All language subtitles for Edge.of.Sanity.1989.720p.BluRay.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,584 --> 00:03:07,622 Henry! 2 00:03:09,756 --> 00:03:13,292 Hen...! 3 00:03:17,097 --> 00:03:19,553 Henry? Henry! 4 00:03:19,683 --> 00:03:22,554 Henry, what is it? Darling, wake up. 5 00:03:22,686 --> 00:03:25,355 Darling, what's the matter? 6 00:03:32,279 --> 00:03:35,814 - I'm fine. - Darling, are you all right? 7 00:03:36,908 --> 00:03:38,949 Yes. Yes, I... 8 00:03:41,496 --> 00:03:44,332 I'm sorry to have woken you. 9 00:03:44,457 --> 00:03:47,127 - I'm fine. - Henry? 10 00:03:52,382 --> 00:03:55,467 I'm fine. Go back to sleep. 11 00:05:47,372 --> 00:05:49,413 Good morning, sir. 12 00:06:03,221 --> 00:06:05,262 Thank you, sir. 13 00:06:06,766 --> 00:06:11,394 - Good morning, Dr Jekyll. - Good morning, Mr Stanton. 14 00:06:15,108 --> 00:06:17,565 - Straight to the hospital, sir? - As usual. 15 00:06:17,694 --> 00:06:19,984 Very good, sir. 16 00:06:20,113 --> 00:06:22,154 Gee-up. 17 00:06:53,188 --> 00:06:55,644 You don't want to use morphine as well? 18 00:06:55,774 --> 00:06:57,814 No need. 19 00:07:10,872 --> 00:07:15,915 You're a lucky man. This is a new anaesthetic. 20 00:07:16,044 --> 00:07:20,707 Your eye's going to become numb. You won't feel any pain. 21 00:08:17,480 --> 00:08:19,937 If his eye had moved, you'd have blinded him. 22 00:08:20,066 --> 00:08:23,021 But it did not move, did it? 23 00:08:23,153 --> 00:08:25,526 It could replace morphine as a local. 24 00:08:25,655 --> 00:08:28,361 This drug has application far beyond anaesthesia. 25 00:08:28,491 --> 00:08:32,704 I have such energy, exhilaration, almost euphoria, and without distortion. 26 00:08:32,829 --> 00:08:35,452 - It's amazing. - You're using it on yourself? 27 00:08:35,582 --> 00:08:40,874 Yes. I'm preparing a full study. Egglestone wants me to present it at the conference. 28 00:08:41,004 --> 00:08:43,496 That's in two weeks. Do you think it'll be ready? 29 00:08:43,632 --> 00:08:47,417 It could change our entire approach to medicine. And the dreams. 30 00:08:47,552 --> 00:08:52,049 No, not dreams. More like memories or experiences of another level. 31 00:08:52,182 --> 00:08:55,766 Jekyll, are you sure it's... safe? 32 00:08:55,894 --> 00:08:58,812 Primitive people have been using it for centuries. 33 00:08:58,939 --> 00:09:01,940 Man has been locked up in the dark prism of the mind. 34 00:09:02,067 --> 00:09:04,523 I may have discovered the secret to set him free. 35 00:09:04,653 --> 00:09:08,486 Excuse me, Dr Jekyll. There's a young woman in reception. 36 00:09:08,615 --> 00:09:12,448 - She says your wife sent her. - My wife? 37 00:09:12,577 --> 00:09:15,069 Oh, yes. Of course. I'll be right there. 38 00:09:15,205 --> 00:09:17,744 A charity case. Come with me. 39 00:09:39,229 --> 00:09:43,014 - No cough? Shortage of breath? - No. 40 00:09:43,149 --> 00:09:47,279 Could I ask you to remove your shift, please? 41 00:09:49,030 --> 00:09:51,522 Good Lord. 42 00:09:51,658 --> 00:09:54,909 Look at this, Jekyll. 43 00:09:55,036 --> 00:09:59,249 - How did this happen? Were you beaten? - It was me brothers, sir. 44 00:09:59,374 --> 00:10:03,076 But I thought you came from the shelter, that you had no home. 45 00:10:03,211 --> 00:10:10,045 That's right, sir, but they came to visit me, me brothers, that is, and they beat me. 46 00:10:10,176 --> 00:10:13,843 - This looks like a rope burn. - That's right. 47 00:10:13,972 --> 00:10:17,057 They tied me up first, and then... 48 00:10:21,062 --> 00:10:23,732 Do you live in a nice house? 49 00:10:25,483 --> 00:10:28,153 It's all right, I suppose. 50 00:10:29,279 --> 00:10:31,948 I'll leave this to you, Lanyon. 51 00:10:33,491 --> 00:10:37,193 She's from the East End of London. Prostitute. 52 00:10:37,329 --> 00:10:39,038 Let's have a look at you. 53 00:10:46,254 --> 00:10:51,048 Look at this, Charlie. Look what I've got for you. 54 00:10:51,176 --> 00:10:53,216 Come on. 55 00:11:01,645 --> 00:11:03,685 Mm. It's good, isn't it? 56 00:11:05,607 --> 00:11:08,276 Darling, come and see this. 57 00:11:11,112 --> 00:11:13,153 Oh, Henry. 58 00:11:13,281 --> 00:11:15,738 You haven't touched your supper. 59 00:11:15,867 --> 00:11:20,245 I ought to take this food down to the poor at Bethnal Green and let you starve. 60 00:11:20,372 --> 00:11:24,370 - I'll be finished in ten minutes. - That's what you said four hours ago. 61 00:11:24,501 --> 00:11:27,871 - I'm working on a new solution. - At least have a cup of tea. 62 00:11:28,004 --> 00:11:29,962 Watch. 63 00:11:30,090 --> 00:11:32,878 Look at him eat that up. 64 00:11:35,553 --> 00:11:38,010 Good night, Dr Jekyll. 65 00:11:39,891 --> 00:11:42,348 Pss, pss, pss, pss! Charlie! 66 00:12:17,554 --> 00:12:20,639 Charlie, what have you done? 67 00:13:49,938 --> 00:13:52,347 Henry? 68 00:13:53,984 --> 00:13:56,024 Henry? 69 00:14:02,117 --> 00:14:04,525 Henry? 70 00:14:07,122 --> 00:14:09,162 Come on, giddy up. 71 00:14:09,291 --> 00:14:12,874 Not too far now. Two streets ahead. 72 00:14:13,003 --> 00:14:19,457 - Hope I didn't make a fool of meself. - Don't be silly. It was amusing. 73 00:14:57,589 --> 00:15:00,377 Hello, love. Looking for a naughty girl, then? 74 00:15:00,508 --> 00:15:03,760 What's your hurry, darling? 75 00:15:03,887 --> 00:15:09,558 Hello, sir. If you're looking for a place to enjoy yourself, all you need is money. 76 00:15:09,684 --> 00:15:16,518 - You, sir, should be having a good time. - But I am. I'm having a marvellous time. 77 00:15:17,901 --> 00:15:21,650 But, sir, you're not getting my drift. I mean a real special time. 78 00:15:21,780 --> 00:15:24,901 - You can't do that alone, can you? - I'm not alone, am I? 79 00:15:25,033 --> 00:15:28,403 They're all stupid peasants. I wouldn't give a toss for them. 80 00:15:28,536 --> 00:15:31,823 A gent like you should be having a good time at Madam Flora's. 81 00:15:31,957 --> 00:15:35,907 - That's why you're here. Ain't I right, sir? - Perhaps. 82 00:15:37,295 --> 00:15:40,167 Come this way, sir. 83 00:15:40,298 --> 00:15:42,755 You must have heard of Madam Flora's, sir. 84 00:15:42,884 --> 00:15:45,637 - I don't believe so. - Lots of gentlemen come here. 85 00:15:45,762 --> 00:15:51,006 It's quite famous. She has something to suit all tastes, if you get my meaning. 86 00:15:51,142 --> 00:15:54,310 In here, sir. This way. 87 00:15:54,437 --> 00:15:56,478 Spare a copper, guvnor. 88 00:16:06,866 --> 00:16:13,036 - So this is Madam Flora's? - Well, sir, there you're quite right. 89 00:16:13,164 --> 00:16:15,242 This is Madam Flora. 90 00:16:20,171 --> 00:16:25,759 Hello, Johnny. I see you've brought us a nice new gentleman for this evening. 91 00:16:25,885 --> 00:16:31,129 I bid you welcome, sir. First time here, right? 92 00:16:32,559 --> 00:16:35,228 You can call me Flora. 93 00:16:37,606 --> 00:16:41,770 - And you're? - Hyde. Jack Hyde. 94 00:16:42,736 --> 00:16:44,943 Johnny, show Mr Hyde our selection. 95 00:16:45,071 --> 00:16:48,406 I'm sure we can find something to tickle his fancy. 96 00:16:48,533 --> 00:16:50,242 Come on, sir. 97 00:17:16,394 --> 00:17:19,681 Mr Hyde! What'll it be, eh? 98 00:17:19,814 --> 00:17:24,228 - Just a minute, sir. Just a minute. - Mr Hyde! Mr Hyde! 99 00:17:42,712 --> 00:17:44,753 Get away! 100 00:18:04,985 --> 00:18:07,025 No! 101 00:18:26,548 --> 00:18:28,625 You bastard! 102 00:18:37,309 --> 00:18:40,761 Hello, handsome. Looking for someone? 103 00:18:42,814 --> 00:18:43,811 Yes. 104 00:18:43,940 --> 00:18:46,397 Well, maybe you've found her. 105 00:18:47,819 --> 00:18:50,441 Ooh. Oh, yeah. 106 00:18:50,572 --> 00:18:54,523 - I'll satisfy that smile of yours. Come on. - Where? 107 00:18:54,659 --> 00:18:58,788 I got me own place. It's more private. 108 00:18:58,914 --> 00:19:02,200 - Let's go. - You're in for a high time of it. 109 00:19:02,334 --> 00:19:07,495 Just keep smiling. It's not far. Just along the street a bit. 110 00:19:14,095 --> 00:19:19,221 Got your own brew, eh? I had a sailor once. Brought me some opium. 111 00:19:19,351 --> 00:19:22,685 That was nice. Dreamy, like. 112 00:19:22,812 --> 00:19:25,898 Helped cover up his smell, too. 113 00:19:27,442 --> 00:19:29,483 A Turk. 114 00:19:30,278 --> 00:19:32,319 Well, come on, then. 115 00:19:53,885 --> 00:19:56,971 Gonna stand there all night? 116 00:20:00,100 --> 00:20:02,556 - What? - Come on. 117 00:20:03,979 --> 00:20:06,352 Take your pleasure, sir. 118 00:20:06,481 --> 00:20:09,269 Hey! That's my good china! 119 00:20:13,071 --> 00:20:14,447 Shut up! 120 00:20:40,348 --> 00:20:43,267 Oh, God. 121 00:20:45,937 --> 00:20:50,647 Look at that. Look at that! 122 00:20:50,775 --> 00:20:53,612 Sure. Take a good look. 123 00:20:54,487 --> 00:20:56,398 Ooh. 124 00:20:56,531 --> 00:20:58,572 Ah! 125 00:20:59,492 --> 00:21:01,735 Got a bit of the Turk in you, too, eh? 126 00:21:14,132 --> 00:21:17,549 Well? You wanna look, do you? 127 00:21:25,226 --> 00:21:28,312 Look at it all. Look. 128 00:21:31,566 --> 00:21:33,809 - You'll like it. - Yes. 129 00:21:33,944 --> 00:21:36,400 - You will. - Yes. 130 00:21:36,529 --> 00:21:39,615 Come on. It likes you, see. 131 00:21:41,701 --> 00:21:45,914 - I can't. - Oh, sure you can. 132 00:21:46,039 --> 00:21:49,374 - Why not? - Because I'm... 133 00:21:49,501 --> 00:21:51,957 Because I'm bad. 134 00:21:52,754 --> 00:21:54,795 Ooh. 135 00:21:57,217 --> 00:21:59,673 You are, are you? 136 00:22:01,721 --> 00:22:05,222 You don't seem like such a bad fella to me. 137 00:22:06,810 --> 00:22:10,476 - Why d'you say that now? - You know. 138 00:22:10,605 --> 00:22:13,014 No. Why? 139 00:22:13,149 --> 00:22:16,353 - You know! - No. What? 140 00:22:16,486 --> 00:22:18,776 Liar! You know, you slut! 141 00:22:18,905 --> 00:22:21,195 - Stop it! - You see? I told you! 142 00:22:21,324 --> 00:22:24,825 I told you I was bad! 143 00:22:27,163 --> 00:22:29,620 Make me pray. 144 00:22:31,585 --> 00:22:33,625 - Make me pray. - Yes, all right! 145 00:22:33,753 --> 00:22:38,132 Make me pray! 146 00:22:39,551 --> 00:22:44,843 Holy Father, in heaven are you and in heaven shall be all thy children. 147 00:22:44,973 --> 00:22:48,473 Holy Father, bless me. Holy Father, I... 148 00:22:51,104 --> 00:22:53,643 Love me. 149 00:22:53,773 --> 00:22:57,440 Do you... love me? 150 00:22:58,278 --> 00:23:00,437 Yeah. Yeah. 151 00:23:00,572 --> 00:23:03,490 - Say it. - I love you. I love you. 152 00:23:03,617 --> 00:23:07,069 - Say it again. - I love you. I love you. 153 00:23:07,203 --> 00:23:10,574 - Forever? - Yeah. Forever. 154 00:23:12,542 --> 00:23:15,628 You're a good girl, a very good girl. 155 00:23:16,755 --> 00:23:21,963 - Hope I haven't frightened you. - That's all right. You just got excited. 156 00:23:22,093 --> 00:23:26,803 - You don't really think I'm bad, do you? - No. 157 00:23:26,932 --> 00:23:29,221 You were just having your pleasure. 158 00:23:29,351 --> 00:23:31,475 Do you still love me? 159 00:23:32,646 --> 00:23:35,315 Yeah. Course I do. 160 00:23:36,566 --> 00:23:38,145 Liar. 161 00:23:56,378 --> 00:23:58,418 Good morning. 162 00:24:00,465 --> 00:24:03,134 Henry, time to get up. 163 00:24:04,761 --> 00:24:07,430 Come on, wake up. 164 00:24:10,684 --> 00:24:12,761 It's late. 165 00:24:12,894 --> 00:24:19,099 Just because you work all night does not mean you can sleep all day. 166 00:24:21,319 --> 00:24:24,654 Oh! Elisabeth, please. 167 00:24:27,075 --> 00:24:29,781 Doctor? Doctor? 168 00:24:31,663 --> 00:24:35,578 I've an emergency. My heart is missing. I can't find it. 169 00:24:35,709 --> 00:24:39,126 - Oh, no. - Doctor. 170 00:24:39,254 --> 00:24:43,632 Will you help me look for it, please? 171 00:24:45,135 --> 00:24:48,090 Oh, God. 172 00:24:51,725 --> 00:24:55,854 Oh, yes, I remember where I lost it. 173 00:25:04,905 --> 00:25:07,147 Hm. 174 00:25:07,282 --> 00:25:09,988 Well, I think you're awake. 175 00:25:10,118 --> 00:25:15,279 Come on, now. They'll be here soon. Our picnic, remember? 176 00:25:17,751 --> 00:25:20,669 No, not today. I can't. 177 00:25:20,795 --> 00:25:25,957 - What do you mean, you can't? You must. - No. I must rest. 178 00:25:26,092 --> 00:25:28,584 It's out of the question. 179 00:25:28,720 --> 00:25:32,007 Henry, they're your friends. You invited them. 180 00:25:32,140 --> 00:25:35,095 I'm busy, too, but I have no choice. 181 00:25:35,226 --> 00:25:39,771 My work isn't important enough to allow me to be rude. 182 00:25:40,941 --> 00:25:46,184 Madam. Dr Jekyll, Mr Underwood is waiting in your office. 183 00:25:50,575 --> 00:25:53,494 Gabriel, you've been my lawyer for 20 years. 184 00:25:53,620 --> 00:25:57,749 - You know me better than any man alive. - That's probably true. 185 00:25:57,874 --> 00:26:01,873 And yet I feel that sometimes I don't even know myself. 186 00:26:02,003 --> 00:26:04,839 Henry, what's the matter? 187 00:26:04,965 --> 00:26:09,711 Suppose you found yourself at the edge of a labyrinth, 188 00:26:09,844 --> 00:26:12,930 or, better still, a dark forest. 189 00:26:14,099 --> 00:26:19,342 And you believed there was a great secret hidden inside, a wonderful secret. 190 00:26:19,479 --> 00:26:25,269 But there was a danger that even if you discovered it, 191 00:26:25,402 --> 00:26:29,946 you might get lost and never find your way out again. 192 00:26:31,074 --> 00:26:35,203 Would you go forward into the forest? 193 00:26:36,621 --> 00:26:41,830 It would just depend how worthwhile, how valuable the prospect was, 194 00:26:41,960 --> 00:26:44,997 how great the risk. 195 00:26:45,130 --> 00:26:48,297 How can I help you? 196 00:26:48,425 --> 00:26:51,676 I don't know yet. 197 00:26:51,803 --> 00:26:54,472 But I will need your help. 198 00:26:55,974 --> 00:26:58,014 And soon. 199 00:26:59,894 --> 00:27:03,478 Show Inspector Newcomen the body, will you? 200 00:27:03,607 --> 00:27:10,061 I see it says the throat was cut across to the extent of about six or seven inches. 201 00:27:10,196 --> 00:27:14,610 Bloody barbarian. Must think he's making cucumber sandwiches, 202 00:27:14,743 --> 00:27:17,828 everything's so precise and neat. 203 00:27:18,872 --> 00:27:22,871 - You sure he slit her throat first? - It's obvious, isn't it? He had to. 204 00:27:23,001 --> 00:27:25,458 Or the other cuts wouldn't be so clean. 205 00:27:25,587 --> 00:27:28,838 No struggling. Sick animal. 206 00:27:28,965 --> 00:27:31,753 - No hacking at all. - Hacking? No. 207 00:27:31,885 --> 00:27:35,302 Three clean rips, I would say. 208 00:27:35,430 --> 00:27:41,434 He must have had the eye of an eagle and a hand as steady as steel. 209 00:27:41,561 --> 00:27:45,690 He ripped from down there and opened her up to here. 210 00:27:45,815 --> 00:27:50,313 Rip! Clean as a codfish from Billingsgate market. 211 00:27:50,445 --> 00:27:55,441 More than good eyes and nerves. Obviously had a good brain, too. 212 00:27:55,575 --> 00:27:57,616 Someone who knows anatomy. 213 00:27:57,744 --> 00:28:01,196 Makes Mickey there look like a butcher's assistant. 214 00:28:15,428 --> 00:28:18,134 Whoa! Whoa! 215 00:28:18,265 --> 00:28:22,050 Thank you, Mrs Jekyll, for such a lovely day. 216 00:28:22,185 --> 00:28:24,854 It was fun, wasn't it? 217 00:28:24,980 --> 00:28:27,436 We must do it again. 218 00:28:28,900 --> 00:28:31,439 When I finish. 219 00:28:36,825 --> 00:28:39,151 Henry. 220 00:28:39,286 --> 00:28:44,957 I'm sorry I was so cross this morning. I do know how important your work is. 221 00:28:45,083 --> 00:28:47,124 Thank you. 222 00:29:00,849 --> 00:29:04,800 You've never been anything else but brilliant, 223 00:29:04,936 --> 00:29:10,311 but this discovery ought to be the most significant milestone, 224 00:29:10,442 --> 00:29:14,108 not only for you but for the whole of the British medical profession. 225 00:29:14,237 --> 00:29:18,106 It is vital that you announce it at the Vienna conference. 226 00:29:18,241 --> 00:29:21,029 Yes, well... 227 00:29:21,161 --> 00:29:23,071 It will be ready. 228 00:29:23,204 --> 00:29:28,413 Of course, if they do send me off to take over this job in Calcutta, 229 00:29:28,543 --> 00:29:34,547 there will be a vacancy on the board of governors at the hospital here. 230 00:29:36,301 --> 00:29:41,094 Well, it would, of course, mean extra responsibility, 231 00:29:41,222 --> 00:29:44,178 but it could also mean the crowning glory of your career. 232 00:29:44,309 --> 00:29:46,516 Yes, I know. 233 00:29:46,645 --> 00:29:49,219 Bollingham! 234 00:29:49,356 --> 00:29:52,393 Disease will be the least of your problems then. 235 00:29:52,525 --> 00:29:55,397 Bollingham, good to see you relaxing. 236 00:29:55,528 --> 00:30:00,275 Once a week, Egglestone, as regular as clockwork. 237 00:30:00,992 --> 00:30:04,991 - Hello, Jekyll. - Hello, sir. Good to see you again. 238 00:30:05,121 --> 00:30:08,622 Jekyll has come up with the most amazing new anaesthesia. 239 00:30:08,750 --> 00:30:11,242 The study's being presented in Vienna next week. 240 00:30:11,378 --> 00:30:16,420 - It really will be a feather in our cap. - Really? I'd like to have a look. 241 00:30:16,549 --> 00:30:19,884 - There may be some side effects. - Nonsense. Yes, of course. 242 00:30:20,011 --> 00:30:25,054 I must be getting back to my work. Good to see you again, sir. 243 00:30:26,768 --> 00:30:31,727 You see, we've been having the most remarkable... 244 00:30:45,412 --> 00:30:49,197 If we take the Tuesday noon boat train, 245 00:30:49,332 --> 00:30:53,034 we could be at Lillian's by noon Wednesday. 246 00:30:55,880 --> 00:31:02,086 Would it be better to arrive in Vienna Saturday night or Sunday morning? 247 00:31:11,062 --> 00:31:13,103 Henry? 248 00:31:13,940 --> 00:31:16,479 Yes, that would be fine. 249 00:31:16,610 --> 00:31:18,437 Henry? 250 00:31:24,242 --> 00:31:26,402 Henry. 251 00:31:41,843 --> 00:31:43,884 Henry? 252 00:31:47,223 --> 00:31:49,264 What is it? What do you want? 253 00:31:49,392 --> 00:31:52,347 I just wanted to say good night. 254 00:31:52,479 --> 00:31:54,519 Good night. 255 00:31:55,815 --> 00:31:57,856 Good night, Charlie. 256 00:32:40,694 --> 00:32:43,268 How about us getting together? 257 00:33:36,082 --> 00:33:40,211 You just wait here a minute, love. 258 00:33:42,172 --> 00:33:47,084 - Georgie, I need another room. - Sorry, I'm closing up. 259 00:33:47,218 --> 00:33:50,671 Come on, Georgie. I've got a big spender. 260 00:33:50,805 --> 00:33:53,132 Please. Paid in advance. 261 00:33:53,266 --> 00:33:55,390 Maggie, why can't you quit work 262 00:33:55,518 --> 00:33:59,138 and go home at a decent hour, like everybody else? 263 00:33:59,272 --> 00:34:03,401 This is why, stupid. The same reason you don't. 264 00:34:07,656 --> 00:34:12,153 All right, go on, then. Top floor. Number 18. 265 00:34:12,285 --> 00:34:18,455 Just don't be all bloody night. I've got a wife and family at home, you know. 266 00:34:18,583 --> 00:34:23,211 Our lucky day. He happened to have one available. 267 00:34:23,338 --> 00:34:28,048 Our... lucky day? 268 00:34:40,397 --> 00:34:42,770 That's a long climb. 269 00:34:42,899 --> 00:34:44,976 Let's see. 270 00:34:45,110 --> 00:34:48,195 Oh, 18. 271 00:34:50,240 --> 00:34:53,824 Here we are. Oh, cosy. 272 00:34:54,828 --> 00:35:00,203 Light the lamp, will you, love? Maybe we can warm this place up. 273 00:35:08,800 --> 00:35:10,841 Sir? 274 00:35:15,432 --> 00:35:17,721 Sir? 275 00:35:17,851 --> 00:35:20,390 Mister? 276 00:35:20,520 --> 00:35:23,475 Where'd you go? 277 00:35:27,193 --> 00:35:31,323 Come on, now. You didn't pay for any games. 278 00:35:37,495 --> 00:35:40,165 Sir, are you up there? 279 00:35:41,708 --> 00:35:45,292 Come on, or else I'm going in a minute. 280 00:35:51,927 --> 00:35:56,673 Sir? It's too cold up there. Come on in now, mister. 281 00:36:14,950 --> 00:36:17,406 Come out. 282 00:36:20,956 --> 00:36:24,041 It's like the North Pole out here. 283 00:36:34,261 --> 00:36:38,473 - Your skin is so white. - It'll be blue in a minute. 284 00:36:50,318 --> 00:36:52,775 He likes you. 285 00:36:55,782 --> 00:36:58,239 Where are you? 286 00:37:09,421 --> 00:37:12,127 Sit down. 287 00:37:23,184 --> 00:37:25,641 Look at those. 288 00:37:27,022 --> 00:37:30,972 He likes them, too. He likes them, too. 289 00:37:44,414 --> 00:37:47,083 Lie back. Lie back. 290 00:37:58,136 --> 00:38:01,672 Lie back. Lie back. Yeah. 291 00:38:05,936 --> 00:38:10,148 Oh, yeah. He likes it, too. He likes it, too. 292 00:38:11,566 --> 00:38:17,024 You do it. Come on. You do it, yeah. You do it, yeah. That's right. 293 00:38:23,036 --> 00:38:26,453 And you, you rather like him, too, don't you? 294 00:38:26,581 --> 00:38:28,076 Yes. 295 00:38:29,334 --> 00:38:31,375 But you like me more? 296 00:38:31,503 --> 00:38:33,543 Hm. 297 00:38:37,509 --> 00:38:40,594 - You like me more? - Yes. 298 00:38:42,305 --> 00:38:45,260 - You like me more? - Yes, I do. 299 00:38:50,063 --> 00:38:52,935 Don't stop. Don't stop. 300 00:38:54,150 --> 00:38:56,773 That's right. Don't stop. 301 00:38:56,903 --> 00:38:59,691 Yes. Don't stop. 302 00:38:59,823 --> 00:39:01,448 Yes. 303 00:39:01,575 --> 00:39:03,153 Yes. 304 00:39:03,285 --> 00:39:04,744 Don't stop. 305 00:39:12,502 --> 00:39:15,125 Oh. Mm. 306 00:39:17,257 --> 00:39:18,882 Oh. 307 00:39:20,719 --> 00:39:21,918 Bitch! 308 00:39:28,184 --> 00:39:30,225 Maggie? 309 00:39:30,895 --> 00:39:32,936 Maggie? 310 00:39:54,085 --> 00:39:58,167 God, I couldn't breathe. I thought I was gonna die. 311 00:39:58,298 --> 00:40:01,300 Oh, you wouldn't wanna do that. 312 00:40:01,426 --> 00:40:05,756 Oh, God. This is going to be so horrible. 313 00:40:24,950 --> 00:40:26,990 Oh! 314 00:40:36,002 --> 00:40:38,043 Oh, Maggie! 315 00:40:45,887 --> 00:40:48,723 Nobody else was in the building, on the roof, nothing? 316 00:40:48,848 --> 00:40:50,889 No, sir. One man in the next building 317 00:40:51,017 --> 00:40:54,470 said he thought he saw a woman on the roof alone about one o'clock, 318 00:40:54,604 --> 00:40:58,733 but he didn't really notice anything out of the ordinary, except she was there. 319 00:40:58,858 --> 00:41:04,731 Five minutes later the old man sees her slit up and someone jumping off the roof. 320 00:41:04,864 --> 00:41:07,024 There's a panic started down there. 321 00:41:07,158 --> 00:41:10,528 These injuries were performed by a sharp instrument like a knife 322 00:41:10,662 --> 00:41:14,079 and from the left common carotid artery. 323 00:41:14,207 --> 00:41:18,288 The Home Secretary's going to issue his statement this afternoon, sir. 324 00:41:18,420 --> 00:41:20,627 Yes, he sent it round. 325 00:41:20,755 --> 00:41:25,964 "Want people to rest assured that the Home Office is in control of the situation, 326 00:41:26,094 --> 00:41:31,765 already having several clues to the murderer's identity and whereabouts." 327 00:41:31,891 --> 00:41:35,641 "I am sure that Scotland Yard will have this insane criminal behind bars 328 00:41:35,770 --> 00:41:37,847 before he can murder again." 329 00:41:37,981 --> 00:41:40,390 Well, bully for the Home Secretary. 330 00:41:45,530 --> 00:41:49,114 I've made Henry promise we'll visit you at your new post in India. 331 00:41:49,242 --> 00:41:52,197 Provided they make the whole trip by elephant. 332 00:41:54,247 --> 00:41:56,407 I imagine it's not so dangerous there now. 333 00:41:56,541 --> 00:42:00,160 It's got to be safer than the streets of London these days. 334 00:42:00,295 --> 00:42:03,131 Now, now. There's no need for you ladies to worry. 335 00:42:03,256 --> 00:42:05,713 But there is. There's great need for worry. 336 00:42:05,842 --> 00:42:08,844 These poor women murdered in the most barbarous fashion. 337 00:42:08,970 --> 00:42:12,506 The police have doubled their force all over the East End. 338 00:42:12,641 --> 00:42:16,224 Well, that didn't seem to stop him the other night. 339 00:42:16,353 --> 00:42:20,138 I'm sure practically all of Calcutta is like Whitechapel, Dr Egglestone. 340 00:42:20,273 --> 00:42:23,145 Do you think that if conditions were altered, 341 00:42:23,276 --> 00:42:25,768 the inhabitants of Whitechapel would be aware 342 00:42:25,904 --> 00:42:29,404 that civilisation has something better to offer? 343 00:42:29,532 --> 00:42:32,238 - Reverend Fowler thinks so. - Who is he? 344 00:42:32,369 --> 00:42:35,205 He's the reverend at St Michael's in Whitechapel. 345 00:42:35,330 --> 00:42:37,371 He's opened the church as a refuge. 346 00:42:37,499 --> 00:42:40,168 Prostitutes in the church? 347 00:42:40,293 --> 00:42:42,370 That's all very admirable, my dear, 348 00:42:42,504 --> 00:42:47,083 but they might want to be back on the streets the moment this ripper's caught. 349 00:42:47,217 --> 00:42:49,970 Exactly. Let them choose for themselves. 350 00:42:50,095 --> 00:42:52,172 Are they really capable of doing that? 351 00:42:52,305 --> 00:42:54,797 But what do we really know of freedom? 352 00:42:54,933 --> 00:42:57,602 By God, if real freedom were offered you, 353 00:42:57,727 --> 00:43:00,895 you'd run for cover, you'd hide, you'd be terrified. 354 00:43:01,022 --> 00:43:03,561 But I thought I was free. 355 00:43:03,692 --> 00:43:06,018 I mean free to do whatever you pleased. 356 00:43:06,152 --> 00:43:08,442 What if I followed my every instinct? 357 00:43:08,572 --> 00:43:11,823 You mean absolutely no rules, no laws? 358 00:43:11,950 --> 00:43:14,572 No laws, no proprieties, no holds barred. 359 00:43:14,703 --> 00:43:17,870 I see a piece of food I want, I take it. 360 00:43:17,998 --> 00:43:19,493 Henry, please. 361 00:43:19,624 --> 00:43:22,116 I see a woman I want, I take her as well. 362 00:43:22,252 --> 00:43:24,921 Hold on, Jekyll! 363 00:43:25,046 --> 00:43:28,915 You all act as if our manners, our morality, were handed down to us by God. 364 00:43:29,050 --> 00:43:31,293 - But they are. - No, madam, they're not. 365 00:43:31,428 --> 00:43:34,762 We made them up by mutual agreement. But what if I don't agree? 366 00:43:34,889 --> 00:43:40,051 I clap you in irons and throw you in prison straight off. 367 00:43:40,186 --> 00:43:42,975 You'll have to catch me first. 368 00:43:59,289 --> 00:44:01,329 Whoa! 369 00:44:07,339 --> 00:44:09,379 Gee-up! Come on! 370 00:44:19,809 --> 00:44:23,725 Thought you might like some milk and brandy. 371 00:44:24,522 --> 00:44:26,979 I embarrassed you. 372 00:44:30,445 --> 00:44:34,658 You seem... different these days. Distant. 373 00:44:35,825 --> 00:44:41,117 - Perhaps you're working too hard. - It's worth working hard. 374 00:44:41,248 --> 00:44:44,119 The other doctors seem to have time to... 375 00:44:44,251 --> 00:44:46,291 To? 376 00:44:47,337 --> 00:44:50,754 - You know how I worry about... - Don't. 377 00:44:52,008 --> 00:44:55,176 Drink this. It'll make you sleep like a baby. 378 00:44:55,303 --> 00:44:58,009 Sleep? Dear God, I don't want to sleep. 379 00:45:00,475 --> 00:45:02,516 Henry. 380 00:45:03,478 --> 00:45:06,100 Do you really work at night? 381 00:45:06,231 --> 00:45:09,767 - Do I really work at night? - I mean, where do you go? 382 00:45:09,901 --> 00:45:12,737 To gambling halls and opium dens. Where would I go? 383 00:45:12,862 --> 00:45:14,903 - To the hospital! - But why? 384 00:45:15,865 --> 00:45:19,152 I'm working with a very special patient. 385 00:45:19,286 --> 00:45:21,694 A man who can only visit me at night. 386 00:45:21,830 --> 00:45:24,748 He has a strange sort of sleeping sickness, 387 00:45:24,874 --> 00:45:27,331 but I think I can help him. 388 00:45:27,460 --> 00:45:29,787 Why can't he come here to the laboratory? 389 00:45:29,921 --> 00:45:33,338 Elisabeth, I don't have everything I need here! 390 00:45:33,466 --> 00:45:36,552 - Well, who is it? - Who is it? 391 00:45:36,678 --> 00:45:41,590 Why do you want to know who it is? What concern is it of yours who it is? 392 00:45:41,725 --> 00:45:47,230 Are you going to conquer the medical profession, open your own hospital? 393 00:45:47,355 --> 00:45:50,523 Henry, what's wrong with my asking? 394 00:45:52,277 --> 00:45:55,813 Nothing, my dear, devoted wife. Nothing. You should know. 395 00:45:55,947 --> 00:45:57,692 Yes. 396 00:45:57,824 --> 00:46:01,277 It's a Mr Hyde, yes, a Mr Jack Hyde. 397 00:46:01,411 --> 00:46:04,662 Why don't you see if you can find out some more about him? 398 00:46:04,789 --> 00:46:09,203 Perhaps you could help him, cure him. He desperately needs to be cured. 399 00:46:09,336 --> 00:46:13,417 I'm sorry. I know you're only doing what you have to do. 400 00:46:13,548 --> 00:46:17,547 That's right. That's exactly right. 401 00:46:17,677 --> 00:46:23,183 - I do love you, you know. - I know. I know. 402 00:46:23,308 --> 00:46:25,348 So, please... 403 00:46:26,645 --> 00:46:29,137 try not to distract me now. 404 00:47:21,575 --> 00:47:24,114 Hello, Mr Hyde. 405 00:47:25,120 --> 00:47:28,869 Hello, sir. I'm Susannah. 406 00:47:28,999 --> 00:47:34,789 You look ever so familiar. Haven't we been together before? 407 00:47:34,921 --> 00:47:39,549 Not... together, but perhaps we've seen each other. 408 00:47:39,676 --> 00:47:44,303 Mm-mm, want to get a little bit closer tonight, right? 409 00:47:48,852 --> 00:47:51,308 Why not? 410 00:47:52,314 --> 00:47:54,354 Johnny. 411 00:48:01,364 --> 00:48:04,117 Would you get Mr Hyde some malt whisky, please? 412 00:48:04,242 --> 00:48:07,328 Hello, Mr Hyde. Becoming a real regular, eh? 413 00:48:07,454 --> 00:48:10,290 - Get on with it. - Mr Hyde, eh? 414 00:48:10,415 --> 00:48:12,574 Should I be Miss Seek? 415 00:48:12,709 --> 00:48:16,838 I used to play that game when I was a little girl. 416 00:48:31,478 --> 00:48:34,017 Maybe I have been with you before. 417 00:48:34,147 --> 00:48:37,315 I've been with so many, I can't even remember. 418 00:48:37,442 --> 00:48:42,603 - You're new here? - That's right, but I have got experience. 419 00:48:43,865 --> 00:48:46,534 Do you think I'm nice? 420 00:48:47,244 --> 00:48:51,242 Well, I don't know yet, do I? 421 00:48:52,916 --> 00:48:55,585 I'll do anything you want. 422 00:48:56,753 --> 00:48:58,877 Come on. 423 00:48:59,005 --> 00:49:01,675 Take my clothes off. 424 00:49:07,097 --> 00:49:09,386 Show me. 425 00:49:09,516 --> 00:49:14,060 Well, I'll just have to take off yours, then, won't I? 426 00:49:31,329 --> 00:49:34,331 You're a big man, aren't you? 427 00:49:34,457 --> 00:49:39,417 Kinda like my stepdad. If he could see me now. 428 00:49:39,546 --> 00:49:44,754 Gentlemen paying a pretty penny for what he got free. 429 00:49:44,884 --> 00:49:50,307 I'd be the one in charge now. He'd have to do just what I say. 430 00:49:50,432 --> 00:49:54,680 - What would you do? - I'd make him kiss my bloody foot. 431 00:49:54,811 --> 00:49:59,723 No, my arse. And then I'd give him marks. 432 00:49:59,858 --> 00:50:04,153 - How would you do that? - Any way I could. 433 00:50:04,279 --> 00:50:08,609 But you couldn't punish him if he was stronger than you. He wouldn't let you. 434 00:50:08,742 --> 00:50:14,330 You'd have to make sure that you were stronger than he was, hm? 435 00:50:17,334 --> 00:50:19,374 Hello. 436 00:50:28,470 --> 00:50:33,382 Susannah wants to do unkind things to you, Johnny. 437 00:50:33,516 --> 00:50:36,933 Me? I never did anything to the little tramp. 438 00:50:39,940 --> 00:50:41,980 Aagh! 439 00:50:44,152 --> 00:50:47,985 Don't talk to her like that, you little shit. 440 00:50:52,452 --> 00:50:56,202 - You try it, Johnny. Come on, you try it. - No. No! 441 00:51:03,421 --> 00:51:06,091 Take his trousers off. 442 00:51:24,276 --> 00:51:27,646 Tell her to take hers off. Go on, tell her. 443 00:51:27,779 --> 00:51:30,864 Take off your clothes. 444 00:51:33,952 --> 00:51:35,495 Whee! 445 00:51:35,620 --> 00:51:38,788 That's good. Now look at her, Johnny. 446 00:51:41,459 --> 00:51:43,916 - You like her, Johnny? - Yeah. 447 00:51:48,800 --> 00:51:50,628 Ooh! 448 00:51:53,013 --> 00:51:55,053 Do it, Johnny. 449 00:51:57,559 --> 00:52:01,178 Come on! Get on with it, you bitch! 450 00:52:05,233 --> 00:52:07,274 Yeah. 451 00:53:00,622 --> 00:53:04,288 Hello, Captain. Where are you going? 452 00:53:04,417 --> 00:53:06,494 Hello, handsome. 453 00:53:06,628 --> 00:53:08,668 What's the rush, sir? 454 00:53:10,757 --> 00:53:14,838 Don't go so fast, mister. You look like you're running away from something. 455 00:53:14,970 --> 00:53:18,256 - Let me go. - I know how it is to be in a hurry. 456 00:53:19,099 --> 00:53:22,599 I can be very fast. 457 00:53:22,727 --> 00:53:25,302 Come on, now. 458 00:53:25,438 --> 00:53:28,974 I'm sure you've got a minute to spare. 459 00:53:29,109 --> 00:53:34,899 Jack be nimble, Jack be quick, Jack jumped over the candlestick. 460 00:53:47,919 --> 00:53:54,338 We've ruled out that possibility because of the motor response on the leg. 461 00:54:08,523 --> 00:54:11,359 Would it simply be muscle atrophy by this point? 462 00:54:11,484 --> 00:54:16,728 Haven't you understood the correlation of the muscle fibres to the ganglial centres? 463 00:54:16,865 --> 00:54:18,526 Well, sir, I... 464 00:54:18,658 --> 00:54:20,616 Henry! 465 00:54:27,918 --> 00:54:31,786 Henry! 466 00:54:32,881 --> 00:54:35,669 Hen...! 467 00:54:35,800 --> 00:54:38,423 ..Destroyed, they could never regenerate. 468 00:54:38,553 --> 00:54:40,761 - They tricked me. - What, sir? 469 00:54:41,640 --> 00:54:43,929 - Who did? - Hm? 470 00:54:44,059 --> 00:54:46,099 Who did, sir? 471 00:54:49,314 --> 00:54:52,399 What business is it of... of yours? 472 00:54:55,028 --> 00:54:57,069 I'm sorry. 473 00:54:57,948 --> 00:55:00,570 Thank you, gentlemen. That'll be all for today. 474 00:55:00,700 --> 00:55:04,153 It's the most horrid thing I've ever heard. Poor woman. 475 00:55:04,287 --> 00:55:06,744 No human being should have to suffer like that. 476 00:55:06,873 --> 00:55:08,914 May God show mercy when my time comes. 477 00:55:09,042 --> 00:55:12,377 What are you talking about? Something in the newspapers today? 478 00:55:12,504 --> 00:55:19,124 Newspapers? No, sir. My uncle's wife. She finally slipped away last week. 479 00:55:19,261 --> 00:55:22,962 I'm sorry. Please, carry on with your work. 480 00:55:31,940 --> 00:55:35,392 Well, I've never spent so much time in a church. 481 00:55:35,527 --> 00:55:40,190 Better than on the street after the way he ripped Vera last night. 482 00:55:40,323 --> 00:55:44,867 Never. Never once had to take a handout in me life. 483 00:55:44,995 --> 00:55:47,997 A girl could make a living before there were murderers 484 00:55:48,123 --> 00:55:51,956 wanting to chop up every pretty young thing on the streets. 485 00:55:52,085 --> 00:55:56,499 In your case, I don't think there's anything to worry about. 486 00:55:56,631 --> 00:55:59,669 Ha-ha. Very funny. 487 00:56:06,224 --> 00:56:11,895 - Mrs Jekyll, we have a cab for you. - Thank you. I'll be there in a minute. 488 00:56:12,022 --> 00:56:16,352 Nelly, you should have gone to the free hospital like me. 489 00:56:16,484 --> 00:56:20,898 I asked the doctor for a flush and he did. 490 00:56:24,200 --> 00:56:29,741 Hey, Nell, want me and the girls to give you a quick chimney sweepin'? 491 00:56:32,417 --> 00:56:34,458 Reverend Fowler! 492 00:56:35,128 --> 00:56:37,169 Reverend Fowler! 493 00:56:39,883 --> 00:56:44,629 - I'll get a doctor. - No, we must get her to the hospital. 494 00:56:53,188 --> 00:56:57,139 - I'm Mrs Jekyll. Where's my husband? - Dr Jekyll? I don't know. 495 00:56:57,275 --> 00:57:00,610 - Could you find him? It's an emergency. - He's not here, ma'am. 496 00:57:00,737 --> 00:57:04,072 - Where is he? - I'm afraid I don't know. 497 00:57:04,199 --> 00:57:07,651 - He's never here at night. - He works here every night. 498 00:57:07,786 --> 00:57:12,828 No, that's the only open door, and the doctor's never come through it. 499 00:57:12,958 --> 00:57:16,577 - He's probably in his office. - No, ma'am, I just passed it. 500 00:57:16,711 --> 00:57:19,381 - He's with a Mr Hyde. - Who is Mr Hyde? 501 00:57:19,506 --> 00:57:24,667 Quickly, please! Someone outside needs help. Get a doctor. 502 00:57:30,183 --> 00:57:32,391 Well, well. 503 00:57:32,519 --> 00:57:34,643 Mr Hyde. 504 00:57:34,771 --> 00:57:37,180 - At least you're here. - Where's Susannah? 505 00:57:37,315 --> 00:57:43,734 She's busy. What with all these murders, there's practically nobody here at all. 506 00:57:43,863 --> 00:57:46,700 What about little Liza? You'd like her. 507 00:57:48,159 --> 00:57:51,411 Susannah! Susannah! 508 00:57:51,538 --> 00:57:57,209 Mr Hyde! Here, you can't do that, Mr Hyde. 509 00:57:58,503 --> 00:58:00,164 Susannah! 510 00:58:00,297 --> 00:58:02,705 Johnny, come over here, quick! 511 00:58:06,303 --> 00:58:09,388 Mr Hyde, calm down, sir. 512 00:58:10,265 --> 00:58:14,050 - Get out! - Get the gun, under my table, quick. 513 00:58:14,185 --> 00:58:17,970 - I paid for the little bitch. - Keep your slut! 514 00:58:21,860 --> 00:58:24,981 Help a blind man, sir. 515 00:58:25,113 --> 00:58:28,281 Help a blind man, sir. 516 00:58:28,408 --> 00:58:31,077 Spare a copper. 517 00:58:51,181 --> 00:58:54,432 Like to take a little spin, sir? 518 00:58:55,518 --> 00:58:57,726 Some place you've never been. 519 00:59:01,191 --> 00:59:06,529 It's nice and warm inside, but you can see that, though, can't you? 520 00:59:20,543 --> 00:59:22,952 - What's your name, sir? - Jack. 521 00:59:23,088 --> 00:59:26,707 Pleased to meet you, Jack. I'm Margot. 522 00:59:26,841 --> 00:59:29,760 Frank, take Jack and me back to my place. 523 00:59:29,886 --> 00:59:31,595 Right, ma'am. 524 00:59:33,598 --> 00:59:35,639 Hup! 525 00:59:54,494 --> 00:59:58,872 Jack doesn't think you're going to make a very good servant, Frank! 526 00:59:58,999 --> 01:00:03,080 He said you probably don't know how to take orders very well. 527 01:00:03,211 --> 01:00:05,917 - Do you? - No. 528 01:00:06,047 --> 01:00:08,966 - Is that cos you're such a little shit? - No. 529 01:00:09,092 --> 01:00:13,672 - He is. He is a little shit. - Let's go. 530 01:00:23,023 --> 01:00:25,941 I said I don't take orders. 531 01:00:26,067 --> 01:00:29,022 Oh, yes? Is that right? Is that right? 532 01:00:29,154 --> 01:00:33,781 - Are you sure? - I give 'em, you little shit. 533 01:00:39,915 --> 01:00:42,157 Oh, Jack. 534 01:00:42,292 --> 01:00:44,749 Where's your house? 535 01:00:44,878 --> 01:00:47,714 Somewhere else, Jack. 536 01:00:47,839 --> 01:00:50,675 This is not my neighbourhood. 537 01:00:50,800 --> 01:00:54,799 This is just where we unload the shit. 538 01:00:54,930 --> 01:00:56,473 Oh. 539 01:00:59,225 --> 01:01:02,845 Frank, it's empty. He hasn't got a penny. 540 01:01:02,979 --> 01:01:05,020 Bastard! 541 01:01:08,318 --> 01:01:11,071 What's this? 542 01:01:11,196 --> 01:01:13,236 Frank! 543 01:01:26,711 --> 01:01:28,954 The ripper. 544 01:01:29,923 --> 01:01:31,963 The ripper! 545 01:02:36,656 --> 01:02:38,697 Elisabeth. 546 01:02:42,203 --> 01:02:45,704 - I needed you. - What are you doing there? 547 01:02:49,169 --> 01:02:51,838 I went to the hospital. 548 01:03:16,238 --> 01:03:19,773 There's no Mr Hyde, is there? 549 01:03:19,908 --> 01:03:21,948 Yes, there is. 550 01:03:28,333 --> 01:03:30,576 What does he want from you? 551 01:03:30,710 --> 01:03:33,796 I think he just wants to stay alive. 552 01:03:34,881 --> 01:03:39,094 - Well, where is he? Where do you go? - He's very sick, Elisabeth. 553 01:03:39,219 --> 01:03:41,841 But he needs me. I have to be with him. 554 01:03:41,972 --> 01:03:44,428 I need you. 555 01:03:48,353 --> 01:03:53,099 Henry, is there someone else? Please tell me. 556 01:03:53,233 --> 01:03:55,061 No, there's no one. 557 01:03:55,193 --> 01:04:00,864 Then promise me, promise me, Henry, you'll be here when I need you. 558 01:04:27,809 --> 01:04:32,472 Dr Jekyll, there's an officer from Scotland Yard here to see you, sir. 559 01:04:32,606 --> 01:04:35,062 Inspector Newcomen. 560 01:04:37,235 --> 01:04:42,397 The chemist said you'd been working with a drug like this and might be able to help. 561 01:04:42,532 --> 01:04:46,827 I have only seen it used as an anaesthesia, 562 01:04:46,953 --> 01:04:50,323 but this... this... 563 01:04:53,209 --> 01:04:56,128 appears to have been restructured somewhat. 564 01:04:56,254 --> 01:04:59,090 Those girls could have used an anaesthesia, Doctor, 565 01:04:59,215 --> 01:05:01,256 the way he butchered them. 566 01:05:01,384 --> 01:05:06,628 Butchered? I understood the man had a rather precise grasp of human anatomy. 567 01:05:06,765 --> 01:05:09,553 - Why did you think that? - Well, the newspapers. 568 01:05:09,684 --> 01:05:12,472 Ah. Is that what they said? 569 01:05:12,604 --> 01:05:16,685 Yes, also that you had a witness, someone who could identify this... 570 01:05:16,816 --> 01:05:18,857 - Doctor. - Doctor. 571 01:05:18,985 --> 01:05:22,023 Surely you don't believe the killer is a doctor. 572 01:05:22,155 --> 01:05:27,233 It's certainly a possibility, I suppose, but I was about to say, Doctor, 573 01:05:27,369 --> 01:05:31,533 that description the witness gave us seems a bit confused to me. 574 01:05:31,665 --> 01:05:32,994 Oh? 575 01:05:33,124 --> 01:05:35,165 He says it was a gentleman, 576 01:05:35,293 --> 01:05:38,710 yet he describes someone with the strength of a wild beast. 577 01:05:38,838 --> 01:05:40,168 Wild beast? 578 01:05:40,298 --> 01:05:44,629 And who calls himself Jack. Does that describe any of your associates? 579 01:05:44,761 --> 01:05:49,091 There are practitioners called John, Jonathan, Jack, 580 01:05:49,224 --> 01:05:52,808 but doctors are not known for their great physical abilities. 581 01:05:52,936 --> 01:05:55,060 - Especially you. - Me? 582 01:05:55,188 --> 01:05:58,475 - Someone got the better of you. - Some glass exploded. 583 01:05:58,608 --> 01:06:01,646 Hazard of the profession. If I can be of further help... 584 01:06:01,778 --> 01:06:05,444 As a matter of fact, the coroner would appreciate a second opinion 585 01:06:05,574 --> 01:06:09,786 as to whether or not our Jack has had any surgical training. 586 01:06:09,911 --> 01:06:12,450 Perhaps you could stop by and take a look. 587 01:06:12,581 --> 01:06:15,666 Certainly. I'd be delighted to. 588 01:06:21,881 --> 01:06:24,967 No doctor could have done this. 589 01:06:31,057 --> 01:06:34,890 - They're waiting, madam. - Do I really have to go through with this? 590 01:06:35,020 --> 01:06:38,306 - But it's your sendoff, madam. - You don't understand. 591 01:06:38,440 --> 01:06:40,480 I'm not going with Dr Jekyll to Vienna. 592 01:06:44,487 --> 01:06:47,110 Bernadette, make sure that Dr Jekyll gets my note. 593 01:06:47,240 --> 01:06:48,237 Yes, madam. 594 01:06:48,366 --> 01:06:50,941 Where's Henry? The roads are bedlam. 595 01:06:51,077 --> 01:06:54,578 - Henry can't come, I'm afraid. - Can't come? He must. 596 01:06:54,706 --> 01:06:57,827 - Why not? - He has to finish preparing his speech. 597 01:06:57,959 --> 01:07:00,451 Oh, that's rot. He can finish it on the boat. 598 01:07:00,587 --> 01:07:05,250 We've reserved a table at Darcel's afterwards. No, he must come. 599 01:07:05,383 --> 01:07:07,294 - Henry! Henry! - Ann, please. 600 01:07:07,427 --> 01:07:10,797 Ann, that conference is very important for him. 601 01:07:10,931 --> 01:07:14,597 What could be more important in London tonight than going to the opera? 602 01:07:14,726 --> 01:07:17,847 The soprano is said to be magnificent, and the tenor... 603 01:08:58,914 --> 01:09:01,370 Oh, Henry! 604 01:09:03,209 --> 01:09:05,666 Yes, it's me. 605 01:09:06,922 --> 01:09:12,297 - I know it's you. - Elisabeth, this work, it's made me... 606 01:09:12,427 --> 01:09:14,670 What? 607 01:09:14,804 --> 01:09:18,755 Exhausted. A bit mad. Not myself, but... 608 01:09:20,268 --> 01:09:23,056 now that it's over, after the presentation, 609 01:09:23,188 --> 01:09:28,100 I promise everything will be the way it was. 610 01:09:28,235 --> 01:09:31,071 No. No, it won't. 611 01:09:34,741 --> 01:09:37,114 You said you needed me. 612 01:09:37,244 --> 01:09:41,823 Well, now I need you. To make me strong. 613 01:09:41,957 --> 01:09:43,997 I can't. 614 01:09:45,085 --> 01:09:47,956 - Darling, I love you so much. - Please don't. 615 01:09:48,088 --> 01:09:51,422 It doesn't make any difference any more. 616 01:09:51,549 --> 01:09:53,673 Why? 617 01:09:53,802 --> 01:09:58,097 Because I have to look after myself now. You can do whatever you like. 618 01:09:58,223 --> 01:10:00,797 - Darling... - Don't. 619 01:10:03,103 --> 01:10:05,939 There's only one thing I want. 620 01:10:06,064 --> 01:10:12,234 To be with the most beautiful woman in Vienna. Forever. 621 01:10:13,613 --> 01:10:15,654 Oh, Henry. 622 01:10:23,790 --> 01:10:25,831 Vienna. 623 01:10:25,959 --> 01:10:29,127 - I don't know if I'll be able... - Ssh. 624 01:11:45,038 --> 01:11:47,079 Henry? 625 01:11:48,750 --> 01:11:51,372 Henry? 626 01:12:37,090 --> 01:12:39,843 Henry? 627 01:13:38,777 --> 01:13:39,857 Henry? 628 01:14:08,348 --> 01:14:10,389 Henry? 629 01:14:15,730 --> 01:14:17,771 Henry! 630 01:14:51,891 --> 01:14:55,593 Hello, sir. Do you wanna come with me, then? 631 01:14:58,815 --> 01:15:01,188 Oh, my God! 632 01:17:08,737 --> 01:17:10,777 Here we go! 633 01:17:18,288 --> 01:17:20,957 Another ripper murder! 634 01:17:24,502 --> 01:17:27,172 Another ripper murder! 635 01:17:29,966 --> 01:17:32,007 Another ripper murder! 636 01:17:32,928 --> 01:17:38,765 Yes, you're quite right, Elisabeth. His behaviour is very strange. 637 01:17:38,892 --> 01:17:41,810 He was here. He said the trip had been cancelled. 638 01:17:41,937 --> 01:17:45,638 He was very agitated... but determined. 639 01:17:45,774 --> 01:17:49,903 Determined? About what? Why did he come here? 640 01:17:52,280 --> 01:17:55,483 Do you know a Jack Hyde? 641 01:17:55,617 --> 01:18:00,114 Hyde? Yes. He's a patient of Henry's. 642 01:18:00,247 --> 01:18:04,459 - He's sick. Something peculiar. - Hm. Very peculiar. 643 01:18:04,584 --> 01:18:08,168 Gabriel, for God's sake, tell me what you know. 644 01:18:08,296 --> 01:18:13,090 Well, Henry came to see me, to change his will. 645 01:18:13,218 --> 01:18:17,347 He wants to leave everything, but everything, to this Hyde. 646 01:18:17,472 --> 01:18:23,677 He asked me, no, he ordered me, to execute the papers while he waited. 647 01:18:25,772 --> 01:18:28,441 It's very peculiar. 648 01:18:31,111 --> 01:18:35,026 There must be something you can do. This man has a hold over my husband. 649 01:18:35,156 --> 01:18:38,242 - If I could just find him... - I need 50 more men. 650 01:18:38,368 --> 01:18:41,904 The ripper's in Hyde Park, the ripper's on London Bridge... 651 01:18:42,038 --> 01:18:44,874 The ripper's everywhere except where we can catch him. 652 01:18:45,000 --> 01:18:48,535 Something awful is happening to my husband. Help me find this man. 653 01:18:48,670 --> 01:18:52,372 The ripper's been spotted in King's Cross, sir, by a constable. 654 01:18:52,507 --> 01:18:55,462 - Check it. - I'll get some men on it right away, sir. 655 01:18:55,594 --> 01:18:57,753 Where did you get that scarf? 656 01:18:57,887 --> 01:19:01,720 It was in the hand of last night's victim. Why? 657 01:19:01,850 --> 01:19:04,603 Oh. Nothing. 658 01:19:04,728 --> 01:19:08,145 I've a report on the ripper sneaking into the back of the palace. 659 01:19:08,273 --> 01:19:10,432 - Check it. - The palace, sir? 660 01:19:10,567 --> 01:19:13,236 Check them all. 661 01:19:16,740 --> 01:19:21,319 Look after these, thy flock, oh Lord. Forgive them for their trespasses. 662 01:19:21,453 --> 01:19:24,159 Even Grace went back to her husband. 663 01:19:24,289 --> 01:19:26,413 Never thought I'd see that. 664 01:19:26,541 --> 01:19:31,204 Maybe he beat her, but it's better than to be murdered. 665 01:19:31,338 --> 01:19:34,423 Do any of you know someone called Mr Hyde? 666 01:19:34,549 --> 01:19:38,133 Please. Please, I beg of you. 667 01:19:38,261 --> 01:19:40,800 Me. I do. 668 01:19:40,931 --> 01:19:45,060 - You know a Mr Hyde? - Yes. A friend of mine, she knows him. 669 01:19:45,185 --> 01:19:48,388 - Who is she? - Nobody special. Just a friend of mine. 670 01:19:48,521 --> 01:19:51,856 She always says she go when she find a good man to take care of her. 671 01:19:51,983 --> 01:19:54,653 - And this Mr Hyde does? - Yes, he fancied her. 672 01:19:54,778 --> 01:19:57,352 She has a way with herself. 673 01:19:57,489 --> 01:20:00,360 - Where does he live? Do you know? - No, I'm sorry. 674 01:20:00,492 --> 01:20:03,660 - What about your friend? - Susannah? Yes. 675 01:20:03,787 --> 01:20:06,658 She live on Taurin Road, right by Madam Flora. 676 01:20:06,790 --> 01:20:09,792 Except she's gone, otherwise she'd be here. 677 01:20:09,918 --> 01:20:15,755 Can you take me there? Please. Please. It's very important. 678 01:21:32,125 --> 01:21:34,534 ♪..The cradle will fall 679 01:21:37,547 --> 01:21:40,917 ♪ Rock-a-bye baby 680 01:21:41,051 --> 01:21:43,887 ♪ On the treetop 681 01:21:44,012 --> 01:21:48,889 ♪ When the wind blows the cradle will... 682 01:22:00,695 --> 01:22:02,488 Oh, dear God. 683 01:22:07,827 --> 01:22:09,951 Hello, darling. 684 01:22:12,082 --> 01:22:14,538 Oh, my God, Henry. 685 01:22:20,006 --> 01:22:23,672 What brings you to our little party? 686 01:22:23,802 --> 01:22:29,426 You're in great danger, Elisabeth. You must leave here at once. 687 01:22:29,557 --> 01:22:31,884 Henry, Henry. 688 01:22:32,018 --> 01:22:34,641 Come with me. This is the drug. This isn't you. 689 01:22:34,771 --> 01:22:38,307 ♪ On the treetop 690 01:22:38,441 --> 01:22:40,898 It is me! 691 01:22:41,027 --> 01:22:43,946 Henry, no! Henry! 692 01:22:44,072 --> 01:22:47,359 - No! - Get away! 693 01:23:01,840 --> 01:23:04,213 - Johnny. - Henry, stop it! 694 01:23:06,720 --> 01:23:08,760 Henry! 695 01:23:11,600 --> 01:23:14,269 - Henry. - Come on, Johnny. 696 01:23:17,564 --> 01:23:20,233 He told you! He told you! 697 01:23:20,358 --> 01:23:22,399 - No! - He told you! 698 01:23:24,446 --> 01:23:27,234 Johnny! 699 01:23:29,826 --> 01:23:32,495 Henry! Henry, help me! 700 01:23:37,792 --> 01:23:39,501 Henry! 701 01:23:40,170 --> 01:23:42,578 No! 702 01:26:06,191 --> 01:26:08,730 Henry. 703 01:26:08,860 --> 01:26:11,317 Henry. Henry! 704 01:26:18,453 --> 01:26:24,077 You didn't think I was... dead, did you? 705 01:26:28,588 --> 01:26:32,124 Henry, no. Henry, no. 706 01:26:37,055 --> 01:26:39,096 No, Henry! 707 01:26:40,767 --> 01:26:43,555 No! No! 708 01:26:57,075 --> 01:26:59,484 Must have been a terrible shock for you, 709 01:26:59,619 --> 01:27:02,242 to come back here and find your wife murdered. 710 01:27:02,372 --> 01:27:07,165 Yes, Inspector. The maniac must have followed her home from the East End. 711 01:27:07,294 --> 01:27:12,336 - What was she doing in the East End? - Charitable work for the church. 712 01:27:12,465 --> 01:27:16,630 - Women of the streets. - He certainly wrecked your laboratory. 713 01:27:16,761 --> 01:27:19,384 - He must be quite mad. - Hm. 714 01:27:19,514 --> 01:27:23,014 I'd better get back to trying to find this monster. 715 01:27:23,143 --> 01:27:26,098 Thank you for your help, Dr Jekyll. 716 01:27:27,022 --> 01:27:30,688 Every woman in London is in danger as long as he's out there. 717 01:27:30,817 --> 01:27:33,605 I'll get him. Don't you worry. 718 01:27:33,737 --> 01:27:37,570 If he's out there... I'll get him. 719 01:27:38,950 --> 01:27:40,991 Good day, sir. 720 01:27:47,167 --> 01:27:50,370 Paper! Paper! 721 01:27:50,503 --> 01:27:55,083 Read all about it! Another horrible murder! 722 01:27:55,216 --> 01:27:57,625 Jack the Ripper murder! 723 01:27:57,761 --> 01:28:01,629 Paper! Read all about it! 724 01:28:01,765 --> 01:28:04,221 Another woman slain! 725 01:28:04,893 --> 01:28:07,562 If he's out there... 726 01:30:27,160 --> 01:30:30,245 Sally Lewis 727 01:30:39,673 --> 01:30:41,713 ENHOH 55590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.