875 There's room in the bunker for them too. 54 00:02:18,875 --> 00:02:21,085 Look, this marriage has to stick for their sake. 55 00:02:21,085 --> 00:02:23,045 That's right, one divorce can play havoc 56 00:02:23,045 --> 00:02:25,256 on the next generation's psyche, but two? 57 00:02:25,256 --> 00:02:27,341 That's like growing up in an Adele song. 58 00:02:28,466 --> 00:02:30,509 Look, you are the perfect person to do this. 59 00:02:30,676 --> 00:02:32,053 Nobody knows better than you what it's like 60 00:02:32,064 --> 00:02:33,440 to be married to me. 61 00:02:33,451 --> 00:02:35,536 But I think it's better if I take that information 62 00:02:35,547 --> 00:02:37,132 to my grave. 63 00:02:38,227 --> 00:02:40,341 Nobody knows what better questions to ask, 64 00:02:40,352 --> 00:02:43,107 what the surprises might be, what irritants could be hiding 65 00:02:43,326 --> 00:02:45,328 in unlabeled containers. 66 00:02:45,339 --> 00:02:46,611 Uh, yeah. 67 00:02:46,611 --> 00:02:49,697 I mean, haven't you ever wondered 68 00:02:49,697 --> 00:02:51,866 what might have happened if you and I had done a pre-Cana? 69 00:02:51,866 --> 00:02:53,034 I have not. 70 00:02:53,034 --> 00:02:54,368 I have always told myself that our divorce 71 00:02:54,368 --> 00:02:56,120 was as inevitable as the sunrise, 72 00:02:56,120 --> 00:02:58,289 and my self has never argued. 73 00:02:58,852 --> 00:03:01,167 Wait a minute, you guys never did a pre-Cana? 74 00:03:01,167 --> 00:03:02,376 You didn't know that? 75 00:03:02,376 --> 00:03:03,544 Well, there's a lot we don't know, 76 00:03:03,544 --> 00:03:06,088 which is why we gotta do a pre-Cana. 77 00:03:06,088 --> 00:03:08,507 We skipped our pre-Cana. We signed up, but we didn't go. 78 00:03:08,507 --> 00:03:10,551 - We didn't think we needed it. - We thought we knew everything. 79 00:03:10,551 --> 00:03:11,856 - We were wrong. - So wrong. 80 00:03:11,867 --> 00:03:13,544 - We knew nothing. - Nothing. 81 00:03:14,138 --> 00:03:15,640 That's blood under the bridge. 82 00:03:15,640 --> 00:03:17,516 And some lymph. 83 00:03:17,898 --> 00:03:19,894 But I must admit that a pre-Cana 84 00:03:20,166 --> 00:03:22,793 - might have been a good idea. - Is that a yes? 85 00:03:22,804 --> 00:03:24,106 Not yet. 86 00:03:24,106 --> 00:03:27,527 If I were to do this, if I were to go violently and stupidly 87 00:03:27,527 --> 00:03:29,612 against my better judgment, 88 00:03:29,612 --> 00:03:31,280 I would need a few days to do thorough research. 89 00:03:31,408 --> 00:03:32,451 By all means. 90 00:03:32,462 --> 00:03:34,387 - Is that a yes? - Not yet. 91 00:03:34,617 --> 00:03:36,900 We would all have to agree to take this very seriously. 92 00:03:36,995 --> 00:03:39,235 Absolutely. We're all stakeholders in this outcome. 93 00:03:39,246 --> 00:03:41,164 - Is that a yes? - Not yet. 94 00:03:41,415 --> 00:03:43,459 I will pull no punches, and you two must promise 95 00:03:43,459 --> 00:03:45,253 to be scrupulously honest. 96 00:03:45,253 --> 00:03:47,296 - We will be. - This can't be just a gloss. 97 00:03:47,296 --> 00:03:49,006 Your pre-Cana cannot be pro forma. 98 00:03:49,006 --> 00:03:50,466 Just say it's a yes, Jim. 99 00:03:50,466 --> 00:03:52,176 It is the absence... 100 00:03:52,476 --> 00:03:53,686 of a no. 101 00:03:55,471 --> 00:03:57,640 I can't imagine why you two ever split up. 102 00:04:00,736 --> 00:04:03,874 Let me just say, I think this pre-Cana is a great idea. 103 00:04:03,914 --> 00:04:06,834 One train wreck per lifetime should be everyone's limit. 104 00:04:06,967 --> 00:04:08,260 Mm. 105 00:04:08,260 --> 00:04:09,761 Our marriage was not a train wreck, Dad. 106 00:04:09,761 --> 00:04:12,347 We simply chose to change trains at "Oh, my God, 107 00:04:12,347 --> 00:04:14,224 we made a terrible mistake" station. 108 00:04:14,224 --> 00:04:15,934 You guys are gonna crush this. 109 00:04:16,151 --> 00:04:17,701 And make sure you do, because we don't want 110 00:04:17,712 --> 00:04:19,088 to have to break in a new guy. 111 00:04:20,247 --> 00:04:21,247 That's a joke. 112 00:04:21,258 --> 00:04:23,802 My God, you guys act like I wasn't raised by you. 113 00:04:24,651 --> 00:04:26,695 If it snows, put on your hats, please. 114 00:04:26,695 --> 00:04:29,531 Oh, that's what those are for. 115 00:04:34,578 --> 00:04:39,958 A wedding is a day, but a marriage is a lifetime. 116 00:04:39,958 --> 00:04:42,294 Theoretically. Not in our case. 117 00:04:42,294 --> 00:04:45,630 Welcome, Julia and Trey, to your bootleg, 118 00:04:45,630 --> 00:04:47,215 discount pre-Cana. 119 00:04:47,215 --> 00:04:49,259 Speaking as your friend, it is my fervent hope 120 00:04:49,259 --> 00:04:51,303 that you will sail through with flying colors. 121 00:04:51,303 --> 00:04:54,055 But speaking as your pre-Cana proctor, 122 00:04:54,055 --> 00:04:57,100 I must now drill down and probe deeply 123 00:04:57,100 --> 00:04:58,768 into the recesses of your compatibility, 124 00:04:58,768 --> 00:05:02,814 becoming, if you will, your "proctorologist." 125 00:05:04,524 --> 00:05:08,612 Before we begin, let us bow our heads and pray. 126 00:05:08,718 --> 00:05:10,276 Okay. yes. 127 00:05:11,150 --> 00:05:13,898 Dear God, get us through this in one piece. 128 00:05:14,115 --> 00:05:15,140 Okay. 129 00:05:18,139 --> 00:05:21,041 Now, we are going to divide our exercises today 130 00:05:21,249 --> 00:05:24,211 into three segments: The past, the present, and the future. 131 00:05:24,362 --> 00:05:25,837 First up, the past. 132 00:05:25,963 --> 00:05:27,252 Please stand back-to-back. 133 00:05:27,263 --> 00:05:28,973 - Oh, gladly. - Yes. 134 00:05:29,090 --> 00:05:32,469 Now, each time you discover something you did not know, 135 00:05:32,675 --> 00:05:36,181 please take a big, healthy step away from your betrothed. 136 00:05:36,334 --> 00:05:37,502 - Roger. - Got it. 137 00:05:37,798 --> 00:05:38,882 - Julia... - Mm-hmm. 138 00:05:38,893 --> 00:05:40,469 Where did Trey go to college? 139 00:05:40,480 --> 00:05:41,573 MIT. 140 00:05:43,518 --> 00:05:44,570 Sorry. 141 00:05:44,689 --> 00:05:47,817 Trey, how old was Julia when she spoke her first words? 142 00:05:47,817 --> 00:05:49,152 2 1/2. 143 00:05:49,152 --> 00:05:51,446 Which was late, but she more than made up for it. 144 00:05:51,446 --> 00:05:53,198 - So far, so good. - Yeah, we're doing great. 145 00:05:53,198 --> 00:05:54,449 Mm, uh-huh. 146 00:05:54,449 --> 00:05:56,493 Julia, did you know that Trey played 147 00:05:56,493 --> 00:05:58,411 the role of Mary Poppins in his prep school's 148 00:05:58,411 --> 00:05:59,955 production of the musical? 149 00:05:59,955 --> 00:06:00,957 No. 150 00:06:00,968 --> 00:06:04,031 Well, it was an all-boys school, and I was 11, 151 00:06:04,042 --> 00:06:05,502 so the songs were in my vocal range. 152 00:06:05,502 --> 00:06:07,420 Wow, you did your research. 153 00:06:07,420 --> 00:06:10,048 Strap in, Mary, 'cause we're just getting started. 154 00:06:10,048 --> 00:06:11,675 Actually, it was Marty. 155 00:06:13,183 --> 00:06:14,351 Marty Poppins? 156 00:06:14,362 --> 00:06:15,709 Mm. 157 00:06:16,144 --> 00:06:17,931 - Uh, Julia? - Oh, sorry, yeah. 158 00:06:17,931 --> 00:06:20,267 Um, Trey, did you know that there was once 159 00:06:20,267 --> 00:06:22,602 a bench warrant out for Julia's arrest? 160 00:06:23,020 --> 00:06:24,604 - No. - Skinny-dipping. 161 00:06:24,803 --> 00:06:27,566 - Sue me. - Yes, you got it. 162 00:06:27,566 --> 00:06:29,860 Julia, did you know that Trey's nickname growing up 163 00:06:30,138 --> 00:06:32,241 was Smarty Pants Punch Him in the Face? 164 00:06:32,252 --> 00:06:34,478 I did not. 165 00:06:34,489 --> 00:06:36,157 Mm, perhaps the least surprising 166 00:06:36,157 --> 00:06:38,326 of today's revelations. 167 00:06:38,326 --> 00:06:40,203 Trey, did you know that Julia once 168 00:06:40,203 --> 00:06:43,058 egged her neighbor's house the night before Halloween? 169 00:06:43,069 --> 00:06:44,708 Well, teenagers do stupid things. 170 00:06:44,708 --> 00:06:46,209 She was 35. 171 00:06:46,209 --> 00:06:48,169 - I was 34. - Mm. 172 00:06:48,169 --> 00:06:50,088 Julia, did you know that Trey lost 173 00:06:50,088 --> 00:06:53,008 the National Spelling Bee on a two-syllable word? 174 00:06:53,008 --> 00:06:54,259 The word was "fuchsia," 175 00:06:54,270 --> 00:06:56,439 and that little sucker's full of surprises. 176 00:06:57,509 --> 00:06:59,670 Trey, did you know that once, while on holiday 177 00:06:59,681 --> 00:07:02,377 - in the South of France, Julia... - Jim, no! 178 00:07:02,388 --> 00:07:03,518 Julia pooped her pants 179 00:07:03,518 --> 00:07:05,312 and abandoned them in a field of cabbage? 180 00:07:05,312 --> 00:07:07,515 Oh, you promised me that you would take that to your grave. 181 00:07:07,526 --> 00:07:08,607 Oh, I will. 182 00:07:08,607 --> 00:07:11,443 I will that all the way to the glorious hereafter. 183 00:07:11,443 --> 00:07:13,486 I will never not be able to take that. 184 00:07:13,736 --> 00:07:15,113 Cut me some slack. 185 00:07:15,124 --> 00:07:18,074 It's all day long with the cheese in that country. 186 00:07:18,214 --> 00:07:19,883 Babe, I love you. 187 00:07:19,940 --> 00:07:23,538 I'ma take three steps on that one, though. 188 00:07:23,786 --> 00:07:26,789 Which puts you in the hallway and Julia in the kitchen. 189 00:07:26,800 --> 00:07:28,510 And what does that tell us? 190 00:07:28,651 --> 00:07:30,899 These things that we've uncovered so far, 191 00:07:30,910 --> 00:07:32,547 they may seem inconsequential, 192 00:07:32,547 --> 00:07:34,424 but when taken in the aggregate, uh, 193 00:07:34,424 --> 00:07:36,301 they are a canary in a coal mine, 194 00:07:36,301 --> 00:07:39,221 a canary that is saying, awk, you may not know each other 195 00:07:39,221 --> 00:07:40,639 as well as you think. 196 00:07:40,639 --> 00:07:41,718 Brack! 197 00:07:41,729 --> 00:07:43,189 That sounds like a parrot. 198 00:07:46,094 --> 00:07:47,771 I don't know, Jim. This is kind of fun. 199 00:07:47,771 --> 00:07:49,564 Why do people say this is so hard? 200 00:07:49,564 --> 00:07:52,609 Ah, a couple that is confident and curious. 201 00:07:52,795 --> 00:07:55,464 Pre-Cana has you just where it wants you. 202 00:07:56,169 --> 00:07:58,262 - Can I come back in the apartment now? - Yes. 203 00:07:58,273 --> 00:08:00,843 But if you'll excuse me, I have a costume change. 204 00:08:06,768 --> 00:08:07,981 And now... 205 00:08:09,883 --> 00:08:12,437 Pre-Cana segment 2, the present, 206 00:08:12,437 --> 00:08:14,064 in which we will play 207 00:08:14,064 --> 00:08:16,858 "The Prospective Newlywed Game." 208 00:08:24,116 --> 00:08:27,077 I've asked you each to predict your fiancé's answer 209 00:08:27,077 --> 00:08:28,954 to a series of questions, and then I've written 210 00:08:28,954 --> 00:08:31,581 those predictions down on the cards you hold in your lap. 211 00:08:31,581 --> 00:08:35,210 Every time your predictions match your beloved's answers, 212 00:08:35,401 --> 00:08:36,569 you'll score points. 213 00:08:36,580 --> 00:08:38,332 Should we answer in question form, Jim? 214 00:08:38,343 --> 00:08:40,553 No, Trey. That's "Jeopardy!" 215 00:08:41,174 --> 00:08:43,635 You may be in jeopardy, but you're not on it. 216 00:08:45,423 --> 00:08:47,357 We understand, and we are loving this experience. 217 00:08:47,545 --> 00:08:48,587 - Yes. - Good. 218 00:08:48,598 --> 00:08:50,676 Now, let's begin, please, because polyester suits 219 00:08:50,687 --> 00:08:53,356 don't so much breathe as asphyxiate. 220 00:08:53,707 --> 00:08:58,045 Julia, how many times a day did Trey say he thinks about sex? 221 00:08:58,392 --> 00:09:01,361 Was it: A, 5 to 10 times a day; 222 00:09:01,361 --> 00:09:03,697 B, more than 10 times a day; 223 00:09:03,697 --> 00:09:06,241 or, C, way more than 10 times a day? 224 00:09:06,308 --> 00:09:08,977 I will say that he thinks about sex 225 00:09:09,173 --> 00:09:10,746 5 to 10 times a day, Jim. 226 00:09:10,746 --> 00:09:12,372 Trey, hold up your card, please. 227 00:09:13,665 --> 00:09:18,211 250 times a day. 228 00:09:19,796 --> 00:09:21,381 That wasn't even one of the choices. 229 00:09:22,261 --> 00:09:23,650 How did you come up with that number? 230 00:09:23,661 --> 00:09:25,510 Uh, two days ago, I gave him one of those click counters. 231 00:09:25,794 --> 00:09:28,889 Yeah, and, uh, every time I think about sex, I click it. 232 00:09:30,182 --> 00:09:31,516 Did you just think about sex? 233 00:09:31,516 --> 00:09:33,060 I sure did. 234 00:09:34,436 --> 00:09:35,520 Why don't you read a book? 235 00:09:35,520 --> 00:09:37,439 Read a great one last night. 236 00:09:39,942 --> 00:09:40,984 Next question. 237 00:09:40,984 --> 00:09:42,319 Julia, which of the two of you 238 00:09:42,545 --> 00:09:44,964 did Trey say was more romantic? 239 00:09:44,975 --> 00:09:46,823 Oh, that's easy. He said Julia. 240 00:09:47,019 --> 00:09:48,479 Trey? 241 00:09:48,490 --> 00:09:49,826 He said Trey. 242 00:09:49,985 --> 00:09:52,029 - Really? - Yeah. 243 00:09:52,040 --> 00:09:54,665 Okay, if you are the more romantic, 244 00:09:54,882 --> 00:09:57,823 make up a love song about me right now and sing it. 245 00:09:58,164 --> 00:09:59,463 No problem. 246 00:10:00,879 --> 00:10:02,339 - Right now? - Yeah. 247 00:10:08,486 --> 00:10:09,816 ♪ Trey ♪ 248 00:10:11,753 --> 00:10:14,523 ♪ I really gotta say ♪ 249 00:10:16,155 --> 00:10:20,492 ♪ That I am way ♪ 250 00:10:20,805 --> 00:10:22,515 ♪ More romantic ♪ 251 00:10:24,733 --> 00:10:27,172 - That's terrible. - Well, look, it's... it's hard. It's hard. 252 00:10:27,183 --> 00:10:28,643 Is it? Really? 253 00:10:34,246 --> 00:10:38,834 ♪ You are the perfect person for me ♪ 254 00:10:38,834 --> 00:10:41,420 ♪ The only one I can see ♪ 255 00:10:41,420 --> 00:10:44,506 ♪ You're where I wanna be, Julia ♪ 256 00:10:44,506 --> 00:10:46,374 - All right, all right. - ♪ I am ♪ 257 00:10:46,384 --> 00:10:48,385 - ♪ Uh-huh ♪ - ♪ The perfect person for you ♪ 258 00:10:48,385 --> 00:10:51,138 - ♪ Uh-huh ♪ - ♪ If you were ever untrue ♪ 259 00:10:51,138 --> 00:10:53,140 ♪ I don't know what I would do ♪ 260 00:10:53,140 --> 00:10:55,434 - ♪ Julia ♪ - ♪ Wah-wah ♪ 261 00:10:55,434 --> 00:10:57,519 - ♪ Julia-a-a ♪ - ♪ Wah-wah ♪ 262 00:10:57,519 --> 00:10:59,771 ♪ Oh, yeah, Julia ♪ 263 00:10:59,771 --> 00:11:01,440 Just saying. 264 00:11:07,321 --> 00:11:09,134 And we are cooking with gas. 265 00:11:09,145 --> 00:11:10,449 Next question. 266 00:11:10,449 --> 00:11:12,492 Trey, what did Julia say 267 00:11:12,492 --> 00:11:15,120 was her most repulsive personal habit? 268 00:11:15,120 --> 00:11:17,331 Well, that's a layup, because Julia said 269 00:11:17,331 --> 00:11:21,251 she has no repulsive personal habits because she doesn't. 270 00:11:21,392 --> 00:11:23,144 How do you feel about a terrible 271 00:11:23,155 --> 00:11:25,616 eustachian tube hocking noise? 272 00:11:27,179 --> 00:11:29,051 - A what, now? - Oh. 273 00:11:29,051 --> 00:11:31,386 I have a small hole in my Eustachian tube 274 00:11:31,621 --> 00:11:33,456 that sometimes itches really badly, 275 00:11:33,467 --> 00:11:36,808 and I can only relieve it by making a certain, 276 00:11:36,808 --> 00:11:38,518 uh, small... a noise. 277 00:11:39,069 --> 00:11:40,848 - What kind of noise? - Oh, it's nothing. 278 00:11:40,859 --> 00:11:43,736 Julia, would you make the noise, please? 279 00:11:49,956 --> 00:11:52,375 Mm. 280 00:11:52,386 --> 00:11:54,055 Mm. 281 00:12:03,477 --> 00:12:05,253 - Oh, my God. - Well, look, I only do it 282 00:12:05,253 --> 00:12:06,546 when no one else is around. 283 00:12:06,546 --> 00:12:08,674 When she thinks no one else is around. 284 00:12:09,034 --> 00:12:11,442 Have you been to a doctor? I think you need to see a doctor. 285 00:12:11,453 --> 00:12:13,016 Doctors say nothing can be done. 286 00:12:13,027 --> 00:12:14,487 How about an exorcist? 287 00:12:15,472 --> 00:12:18,183 They won't see me because I'm divorced. 288 00:12:18,183 --> 00:12:19,511 Quick check of the scoreboard. 289 00:12:19,522 --> 00:12:21,424 Uh, you are the only competitors, 290 00:12:21,435 --> 00:12:22,980 and yet you are losing. 291 00:12:23,594 --> 00:12:27,192 Next question. Julia, what fictional character did Trey say 292 00:12:27,192 --> 00:12:29,534 he'd most like to make whoopee with? 293 00:12:29,545 --> 00:12:32,047 Oh, oh, this one I know because he told me. 294 00:12:32,058 --> 00:12:33,240 - I did? - Yes. 295 00:12:33,240 --> 00:12:35,117 On our first date, I said mine was Sir Lancelot, 296 00:12:35,117 --> 00:12:36,588 and you said, oh, what a coincidence 297 00:12:36,599 --> 00:12:39,037 because yours was Lady Guinevere. 298 00:12:39,037 --> 00:12:41,164 - I said Lady Guinevere? - Yes. 299 00:12:41,164 --> 00:12:44,376 Yes, and... and that was the moment I thought, this is meant to be. 300 00:12:44,376 --> 00:12:47,212 I mean, this is a man that I could love. 301 00:12:47,854 --> 00:12:49,768 Trey, turn over your card, please. 302 00:12:49,779 --> 00:12:51,967 - I'd really rather not. - Trey. 303 00:12:54,240 --> 00:12:56,354 Lola Bunny... 304 00:13:00,020 --> 00:13:01,855 From "Space Jam." 305 00:13:04,010 --> 00:13:05,921 What? She's hot. 306 00:13:07,524 --> 00:13:08,859 I can't believe you said Guinevere 307 00:13:08,859 --> 00:13:10,235 when you didn't mean Guinevere. 308 00:13:10,235 --> 00:13:11,445 I can't believe you're fixated 309 00:13:11,445 --> 00:13:13,322 on some stupid thing I said on our first date 310 00:13:13,322 --> 00:13:15,285 when I was trying to get into... 311 00:13:15,296 --> 00:13:16,929 your life. 312 00:13:17,868 --> 00:13:19,411 Well, I can't believe you thought there would have been 313 00:13:19,411 --> 00:13:20,746 a second date if it didn't matter, the things 314 00:13:20,746 --> 00:13:22,623 - we said on our first date. - Are you kidding me? 315 00:13:22,623 --> 00:13:25,255 You told me you loved basketball on our first date. 316 00:13:25,266 --> 00:13:28,587 I do love... elements of it. 317 00:13:28,587 --> 00:13:31,840 I... I love the songs that they play during the time-outs. 318 00:13:31,840 --> 00:13:33,717 I... I love the T-shirt cannons. I love the kiss cam. 319 00:13:33,717 --> 00:13:35,844 I love the halftime show with the cheerleaders 320 00:13:35,844 --> 00:13:37,304 dancing in their cute little outfits. 321 00:13:37,304 --> 00:13:39,431 So help me, if you click that thing again. 322 00:13:42,318 --> 00:13:43,361 Are we having a fight? 323 00:13:43,372 --> 00:13:45,014 Yeah, I think we are. 324 00:13:46,365 --> 00:13:48,398 Friends, that's all we have time for. 325 00:13:48,398 --> 00:13:50,651 I hope you'll join us again in a few minutes 326 00:13:50,651 --> 00:13:52,247 for segment 3, the future. 327 00:13:52,258 --> 00:13:55,721 Because if you thought this was trouble, stick around. 328 00:13:59,442 --> 00:14:00,935 Steady as she goes, Julia. 329 00:14:01,646 --> 00:14:04,017 Here in segment 3, the future, 330 00:14:04,028 --> 00:14:07,917 this "Jenga" tower is a metaphor for your marriage. 331 00:14:07,917 --> 00:14:09,961 Each time either one of you answer false 332 00:14:09,961 --> 00:14:11,170 to any of my questions, 333 00:14:11,170 --> 00:14:12,505 you'll have to remove another block. 334 00:14:12,505 --> 00:14:14,257 I know. I know. 335 00:14:15,842 --> 00:14:17,594 Ha-ha. 336 00:14:17,594 --> 00:14:19,137 True or false? 337 00:14:19,137 --> 00:14:22,265 I have no problem with the idea that my spouse 338 00:14:22,265 --> 00:14:24,809 is the very last person with whom 339 00:14:24,809 --> 00:14:28,855 I will ever, ever, ever have sex. 340 00:14:28,855 --> 00:14:30,481 I am just fine with that. 341 00:14:30,481 --> 00:14:33,484 I'll enjoy having sex with my spouse and only my spouse 342 00:14:33,484 --> 00:14:36,613 over and over and over and over and over again 343 00:14:36,613 --> 00:14:39,908 until everything else in the universe is dead. 344 00:14:41,563 --> 00:14:42,856 True. 345 00:14:42,867 --> 00:14:44,343 Over and over... 346 00:14:44,354 --> 00:14:46,414 - I got it. - And over... Okay. 347 00:14:46,629 --> 00:14:47,797 True or false? 348 00:14:47,808 --> 00:14:50,445 I am willing to move far away from Boston 349 00:14:50,456 --> 00:14:52,253 for my spouse's sake. 350 00:14:52,830 --> 00:14:55,006 - True. - Wha... would that be after the kids 351 00:14:55,006 --> 00:14:56,507 have grown and left the nest? 352 00:14:56,507 --> 00:14:59,761 Mm, sorry, but as a responsible pre-Cana proctor, 353 00:14:59,938 --> 00:15:02,650 I can only reread the question, which is, again... 354 00:15:02,661 --> 00:15:03,662 False. 355 00:15:04,953 --> 00:15:07,122 Please take another piece out of your marriage. 356 00:15:09,573 --> 00:15:11,658 Absolutely no pressure. 357 00:15:15,313 --> 00:15:16,415 Now, true or false? 358 00:15:16,426 --> 00:15:18,748 If my spouse were rendered brain-dead, 359 00:15:18,759 --> 00:15:21,699 I would unplug him or her without their previous consent. 360 00:15:21,699 --> 00:15:23,631 Who would answer that question without more detail? 361 00:15:23,642 --> 00:15:25,018 Who would answer the question 362 00:15:25,029 --> 00:15:26,897 "Do you take this woman for your wedded wife?" 363 00:15:26,908 --> 00:15:28,409 without more detail? 364 00:15:29,336 --> 00:15:31,356 For example, uh, would she kill you 365 00:15:31,367 --> 00:15:32,618 just because you couldn't blink? 366 00:15:32,629 --> 00:15:34,629 False. Fine, false. False. 367 00:15:34,629 --> 00:15:38,132 - False. - Trey... or, if I may, Godzilla, 368 00:15:38,511 --> 00:15:40,472 Tokyo awaits. 369 00:15:43,601 --> 00:15:44,654 Oh. 370 00:15:44,848 --> 00:15:46,849 Oh, oh, a little tremor there, I thought. 371 00:15:46,849 --> 00:15:51,104 Uh, but, you know, somehow the, uh... the tower clings to life. 372 00:15:51,428 --> 00:15:52,804 True or false? 373 00:15:52,815 --> 00:15:55,693 I would like to have children with my spouse. 374 00:15:55,704 --> 00:15:56,997 True. 375 00:16:00,142 --> 00:16:01,534 Don't you? 376 00:16:02,715 --> 00:16:03,950 Oh. Oh, wait a minute. 377 00:16:04,143 --> 00:16:06,479 You... you guys never discussed this? 378 00:16:06,506 --> 00:16:09,592 You covered the Knights of the Round Table but not this? 379 00:16:09,603 --> 00:16:11,708 I guess I always assumed we'd try, at least. 380 00:16:11,708 --> 00:16:13,585 And I guess I assumed you understood 381 00:16:13,596 --> 00:16:16,015 that I was done with people plopping out of me. 382 00:16:19,605 --> 00:16:21,554 This is a thing. 383 00:16:23,346 --> 00:16:24,931 Uh, Julia, um... 384 00:16:25,017 --> 00:16:26,644 I know, Jim. 385 00:16:33,984 --> 00:16:36,493 Oh, the humanity. 386 00:16:36,504 --> 00:16:38,364 - You're loving this, aren't you? - What? 387 00:16:38,375 --> 00:16:40,503 You've taken obvious glee in it from the start. 388 00:16:40,514 --> 00:16:41,830 Obvious Schadenfreude. 389 00:16:41,841 --> 00:16:43,489 Oh, oh, we're breaking out the German now? 390 00:16:43,489 --> 00:16:45,204 Because it's the perfect word 391 00:16:45,215 --> 00:16:47,160 for someone who enjoys other people's pain. 392 00:16:47,160 --> 00:16:49,662 Well, I know a little German myself, pal. 393 00:16:49,662 --> 00:16:50,788 I know "good morning" 394 00:16:50,788 --> 00:16:52,498 and "Frederick Street train station." 395 00:16:52,498 --> 00:16:54,625 Schadenfreude, Schadenfreude, Schadenfreude. 396 00:16:54,636 --> 00:16:55,668 Guten Morgen. 397 00:16:55,668 --> 00:16:57,207 Bahnhof Friedrichstrasse. 398 00:16:57,218 --> 00:16:59,088 Why do I even bother with you? 399 00:16:59,088 --> 00:17:01,007 You picked me for this. 400 00:17:01,221 --> 00:17:02,764 I did what you asked me. 401 00:17:02,775 --> 00:17:05,343 I... I... I put your relationship to a stress test. 402 00:17:05,354 --> 00:17:08,223 You know, like they do with airplanes before they make them fly? 403 00:17:08,223 --> 00:17:10,216 But it's not my fault that the wings snapped off, 404 00:17:10,227 --> 00:17:11,603 the engine caught fire, and the rest of it 405 00:17:11,614 --> 00:17:13,157 slammed into a mountain. 406 00:17:14,615 --> 00:17:16,241 Well, where does that leave us? 407 00:17:16,388 --> 00:17:17,732 Dead but wiser? 408 00:17:17,906 --> 00:17:19,950 I take it back. I take back what I said. 409 00:17:19,961 --> 00:17:21,903 I can see exactly why you two broke up. 410 00:17:21,997 --> 00:17:24,207 Because Jim is so Jim. 411 00:17:24,218 --> 00:17:25,851 No, that's not why we broke up. 412 00:17:25,862 --> 00:17:27,614 - Thank you. - I mean, it didn't help, 413 00:17:27,625 --> 00:17:29,536 but it's... it's not the reason. 414 00:17:29,689 --> 00:17:32,017 You know, we broke up because we weren't prepared. 415 00:17:32,028 --> 00:17:33,122 For what? 416 00:17:33,122 --> 00:17:35,532 For what happens in the natural course of things. 417 00:17:35,543 --> 00:17:38,170 Believe it or not, Jim and I were once in love too. 418 00:17:38,471 --> 00:17:40,838 You don't have to make it sound like science fiction. 419 00:17:40,838 --> 00:17:42,382 But we didn't know how to keep our marriage 420 00:17:42,779 --> 00:17:45,220 thriving when, you know... 421 00:17:45,231 --> 00:17:49,064 When the... the blissful fog of early love gave way 422 00:17:49,075 --> 00:17:52,287 to the spirit-sucking, mind-numbing sameness of, uh, 423 00:17:52,287 --> 00:17:53,722 actual married life. 424 00:17:54,443 --> 00:17:57,404 Let's just say things changed, and we panicked. 425 00:17:57,415 --> 00:18:00,027 And then we thought that getting married must have been a mistake. 426 00:18:00,038 --> 00:18:02,021 And then you start treating each other that way, 427 00:18:02,032 --> 00:18:03,533 and then it's too late. 428 00:18:03,544 --> 00:18:05,963 Uh, the truth is, most of the little things 429 00:18:05,974 --> 00:18:08,477 that came out today, the... the eustachian tubes 430 00:18:08,488 --> 00:18:11,288 and the Lola Bunnies, they're not the problem. 431 00:18:11,299 --> 00:18:13,218 Although they're strange and disturbing. 432 00:18:14,269 --> 00:18:16,461 Uh, I mean, I didn't have a... a Lola Bunny. 433 00:18:16,472 --> 00:18:18,557 I was more of a Heather Locklear guy. 434 00:18:18,573 --> 00:18:22,827 She had that hair that kind of framed her face 435 00:18:22,827 --> 00:18:25,663 and those, uh, one-piece bathing suits. 436 00:18:30,126 --> 00:18:32,087 Trey, where did you put that clicker? 437 00:18:38,259 --> 00:18:40,637 When Jim first heard the throat noise, 438 00:18:40,804 --> 00:18:43,014 it was early days, and he liked it. 439 00:18:43,014 --> 00:18:44,557 "Liked" is a strong word. 440 00:18:45,173 --> 00:18:46,825 He thought it was all part of the charm. 441 00:18:46,836 --> 00:18:48,296 Yeah. I... I did. 442 00:18:48,307 --> 00:18:50,143 But later on, that's the kind of thing you point to. 443 00:18:50,154 --> 00:18:52,990 Over your shoulder, as you're running away at top speed. 444 00:18:53,898 --> 00:18:56,526 The narcotic haze falls away for everybody. 445 00:18:56,537 --> 00:18:58,273 I mean, believe it or not, at some point, 446 00:18:58,284 --> 00:19:00,396 there will come a day when the only time you and I 447 00:19:00,407 --> 00:19:01,658 are gonna want to see each other naked 448 00:19:01,658 --> 00:19:03,451 is to check for melanomas. 449 00:19:05,086 --> 00:19:06,544 Well, what happens then? 450 00:19:06,555 --> 00:19:09,874 Well, first of all, you check for melanomas. 451 00:19:11,746 --> 00:19:13,503 What happens is that this time, 452 00:19:13,503 --> 00:19:15,880 I'll know that it's normal. 453 00:19:16,236 --> 00:19:18,299 Do you trust me to know what to do when that day comes, 454 00:19:18,299 --> 00:19:21,594 to... to know that it's just the end of the beginning, 455 00:19:21,594 --> 00:19:23,096 not the beginning of the end? 456 00:19:24,482 --> 00:19:26,509 Julia, I trust you with everything. 457 00:19:26,520 --> 00:19:29,330 If it turned out that we didn't have kids, 458 00:19:30,204 --> 00:19:32,415 would that be a deal-breaker? 459 00:19:33,583 --> 00:19:35,514 Oh. Sorry, sorry. That's me. 460 00:19:35,525 --> 00:19:37,402 Sorry. Mm. Sorry. 461 00:19:38,593 --> 00:19:42,805 Um, sorry, uh, comma, uh, I'm in a meeting, comma. 462 00:19:42,949 --> 00:19:45,415 uh, I'll call you later, period. 463 00:19:45,659 --> 00:19:48,953 Oh, uh, regards to Trisha, exclamation point. 464 00:19:49,038 --> 00:19:50,165 Send. 465 00:19:51,499 --> 00:19:53,266 Hey. 466 00:19:53,872 --> 00:19:55,999 There are no deal-breakers. 467 00:19:58,581 --> 00:20:00,583 I'm marrying you. 468 00:20:11,697 --> 00:20:13,865 - Jim? - Um, do you need the room? 469 00:20:15,282 --> 00:20:17,400 No, I just... 470 00:20:17,400 --> 00:20:19,235 I want to say thank you. 471 00:20:19,235 --> 00:20:20,945 - Yeah, danke, Jim. - Oh. 472 00:20:20,945 --> 00:20:23,156 - Schniedelwutz. - What does... what does that mean? 473 00:20:23,156 --> 00:20:25,700 I don't know. Somebody yelled it at me. 474 00:20:25,700 --> 00:20:28,161 But I... I just want to say that, uh, 475 00:20:28,161 --> 00:20:29,829 I think it's really gutsy, what you guys did, 476 00:20:29,829 --> 00:20:31,372 and I'm really happy for you. 477 00:20:31,372 --> 00:20:34,334 And I think it's... it's given me hope for myself, you know, 478 00:20:34,334 --> 00:20:37,066 that maybe someday I might... 479 00:20:37,076 --> 00:20:38,463 Oh, my. 480 00:20:43,097 --> 00:20:44,897 Oh, wait, uh, I almost forgot. 481 00:20:44,908 --> 00:20:48,620 Uh, in lieu of your official pre-Cana certificate, 482 00:20:48,807 --> 00:20:53,395 a grand prize, chosen especially for you. 483 00:20:53,395 --> 00:20:55,063 You can put it on a mantelpiece... 484 00:20:55,063 --> 00:20:57,357 Or on an adult cake. 485 00:20:57,357 --> 00:21:00,318 Oh, Jim. 486 00:21:00,318 --> 00:21:02,112 They got my complexion right. 487 00:21:03,696 --> 00:21:05,115 - Come here. - Aw. 488 00:21:06,616 --> 00:21:08,284 Aw. Okay. 489 00:21:08,284 --> 00:21:09,411 Mm-hmm. 490 00:21:09,411 --> 00:21:11,788 - Very nice. - Yes, it is. 491 00:21:13,359 --> 00:21:15,766 - Weird now. - Oh. 492 00:21:15,893 --> 00:21:17,893 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 36400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.