Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,166 --> 00:00:07,190
Oh.
2
00:00:07,201 --> 00:00:08,786
Oh, thank God you guys are on time.
3
00:00:08,786 --> 00:00:11,873
I gotta pick up my car
before the mechanic closes.
4
00:00:11,873 --> 00:00:13,374
Uh, the kids are alive.
5
00:00:13,374 --> 00:00:15,042
Uh, the hallway toilet is clogged,
6
00:00:15,042 --> 00:00:16,419
but I had nothing to do with it.
7
00:00:17,587 --> 00:00:18,838
Please stand aside.
8
00:00:18,838 --> 00:00:20,381
Can we ask you a quick
question before you go?
9
00:00:20,381 --> 00:00:22,049
Asking me if you can ask me
10
00:00:22,049 --> 00:00:23,843
is already less quick
than just asking me.
11
00:00:23,843 --> 00:00:24,969
Okay, but saying all of that
12
00:00:24,969 --> 00:00:26,220
is less quick than just saying yes.
13
00:00:26,220 --> 00:00:28,097
Please, just ask me the quick question.
14
00:00:28,097 --> 00:00:30,266
Are Trey and I right for each other?
15
00:00:58,111 --> 00:01:03,111
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
16
00:01:03,464 --> 00:01:05,009
What do you mean, are
you right for each other?
17
00:01:05,009 --> 00:01:06,093
It just seems like a good thing to know
18
00:01:06,093 --> 00:01:07,303
before we get married, you know?
19
00:01:07,303 --> 00:01:09,305
Or maybe even before you got engaged.
20
00:01:09,305 --> 00:01:11,265
Well, obviously we
wholeheartedly believe
21
00:01:11,265 --> 00:01:12,808
we are right for each other.
22
00:01:12,808 --> 00:01:13,935
We just... we want to be sure.
23
00:01:13,935 --> 00:01:17,605
"Wholeheartedly" means sure.
24
00:01:17,605 --> 00:01:18,814
Whole heart.
25
00:01:18,814 --> 00:01:20,733
No heart remaining for unsure.
26
00:01:22,151 --> 00:01:24,070
- We want to do a pre-Cana.
- Yeah.
27
00:01:24,070 --> 00:01:26,030
Julia explained to
me what a pre-Cana is.
28
00:01:26,030 --> 00:01:27,615
It's the Catholic Church's version
29
00:01:27,615 --> 00:01:28,950
of premarital counseling.
30
00:01:28,950 --> 00:01:30,826
Mm. Lifetime Catholic, Trey.
31
00:01:30,826 --> 00:01:32,328
No explanation necessary.
32
00:01:32,328 --> 00:01:34,830
If a pre-Cana is what you
want, then good for you.
33
00:01:34,830 --> 00:01:35,957
Knock yourselves out.
34
00:01:35,957 --> 00:01:37,458
Go get 'em. Break a leg.
35
00:01:37,458 --> 00:01:40,419
Or as Catholics rarely say, mazel tov.
36
00:01:41,212 --> 00:01:43,506
Well, uh, we can't do
an official pre-Cana
37
00:01:43,506 --> 00:01:44,590
because we can't have a church wedding
38
00:01:44,590 --> 00:01:46,133
because as you know, the church
39
00:01:46,133 --> 00:01:47,885
doesn't recognize divorce.
40
00:01:47,885 --> 00:01:49,053
Mm. Well, what can I say?
41
00:01:49,053 --> 00:01:50,179
You should have read the fine print.
42
00:01:50,179 --> 00:01:52,139
Well, uh, we want someone to give us
43
00:01:52,139 --> 00:01:53,975
an unofficial pre-Cana
that's just as effective
44
00:01:53,975 --> 00:01:55,268
as the real thing.
45
00:01:55,268 --> 00:01:57,645
Pfft, what poor bastard
would agree to that?
46
00:02:03,150 --> 00:02:05,463
N-no. No. No.
47
00:02:05,474 --> 00:02:07,530
Are you kid... no!
48
00:02:07,530 --> 00:02:09,156
Don't you want us to
have the best chance
49
00:02:09,156 --> 00:02:10,533
for a happy marriage?
50
00:02:10,533 --> 00:02:11,813
Mm, absolutely.
51
00:02:11,824 --> 00:02:15,036
But just in case, I will
be in a fortified bunker.
52
00:02:15,121 --> 00:02:16,455
Jim, what about the children?
53
00:02:16,455 --> 00:02:18,875
There's room in the bunker for them too.
54
00:02:18,875 --> 00:02:21,085
Look, this marriage has
to stick for their sake.
55
00:02:21,085 --> 00:02:23,045
That's right, one divorce can play havoc
56
00:02:23,045 --> 00:02:25,256
on the next generation's
psyche, but two?
57
00:02:25,256 --> 00:02:27,341
That's like growing up in an Adele song.
58
00:02:28,466 --> 00:02:30,509
Look, you are the
perfect person to do this.
59
00:02:30,676 --> 00:02:32,053
Nobody knows better
than you what it's like
60
00:02:32,064 --> 00:02:33,440
to be married to me.
61
00:02:33,451 --> 00:02:35,536
But I think it's better
if I take that information
62
00:02:35,547 --> 00:02:37,132
to my grave.
63
00:02:38,227 --> 00:02:40,341
Nobody knows what
better questions to ask,
64
00:02:40,352 --> 00:02:43,107
what the surprises might be,
what irritants could be hiding
65
00:02:43,326 --> 00:02:45,328
in unlabeled containers.
66
00:02:45,339 --> 00:02:46,611
Uh, yeah.
67
00:02:46,611 --> 00:02:49,697
I mean, haven't you ever wondered
68
00:02:49,697 --> 00:02:51,866
what might have happened if
you and I had done a pre-Cana?
69
00:02:51,866 --> 00:02:53,034
I have not.
70
00:02:53,034 --> 00:02:54,368
I have always told
myself that our divorce
71
00:02:54,368 --> 00:02:56,120
was as inevitable as the sunrise,
72
00:02:56,120 --> 00:02:58,289
and my self has never argued.
73
00:02:58,852 --> 00:03:01,167
Wait a minute, you guys
never did a pre-Cana?
74
00:03:01,167 --> 00:03:02,376
You didn't know that?
75
00:03:02,376 --> 00:03:03,544
Well, there's a lot we don't know,
76
00:03:03,544 --> 00:03:06,088
which is why we gotta do a pre-Cana.
77
00:03:06,088 --> 00:03:08,507
We skipped our pre-Cana. We
signed up, but we didn't go.
78
00:03:08,507 --> 00:03:10,551
- We didn't think we needed it.
- We thought we knew everything.
79
00:03:10,551 --> 00:03:11,856
- We were wrong.
- So wrong.
80
00:03:11,867 --> 00:03:13,544
- We knew nothing.
- Nothing.
81
00:03:14,138 --> 00:03:15,640
That's blood under the bridge.
82
00:03:15,640 --> 00:03:17,516
And some lymph.
83
00:03:17,898 --> 00:03:19,894
But I must admit that a pre-Cana
84
00:03:20,166 --> 00:03:22,793
- might have been a good idea.
- Is that a yes?
85
00:03:22,804 --> 00:03:24,106
Not yet.
86
00:03:24,106 --> 00:03:27,527
If I were to do this, if I were
to go violently and stupidly
87
00:03:27,527 --> 00:03:29,612
against my better judgment,
88
00:03:29,612 --> 00:03:31,280
I would need a few days
to do thorough research.
89
00:03:31,408 --> 00:03:32,451
By all means.
90
00:03:32,462 --> 00:03:34,387
- Is that a yes?
- Not yet.
91
00:03:34,617 --> 00:03:36,900
We would all have to agree
to take this very seriously.
92
00:03:36,995 --> 00:03:39,235
Absolutely. We're all
stakeholders in this outcome.
93
00:03:39,246 --> 00:03:41,164
- Is that a yes?
- Not yet.
94
00:03:41,415 --> 00:03:43,459
I will pull no punches,
and you two must promise
95
00:03:43,459 --> 00:03:45,253
to be scrupulously honest.
96
00:03:45,253 --> 00:03:47,296
- We will be.
- This can't be just a gloss.
97
00:03:47,296 --> 00:03:49,006
Your pre-Cana cannot be pro forma.
98
00:03:49,006 --> 00:03:50,466
Just say it's a yes, Jim.
99
00:03:50,466 --> 00:03:52,176
It is the absence...
100
00:03:52,476 --> 00:03:53,686
of a no.
101
00:03:55,471 --> 00:03:57,640
I can't imagine why
you two ever split up.
102
00:04:00,736 --> 00:04:03,874
Let me just say, I think
this pre-Cana is a great idea.
103
00:04:03,914 --> 00:04:06,834
One train wreck per lifetime
should be everyone's limit.
104
00:04:06,967 --> 00:04:08,260
Mm.
105
00:04:08,260 --> 00:04:09,761
Our marriage was not a train wreck, Dad.
106
00:04:09,761 --> 00:04:12,347
We simply chose to change
trains at "Oh, my God,
107
00:04:12,347 --> 00:04:14,224
we made a terrible mistake" station.
108
00:04:14,224 --> 00:04:15,934
You guys are gonna crush this.
109
00:04:16,151 --> 00:04:17,701
And make sure you do,
because we don't want
110
00:04:17,712 --> 00:04:19,088
to have to break in a new guy.
111
00:04:20,247 --> 00:04:21,247
That's a joke.
112
00:04:21,258 --> 00:04:23,802
My God, you guys act like
I wasn't raised by you.
113
00:04:24,651 --> 00:04:26,695
If it snows, put on your hats, please.
114
00:04:26,695 --> 00:04:29,531
Oh, that's what those are for.
115
00:04:34,578 --> 00:04:39,958
A wedding is a day, but
a marriage is a lifetime.
116
00:04:39,958 --> 00:04:42,294
Theoretically. Not in our case.
117
00:04:42,294 --> 00:04:45,630
Welcome, Julia and
Trey, to your bootleg,
118
00:04:45,630 --> 00:04:47,215
discount pre-Cana.
119
00:04:47,215 --> 00:04:49,259
Speaking as your friend,
it is my fervent hope
120
00:04:49,259 --> 00:04:51,303
that you will sail
through with flying colors.
121
00:04:51,303 --> 00:04:54,055
But speaking as your pre-Cana proctor,
122
00:04:54,055 --> 00:04:57,100
I must now drill down and probe deeply
123
00:04:57,100 --> 00:04:58,768
into the recesses of your compatibility,
124
00:04:58,768 --> 00:05:02,814
becoming, if you will,
your "proctorologist."
125
00:05:04,524 --> 00:05:08,612
Before we begin, let us
bow our heads and pray.
126
00:05:08,718 --> 00:05:10,276
Okay. yes.
127
00:05:11,150 --> 00:05:13,898
Dear God, get us through
this in one piece.
128
00:05:14,115 --> 00:05:15,140
Okay.
129
00:05:18,139 --> 00:05:21,041
Now, we are going to
divide our exercises today
130
00:05:21,249 --> 00:05:24,211
into three segments: The past,
the present, and the future.
131
00:05:24,362 --> 00:05:25,837
First up, the past.
132
00:05:25,963 --> 00:05:27,252
Please stand back-to-back.
133
00:05:27,263 --> 00:05:28,973
- Oh, gladly.
- Yes.
134
00:05:29,090 --> 00:05:32,469
Now, each time you discover
something you did not know,
135
00:05:32,675 --> 00:05:36,181
please take a big, healthy
step away from your betrothed.
136
00:05:36,334 --> 00:05:37,502
- Roger.
- Got it.
137
00:05:37,798 --> 00:05:38,882
- Julia...
- Mm-hmm.
138
00:05:38,893 --> 00:05:40,469
Where did Trey go to college?
139
00:05:40,480 --> 00:05:41,573
MIT.
140
00:05:43,518 --> 00:05:44,570
Sorry.
141
00:05:44,689 --> 00:05:47,817
Trey, how old was Julia when
she spoke her first words?
142
00:05:47,817 --> 00:05:49,152
2 1/2.
143
00:05:49,152 --> 00:05:51,446
Which was late, but she
more than made up for it.
144
00:05:51,446 --> 00:05:53,198
- So far, so good.
- Yeah, we're doing great.
145
00:05:53,198 --> 00:05:54,449
Mm, uh-huh.
146
00:05:54,449 --> 00:05:56,493
Julia, did you know that Trey played
147
00:05:56,493 --> 00:05:58,411
the role of Mary Poppins
in his prep school's
148
00:05:58,411 --> 00:05:59,955
production of the musical?
149
00:05:59,955 --> 00:06:00,957
No.
150
00:06:00,968 --> 00:06:04,031
Well, it was an all-boys
school, and I was 11,
151
00:06:04,042 --> 00:06:05,502
so the songs were in my vocal range.
152
00:06:05,502 --> 00:06:07,420
Wow, you did your research.
153
00:06:07,420 --> 00:06:10,048
Strap in, Mary, 'cause
we're just getting started.
154
00:06:10,048 --> 00:06:11,675
Actually, it was Marty.
155
00:06:13,183 --> 00:06:14,351
Marty Poppins?
156
00:06:14,362 --> 00:06:15,709
Mm.
157
00:06:16,144 --> 00:06:17,931
- Uh, Julia?
- Oh, sorry, yeah.
158
00:06:17,931 --> 00:06:20,267
Um, Trey, did you know
that there was once
159
00:06:20,267 --> 00:06:22,602
a bench warrant out for Julia's arrest?
160
00:06:23,020 --> 00:06:24,604
- No.
- Skinny-dipping.
161
00:06:24,803 --> 00:06:27,566
- Sue me.
- Yes, you got it.
162
00:06:27,566 --> 00:06:29,860
Julia, did you know that
Trey's nickname growing up
163
00:06:30,138 --> 00:06:32,241
was Smarty Pants Punch Him in the Face?
164
00:06:32,252 --> 00:06:34,478
I did not.
165
00:06:34,489 --> 00:06:36,157
Mm, perhaps the least surprising
166
00:06:36,157 --> 00:06:38,326
of today's revelations.
167
00:06:38,326 --> 00:06:40,203
Trey, did you know that Julia once
168
00:06:40,203 --> 00:06:43,058
egged her neighbor's house
the night before Halloween?
169
00:06:43,069 --> 00:06:44,708
Well, teenagers do stupid things.
170
00:06:44,708 --> 00:06:46,209
She was 35.
171
00:06:46,209 --> 00:06:48,169
- I was 34.
- Mm.
172
00:06:48,169 --> 00:06:50,088
Julia, did you know that Trey lost
173
00:06:50,088 --> 00:06:53,008
the National Spelling Bee
on a two-syllable word?
174
00:06:53,008 --> 00:06:54,259
The word was "fuchsia,"
175
00:06:54,270 --> 00:06:56,439
and that little sucker's
full of surprises.
176
00:06:57,509 --> 00:06:59,670
Trey, did you know that
once, while on holiday
177
00:06:59,681 --> 00:07:02,377
- in the South of France, Julia...
- Jim, no!
178
00:07:02,388 --> 00:07:03,518
Julia pooped her pants
179
00:07:03,518 --> 00:07:05,312
and abandoned them
in a field of cabbage?
180
00:07:05,312 --> 00:07:07,515
Oh, you promised me that you
would take that to your grave.
181
00:07:07,526 --> 00:07:08,607
Oh, I will.
182
00:07:08,607 --> 00:07:11,443
I will that all the way
to the glorious hereafter.
183
00:07:11,443 --> 00:07:13,486
I will never not be able to take that.
184
00:07:13,736 --> 00:07:15,113
Cut me some slack.
185
00:07:15,124 --> 00:07:18,074
It's all day long with
the cheese in that country.
186
00:07:18,214 --> 00:07:19,883
Babe, I love you.
187
00:07:19,940 --> 00:07:23,538
I'ma take three steps
on that one, though.
188
00:07:23,786 --> 00:07:26,789
Which puts you in the hallway
and Julia in the kitchen.
189
00:07:26,800 --> 00:07:28,510
And what does that tell us?
190
00:07:28,651 --> 00:07:30,899
These things that
we've uncovered so far,
191
00:07:30,910 --> 00:07:32,547
they may seem inconsequential,
192
00:07:32,547 --> 00:07:34,424
but when taken in the aggregate, uh,
193
00:07:34,424 --> 00:07:36,301
they are a canary in a coal mine,
194
00:07:36,301 --> 00:07:39,221
a canary that is saying, awk,
you may not know each other
195
00:07:39,221 --> 00:07:40,639
as well as you think.
196
00:07:40,639 --> 00:07:41,718
Brack!
197
00:07:41,729 --> 00:07:43,189
That sounds like a parrot.
198
00:07:46,094 --> 00:07:47,771
I don't know, Jim. This is kind of fun.
199
00:07:47,771 --> 00:07:49,564
Why do people say this is so hard?
200
00:07:49,564 --> 00:07:52,609
Ah, a couple that is
confident and curious.
201
00:07:52,795 --> 00:07:55,464
Pre-Cana has you just
where it wants you.
202
00:07:56,169 --> 00:07:58,262
- Can I come back in the apartment now?
- Yes.
203
00:07:58,273 --> 00:08:00,843
But if you'll excuse me,
I have a costume change.
204
00:08:06,768 --> 00:08:07,981
And now...
205
00:08:09,883 --> 00:08:12,437
Pre-Cana segment 2, the present,
206
00:08:12,437 --> 00:08:14,064
in which we will play
207
00:08:14,064 --> 00:08:16,858
"The Prospective Newlywed Game."
208
00:08:24,116 --> 00:08:27,077
I've asked you each to
predict your fiancé's answer
209
00:08:27,077 --> 00:08:28,954
to a series of questions,
and then I've written
210
00:08:28,954 --> 00:08:31,581
those predictions down on the
cards you hold in your lap.
211
00:08:31,581 --> 00:08:35,210
Every time your predictions
match your beloved's answers,
212
00:08:35,401 --> 00:08:36,569
you'll score points.
213
00:08:36,580 --> 00:08:38,332
Should we answer in question form, Jim?
214
00:08:38,343 --> 00:08:40,553
No, Trey. That's "Jeopardy!"
215
00:08:41,174 --> 00:08:43,635
You may be in jeopardy,
but you're not on it.
216
00:08:45,423 --> 00:08:47,357
We understand, and we are
loving this experience.
217
00:08:47,545 --> 00:08:48,587
- Yes.
- Good.
218
00:08:48,598 --> 00:08:50,676
Now, let's begin, please,
because polyester suits
219
00:08:50,687 --> 00:08:53,356
don't so much breathe as asphyxiate.
220
00:08:53,707 --> 00:08:58,045
Julia, how many times a day did
Trey say he thinks about sex?
221
00:08:58,392 --> 00:09:01,361
Was it: A, 5 to 10 times a day;
222
00:09:01,361 --> 00:09:03,697
B, more than 10 times a day;
223
00:09:03,697 --> 00:09:06,241
or, C, way more than 10 times a day?
224
00:09:06,308 --> 00:09:08,977
I will say that he thinks about sex
225
00:09:09,173 --> 00:09:10,746
5 to 10 times a day, Jim.
226
00:09:10,746 --> 00:09:12,372
Trey, hold up your card, please.
227
00:09:13,665 --> 00:09:18,211
250 times a day.
228
00:09:19,796 --> 00:09:21,381
That wasn't even one of the choices.
229
00:09:22,261 --> 00:09:23,650
How did you come up with that number?
230
00:09:23,661 --> 00:09:25,510
Uh, two days ago, I gave him
one of those click counters.
231
00:09:25,794 --> 00:09:28,889
Yeah, and, uh, every time I
think about sex, I click it.
232
00:09:30,182 --> 00:09:31,516
Did you just think about sex?
233
00:09:31,516 --> 00:09:33,060
I sure did.
234
00:09:34,436 --> 00:09:35,520
Why don't you read a book?
235
00:09:35,520 --> 00:09:37,439
Read a great one last night.
236
00:09:39,942 --> 00:09:40,984
Next question.
237
00:09:40,984 --> 00:09:42,319
Julia, which of the two of you
238
00:09:42,545 --> 00:09:44,964
did Trey say was more romantic?
239
00:09:44,975 --> 00:09:46,823
Oh, that's easy. He said Julia.
240
00:09:47,019 --> 00:09:48,479
Trey?
241
00:09:48,490 --> 00:09:49,826
He said Trey.
242
00:09:49,985 --> 00:09:52,029
- Really?
- Yeah.
243
00:09:52,040 --> 00:09:54,665
Okay, if you are the more romantic,
244
00:09:54,882 --> 00:09:57,823
make up a love song about
me right now and sing it.
245
00:09:58,164 --> 00:09:59,463
No problem.
246
00:10:00,879 --> 00:10:02,339
- Right now?
- Yeah.
247
00:10:08,486 --> 00:10:09,816
♪ Trey ♪
248
00:10:11,753 --> 00:10:14,523
♪ I really gotta say ♪
249
00:10:16,155 --> 00:10:20,492
♪ That I am way ♪
250
00:10:20,805 --> 00:10:22,515
♪ More romantic ♪
251
00:10:24,733 --> 00:10:27,172
- That's terrible.
- Well, look, it's... it's hard. It's hard.
252
00:10:27,183 --> 00:10:28,643
Is it? Really?
253
00:10:34,246 --> 00:10:38,834
♪ You are the perfect person for me ♪
254
00:10:38,834 --> 00:10:41,420
♪ The only one I can see ♪
255
00:10:41,420 --> 00:10:44,506
♪ You're where I wanna be, Julia ♪
256
00:10:44,506 --> 00:10:46,374
- All right, all right.
- ♪ I am ♪
257
00:10:46,384 --> 00:10:48,385
- ♪ Uh-huh ♪
- ♪ The perfect person for you ♪
258
00:10:48,385 --> 00:10:51,138
- ♪ Uh-huh ♪
- ♪ If you were ever untrue ♪
259
00:10:51,138 --> 00:10:53,140
♪ I don't know what I would do ♪
260
00:10:53,140 --> 00:10:55,434
- ♪ Julia ♪
- ♪ Wah-wah ♪
261
00:10:55,434 --> 00:10:57,519
- ♪ Julia-a-a ♪
- ♪ Wah-wah ♪
262
00:10:57,519 --> 00:10:59,771
♪ Oh, yeah, Julia ♪
263
00:10:59,771 --> 00:11:01,440
Just saying.
264
00:11:07,321 --> 00:11:09,134
And we are cooking with gas.
265
00:11:09,145 --> 00:11:10,449
Next question.
266
00:11:10,449 --> 00:11:12,492
Trey, what did Julia say
267
00:11:12,492 --> 00:11:15,120
was her most repulsive personal habit?
268
00:11:15,120 --> 00:11:17,331
Well, that's a layup, because Julia said
269
00:11:17,331 --> 00:11:21,251
she has no repulsive personal
habits because she doesn't.
270
00:11:21,392 --> 00:11:23,144
How do you feel about a terrible
271
00:11:23,155 --> 00:11:25,616
eustachian tube hocking noise?
272
00:11:27,179 --> 00:11:29,051
- A what, now?
- Oh.
273
00:11:29,051 --> 00:11:31,386
I have a small hole
in my Eustachian tube
274
00:11:31,621 --> 00:11:33,456
that sometimes itches really badly,
275
00:11:33,467 --> 00:11:36,808
and I can only relieve
it by making a certain,
276
00:11:36,808 --> 00:11:38,518
uh, small... a noise.
277
00:11:39,069 --> 00:11:40,848
- What kind of noise?
- Oh, it's nothing.
278
00:11:40,859 --> 00:11:43,736
Julia, would you make the noise, please?
279
00:11:49,956 --> 00:11:52,375
Mm.
280
00:11:52,386 --> 00:11:54,055
Mm.
281
00:12:03,477 --> 00:12:05,253
- Oh, my God.
- Well, look, I only do it
282
00:12:05,253 --> 00:12:06,546
when no one else is around.
283
00:12:06,546 --> 00:12:08,674
When she thinks no one else is around.
284
00:12:09,034 --> 00:12:11,442
Have you been to a doctor?
I think you need to see a doctor.
285
00:12:11,453 --> 00:12:13,016
Doctors say nothing can be done.
286
00:12:13,027 --> 00:12:14,487
How about an exorcist?
287
00:12:15,472 --> 00:12:18,183
They won't see me because I'm divorced.
288
00:12:18,183 --> 00:12:19,511
Quick check of the scoreboard.
289
00:12:19,522 --> 00:12:21,424
Uh, you are the only competitors,
290
00:12:21,435 --> 00:12:22,980
and yet you are losing.
291
00:12:23,594 --> 00:12:27,192
Next question. Julia,
what fictional character did Trey say
292
00:12:27,192 --> 00:12:29,534
he'd most like to make whoopee with?
293
00:12:29,545 --> 00:12:32,047
Oh, oh, this one I
know because he told me.
294
00:12:32,058 --> 00:12:33,240
- I did?
- Yes.
295
00:12:33,240 --> 00:12:35,117
On our first date, I said
mine was Sir Lancelot,
296
00:12:35,117 --> 00:12:36,588
and you said, oh, what a coincidence
297
00:12:36,599 --> 00:12:39,037
because yours was Lady Guinevere.
298
00:12:39,037 --> 00:12:41,164
- I said Lady Guinevere?
- Yes.
299
00:12:41,164 --> 00:12:44,376
Yes, and... and that was the
moment I thought, this is meant to be.
300
00:12:44,376 --> 00:12:47,212
I mean, this is a man that I could love.
301
00:12:47,854 --> 00:12:49,768
Trey, turn over your card, please.
302
00:12:49,779 --> 00:12:51,967
- I'd really rather not.
- Trey.
303
00:12:54,240 --> 00:12:56,354
Lola Bunny...
304
00:13:00,020 --> 00:13:01,855
From "Space Jam."
305
00:13:04,010 --> 00:13:05,921
What? She's hot.
306
00:13:07,524 --> 00:13:08,859
I can't believe you said Guinevere
307
00:13:08,859 --> 00:13:10,235
when you didn't mean Guinevere.
308
00:13:10,235 --> 00:13:11,445
I can't believe you're fixated
309
00:13:11,445 --> 00:13:13,322
on some stupid thing I
said on our first date
310
00:13:13,322 --> 00:13:15,285
when I was trying to get into...
311
00:13:15,296 --> 00:13:16,929
your life.
312
00:13:17,868 --> 00:13:19,411
Well, I can't believe you
thought there would have been
313
00:13:19,411 --> 00:13:20,746
a second date if it
didn't matter, the things
314
00:13:20,746 --> 00:13:22,623
- we said on our first date.
- Are you kidding me?
315
00:13:22,623 --> 00:13:25,255
You told me you loved
basketball on our first date.
316
00:13:25,266 --> 00:13:28,587
I do love... elements of it.
317
00:13:28,587 --> 00:13:31,840
I... I love the songs that
they play during the time-outs.
318
00:13:31,840 --> 00:13:33,717
I... I love the T-shirt
cannons. I love the kiss cam.
319
00:13:33,717 --> 00:13:35,844
I love the halftime show
with the cheerleaders
320
00:13:35,844 --> 00:13:37,304
dancing in their cute little outfits.
321
00:13:37,304 --> 00:13:39,431
So help me, if you
click that thing again.
322
00:13:42,318 --> 00:13:43,361
Are we having a fight?
323
00:13:43,372 --> 00:13:45,014
Yeah, I think we are.
324
00:13:46,365 --> 00:13:48,398
Friends, that's all we have time for.
325
00:13:48,398 --> 00:13:50,651
I hope you'll join us
again in a few minutes
326
00:13:50,651 --> 00:13:52,247
for segment 3, the future.
327
00:13:52,258 --> 00:13:55,721
Because if you thought
this was trouble, stick around.
328
00:13:59,442 --> 00:14:00,935
Steady as she goes, Julia.
329
00:14:01,646 --> 00:14:04,017
Here in segment 3, the future,
330
00:14:04,028 --> 00:14:07,917
this "Jenga" tower is a
metaphor for your marriage.
331
00:14:07,917 --> 00:14:09,961
Each time either one of you answer false
332
00:14:09,961 --> 00:14:11,170
to any of my questions,
333
00:14:11,170 --> 00:14:12,505
you'll have to remove another block.
334
00:14:12,505 --> 00:14:14,257
I know. I know.
335
00:14:15,842 --> 00:14:17,594
Ha-ha.
336
00:14:17,594 --> 00:14:19,137
True or false?
337
00:14:19,137 --> 00:14:22,265
I have no problem with
the idea that my spouse
338
00:14:22,265 --> 00:14:24,809
is the very last person with whom
339
00:14:24,809 --> 00:14:28,855
I will ever, ever, ever have sex.
340
00:14:28,855 --> 00:14:30,481
I am just fine with that.
341
00:14:30,481 --> 00:14:33,484
I'll enjoy having sex with
my spouse and only my spouse
342
00:14:33,484 --> 00:14:36,613
over and over and over
and over and over again
343
00:14:36,613 --> 00:14:39,908
until everything else
in the universe is dead.
344
00:14:41,563 --> 00:14:42,856
True.
345
00:14:42,867 --> 00:14:44,343
Over and over...
346
00:14:44,354 --> 00:14:46,414
- I got it.
- And over... Okay.
347
00:14:46,629 --> 00:14:47,797
True or false?
348
00:14:47,808 --> 00:14:50,445
I am willing to move
far away from Boston
349
00:14:50,456 --> 00:14:52,253
for my spouse's sake.
350
00:14:52,830 --> 00:14:55,006
- True.
- Wha... would that be after the kids
351
00:14:55,006 --> 00:14:56,507
have grown and left the nest?
352
00:14:56,507 --> 00:14:59,761
Mm, sorry, but as a
responsible pre-Cana proctor,
353
00:14:59,938 --> 00:15:02,650
I can only reread the
question, which is, again...
354
00:15:02,661 --> 00:15:03,662
False.
355
00:15:04,953 --> 00:15:07,122
Please take another piece
out of your marriage.
356
00:15:09,573 --> 00:15:11,658
Absolutely no pressure.
357
00:15:15,313 --> 00:15:16,415
Now, true or false?
358
00:15:16,426 --> 00:15:18,748
If my spouse were rendered brain-dead,
359
00:15:18,759 --> 00:15:21,699
I would unplug him or her
without their previous consent.
360
00:15:21,699 --> 00:15:23,631
Who would answer that
question without more detail?
361
00:15:23,642 --> 00:15:25,018
Who would answer the question
362
00:15:25,029 --> 00:15:26,897
"Do you take this woman
for your wedded wife?"
363
00:15:26,908 --> 00:15:28,409
without more detail?
364
00:15:29,336 --> 00:15:31,356
For example, uh, would she kill you
365
00:15:31,367 --> 00:15:32,618
just because you couldn't blink?
366
00:15:32,629 --> 00:15:34,629
False. Fine, false. False.
367
00:15:34,629 --> 00:15:38,132
- False.
- Trey... or, if I may, Godzilla,
368
00:15:38,511 --> 00:15:40,472
Tokyo awaits.
369
00:15:43,601 --> 00:15:44,654
Oh.
370
00:15:44,848 --> 00:15:46,849
Oh, oh, a little
tremor there, I thought.
371
00:15:46,849 --> 00:15:51,104
Uh, but, you know, somehow the,
uh... the tower clings to life.
372
00:15:51,428 --> 00:15:52,804
True or false?
373
00:15:52,815 --> 00:15:55,693
I would like to have
children with my spouse.
374
00:15:55,704 --> 00:15:56,997
True.
375
00:16:00,142 --> 00:16:01,534
Don't you?
376
00:16:02,715 --> 00:16:03,950
Oh. Oh, wait a minute.
377
00:16:04,143 --> 00:16:06,479
You... you guys never discussed this?
378
00:16:06,506 --> 00:16:09,592
You covered the Knights of
the Round Table but not this?
379
00:16:09,603 --> 00:16:11,708
I guess I always assumed
we'd try, at least.
380
00:16:11,708 --> 00:16:13,585
And I guess I assumed you understood
381
00:16:13,596 --> 00:16:16,015
that I was done with
people plopping out of me.
382
00:16:19,605 --> 00:16:21,554
This is a thing.
383
00:16:23,346 --> 00:16:24,931
Uh, Julia, um...
384
00:16:25,017 --> 00:16:26,644
I know, Jim.
385
00:16:33,984 --> 00:16:36,493
Oh, the humanity.
386
00:16:36,504 --> 00:16:38,364
- You're loving this, aren't you?
- What?
387
00:16:38,375 --> 00:16:40,503
You've taken obvious
glee in it from the start.
388
00:16:40,514 --> 00:16:41,830
Obvious Schadenfreude.
389
00:16:41,841 --> 00:16:43,489
Oh, oh, we're breaking
out the German now?
390
00:16:43,489 --> 00:16:45,204
Because it's the perfect word
391
00:16:45,215 --> 00:16:47,160
for someone who enjoys
other people's pain.
392
00:16:47,160 --> 00:16:49,662
Well, I know a little
German myself, pal.
393
00:16:49,662 --> 00:16:50,788
I know "good morning"
394
00:16:50,788 --> 00:16:52,498
and "Frederick Street train station."
395
00:16:52,498 --> 00:16:54,625
Schadenfreude,
Schadenfreude, Schadenfreude.
396
00:16:54,636 --> 00:16:55,668
Guten Morgen.
397
00:16:55,668 --> 00:16:57,207
Bahnhof Friedrichstrasse.
398
00:16:57,218 --> 00:16:59,088
Why do I even bother with you?
399
00:16:59,088 --> 00:17:01,007
You picked me for this.
400
00:17:01,221 --> 00:17:02,764
I did what you asked me.
401
00:17:02,775 --> 00:17:05,343
I... I... I put your
relationship to a stress test.
402
00:17:05,354 --> 00:17:08,223
You know, like they do with airplanes
before they make them fly?
403
00:17:08,223 --> 00:17:10,216
But it's not my fault
that the wings snapped off,
404
00:17:10,227 --> 00:17:11,603
the engine caught
fire, and the rest of it
405
00:17:11,614 --> 00:17:13,157
slammed into a mountain.
406
00:17:14,615 --> 00:17:16,241
Well, where does that leave us?
407
00:17:16,388 --> 00:17:17,732
Dead but wiser?
408
00:17:17,906 --> 00:17:19,950
I take it back. I take back what I said.
409
00:17:19,961 --> 00:17:21,903
I can see exactly why you two broke up.
410
00:17:21,997 --> 00:17:24,207
Because Jim is so Jim.
411
00:17:24,218 --> 00:17:25,851
No, that's not why we broke up.
412
00:17:25,862 --> 00:17:27,614
- Thank you.
- I mean, it didn't help,
413
00:17:27,625 --> 00:17:29,536
but it's... it's not the reason.
414
00:17:29,689 --> 00:17:32,017
You know, we broke up
because we weren't prepared.
415
00:17:32,028 --> 00:17:33,122
For what?
416
00:17:33,122 --> 00:17:35,532
For what happens in the
natural course of things.
417
00:17:35,543 --> 00:17:38,170
Believe it or not, Jim and
I were once in love too.
418
00:17:38,471 --> 00:17:40,838
You don't have to make it
sound like science fiction.
419
00:17:40,838 --> 00:17:42,382
But we didn't know how
to keep our marriage
420
00:17:42,779 --> 00:17:45,220
thriving when, you know...
421
00:17:45,231 --> 00:17:49,064
When the... the blissful
fog of early love gave way
422
00:17:49,075 --> 00:17:52,287
to the spirit-sucking,
mind-numbing sameness of, uh,
423
00:17:52,287 --> 00:17:53,722
actual married life.
424
00:17:54,443 --> 00:17:57,404
Let's just say things
changed, and we panicked.
425
00:17:57,415 --> 00:18:00,027
And then we thought that getting
married must have been a mistake.
426
00:18:00,038 --> 00:18:02,021
And then you start treating
each other that way,
427
00:18:02,032 --> 00:18:03,533
and then it's too late.
428
00:18:03,544 --> 00:18:05,963
Uh, the truth is, most
of the little things
429
00:18:05,974 --> 00:18:08,477
that came out today,
the... the eustachian tubes
430
00:18:08,488 --> 00:18:11,288
and the Lola Bunnies,
they're not the problem.
431
00:18:11,299 --> 00:18:13,218
Although they're strange and disturbing.
432
00:18:14,269 --> 00:18:16,461
Uh, I mean, I didn't
have a... a Lola Bunny.
433
00:18:16,472 --> 00:18:18,557
I was more of a Heather Locklear guy.
434
00:18:18,573 --> 00:18:22,827
She had that hair that
kind of framed her face
435
00:18:22,827 --> 00:18:25,663
and those, uh, one-piece bathing suits.
436
00:18:30,126 --> 00:18:32,087
Trey, where did you put that clicker?
437
00:18:38,259 --> 00:18:40,637
When Jim first heard the throat noise,
438
00:18:40,804 --> 00:18:43,014
it was early days, and he liked it.
439
00:18:43,014 --> 00:18:44,557
"Liked" is a strong word.
440
00:18:45,173 --> 00:18:46,825
He thought it was all part of the charm.
441
00:18:46,836 --> 00:18:48,296
Yeah. I... I did.
442
00:18:48,307 --> 00:18:50,143
But later on, that's the
kind of thing you point to.
443
00:18:50,154 --> 00:18:52,990
Over your shoulder, as you're
running away at top speed.
444
00:18:53,898 --> 00:18:56,526
The narcotic haze falls
away for everybody.
445
00:18:56,537 --> 00:18:58,273
I mean, believe it
or not, at some point,
446
00:18:58,284 --> 00:19:00,396
there will come a day when
the only time you and I
447
00:19:00,407 --> 00:19:01,658
are gonna want to see each other naked
448
00:19:01,658 --> 00:19:03,451
is to check for melanomas.
449
00:19:05,086 --> 00:19:06,544
Well, what happens then?
450
00:19:06,555 --> 00:19:09,874
Well, first of all,
you check for melanomas.
451
00:19:11,746 --> 00:19:13,503
What happens is that this time,
452
00:19:13,503 --> 00:19:15,880
I'll know that it's normal.
453
00:19:16,236 --> 00:19:18,299
Do you trust me to know what
to do when that day comes,
454
00:19:18,299 --> 00:19:21,594
to... to know that it's just
the end of the beginning,
455
00:19:21,594 --> 00:19:23,096
not the beginning of the end?
456
00:19:24,482 --> 00:19:26,509
Julia, I trust you with everything.
457
00:19:26,520 --> 00:19:29,330
If it turned out that
we didn't have kids,
458
00:19:30,204 --> 00:19:32,415
would that be a deal-breaker?
459
00:19:33,583 --> 00:19:35,514
Oh. Sorry, sorry. That's me.
460
00:19:35,525 --> 00:19:37,402
Sorry. Mm. Sorry.
461
00:19:38,593 --> 00:19:42,805
Um, sorry, uh, comma, uh,
I'm in a meeting, comma.
462
00:19:42,949 --> 00:19:45,415
uh, I'll call you later, period.
463
00:19:45,659 --> 00:19:48,953
Oh, uh, regards to
Trisha, exclamation point.
464
00:19:49,038 --> 00:19:50,165
Send.
465
00:19:51,499 --> 00:19:53,266
Hey.
466
00:19:53,872 --> 00:19:55,999
There are no deal-breakers.
467
00:19:58,581 --> 00:20:00,583
I'm marrying you.
468
00:20:11,697 --> 00:20:13,865
- Jim?
- Um, do you need the room?
469
00:20:15,282 --> 00:20:17,400
No, I just...
470
00:20:17,400 --> 00:20:19,235
I want to say thank you.
471
00:20:19,235 --> 00:20:20,945
- Yeah, danke, Jim.
- Oh.
472
00:20:20,945 --> 00:20:23,156
- Schniedelwutz.
- What does... what does that mean?
473
00:20:23,156 --> 00:20:25,700
I don't know. Somebody yelled it at me.
474
00:20:25,700 --> 00:20:28,161
But I... I just want to say that, uh,
475
00:20:28,161 --> 00:20:29,829
I think it's really
gutsy, what you guys did,
476
00:20:29,829 --> 00:20:31,372
and I'm really happy for you.
477
00:20:31,372 --> 00:20:34,334
And I think it's... it's given
me hope for myself, you know,
478
00:20:34,334 --> 00:20:37,066
that maybe someday I might...
479
00:20:37,076 --> 00:20:38,463
Oh, my.
480
00:20:43,097 --> 00:20:44,897
Oh, wait, uh, I almost forgot.
481
00:20:44,908 --> 00:20:48,620
Uh, in lieu of your official
pre-Cana certificate,
482
00:20:48,807 --> 00:20:53,395
a grand prize, chosen
especially for you.
483
00:20:53,395 --> 00:20:55,063
You can put it on a mantelpiece...
484
00:20:55,063 --> 00:20:57,357
Or on an adult cake.
485
00:20:57,357 --> 00:21:00,318
Oh, Jim.
486
00:21:00,318 --> 00:21:02,112
They got my complexion right.
487
00:21:03,696 --> 00:21:05,115
- Come here.
- Aw.
488
00:21:06,616 --> 00:21:08,284
Aw. Okay.
489
00:21:08,284 --> 00:21:09,411
Mm-hmm.
490
00:21:09,411 --> 00:21:11,788
- Very nice.
- Yes, it is.
491
00:21:13,359 --> 00:21:15,766
- Weird now.
- Oh.
492
00:21:15,893 --> 00:21:17,893
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
36400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.