All language subtitles for Extended.Family.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,310 --> 00:00:12,334 Oh. 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,930 Oh, thank God you guys are on time. 3 00:00:13,930 --> 00:00:17,017 I gotta pick up my car before the mechanic closes. 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,518 Uh, the kids are alive. 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 Uh, the hallway toilet is clogged, 6 00:00:20,186 --> 00:00:21,563 but I had nothing to do with it. 7 00:00:22,731 --> 00:00:23,982 Please stand aside. 8 00:00:23,982 --> 00:00:25,525 Can we ask you a quick question before you go? 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,193 Asking me if you can ask me 10 00:00:27,193 --> 00:00:28,987 is already less quick than just asking me. 11 00:00:28,987 --> 00:00:30,113 Okay, but saying all of that 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,364 is less quick than just saying yes. 13 00:00:31,364 --> 00:00:33,241 Please, just ask me the quick question. 14 00:00:33,241 --> 00:00:35,410 Are Trey and I right for each other? 15 00:01:03,255 --> 00:01:08,255 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 16 00:01:08,608 --> 00:01:10,153 What do you mean, are you right for each other? 17 00:01:10,153 --> 00:01:11,237 It just seems like a good thing to know 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,447 before we get married, you know? 19 00:01:12,447 --> 00:01:14,449 Or maybe even before you got engaged. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,409 Well, obviously we wholeheartedly believe 21 00:01:16,409 --> 00:01:17,952 we are right for each other. 22 00:01:17,952 --> 00:01:19,079 We just... we want to be sure. 23 00:01:19,079 --> 00:01:22,749 "Wholeheartedly" means sure. 24 00:01:22,749 --> 00:01:23,958 Whole heart. 25 00:01:23,958 --> 00:01:25,877 No heart remaining for unsure. 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,214 - We want to do a pre-Cana. - Yeah. 27 00:01:29,214 --> 00:01:31,174 Julia explained to me what a pre-Cana is. 28 00:01:31,174 --> 00:01:32,759 It's the Catholic Church's version 29 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 of premarital counseling. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,970 Mm. Lifetime Catholic, Trey. 31 00:01:35,970 --> 00:01:37,472 No explanation necessary. 32 00:01:37,472 --> 00:01:39,974 If a pre-Cana is what you want, then good for you. 33 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 Knock yourselves out. 34 00:01:41,101 --> 00:01:42,602 Go get 'em. Break a leg. 35 00:01:42,602 --> 00:01:45,563 Or as Catholics rarely say, mazel tov. 36 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Well, uh, we can't do an official pre-Cana 37 00:01:48,650 --> 00:01:49,734 because we can't have a church wedding 38 00:01:49,734 --> 00:01:51,277 because as you know, the church 39 00:01:51,277 --> 00:01:53,029 doesn't recognize divorce. 40 00:01:53,029 --> 00:01:54,197 Mm. Well, what can I say? 41 00:01:54,197 --> 00:01:55,323 You should have read the fine print. 42 00:01:55,323 --> 00:01:57,283 Well, uh, we want someone to give us 43 00:01:57,283 --> 00:01:59,119 an unofficial pre-Cana that's just as effective 44 00:01:59,119 --> 00:02:00,412 as the real thing. 45 00:02:00,412 --> 00:02:02,789 Pfft, what poor bastard would agree to that? 46 00:02:08,294 --> 00:02:10,607 N-no. No. No. 47 00:02:10,618 --> 00:02:12,674 Are you kid... no! 48 00:02:12,674 --> 00:02:14,300 Don't you want us to have the best chance 49 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 for a happy marriage? 50 00:02:15,677 --> 00:02:16,957 Mm, absolutely. 51 00:02:16,968 --> 00:02:20,180 But just in case, I will be in a fortified bunker. 52 00:02:20,265 --> 00:02:21,599 Jim, what about the children? 53 00:02:21,599 --> 00:02:24,019 There's room in the bunker for them too. 54 00:02:24,019 --> 00:02:26,229 Look, this marriage has to stick for their sake. 55 00:02:26,229 --> 00:02:28,189 That's right, one divorce can play havoc 56 00:02:28,189 --> 00:02:30,400 on the next generation's psyche, but two? 57 00:02:30,400 --> 00:02:32,485 That's like growing up in an Adele song. 58 00:02:33,610 --> 00:02:35,653 Look, you are the perfect person to do this. 59 00:02:35,820 --> 00:02:37,197 Nobody knows better than you what it's like 60 00:02:37,208 --> 00:02:38,584 to be married to me. 61 00:02:38,595 --> 00:02:40,680 But I think it's better if I take that information 62 00:02:40,691 --> 00:02:42,276 to my grave. 63 00:02:43,371 --> 00:02:45,485 Nobody knows what better questions to ask, 64 00:02:45,496 --> 00:02:48,251 what the surprises might be, what irritants could be hiding 65 00:02:48,470 --> 00:02:50,472 in unlabeled containers. 66 00:02:50,483 --> 00:02:51,755 Uh, yeah. 67 00:02:51,755 --> 00:02:54,841 I mean, haven't you ever wondered 68 00:02:54,841 --> 00:02:57,010 what might have happened if you and I had done a pre-Cana? 69 00:02:57,010 --> 00:02:58,178 I have not. 70 00:02:58,178 --> 00:02:59,512 I have always told myself that our divorce 71 00:02:59,512 --> 00:03:01,264 was as inevitable as the sunrise, 72 00:03:01,264 --> 00:03:03,433 and my self has never argued. 73 00:03:03,996 --> 00:03:06,311 Wait a minute, you guys never did a pre-Cana? 74 00:03:06,311 --> 00:03:07,520 You didn't know that? 75 00:03:07,520 --> 00:03:08,688 Well, there's a lot we don't know, 76 00:03:08,688 --> 00:03:11,232 which is why we gotta do a pre-Cana. 77 00:03:11,232 --> 00:03:13,651 We skipped our pre-Cana. We signed up, but we didn't go. 78 00:03:13,651 --> 00:03:15,695 - We didn't think we needed it. - We thought we knew everything. 79 00:03:15,695 --> 00:03:17,000 - We were wrong. - So wrong. 80 00:03:17,011 --> 00:03:18,688 - We knew nothing. - Nothing. 81 00:03:19,282 --> 00:03:20,784 That's blood under the bridge. 82 00:03:20,784 --> 00:03:22,660 And some lymph. 83 00:03:23,042 --> 00:03:25,038 But I must admit that a pre-Cana 84 00:03:25,310 --> 00:03:27,937 - might have been a good idea. - Is that a yes? 85 00:03:27,948 --> 00:03:29,250 Not yet. 86 00:03:29,250 --> 00:03:32,671 If I were to do this, if I were to go violently and stupidly 87 00:03:32,671 --> 00:03:34,756 against my better judgment, 88 00:03:34,756 --> 00:03:36,424 I would need a few days to do thorough research. 89 00:03:36,552 --> 00:03:37,595 By all means. 90 00:03:37,606 --> 00:03:39,531 - Is that a yes? - Not yet. 91 00:03:39,761 --> 00:03:42,044 We would all have to agree to take this very seriously. 92 00:03:42,139 --> 00:03:44,379 Absolutely. We're all stakeholders in this outcome. 93 00:03:44,390 --> 00:03:46,308 - Is that a yes? - Not yet. 94 00:03:46,559 --> 00:03:48,603 I will pull no punches, and you two must promise 95 00:03:48,603 --> 00:03:50,397 to be scrupulously honest. 96 00:03:50,397 --> 00:03:52,440 - We will be. - This can't be just a gloss. 97 00:03:52,440 --> 00:03:54,150 Your pre-Cana cannot be pro forma. 98 00:03:54,150 --> 00:03:55,610 Just say it's a yes, Jim. 99 00:03:55,610 --> 00:03:57,320 It is the absence... 100 00:03:57,620 --> 00:03:58,830 of a no. 101 00:04:00,615 --> 00:04:02,784 I can't imagine why you two ever split up. 102 00:04:07,898 --> 00:04:11,036 Let me just say, I think this pre-Cana is a great idea. 103 00:04:11,076 --> 00:04:13,996 One train wreck per lifetime should be everyone's limit. 104 00:04:14,129 --> 00:04:15,422 Mm. 105 00:04:15,422 --> 00:04:16,923 Our marriage was not a train wreck, Dad. 106 00:04:16,923 --> 00:04:19,509 We simply chose to change trains at "Oh, my God, 107 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 we made a terrible mistake" station. 108 00:04:21,386 --> 00:04:23,096 You guys are gonna crush this. 109 00:04:23,313 --> 00:04:24,863 And make sure you do, because we don't want 110 00:04:24,874 --> 00:04:26,250 to have to break in a new guy. 111 00:04:27,409 --> 00:04:28,409 That's a joke. 112 00:04:28,420 --> 00:04:30,964 My God, you guys act like I wasn't raised by you. 113 00:04:31,813 --> 00:04:33,857 If it snows, put on your hats, please. 114 00:04:33,857 --> 00:04:36,693 Oh, that's what those are for. 115 00:04:41,740 --> 00:04:47,120 A wedding is a day, but a marriage is a lifetime. 116 00:04:47,120 --> 00:04:49,456 Theoretically. Not in our case. 117 00:04:49,456 --> 00:04:52,792 Welcome, Julia and Trey, to your bootleg, 118 00:04:52,792 --> 00:04:54,377 discount pre-Cana. 119 00:04:54,377 --> 00:04:56,421 Speaking as your friend, it is my fervent hope 120 00:04:56,421 --> 00:04:58,465 that you will sail through with flying colors. 121 00:04:58,465 --> 00:05:01,217 But speaking as your pre-Cana proctor, 122 00:05:01,217 --> 00:05:04,262 I must now drill down and probe deeply 123 00:05:04,262 --> 00:05:05,930 into the recesses of your compatibility, 124 00:05:05,930 --> 00:05:09,976 becoming, if you will, your "proctorologist." 125 00:05:11,686 --> 00:05:15,774 Before we begin, let us bow our heads and pray. 126 00:05:15,880 --> 00:05:17,438 Okay. yes. 127 00:05:18,312 --> 00:05:21,060 Dear God, get us through this in one piece. 128 00:05:21,277 --> 00:05:22,302 Okay. 129 00:05:25,301 --> 00:05:28,203 Now, we are going to divide our exercises today 130 00:05:28,411 --> 00:05:31,373 into three segments: The past, the present, and the future. 131 00:05:31,524 --> 00:05:32,999 First up, the past. 132 00:05:33,125 --> 00:05:34,414 Please stand back-to-back. 133 00:05:34,425 --> 00:05:36,135 - Oh, gladly. - Yes. 134 00:05:36,252 --> 00:05:39,631 Now, each time you discover something you did not know, 135 00:05:39,837 --> 00:05:43,343 please take a big, healthy step away from your betrothed. 136 00:05:43,496 --> 00:05:44,664 - Roger. - Got it. 137 00:05:44,960 --> 00:05:46,044 - Julia... - Mm-hmm. 138 00:05:46,055 --> 00:05:47,631 Where did Trey go to college? 139 00:05:47,642 --> 00:05:48,735 MIT. 140 00:05:50,680 --> 00:05:51,732 Sorry. 141 00:05:51,851 --> 00:05:54,979 Trey, how old was Julia when she spoke her first words? 142 00:05:54,979 --> 00:05:56,314 2 1/2. 143 00:05:56,314 --> 00:05:58,608 Which was late, but she more than made up for it. 144 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 - So far, so good. - Yeah, we're doing great. 145 00:06:00,360 --> 00:06:01,611 Mm, uh-huh. 146 00:06:01,611 --> 00:06:03,655 Julia, did you know that Trey played 147 00:06:03,655 --> 00:06:05,573 the role of Mary Poppins in his prep school's 148 00:06:05,573 --> 00:06:07,117 production of the musical? 149 00:06:07,117 --> 00:06:08,119 No. 150 00:06:08,130 --> 00:06:11,193 Well, it was an all-boys school, and I was 11, 151 00:06:11,204 --> 00:06:12,664 so the songs were in my vocal range. 152 00:06:12,664 --> 00:06:14,582 Wow, you did your research. 153 00:06:14,582 --> 00:06:17,210 Strap in, Mary, 'cause we're just getting started. 154 00:06:17,210 --> 00:06:18,837 Actually, it was Marty. 155 00:06:20,345 --> 00:06:21,513 Marty Poppins? 156 00:06:21,524 --> 00:06:22,871 Mm. 157 00:06:23,306 --> 00:06:25,093 - Uh, Julia? - Oh, sorry, yeah. 158 00:06:25,093 --> 00:06:27,429 Um, Trey, did you know that there was once 159 00:06:27,429 --> 00:06:29,764 a bench warrant out for Julia's arrest? 160 00:06:30,182 --> 00:06:31,766 - No. - Skinny-dipping. 161 00:06:31,965 --> 00:06:34,728 - Sue me. - Yes, you got it. 162 00:06:34,728 --> 00:06:37,022 Julia, did you know that Trey's nickname growing up 163 00:06:37,300 --> 00:06:39,403 was Smarty Pants Punch Him in the Face? 164 00:06:39,414 --> 00:06:41,640 I did not. 165 00:06:41,651 --> 00:06:43,319 Mm, perhaps the least surprising 166 00:06:43,319 --> 00:06:45,488 of today's revelations. 167 00:06:45,488 --> 00:06:47,365 Trey, did you know that Julia once 168 00:06:47,365 --> 00:06:50,220 egged her neighbor's house the night before Halloween? 169 00:06:50,231 --> 00:06:51,870 Well, teenagers do stupid things. 170 00:06:51,870 --> 00:06:53,371 She was 35. 171 00:06:53,371 --> 00:06:55,331 - I was 34. - Mm. 172 00:06:55,331 --> 00:06:57,250 Julia, did you know that Trey lost 173 00:06:57,250 --> 00:07:00,170 the National Spelling Bee on a two-syllable word? 174 00:07:00,170 --> 00:07:01,421 The word was "fuchsia," 175 00:07:01,432 --> 00:07:03,601 and that little sucker's full of surprises. 176 00:07:04,671 --> 00:07:06,832 Trey, did you know that once, while on holiday 177 00:07:06,843 --> 00:07:09,539 - in the South of France, Julia... - Jim, no! 178 00:07:09,550 --> 00:07:10,680 Julia pooped her pants 179 00:07:10,680 --> 00:07:12,474 and abandoned them in a field of cabbage? 180 00:07:12,474 --> 00:07:14,677 Oh, you promised me that you would take that to your grave. 181 00:07:14,688 --> 00:07:15,769 Oh, I will. 182 00:07:15,769 --> 00:07:18,605 I will that all the way to the glorious hereafter. 183 00:07:18,605 --> 00:07:20,648 I will never not be able to take that. 184 00:07:20,898 --> 00:07:22,275 Cut me some slack. 185 00:07:22,286 --> 00:07:25,236 It's all day long with the cheese in that country. 186 00:07:25,376 --> 00:07:27,045 Babe, I love you. 187 00:07:27,102 --> 00:07:30,700 I'ma take three steps on that one, though. 188 00:07:30,948 --> 00:07:33,951 Which puts you in the hallway and Julia in the kitchen. 189 00:07:33,962 --> 00:07:35,672 And what does that tell us? 190 00:07:35,813 --> 00:07:38,061 These things that we've uncovered so far, 191 00:07:38,072 --> 00:07:39,709 they may seem inconsequential, 192 00:07:39,709 --> 00:07:41,586 but when taken in the aggregate, uh, 193 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 they are a canary in a coal mine, 194 00:07:43,463 --> 00:07:46,383 a canary that is saying, awk, you may not know each other 195 00:07:46,383 --> 00:07:47,801 as well as you think. 196 00:07:47,801 --> 00:07:48,880 Brack! 197 00:07:48,891 --> 00:07:50,351 That sounds like a parrot. 198 00:07:53,256 --> 00:07:54,933 I don't know, Jim. This is kind of fun. 199 00:07:54,933 --> 00:07:56,726 Why do people say this is so hard? 200 00:07:56,726 --> 00:07:59,771 Ah, a couple that is confident and curious. 201 00:07:59,957 --> 00:08:02,626 Pre-Cana has you just where it wants you. 202 00:08:03,331 --> 00:08:05,424 - Can I come back in the apartment now? - Yes. 203 00:08:05,435 --> 00:08:08,005 But if you'll excuse me, I have a costume change. 204 00:08:15,564 --> 00:08:16,777 And now... 205 00:08:18,613 --> 00:08:21,167 Pre-Cana segment 2, the present, 206 00:08:21,167 --> 00:08:22,794 in which we will play 207 00:08:22,794 --> 00:08:25,588 "The Prospective Newlywed Game." 208 00:08:32,846 --> 00:08:35,807 I've asked you each to predict your fiancé's answer 209 00:08:35,807 --> 00:08:37,684 to a series of questions, and then I've written 210 00:08:37,684 --> 00:08:40,311 those predictions down on the cards you hold in your lap. 211 00:08:40,311 --> 00:08:43,940 Every time your predictions match your beloved's answers, 212 00:08:44,131 --> 00:08:45,299 you'll score points. 213 00:08:45,310 --> 00:08:47,062 Should we answer in question form, Jim? 214 00:08:47,073 --> 00:08:49,283 No, Trey. That's "Jeopardy!" 215 00:08:49,904 --> 00:08:52,365 You may be in jeopardy, but you're not on it. 216 00:08:54,153 --> 00:08:56,087 We understand, and we are loving this experience. 217 00:08:56,275 --> 00:08:57,317 - Yes. - Good. 218 00:08:57,328 --> 00:08:59,406 Now, let's begin, please, because polyester suits 219 00:08:59,417 --> 00:09:02,086 don't so much breathe as asphyxiate. 220 00:09:02,437 --> 00:09:06,775 Julia, how many times a day did Trey say he thinks about sex? 221 00:09:07,122 --> 00:09:10,091 Was it: A, 5 to 10 times a day; 222 00:09:10,091 --> 00:09:12,427 B, more than 10 times a day; 223 00:09:12,427 --> 00:09:14,971 or, C, way more than 10 times a day? 224 00:09:15,038 --> 00:09:17,707 I will say that he thinks about sex 225 00:09:17,903 --> 00:09:19,476 5 to 10 times a day, Jim. 226 00:09:19,476 --> 00:09:21,102 Trey, hold up your card, please. 227 00:09:22,395 --> 00:09:26,941 250 times a day. 228 00:09:28,526 --> 00:09:30,111 That wasn't even one of the choices. 229 00:09:30,991 --> 00:09:32,380 How did you come up with that number? 230 00:09:32,391 --> 00:09:34,240 Uh, two days ago, I gave him one of those click counters. 231 00:09:34,524 --> 00:09:37,619 Yeah, and, uh, every time I think about sex, I click it. 232 00:09:38,912 --> 00:09:40,246 Did you just think about sex? 233 00:09:40,246 --> 00:09:41,790 I sure did. 234 00:09:43,166 --> 00:09:44,250 Why don't you read a book? 235 00:09:44,250 --> 00:09:46,169 Read a great one last night. 236 00:09:48,672 --> 00:09:49,714 Next question. 237 00:09:49,714 --> 00:09:51,049 Julia, which of the two of you 238 00:09:51,275 --> 00:09:53,694 did Trey say was more romantic? 239 00:09:53,705 --> 00:09:55,553 Oh, that's easy. He said Julia. 240 00:09:55,749 --> 00:09:57,209 Trey? 241 00:09:57,220 --> 00:09:58,556 He said Trey. 242 00:09:58,715 --> 00:10:00,759 - Really? - Yeah. 243 00:10:00,770 --> 00:10:03,395 Okay, if you are the more romantic, 244 00:10:03,612 --> 00:10:06,553 make up a love song about me right now and sing it. 245 00:10:06,894 --> 00:10:08,193 No problem. 246 00:10:09,609 --> 00:10:11,069 - Right now? - Yeah. 247 00:10:17,216 --> 00:10:18,546 ♪ Trey ♪ 248 00:10:20,483 --> 00:10:23,253 ♪ I really gotta say ♪ 249 00:10:24,885 --> 00:10:29,222 ♪ That I am way ♪ 250 00:10:29,535 --> 00:10:31,245 ♪ More romantic ♪ 251 00:10:33,463 --> 00:10:35,902 - That's terrible. - Well, look, it's... it's hard. It's hard. 252 00:10:35,913 --> 00:10:37,373 Is it? Really? 253 00:10:42,976 --> 00:10:47,564 ♪ You are the perfect person for me ♪ 254 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 ♪ The only one I can see ♪ 255 00:10:50,150 --> 00:10:53,236 ♪ You're where I wanna be, Julia ♪ 256 00:10:53,236 --> 00:10:55,104 - All right, all right. - ♪ I am ♪ 257 00:10:55,114 --> 00:10:57,115 - ♪ Uh-huh ♪ - ♪ The perfect person for you ♪ 258 00:10:57,115 --> 00:10:59,868 - ♪ Uh-huh ♪ - ♪ If you were ever untrue ♪ 259 00:10:59,868 --> 00:11:01,870 ♪ I don't know what I would do ♪ 260 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 - ♪ Julia ♪ - ♪ Wah-wah ♪ 261 00:11:04,164 --> 00:11:06,249 - ♪ Julia-a-a ♪ - ♪ Wah-wah ♪ 262 00:11:06,249 --> 00:11:08,501 ♪ Oh, yeah, Julia ♪ 263 00:11:08,501 --> 00:11:10,170 Just saying. 264 00:11:16,051 --> 00:11:17,864 And we are cooking with gas. 265 00:11:17,875 --> 00:11:19,179 Next question. 266 00:11:19,179 --> 00:11:21,222 Trey, what did Julia say 267 00:11:21,222 --> 00:11:23,850 was her most repulsive personal habit? 268 00:11:23,850 --> 00:11:26,061 Well, that's a layup, because Julia said 269 00:11:26,061 --> 00:11:29,981 she has no repulsive personal habits because she doesn't. 270 00:11:30,122 --> 00:11:31,874 How do you feel about a terrible 271 00:11:31,885 --> 00:11:34,346 eustachian tube hocking noise? 272 00:11:35,909 --> 00:11:37,781 - A what, now? - Oh. 273 00:11:37,781 --> 00:11:40,116 I have a small hole in my Eustachian tube 274 00:11:40,351 --> 00:11:42,186 that sometimes itches really badly, 275 00:11:42,197 --> 00:11:45,538 and I can only relieve it by making a certain, 276 00:11:45,538 --> 00:11:47,248 uh, small... a noise. 277 00:11:47,799 --> 00:11:49,578 - What kind of noise? - Oh, it's nothing. 278 00:11:49,589 --> 00:11:52,466 Julia, would you make the noise, please? 279 00:11:58,686 --> 00:12:01,105 Mm. 280 00:12:01,116 --> 00:12:02,785 Mm. 281 00:12:12,207 --> 00:12:13,983 - Oh, my God. - Well, look, I only do it 282 00:12:13,983 --> 00:12:15,276 when no one else is around. 283 00:12:15,276 --> 00:12:17,404 When she thinks no one else is around. 284 00:12:17,764 --> 00:12:20,172 Have you been to a doctor? I think you need to see a doctor. 285 00:12:20,183 --> 00:12:21,746 Doctors say nothing can be done. 286 00:12:21,757 --> 00:12:23,217 How about an exorcist? 287 00:12:24,202 --> 00:12:26,913 They won't see me because I'm divorced. 288 00:12:26,913 --> 00:12:28,241 Quick check of the scoreboard. 289 00:12:28,252 --> 00:12:30,154 Uh, you are the only competitors, 290 00:12:30,165 --> 00:12:31,710 and yet you are losing. 291 00:12:32,324 --> 00:12:35,922 Next question. Julia, what fictional character did Trey say 292 00:12:35,922 --> 00:12:38,264 he'd most like to make whoopee with? 293 00:12:38,275 --> 00:12:40,777 Oh, oh, this one I know because he told me. 294 00:12:40,788 --> 00:12:41,970 - I did? - Yes. 295 00:12:41,970 --> 00:12:43,847 On our first date, I said mine was Sir Lancelot, 296 00:12:43,847 --> 00:12:45,318 and you said, oh, what a coincidence 297 00:12:45,329 --> 00:12:47,767 because yours was Lady Guinevere. 298 00:12:47,767 --> 00:12:49,894 - I said Lady Guinevere? - Yes. 299 00:12:49,894 --> 00:12:53,106 Yes, and... and that was the moment I thought, this is meant to be. 300 00:12:53,106 --> 00:12:55,942 I mean, this is a man that I could love. 301 00:12:56,584 --> 00:12:58,498 Trey, turn over your card, please. 302 00:12:58,509 --> 00:13:00,697 - I'd really rather not. - Trey. 303 00:13:02,970 --> 00:13:05,084 Lola Bunny... 304 00:13:08,750 --> 00:13:10,585 From "Space Jam." 305 00:13:12,740 --> 00:13:14,651 What? She's hot. 306 00:13:16,254 --> 00:13:17,589 I can't believe you said Guinevere 307 00:13:17,589 --> 00:13:18,965 when you didn't mean Guinevere. 308 00:13:18,965 --> 00:13:20,175 I can't believe you're fixated 309 00:13:20,175 --> 00:13:22,052 on some stupid thing I said on our first date 310 00:13:22,052 --> 00:13:24,015 when I was trying to get into... 311 00:13:24,026 --> 00:13:25,659 your life. 312 00:13:26,598 --> 00:13:28,141 Well, I can't believe you thought there would have been 313 00:13:28,141 --> 00:13:29,476 a second date if it didn't matter, the things 314 00:13:29,476 --> 00:13:31,353 - we said on our first date. - Are you kidding me? 315 00:13:31,353 --> 00:13:33,985 You told me you loved basketball on our first date. 316 00:13:33,996 --> 00:13:37,317 I do love... elements of it. 317 00:13:37,317 --> 00:13:40,570 I... I love the songs that they play during the time-outs. 318 00:13:40,570 --> 00:13:42,447 I... I love the T-shirt cannons. I love the kiss cam. 319 00:13:42,447 --> 00:13:44,574 I love the halftime show with the cheerleaders 320 00:13:44,574 --> 00:13:46,034 dancing in their cute little outfits. 321 00:13:46,034 --> 00:13:48,161 So help me, if you click that thing again. 322 00:13:51,048 --> 00:13:52,091 Are we having a fight? 323 00:13:52,102 --> 00:13:53,744 Yeah, I think we are. 324 00:13:55,095 --> 00:13:57,128 Friends, that's all we have time for. 325 00:13:57,128 --> 00:13:59,381 I hope you'll join us again in a few minutes 326 00:13:59,381 --> 00:14:00,977 for segment 3, the future. 327 00:14:00,988 --> 00:14:04,451 Because if you thought this was trouble, stick around. 328 00:14:10,258 --> 00:14:11,751 Steady as she goes, Julia. 329 00:14:12,462 --> 00:14:14,833 Here in segment 3, the future, 330 00:14:14,844 --> 00:14:18,733 this "Jenga" tower is a metaphor for your marriage. 331 00:14:18,733 --> 00:14:20,777 Each time either one of you answer false 332 00:14:20,777 --> 00:14:21,986 to any of my questions, 333 00:14:21,986 --> 00:14:23,321 you'll have to remove another block. 334 00:14:23,321 --> 00:14:25,073 I know. I know. 335 00:14:26,658 --> 00:14:28,410 Ha-ha. 336 00:14:28,410 --> 00:14:29,953 True or false? 337 00:14:29,953 --> 00:14:33,081 I have no problem with the idea that my spouse 338 00:14:33,081 --> 00:14:35,625 is the very last person with whom 339 00:14:35,625 --> 00:14:39,671 I will ever, ever, ever have sex. 340 00:14:39,671 --> 00:14:41,297 I am just fine with that. 341 00:14:41,297 --> 00:14:44,300 I'll enjoy having sex with my spouse and only my spouse 342 00:14:44,300 --> 00:14:47,429 over and over and over and over and over again 343 00:14:47,429 --> 00:14:50,724 until everything else in the universe is dead. 344 00:14:52,379 --> 00:14:53,672 True. 345 00:14:53,683 --> 00:14:55,159 Over and over... 346 00:14:55,170 --> 00:14:57,230 - I got it. - And over... Okay. 347 00:14:57,445 --> 00:14:58,613 True or false? 348 00:14:58,624 --> 00:15:01,261 I am willing to move far away from Boston 349 00:15:01,272 --> 00:15:03,069 for my spouse's sake. 350 00:15:03,646 --> 00:15:05,822 - True. - Wha... would that be after the kids 351 00:15:05,822 --> 00:15:07,323 have grown and left the nest? 352 00:15:07,323 --> 00:15:10,577 Mm, sorry, but as a responsible pre-Cana proctor, 353 00:15:10,754 --> 00:15:13,466 I can only reread the question, which is, again... 354 00:15:13,477 --> 00:15:14,478 False. 355 00:15:15,769 --> 00:15:17,938 Please take another piece out of your marriage. 356 00:15:20,389 --> 00:15:22,474 Absolutely no pressure. 357 00:15:26,129 --> 00:15:27,231 Now, true or false? 358 00:15:27,242 --> 00:15:29,564 If my spouse were rendered brain-dead, 359 00:15:29,575 --> 00:15:32,515 I would unplug him or her without their previous consent. 360 00:15:32,515 --> 00:15:34,447 Who would answer that question without more detail? 361 00:15:34,458 --> 00:15:35,834 Who would answer the question 362 00:15:35,845 --> 00:15:37,713 "Do you take this woman for your wedded wife?" 363 00:15:37,724 --> 00:15:39,225 without more detail? 364 00:15:40,152 --> 00:15:42,172 For example, uh, would she kill you 365 00:15:42,183 --> 00:15:43,434 just because you couldn't blink? 366 00:15:43,445 --> 00:15:45,445 False. Fine, false. False. 367 00:15:45,445 --> 00:15:48,948 - False. - Trey... or, if I may, Godzilla, 368 00:15:49,327 --> 00:15:51,288 Tokyo awaits. 369 00:15:54,417 --> 00:15:55,470 Oh. 370 00:15:55,664 --> 00:15:57,665 Oh, oh, a little tremor there, I thought. 371 00:15:57,665 --> 00:16:01,920 Uh, but, you know, somehow the, uh... the tower clings to life. 372 00:16:02,244 --> 00:16:03,620 True or false? 373 00:16:03,631 --> 00:16:06,509 I would like to have children with my spouse. 374 00:16:06,520 --> 00:16:07,813 True. 375 00:16:10,958 --> 00:16:12,350 Don't you? 376 00:16:13,531 --> 00:16:14,766 Oh. Oh, wait a minute. 377 00:16:14,959 --> 00:16:17,295 You... you guys never discussed this? 378 00:16:17,322 --> 00:16:20,408 You covered the Knights of the Round Table but not this? 379 00:16:20,419 --> 00:16:22,524 I guess I always assumed we'd try, at least. 380 00:16:22,524 --> 00:16:24,401 And I guess I assumed you understood 381 00:16:24,412 --> 00:16:26,831 that I was done with people plopping out of me. 382 00:16:30,421 --> 00:16:32,370 This is a thing. 383 00:16:34,162 --> 00:16:35,747 Uh, Julia, um... 384 00:16:35,833 --> 00:16:37,460 I know, Jim. 385 00:16:44,800 --> 00:16:47,309 Oh, the humanity. 386 00:16:47,320 --> 00:16:49,180 - You're loving this, aren't you? - What? 387 00:16:49,191 --> 00:16:51,319 You've taken obvious glee in it from the start. 388 00:16:51,330 --> 00:16:52,646 Obvious Schadenfreude. 389 00:16:52,657 --> 00:16:54,305 Oh, oh, we're breaking out the German now? 390 00:16:54,305 --> 00:16:56,020 Because it's the perfect word 391 00:16:56,031 --> 00:16:57,976 for someone who enjoys other people's pain. 392 00:16:57,976 --> 00:17:00,478 Well, I know a little German myself, pal. 393 00:17:00,478 --> 00:17:01,604 I know "good morning" 394 00:17:01,604 --> 00:17:03,314 and "Frederick Street train station." 395 00:17:03,314 --> 00:17:05,441 Schadenfreude, Schadenfreude, Schadenfreude. 396 00:17:05,452 --> 00:17:06,484 Guten Morgen. 397 00:17:06,484 --> 00:17:08,023 Bahnhof Friedrichstrasse. 398 00:17:08,034 --> 00:17:09,904 Why do I even bother with you? 399 00:17:09,904 --> 00:17:11,823 You picked me for this. 400 00:17:12,037 --> 00:17:13,580 I did what you asked me. 401 00:17:13,591 --> 00:17:16,159 I... I... I put your relationship to a stress test. 402 00:17:16,170 --> 00:17:19,039 You know, like they do with airplanes before they make them fly? 403 00:17:19,039 --> 00:17:21,032 But it's not my fault that the wings snapped off, 404 00:17:21,043 --> 00:17:22,419 the engine caught fire, and the rest of it 405 00:17:22,430 --> 00:17:23,973 slammed into a mountain. 406 00:17:25,431 --> 00:17:27,057 Well, where does that leave us? 407 00:17:27,204 --> 00:17:28,548 Dead but wiser? 408 00:17:28,722 --> 00:17:30,766 I take it back. I take back what I said. 409 00:17:30,777 --> 00:17:32,719 I can see exactly why you two broke up. 410 00:17:32,813 --> 00:17:35,023 Because Jim is so Jim. 411 00:17:35,034 --> 00:17:36,667 No, that's not why we broke up. 412 00:17:36,678 --> 00:17:38,430 - Thank you. - I mean, it didn't help, 413 00:17:38,441 --> 00:17:40,352 but it's... it's not the reason. 414 00:17:40,505 --> 00:17:42,833 You know, we broke up because we weren't prepared. 415 00:17:42,844 --> 00:17:43,938 For what? 416 00:17:43,938 --> 00:17:46,348 For what happens in the natural course of things. 417 00:17:46,359 --> 00:17:48,986 Believe it or not, Jim and I were once in love too. 418 00:17:49,287 --> 00:17:51,654 You don't have to make it sound like science fiction. 419 00:17:51,654 --> 00:17:53,198 But we didn't know how to keep our marriage 420 00:17:53,595 --> 00:17:56,036 thriving when, you know... 421 00:17:56,047 --> 00:17:59,880 When the... the blissful fog of early love gave way 422 00:17:59,891 --> 00:18:03,103 to the spirit-sucking, mind-numbing sameness of, uh, 423 00:18:03,103 --> 00:18:04,538 actual married life. 424 00:18:05,259 --> 00:18:08,220 Let's just say things changed, and we panicked. 425 00:18:08,231 --> 00:18:10,843 And then we thought that getting married must have been a mistake. 426 00:18:10,854 --> 00:18:12,837 And then you start treating each other that way, 427 00:18:12,848 --> 00:18:14,349 and then it's too late. 428 00:18:14,360 --> 00:18:16,779 Uh, the truth is, most of the little things 429 00:18:16,790 --> 00:18:19,293 that came out today, the... the eustachian tubes 430 00:18:19,304 --> 00:18:22,104 and the Lola Bunnies, they're not the problem. 431 00:18:22,115 --> 00:18:24,034 Although they're strange and disturbing. 432 00:18:25,085 --> 00:18:27,277 Uh, I mean, I didn't have a... a Lola Bunny. 433 00:18:27,288 --> 00:18:29,373 I was more of a Heather Locklear guy. 434 00:18:29,389 --> 00:18:33,643 She had that hair that kind of framed her face 435 00:18:33,643 --> 00:18:36,479 and those, uh, one-piece bathing suits. 436 00:18:40,942 --> 00:18:42,903 Trey, where did you put that clicker? 437 00:18:49,075 --> 00:18:51,453 When Jim first heard the throat noise, 438 00:18:51,620 --> 00:18:53,830 it was early days, and he liked it. 439 00:18:53,830 --> 00:18:55,373 "Liked" is a strong word. 440 00:18:55,989 --> 00:18:57,641 He thought it was all part of the charm. 441 00:18:57,652 --> 00:18:59,112 Yeah. I... I did. 442 00:18:59,123 --> 00:19:00,959 But later on, that's the kind of thing you point to. 443 00:19:00,970 --> 00:19:03,806 Over your shoulder, as you're running away at top speed. 444 00:19:04,714 --> 00:19:07,342 The narcotic haze falls away for everybody. 445 00:19:07,353 --> 00:19:09,089 I mean, believe it or not, at some point, 446 00:19:09,100 --> 00:19:11,212 there will come a day when the only time you and I 447 00:19:11,223 --> 00:19:12,474 are gonna want to see each other naked 448 00:19:12,474 --> 00:19:14,267 is to check for melanomas. 449 00:19:15,902 --> 00:19:17,360 Well, what happens then? 450 00:19:17,371 --> 00:19:20,690 Well, first of all, you check for melanomas. 451 00:19:22,562 --> 00:19:24,319 What happens is that this time, 452 00:19:24,319 --> 00:19:26,696 I'll know that it's normal. 453 00:19:27,052 --> 00:19:29,115 Do you trust me to know what to do when that day comes, 454 00:19:29,115 --> 00:19:32,410 to... to know that it's just the end of the beginning, 455 00:19:32,410 --> 00:19:33,912 not the beginning of the end? 456 00:19:35,298 --> 00:19:37,325 Julia, I trust you with everything. 457 00:19:37,336 --> 00:19:40,146 If it turned out that we didn't have kids, 458 00:19:41,020 --> 00:19:43,231 would that be a deal-breaker? 459 00:19:44,399 --> 00:19:46,330 Oh. Sorry, sorry. That's me. 460 00:19:46,341 --> 00:19:48,218 Sorry. Mm. Sorry. 461 00:19:49,409 --> 00:19:53,621 Um, sorry, uh, comma, uh, I'm in a meeting, comma. 462 00:19:53,765 --> 00:19:56,231 uh, I'll call you later, period. 463 00:19:56,475 --> 00:19:59,769 Oh, uh, regards to Trisha, exclamation point. 464 00:19:59,854 --> 00:20:00,981 Send. 465 00:20:02,315 --> 00:20:04,082 Hey. 466 00:20:04,688 --> 00:20:06,815 There are no deal-breakers. 467 00:20:09,397 --> 00:20:11,399 I'm marrying you. 468 00:20:22,513 --> 00:20:24,681 - Jim? - Um, do you need the room? 469 00:20:26,098 --> 00:20:28,216 No, I just... 470 00:20:28,216 --> 00:20:30,051 I want to say thank you. 471 00:20:30,051 --> 00:20:31,761 - Yeah, danke, Jim. - Oh. 472 00:20:31,761 --> 00:20:33,972 - Schniedelwutz. - What does... what does that mean? 473 00:20:33,972 --> 00:20:36,516 I don't know. Somebody yelled it at me. 474 00:20:36,516 --> 00:20:38,977 But I... I just want to say that, uh, 475 00:20:38,977 --> 00:20:40,645 I think it's really gutsy, what you guys did, 476 00:20:40,645 --> 00:20:42,188 and I'm really happy for you. 477 00:20:42,188 --> 00:20:45,150 And I think it's... it's given me hope for myself, you know, 478 00:20:45,150 --> 00:20:47,882 that maybe someday I might... 479 00:20:47,892 --> 00:20:49,279 Oh, my. 480 00:20:53,913 --> 00:20:55,713 Oh, wait, uh, I almost forgot. 481 00:20:55,724 --> 00:20:59,436 Uh, in lieu of your official pre-Cana certificate, 482 00:20:59,623 --> 00:21:04,211 a grand prize, chosen especially for you. 483 00:21:04,211 --> 00:21:05,879 You can put it on a mantelpiece... 484 00:21:05,879 --> 00:21:08,173 Or on an adult cake. 485 00:21:08,173 --> 00:21:11,134 Oh, Jim. 486 00:21:11,134 --> 00:21:12,928 They got my complexion right. 487 00:21:14,512 --> 00:21:15,931 - Come here. - Aw. 488 00:21:17,432 --> 00:21:19,100 Aw. Okay. 489 00:21:19,100 --> 00:21:20,227 Mm-hmm. 490 00:21:20,227 --> 00:21:22,604 - Very nice. - Yes, it is. 491 00:21:24,175 --> 00:21:26,927 - Weird now. - Oh. 492 00:21:29,040 --> 00:21:34,040 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 36400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.