Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,584 --> 00:03:07,622
Henry!
2
00:03:09,756 --> 00:03:13,292
Hen...!
3
00:03:17,097 --> 00:03:19,553
Henry? Henry!
4
00:03:19,683 --> 00:03:22,554
Henry, what is it? Darling, wake up.
5
00:03:22,686 --> 00:03:25,355
Darling, what's the matter?
6
00:03:32,279 --> 00:03:35,814
- I'm fine.
- Darling, are you all right?
7
00:03:36,908 --> 00:03:38,949
Yes. Yes, I...
8
00:03:41,496 --> 00:03:44,332
I'm sorry to have woken you.
9
00:03:44,457 --> 00:03:47,127
- I'm fine.
- Henry?
10
00:03:52,382 --> 00:03:55,467
I'm fine. Go back to sleep.
11
00:05:47,372 --> 00:05:49,413
Good morning, sir.
12
00:06:03,221 --> 00:06:05,262
Thank you, sir.
13
00:06:06,766 --> 00:06:11,394
- Good morning, Dr Jekyll.
- Good morning, Mr Stanton.
14
00:06:15,108 --> 00:06:17,565
- Straight to the hospital, sir?
- As usual.
15
00:06:17,694 --> 00:06:19,984
Very good, sir.
16
00:06:20,113 --> 00:06:22,154
Gee-up.
17
00:06:53,188 --> 00:06:55,644
You don't want to use morphine as well?
18
00:06:55,774 --> 00:06:57,814
No need.
19
00:07:10,872 --> 00:07:15,915
You're a lucky man.
This is a new anaesthetic.
20
00:07:16,044 --> 00:07:20,707
Your eye's going to become numb.
You won't feel any pain.
21
00:08:17,480 --> 00:08:19,937
If his eye had moved,
you'd have blinded him.
22
00:08:20,066 --> 00:08:23,021
But it did not move, did it?
23
00:08:23,153 --> 00:08:25,526
It could replace morphine as a local.
24
00:08:25,655 --> 00:08:28,361
This drug has application
far beyond anaesthesia.
25
00:08:28,491 --> 00:08:32,704
I have such energy, exhilaration,
almost euphoria, and without distortion.
26
00:08:32,829 --> 00:08:35,452
- It's amazing.
- You're using it on yourself?
27
00:08:35,582 --> 00:08:40,874
Yes. I'm preparing a full study. Egglestone
wants me to present it at the conference.
28
00:08:41,004 --> 00:08:43,496
That's in two weeks.
Do you think it'll be ready?
29
00:08:43,632 --> 00:08:47,417
It could change our entire approach
to medicine. And the dreams.
30
00:08:47,552 --> 00:08:52,049
No, not dreams. More like memories
or experiences of another level.
31
00:08:52,182 --> 00:08:55,766
Jekyll, are you sure it's... safe?
32
00:08:55,894 --> 00:08:58,812
Primitive people have been
using it for centuries.
33
00:08:58,939 --> 00:09:01,940
Man has been locked up
in the dark prism of the mind.
34
00:09:02,067 --> 00:09:04,523
I may have discovered
the secret to set him free.
35
00:09:04,653 --> 00:09:08,486
Excuse me, Dr Jekyll.
There's a young woman in reception.
36
00:09:08,615 --> 00:09:12,448
- She says your wife sent her.
- My wife?
37
00:09:12,577 --> 00:09:15,069
Oh, yes. Of course. I'll be right there.
38
00:09:15,205 --> 00:09:17,744
A charity case. Come with me.
39
00:09:39,229 --> 00:09:43,014
- No cough? Shortage of breath?
- No.
40
00:09:43,149 --> 00:09:47,279
Could I ask you
to remove your shift, please?
41
00:09:49,030 --> 00:09:51,522
Good Lord.
42
00:09:51,658 --> 00:09:54,909
Look at this, Jekyll.
43
00:09:55,036 --> 00:09:59,249
- How did this happen? Were you beaten?
- It was me brothers, sir.
44
00:09:59,374 --> 00:10:03,076
But I thought you came from the shelter,
that you had no home.
45
00:10:03,211 --> 00:10:10,045
That's right, sir, but they came to visit me,
me brothers, that is, and they beat me.
46
00:10:10,176 --> 00:10:13,843
- This looks like a rope burn.
- That's right.
47
00:10:13,972 --> 00:10:17,057
They tied me up first, and then...
48
00:10:21,062 --> 00:10:23,732
Do you live in a nice house?
49
00:10:25,483 --> 00:10:28,153
It's all right, I suppose.
50
00:10:29,279 --> 00:10:31,948
I'll leave this to you, Lanyon.
51
00:10:33,491 --> 00:10:37,193
She's from the East End
of London. Prostitute.
52
00:10:37,329 --> 00:10:39,038
Let's have a look at you.
53
00:10:46,254 --> 00:10:51,048
Look at this, Charlie.
Look what I've got for you.
54
00:10:51,176 --> 00:10:53,216
Come on.
55
00:11:01,645 --> 00:11:03,685
Mm. It's good, isn't it?
56
00:11:05,607 --> 00:11:08,276
Darling, come and see this.
57
00:11:11,112 --> 00:11:13,153
Oh, Henry.
58
00:11:13,281 --> 00:11:15,738
You haven't touched your supper.
59
00:11:15,867 --> 00:11:20,245
I ought to take this food down to the poor
at Bethnal Green and let you starve.
60
00:11:20,372 --> 00:11:24,370
- I'll be finished in ten minutes.
- That's what you said four hours ago.
61
00:11:24,501 --> 00:11:27,871
- I'm working on a new solution.
- At least have a cup of tea.
62
00:11:28,004 --> 00:11:29,962
Watch.
63
00:11:30,090 --> 00:11:32,878
Look at him eat that up.
64
00:11:35,553 --> 00:11:38,010
Good night, Dr Jekyll.
65
00:11:39,891 --> 00:11:42,348
Pss, pss, pss, pss! Charlie!
66
00:12:17,554 --> 00:12:20,639
Charlie, what have you done?
67
00:13:49,938 --> 00:13:52,347
Henry?
68
00:13:53,984 --> 00:13:56,024
Henry?
69
00:14:02,117 --> 00:14:04,525
Henry?
70
00:14:07,122 --> 00:14:09,162
Come on, giddy up.
71
00:14:09,291 --> 00:14:12,874
Not too far now. Two streets ahead.
72
00:14:13,003 --> 00:14:19,457
- Hope I didn't make a fool of meself.
- Don't be silly. It was amusing.
73
00:14:57,589 --> 00:15:00,377
Hello, love.
Looking for a naughty girl, then?
74
00:15:00,508 --> 00:15:03,760
What's your hurry, darling?
75
00:15:03,887 --> 00:15:09,558
Hello, sir. If you're looking for a place
to enjoy yourself, all you need is money.
76
00:15:09,684 --> 00:15:16,518
- You, sir, should be having a good time.
- But I am. I'm having a marvellous time.
77
00:15:17,901 --> 00:15:21,650
But, sir, you're not getting my drift.
I mean a real special time.
78
00:15:21,780 --> 00:15:24,901
- You can't do that alone, can you?
- I'm not alone, am I?
79
00:15:25,033 --> 00:15:28,403
They're all stupid peasants.
I wouldn't give a toss for them.
80
00:15:28,536 --> 00:15:31,823
A gent like you should be having
a good time at Madam Flora's.
81
00:15:31,957 --> 00:15:35,907
- That's why you're here. Ain't I right, sir?
- Perhaps.
82
00:15:37,295 --> 00:15:40,167
Come this way, sir.
83
00:15:40,298 --> 00:15:42,755
You must have heard
of Madam Flora's, sir.
84
00:15:42,884 --> 00:15:45,637
- I don't believe so.
- Lots of gentlemen come here.
85
00:15:45,762 --> 00:15:51,006
It's quite famous. She has something
to suit all tastes, if you get my meaning.
86
00:15:51,142 --> 00:15:54,310
In here, sir. This way.
87
00:15:54,437 --> 00:15:56,478
Spare a copper, guvnor.
88
00:16:06,866 --> 00:16:13,036
- So this is Madam Flora's?
- Well, sir, there you're quite right.
89
00:16:13,164 --> 00:16:15,242
This is Madam Flora.
90
00:16:20,171 --> 00:16:25,759
Hello, Johnny. I see you've brought us
a nice new gentleman for this evening.
91
00:16:25,885 --> 00:16:31,129
I bid you welcome, sir.
First time here, right?
92
00:16:32,559 --> 00:16:35,228
You can call me Flora.
93
00:16:37,606 --> 00:16:41,770
- And you're?
- Hyde. Jack Hyde.
94
00:16:42,736 --> 00:16:44,943
Johnny, show Mr Hyde our selection.
95
00:16:45,071 --> 00:16:48,406
I'm sure we can find something
to tickle his fancy.
96
00:16:48,533 --> 00:16:50,242
Come on, sir.
97
00:17:16,394 --> 00:17:19,681
Mr Hyde! What'll it be, eh?
98
00:17:19,814 --> 00:17:24,228
- Just a minute, sir. Just a minute.
- Mr Hyde! Mr Hyde!
99
00:17:42,712 --> 00:17:44,753
Get away!
100
00:18:04,985 --> 00:18:07,025
No!
101
00:18:26,548 --> 00:18:28,625
You bastard!
102
00:18:37,309 --> 00:18:40,761
Hello, handsome. Looking for someone?
103
00:18:42,814 --> 00:18:43,811
Yes.
104
00:18:43,940 --> 00:18:46,397
Well, maybe you've found her.
105
00:18:47,819 --> 00:18:50,441
Ooh. Oh, yeah.
106
00:18:50,572 --> 00:18:54,523
- I'll satisfy that smile of yours. Come on.
- Where?
107
00:18:54,659 --> 00:18:58,788
I got me own place. It's more private.
108
00:18:58,914 --> 00:19:02,200
- Let's go.
- You're in for a high time of it.
109
00:19:02,334 --> 00:19:07,495
Just keep smiling.
It's not far. Just along the street a bit.
110
00:19:14,095 --> 00:19:19,221
Got your own brew, eh? I had
a sailor once. Brought me some opium.
111
00:19:19,351 --> 00:19:22,685
That was nice. Dreamy, like.
112
00:19:22,812 --> 00:19:25,898
Helped cover up his smell, too.
113
00:19:27,442 --> 00:19:29,483
A Turk.
114
00:19:30,278 --> 00:19:32,319
Well, come on, then.
115
00:19:53,885 --> 00:19:56,971
Gonna stand there all night?
116
00:20:00,100 --> 00:20:02,556
- What?
- Come on.
117
00:20:03,979 --> 00:20:06,352
Take your pleasure, sir.
118
00:20:06,481 --> 00:20:09,269
Hey! That's my good china!
119
00:20:13,071 --> 00:20:14,447
Shut up!
120
00:20:40,348 --> 00:20:43,267
Oh, God.
121
00:20:45,937 --> 00:20:50,647
Look at that. Look at that!
122
00:20:50,775 --> 00:20:53,612
Sure. Take a good look.
123
00:20:54,487 --> 00:20:56,398
Ooh.
124
00:20:56,531 --> 00:20:58,572
Ah!
125
00:20:59,492 --> 00:21:01,735
Got a bit of the Turk in you, too, eh?
126
00:21:14,132 --> 00:21:17,549
Well? You wanna look, do you?
127
00:21:25,226 --> 00:21:28,312
Look at it all. Look.
128
00:21:31,566 --> 00:21:33,809
- You'll like it.
- Yes.
129
00:21:33,944 --> 00:21:36,400
- You will.
- Yes.
130
00:21:36,529 --> 00:21:39,615
Come on. It likes you, see.
131
00:21:41,701 --> 00:21:45,914
- I can't.
- Oh, sure you can.
132
00:21:46,039 --> 00:21:49,374
- Why not?
- Because I'm...
133
00:21:49,501 --> 00:21:51,957
Because I'm bad.
134
00:21:52,754 --> 00:21:54,795
Ooh.
135
00:21:57,217 --> 00:21:59,673
You are, are you?
136
00:22:01,721 --> 00:22:05,222
You don't seem like
such a bad fella to me.
137
00:22:06,810 --> 00:22:10,476
- Why d'you say that now?
- You know.
138
00:22:10,605 --> 00:22:13,014
No. Why?
139
00:22:13,149 --> 00:22:16,353
- You know!
- No. What?
140
00:22:16,486 --> 00:22:18,776
Liar! You know, you slut!
141
00:22:18,905 --> 00:22:21,195
- Stop it!
- You see? I told you!
142
00:22:21,324 --> 00:22:24,825
I told you I was bad!
143
00:22:27,163 --> 00:22:29,620
Make me pray.
144
00:22:31,585 --> 00:22:33,625
- Make me pray.
- Yes, all right!
145
00:22:33,753 --> 00:22:38,132
Make me pray!
146
00:22:39,551 --> 00:22:44,843
Holy Father, in heaven are you
and in heaven shall be all thy children.
147
00:22:44,973 --> 00:22:48,473
Holy Father, bless me. Holy Father, I...
148
00:22:51,104 --> 00:22:53,643
Love me.
149
00:22:53,773 --> 00:22:57,440
Do you... love me?
150
00:22:58,278 --> 00:23:00,437
Yeah. Yeah.
151
00:23:00,572 --> 00:23:03,490
- Say it.
- I love you. I love you.
152
00:23:03,617 --> 00:23:07,069
- Say it again.
- I love you. I love you.
153
00:23:07,203 --> 00:23:10,574
- Forever?
- Yeah. Forever.
154
00:23:12,542 --> 00:23:15,628
You're a good girl, a very good girl.
155
00:23:16,755 --> 00:23:21,963
- Hope I haven't frightened you.
- That's all right. You just got excited.
156
00:23:22,093 --> 00:23:26,803
- You don't really think I'm bad, do you?
- No.
157
00:23:26,932 --> 00:23:29,221
You were just having your pleasure.
158
00:23:29,351 --> 00:23:31,475
Do you still love me?
159
00:23:32,646 --> 00:23:35,315
Yeah. Course I do.
160
00:23:36,566 --> 00:23:38,145
Liar.
161
00:23:56,378 --> 00:23:58,418
Good morning.
162
00:24:00,465 --> 00:24:03,134
Henry, time to get up.
163
00:24:04,761 --> 00:24:07,430
Come on, wake up.
164
00:24:10,684 --> 00:24:12,761
It's late.
165
00:24:12,894 --> 00:24:19,099
Just because you work all night
does not mean you can sleep all day.
166
00:24:21,319 --> 00:24:24,654
Oh! Elisabeth, please.
167
00:24:27,075 --> 00:24:29,781
Doctor? Doctor?
168
00:24:31,663 --> 00:24:35,578
I've an emergency.
My heart is missing. I can't find it.
169
00:24:35,709 --> 00:24:39,126
- Oh, no.
- Doctor.
170
00:24:39,254 --> 00:24:43,632
Will you help me look for it, please?
171
00:24:45,135 --> 00:24:48,090
Oh, God.
172
00:24:51,725 --> 00:24:55,854
Oh, yes, I remember where I lost it.
173
00:25:04,905 --> 00:25:07,147
Hm.
174
00:25:07,282 --> 00:25:09,988
Well, I think you're awake.
175
00:25:10,118 --> 00:25:15,279
Come on, now. They'll be here soon.
Our picnic, remember?
176
00:25:17,751 --> 00:25:20,669
No, not today. I can't.
177
00:25:20,795 --> 00:25:25,957
- What do you mean, you can't? You must.
- No. I must rest.
178
00:25:26,092 --> 00:25:28,584
It's out of the question.
179
00:25:28,720 --> 00:25:32,007
Henry, they're your friends.
You invited them.
180
00:25:32,140 --> 00:25:35,095
I'm busy, too, but I have no choice.
181
00:25:35,226 --> 00:25:39,771
My work isn't important enough
to allow me to be rude.
182
00:25:40,941 --> 00:25:46,184
Madam. Dr Jekyll,
Mr Underwood is waiting in your office.
183
00:25:50,575 --> 00:25:53,494
Gabriel, you've been
my lawyer for 20 years.
184
00:25:53,620 --> 00:25:57,749
- You know me better than any man alive.
- That's probably true.
185
00:25:57,874 --> 00:26:01,873
And yet I feel that sometimes
I don't even know myself.
186
00:26:02,003 --> 00:26:04,839
Henry, what's the matter?
187
00:26:04,965 --> 00:26:09,711
Suppose you found yourself
at the edge of a labyrinth,
188
00:26:09,844 --> 00:26:12,930
or, better still, a dark forest.
189
00:26:14,099 --> 00:26:19,342
And you believed there was a great secret
hidden inside, a wonderful secret.
190
00:26:19,479 --> 00:26:25,269
But there was a danger
that even if you discovered it,
191
00:26:25,402 --> 00:26:29,946
you might get lost
and never find your way out again.
192
00:26:31,074 --> 00:26:35,203
Would you go forward into the forest?
193
00:26:36,621 --> 00:26:41,830
It would just depend how worthwhile,
how valuable the prospect was,
194
00:26:41,960 --> 00:26:44,997
how great the risk.
195
00:26:45,130 --> 00:26:48,297
How can I help you?
196
00:26:48,425 --> 00:26:51,676
I don't know yet.
197
00:26:51,803 --> 00:26:54,472
But I will need your help.
198
00:26:55,974 --> 00:26:58,014
And soon.
199
00:26:59,894 --> 00:27:03,478
Show Inspector Newcomen
the body, will you?
200
00:27:03,607 --> 00:27:10,061
I see it says the throat was cut across
to the extent of about six or seven inches.
201
00:27:10,196 --> 00:27:14,610
Bloody barbarian. Must think
he's making cucumber sandwiches,
202
00:27:14,743 --> 00:27:17,828
everything's so precise and neat.
203
00:27:18,872 --> 00:27:22,871
- You sure he slit her throat first?
- It's obvious, isn't it? He had to.
204
00:27:23,001 --> 00:27:25,458
Or the other cuts wouldn't be so clean.
205
00:27:25,587 --> 00:27:28,838
No struggling. Sick animal.
206
00:27:28,965 --> 00:27:31,753
- No hacking at all.
- Hacking? No.
207
00:27:31,885 --> 00:27:35,302
Three clean rips, I would say.
208
00:27:35,430 --> 00:27:41,434
He must have had the eye of an eagle
and a hand as steady as steel.
209
00:27:41,561 --> 00:27:45,690
He ripped from down there
and opened her up to here.
210
00:27:45,815 --> 00:27:50,313
Rip! Clean as a codfish
from Billingsgate market.
211
00:27:50,445 --> 00:27:55,441
More than good eyes and nerves.
Obviously had a good brain, too.
212
00:27:55,575 --> 00:27:57,616
Someone who knows anatomy.
213
00:27:57,744 --> 00:28:01,196
Makes Mickey there
look like a butcher's assistant.
214
00:28:15,428 --> 00:28:18,134
Whoa! Whoa!
215
00:28:18,265 --> 00:28:22,050
Thank you, Mrs Jekyll,
for such a lovely day.
216
00:28:22,185 --> 00:28:24,854
It was fun, wasn't it?
217
00:28:24,980 --> 00:28:27,436
We must do it again.
218
00:28:28,900 --> 00:28:31,439
When I finish.
219
00:28:36,825 --> 00:28:39,151
Henry.
220
00:28:39,286 --> 00:28:44,957
I'm sorry I was so cross this morning.
I do know how important your work is.
221
00:28:45,083 --> 00:28:47,124
Thank you.
222
00:29:00,849 --> 00:29:04,800
You've never been
anything else but brilliant,
223
00:29:04,936 --> 00:29:10,311
but this discovery ought to be
the most significant milestone,
224
00:29:10,442 --> 00:29:14,108
not only for you but for the whole
of the British medical profession.
225
00:29:14,237 --> 00:29:18,106
It is vital that you announce it
at the Vienna conference.
226
00:29:18,241 --> 00:29:21,029
Yes, well...
227
00:29:21,161 --> 00:29:23,071
It will be ready.
228
00:29:23,204 --> 00:29:28,413
Of course, if they do send me off
to take over this job in Calcutta,
229
00:29:28,543 --> 00:29:34,547
there will be a vacancy on the board
of governors at the hospital here.
230
00:29:36,301 --> 00:29:41,094
Well, it would, of course,
mean extra responsibility,
231
00:29:41,222 --> 00:29:44,178
but it could also mean
the crowning glory of your career.
232
00:29:44,309 --> 00:29:46,516
Yes, I know.
233
00:29:46,645 --> 00:29:49,219
Bollingham!
234
00:29:49,356 --> 00:29:52,393
Disease will be
the least of your problems then.
235
00:29:52,525 --> 00:29:55,397
Bollingham, good to see you relaxing.
236
00:29:55,528 --> 00:30:00,275
Once a week, Egglestone,
as regular as clockwork.
237
00:30:00,992 --> 00:30:04,991
- Hello, Jekyll.
- Hello, sir. Good to see you again.
238
00:30:05,121 --> 00:30:08,622
Jekyll has come up with
the most amazing new anaesthesia.
239
00:30:08,750 --> 00:30:11,242
The study's being presented
in Vienna next week.
240
00:30:11,378 --> 00:30:16,420
- It really will be a feather in our cap.
- Really? I'd like to have a look.
241
00:30:16,549 --> 00:30:19,884
- There may be some side effects.
- Nonsense. Yes, of course.
242
00:30:20,011 --> 00:30:25,054
I must be getting back to my work.
Good to see you again, sir.
243
00:30:26,768 --> 00:30:31,727
You see, we've been having
the most remarkable...
244
00:30:45,412 --> 00:30:49,197
If we take the Tuesday noon boat train,
245
00:30:49,332 --> 00:30:53,034
we could be at Lillian's
by noon Wednesday.
246
00:30:55,880 --> 00:31:02,086
Would it be better to arrive in Vienna
Saturday night or Sunday morning?
247
00:31:11,062 --> 00:31:13,103
Henry?
248
00:31:13,940 --> 00:31:16,479
Yes, that would be fine.
249
00:31:16,610 --> 00:31:18,437
Henry?
250
00:31:24,242 --> 00:31:26,402
Henry.
251
00:31:41,843 --> 00:31:43,884
Henry?
252
00:31:47,223 --> 00:31:49,264
What is it? What do you want?
253
00:31:49,392 --> 00:31:52,347
I just wanted to say good night.
254
00:31:52,479 --> 00:31:54,519
Good night.
255
00:31:55,815 --> 00:31:57,856
Good night, Charlie.
256
00:32:40,694 --> 00:32:43,268
How about us getting together?
257
00:33:36,082 --> 00:33:40,211
You just wait here
a minute, love.
258
00:33:42,172 --> 00:33:47,084
- Georgie, I need another room.
- Sorry, I'm closing up.
259
00:33:47,218 --> 00:33:50,671
Come on, Georgie. I've got a big spender.
260
00:33:50,805 --> 00:33:53,132
Please. Paid in advance.
261
00:33:53,266 --> 00:33:55,390
Maggie, why can't you quit work
262
00:33:55,518 --> 00:33:59,138
and go home at a decent hour,
like everybody else?
263
00:33:59,272 --> 00:34:03,401
This is why, stupid.
The same reason you don't.
264
00:34:07,656 --> 00:34:12,153
All right, go on, then.
Top floor. Number 18.
265
00:34:12,285 --> 00:34:18,455
Just don't be all bloody night. I've got
a wife and family at home, you know.
266
00:34:18,583 --> 00:34:23,211
Our lucky day.
He happened to have one available.
267
00:34:23,338 --> 00:34:28,048
Our... lucky day?
268
00:34:40,397 --> 00:34:42,770
That's a long climb.
269
00:34:42,899 --> 00:34:44,976
Let's see.
270
00:34:45,110 --> 00:34:48,195
Oh, 18.
271
00:34:50,240 --> 00:34:53,824
Here we are. Oh, cosy.
272
00:34:54,828 --> 00:35:00,203
Light the lamp, will you, love?
Maybe we can warm this place up.
273
00:35:08,800 --> 00:35:10,841
Sir?
274
00:35:15,432 --> 00:35:17,721
Sir?
275
00:35:17,851 --> 00:35:20,390
Mister?
276
00:35:20,520 --> 00:35:23,475
Where'd you go?
277
00:35:27,193 --> 00:35:31,323
Come on, now.
You didn't pay for any games.
278
00:35:37,495 --> 00:35:40,165
Sir, are you up there?
279
00:35:41,708 --> 00:35:45,292
Come on, or else I'm going in a minute.
280
00:35:51,927 --> 00:35:56,673
Sir? It's too cold up there.
Come on in now, mister.
281
00:36:14,950 --> 00:36:17,406
Come out.
282
00:36:20,956 --> 00:36:24,041
It's like the North Pole out here.
283
00:36:34,261 --> 00:36:38,473
- Your skin is so white.
- It'll be blue in a minute.
284
00:36:50,318 --> 00:36:52,775
He likes you.
285
00:36:55,782 --> 00:36:58,239
Where are you?
286
00:37:09,421 --> 00:37:12,127
Sit down.
287
00:37:23,184 --> 00:37:25,641
Look at those.
288
00:37:27,022 --> 00:37:30,972
He likes them, too. He likes them, too.
289
00:37:44,414 --> 00:37:47,083
Lie back. Lie back.
290
00:37:58,136 --> 00:38:01,672
Lie back. Lie back. Yeah.
291
00:38:05,936 --> 00:38:10,148
Oh, yeah. He likes it, too. He likes it, too.
292
00:38:11,566 --> 00:38:17,024
You do it. Come on. You do it, yeah.
You do it, yeah. That's right.
293
00:38:23,036 --> 00:38:26,453
And you, you rather like him,
too, don't you?
294
00:38:26,581 --> 00:38:28,076
Yes.
295
00:38:29,334 --> 00:38:31,375
But you like me more?
296
00:38:31,503 --> 00:38:33,543
Hm.
297
00:38:37,509 --> 00:38:40,594
- You like me more?
- Yes.
298
00:38:42,305 --> 00:38:45,260
- You like me more?
- Yes, I do.
299
00:38:50,063 --> 00:38:52,935
Don't stop. Don't stop.
300
00:38:54,150 --> 00:38:56,773
That's right. Don't stop.
301
00:38:56,903 --> 00:38:59,691
Yes. Don't stop.
302
00:38:59,823 --> 00:39:01,448
Yes.
303
00:39:01,575 --> 00:39:03,153
Yes.
304
00:39:03,285 --> 00:39:04,744
Don't stop.
305
00:39:12,502 --> 00:39:15,125
Oh. Mm.
306
00:39:17,257 --> 00:39:18,882
Oh.
307
00:39:20,719 --> 00:39:21,918
Bitch!
308
00:39:28,184 --> 00:39:30,225
Maggie?
309
00:39:30,895 --> 00:39:32,936
Maggie?
310
00:39:54,085 --> 00:39:58,167
God, I couldn't breathe.
I thought I was gonna die.
311
00:39:58,298 --> 00:40:01,300
Oh, you wouldn't wanna do that.
312
00:40:01,426 --> 00:40:05,756
Oh, God. This is going to be so horrible.
313
00:40:24,950 --> 00:40:26,990
Oh!
314
00:40:36,002 --> 00:40:38,043
Oh, Maggie!
315
00:40:45,887 --> 00:40:48,723
Nobody else was in the building,
on the roof, nothing?
316
00:40:48,848 --> 00:40:50,889
No, sir. One man in the next building
317
00:40:51,017 --> 00:40:54,470
said he thought he saw a woman
on the roof alone about one o'clock,
318
00:40:54,604 --> 00:40:58,733
but he didn't really notice anything
out of the ordinary, except she was there.
319
00:40:58,858 --> 00:41:04,731
Five minutes later the old man sees her
slit up and someone jumping off the roof.
320
00:41:04,864 --> 00:41:07,024
There's a panic started down there.
321
00:41:07,158 --> 00:41:10,528
These injuries were performed
by a sharp instrument like a knife
322
00:41:10,662 --> 00:41:14,079
and from the left common carotid artery.
323
00:41:14,207 --> 00:41:18,288
The Home Secretary's going to issue
his statement this afternoon, sir.
324
00:41:18,420 --> 00:41:20,627
Yes, he sent it round.
325
00:41:20,755 --> 00:41:25,964
"Want people to rest assured that the
Home Office is in control of the situation,
326
00:41:26,094 --> 00:41:31,765
already having several clues to the
murderer's identity and whereabouts."
327
00:41:31,891 --> 00:41:35,641
"I am sure that Scotland Yard
will have this insane criminal behind bars
328
00:41:35,770 --> 00:41:37,847
before he can murder again."
329
00:41:37,981 --> 00:41:40,390
Well, bully for the Home Secretary.
330
00:41:45,530 --> 00:41:49,114
I've made Henry promise we'll visit you
at your new post in India.
331
00:41:49,242 --> 00:41:52,197
Provided they make
the whole trip by elephant.
332
00:41:54,247 --> 00:41:56,407
I imagine it's not so dangerous there now.
333
00:41:56,541 --> 00:42:00,160
It's got to be safer than
the streets of London these days.
334
00:42:00,295 --> 00:42:03,131
Now, now. There's no need
for you ladies to worry.
335
00:42:03,256 --> 00:42:05,713
But there is. There's great need for worry.
336
00:42:05,842 --> 00:42:08,844
These poor women murdered
in the most barbarous fashion.
337
00:42:08,970 --> 00:42:12,506
The police have doubled their force
all over the East End.
338
00:42:12,641 --> 00:42:16,224
Well, that didn't seem to stop him
the other night.
339
00:42:16,353 --> 00:42:20,138
I'm sure practically all of Calcutta
is like Whitechapel, Dr Egglestone.
340
00:42:20,273 --> 00:42:23,145
Do you think
that if conditions were altered,
341
00:42:23,276 --> 00:42:25,768
the inhabitants of Whitechapel
would be aware
342
00:42:25,904 --> 00:42:29,404
that civilisation
has something better to offer?
343
00:42:29,532 --> 00:42:32,238
- Reverend Fowler thinks so.
- Who is he?
344
00:42:32,369 --> 00:42:35,205
He's the reverend
at St Michael's in Whitechapel.
345
00:42:35,330 --> 00:42:37,371
He's opened the church as a refuge.
346
00:42:37,499 --> 00:42:40,168
Prostitutes in the church?
347
00:42:40,293 --> 00:42:42,370
That's all very admirable, my dear,
348
00:42:42,504 --> 00:42:47,083
but they might want to be back on the
streets the moment this ripper's caught.
349
00:42:47,217 --> 00:42:49,970
Exactly. Let them choose for themselves.
350
00:42:50,095 --> 00:42:52,172
Are they really capable of doing that?
351
00:42:52,305 --> 00:42:54,797
But what do we really know of freedom?
352
00:42:54,933 --> 00:42:57,602
By God, if real freedom were offered you,
353
00:42:57,727 --> 00:43:00,895
you'd run for cover,
you'd hide, you'd be terrified.
354
00:43:01,022 --> 00:43:03,561
But I thought I was free.
355
00:43:03,692 --> 00:43:06,018
I mean free to do whatever you pleased.
356
00:43:06,152 --> 00:43:08,442
What if I followed my every instinct?
357
00:43:08,572 --> 00:43:11,823
You mean absolutely no rules, no laws?
358
00:43:11,950 --> 00:43:14,572
No laws, no proprieties, no holds barred.
359
00:43:14,703 --> 00:43:17,870
I see a piece of food I want, I take it.
360
00:43:17,998 --> 00:43:19,493
Henry, please.
361
00:43:19,624 --> 00:43:22,116
I see a woman I want, I take her as well.
362
00:43:22,252 --> 00:43:24,921
Hold on, Jekyll!
363
00:43:25,046 --> 00:43:28,915
You all act as if our manners, our
morality, were handed down to us by God.
364
00:43:29,050 --> 00:43:31,293
- But they are.
- No, madam, they're not.
365
00:43:31,428 --> 00:43:34,762
We made them up by mutual agreement.
But what if I don't agree?
366
00:43:34,889 --> 00:43:40,051
I clap you in irons
and throw you in prison straight off.
367
00:43:40,186 --> 00:43:42,975
You'll have to catch me first.
368
00:43:59,289 --> 00:44:01,329
Whoa!
369
00:44:07,339 --> 00:44:09,379
Gee-up! Come on!
370
00:44:19,809 --> 00:44:23,725
Thought you might like
some milk and brandy.
371
00:44:24,522 --> 00:44:26,979
I embarrassed you.
372
00:44:30,445 --> 00:44:34,658
You seem... different these days. Distant.
373
00:44:35,825 --> 00:44:41,117
- Perhaps you're working too hard.
- It's worth working hard.
374
00:44:41,248 --> 00:44:44,119
The other doctors seem to have time to...
375
00:44:44,251 --> 00:44:46,291
To?
376
00:44:47,337 --> 00:44:50,754
- You know how I worry about...
- Don't.
377
00:44:52,008 --> 00:44:55,176
Drink this. It'll make you sleep like a baby.
378
00:44:55,303 --> 00:44:58,009
Sleep? Dear God, I don't want to sleep.
379
00:45:00,475 --> 00:45:02,516
Henry.
380
00:45:03,478 --> 00:45:06,100
Do you really work at night?
381
00:45:06,231 --> 00:45:09,767
- Do I really work at night?
- I mean, where do you go?
382
00:45:09,901 --> 00:45:12,737
To gambling halls and opium dens.
Where would I go?
383
00:45:12,862 --> 00:45:14,903
- To the hospital!
- But why?
384
00:45:15,865 --> 00:45:19,152
I'm working with a very special patient.
385
00:45:19,286 --> 00:45:21,694
A man who can only visit me at night.
386
00:45:21,830 --> 00:45:24,748
He has a strange
sort of sleeping sickness,
387
00:45:24,874 --> 00:45:27,331
but I think I can help him.
388
00:45:27,460 --> 00:45:29,787
Why can't he come here to the laboratory?
389
00:45:29,921 --> 00:45:33,338
Elisabeth, I don't have
everything I need here!
390
00:45:33,466 --> 00:45:36,552
- Well, who is it?
- Who is it?
391
00:45:36,678 --> 00:45:41,590
Why do you want to know who it is?
What concern is it of yours who it is?
392
00:45:41,725 --> 00:45:47,230
Are you going to conquer the medical
profession, open your own hospital?
393
00:45:47,355 --> 00:45:50,523
Henry, what's wrong with my asking?
394
00:45:52,277 --> 00:45:55,813
Nothing, my dear, devoted wife.
Nothing. You should know.
395
00:45:55,947 --> 00:45:57,692
Yes.
396
00:45:57,824 --> 00:46:01,277
It's a Mr Hyde, yes, a Mr Jack Hyde.
397
00:46:01,411 --> 00:46:04,662
Why don't you see if you can find out
some more about him?
398
00:46:04,789 --> 00:46:09,203
Perhaps you could help him, cure him.
He desperately needs to be cured.
399
00:46:09,336 --> 00:46:13,417
I'm sorry. I know you're only doing
what you have to do.
400
00:46:13,548 --> 00:46:17,547
That's right. That's exactly right.
401
00:46:17,677 --> 00:46:23,183
- I do love you, you know.
- I know. I know.
402
00:46:23,308 --> 00:46:25,348
So, please...
403
00:46:26,645 --> 00:46:29,137
try not to distract me now.
404
00:47:21,575 --> 00:47:24,114
Hello, Mr Hyde.
405
00:47:25,120 --> 00:47:28,869
Hello, sir. I'm Susannah.
406
00:47:28,999 --> 00:47:34,789
You look ever so familiar.
Haven't we been together before?
407
00:47:34,921 --> 00:47:39,549
Not... together, but perhaps
we've seen each other.
408
00:47:39,676 --> 00:47:44,303
Mm-mm, want to get
a little bit closer tonight, right?
409
00:47:48,852 --> 00:47:51,308
Why not?
410
00:47:52,314 --> 00:47:54,354
Johnny.
411
00:48:01,364 --> 00:48:04,117
Would you get Mr Hyde
some malt whisky, please?
412
00:48:04,242 --> 00:48:07,328
Hello, Mr Hyde.
Becoming a real regular, eh?
413
00:48:07,454 --> 00:48:10,290
- Get on with it.
- Mr Hyde, eh?
414
00:48:10,415 --> 00:48:12,574
Should I be Miss Seek?
415
00:48:12,709 --> 00:48:16,838
I used to play that game
when I was a little girl.
416
00:48:31,478 --> 00:48:34,017
Maybe I have been with you before.
417
00:48:34,147 --> 00:48:37,315
I've been with so many,
I can't even remember.
418
00:48:37,442 --> 00:48:42,603
- You're new here?
- That's right, but I have got experience.
419
00:48:43,865 --> 00:48:46,534
Do you think I'm nice?
420
00:48:47,244 --> 00:48:51,242
Well, I don't know yet, do I?
421
00:48:52,916 --> 00:48:55,585
I'll do anything you want.
422
00:48:56,753 --> 00:48:58,877
Come on.
423
00:48:59,005 --> 00:49:01,675
Take my clothes off.
424
00:49:07,097 --> 00:49:09,386
Show me.
425
00:49:09,516 --> 00:49:14,060
Well, I'll just have to
take off yours, then, won't I?
426
00:49:31,329 --> 00:49:34,331
You're a big man, aren't you?
427
00:49:34,457 --> 00:49:39,417
Kinda like my stepdad.
If he could see me now.
428
00:49:39,546 --> 00:49:44,754
Gentlemen paying a pretty penny
for what he got free.
429
00:49:44,884 --> 00:49:50,307
I'd be the one in charge now.
He'd have to do just what I say.
430
00:49:50,432 --> 00:49:54,680
- What would you do?
- I'd make him kiss my bloody foot.
431
00:49:54,811 --> 00:49:59,723
No, my arse. And then I'd give him marks.
432
00:49:59,858 --> 00:50:04,153
- How would you do that?
- Any way I could.
433
00:50:04,279 --> 00:50:08,609
But you couldn't punish him if he was
stronger than you. He wouldn't let you.
434
00:50:08,742 --> 00:50:14,330
You'd have to make sure
that you were stronger than he was, hm?
435
00:50:17,334 --> 00:50:19,374
Hello.
436
00:50:28,470 --> 00:50:33,382
Susannah wants to do
unkind things to you, Johnny.
437
00:50:33,516 --> 00:50:36,933
Me? I never did anything
to the little tramp.
438
00:50:39,940 --> 00:50:41,980
Aagh!
439
00:50:44,152 --> 00:50:47,985
Don't talk to her like that, you little shit.
440
00:50:52,452 --> 00:50:56,202
- You try it, Johnny. Come on, you try it.
- No. No!
441
00:51:03,421 --> 00:51:06,091
Take his trousers off.
442
00:51:24,276 --> 00:51:27,646
Tell her to take hers off. Go on, tell her.
443
00:51:27,779 --> 00:51:30,864
Take off your clothes.
444
00:51:33,952 --> 00:51:35,495
Whee!
445
00:51:35,620 --> 00:51:38,788
That's good. Now look at her, Johnny.
446
00:51:41,459 --> 00:51:43,916
- You like her, Johnny?
- Yeah.
447
00:51:48,800 --> 00:51:50,628
Ooh!
448
00:51:53,013 --> 00:51:55,053
Do it, Johnny.
449
00:51:57,559 --> 00:52:01,178
Come on! Get on with it, you bitch!
450
00:52:05,233 --> 00:52:07,274
Yeah.
451
00:53:00,622 --> 00:53:04,288
Hello, Captain. Where are you going?
452
00:53:04,417 --> 00:53:06,494
Hello, handsome.
453
00:53:06,628 --> 00:53:08,668
What's the rush, sir?
454
00:53:10,757 --> 00:53:14,838
Don't go so fast, mister. You look like
you're running away from something.
455
00:53:14,970 --> 00:53:18,256
- Let me go.
- I know how it is to be in a hurry.
456
00:53:19,099 --> 00:53:22,599
I can be very fast.
457
00:53:22,727 --> 00:53:25,302
Come on, now.
458
00:53:25,438 --> 00:53:28,974
I'm sure you've got a minute to spare.
459
00:53:29,109 --> 00:53:34,899
Jack be nimble, Jack be quick,
Jack jumped over the candlestick.
460
00:53:47,919 --> 00:53:54,338
We've ruled out that possibility
because of the motor response on the leg.
461
00:54:08,523 --> 00:54:11,359
Would it simply be muscle atrophy
by this point?
462
00:54:11,484 --> 00:54:16,728
Haven't you understood the correlation of
the muscle fibres to the ganglial centres?
463
00:54:16,865 --> 00:54:18,526
Well, sir, I...
464
00:54:18,658 --> 00:54:20,616
Henry!
465
00:54:27,918 --> 00:54:31,786
Henry!
466
00:54:32,881 --> 00:54:35,669
Hen...!
467
00:54:35,800 --> 00:54:38,423
..Destroyed, they could never regenerate.
468
00:54:38,553 --> 00:54:40,761
- They tricked me.
- What, sir?
469
00:54:41,640 --> 00:54:43,929
- Who did?
- Hm?
470
00:54:44,059 --> 00:54:46,099
Who did, sir?
471
00:54:49,314 --> 00:54:52,399
What business is it of... of yours?
472
00:54:55,028 --> 00:54:57,069
I'm sorry.
473
00:54:57,948 --> 00:55:00,570
Thank you, gentlemen.
That'll be all for today.
474
00:55:00,700 --> 00:55:04,153
It's the most horrid thing I've ever heard.
Poor woman.
475
00:55:04,287 --> 00:55:06,744
No human being
should have to suffer like that.
476
00:55:06,873 --> 00:55:08,914
May God show mercy
when my time comes.
477
00:55:09,042 --> 00:55:12,377
What are you talking about?
Something in the newspapers today?
478
00:55:12,504 --> 00:55:19,124
Newspapers? No, sir. My uncle's wife.
She finally slipped away last week.
479
00:55:19,261 --> 00:55:22,962
I'm sorry.
Please, carry on with your work.
480
00:55:31,940 --> 00:55:35,392
Well, I've never spent
so much time in a church.
481
00:55:35,527 --> 00:55:40,190
Better than on the street
after the way he ripped Vera last night.
482
00:55:40,323 --> 00:55:44,867
Never. Never once had to take
a handout in me life.
483
00:55:44,995 --> 00:55:47,997
A girl could make a living
before there were murderers
484
00:55:48,123 --> 00:55:51,956
wanting to chop up
every pretty young thing on the streets.
485
00:55:52,085 --> 00:55:56,499
In your case, I don't think
there's anything to worry about.
486
00:55:56,631 --> 00:55:59,669
Ha-ha. Very funny.
487
00:56:06,224 --> 00:56:11,895
- Mrs Jekyll, we have a cab for you.
- Thank you. I'll be there in a minute.
488
00:56:12,022 --> 00:56:16,352
Nelly, you should have
gone to the free hospital like me.
489
00:56:16,484 --> 00:56:20,898
I asked the doctor for a flush and he did.
490
00:56:24,200 --> 00:56:29,741
Hey, Nell, want me and the girls
to give you a quick chimney sweepin'?
491
00:56:32,417 --> 00:56:34,458
Reverend Fowler!
492
00:56:35,128 --> 00:56:37,169
Reverend Fowler!
493
00:56:39,883 --> 00:56:44,629
- I'll get a doctor.
- No, we must get her to the hospital.
494
00:56:53,188 --> 00:56:57,139
- I'm Mrs Jekyll. Where's my husband?
- Dr Jekyll? I don't know.
495
00:56:57,275 --> 00:57:00,610
- Could you find him? It's an emergency.
- He's not here, ma'am.
496
00:57:00,737 --> 00:57:04,072
- Where is he?
- I'm afraid I don't know.
497
00:57:04,199 --> 00:57:07,651
- He's never here at night.
- He works here every night.
498
00:57:07,786 --> 00:57:12,828
No, that's the only open door,
and the doctor's never come through it.
499
00:57:12,958 --> 00:57:16,577
- He's probably in his office.
- No, ma'am, I just passed it.
500
00:57:16,711 --> 00:57:19,381
- He's with a Mr Hyde.
- Who is Mr Hyde?
501
00:57:19,506 --> 00:57:24,667
Quickly, please! Someone outside
needs help. Get a doctor.
502
00:57:30,183 --> 00:57:32,391
Well, well.
503
00:57:32,519 --> 00:57:34,643
Mr Hyde.
504
00:57:34,771 --> 00:57:37,180
- At least you're here.
- Where's Susannah?
505
00:57:37,315 --> 00:57:43,734
She's busy. What with all these murders,
there's practically nobody here at all.
506
00:57:43,863 --> 00:57:46,700
What about little Liza? You'd like her.
507
00:57:48,159 --> 00:57:51,411
Susannah! Susannah!
508
00:57:51,538 --> 00:57:57,209
Mr Hyde! Here, you can't do that, Mr Hyde.
509
00:57:58,503 --> 00:58:00,164
Susannah!
510
00:58:00,297 --> 00:58:02,705
Johnny, come over here, quick!
511
00:58:06,303 --> 00:58:09,388
Mr Hyde, calm down, sir.
512
00:58:10,265 --> 00:58:14,050
- Get out!
- Get the gun, under my table, quick.
513
00:58:14,185 --> 00:58:17,970
- I paid for the little bitch.
- Keep your slut!
514
00:58:21,860 --> 00:58:24,981
Help a blind man, sir.
515
00:58:25,113 --> 00:58:28,281
Help a blind man, sir.
516
00:58:28,408 --> 00:58:31,077
Spare a copper.
517
00:58:51,181 --> 00:58:54,432
Like to take a little spin, sir?
518
00:58:55,518 --> 00:58:57,726
Some place you've never been.
519
00:59:01,191 --> 00:59:06,529
It's nice and warm inside,
but you can see that, though, can't you?
520
00:59:20,543 --> 00:59:22,952
- What's your name, sir?
- Jack.
521
00:59:23,088 --> 00:59:26,707
Pleased to meet you, Jack. I'm Margot.
522
00:59:26,841 --> 00:59:29,760
Frank, take Jack and me
back to my place.
523
00:59:29,886 --> 00:59:31,595
Right, ma'am.
524
00:59:33,598 --> 00:59:35,639
Hup!
525
00:59:54,494 --> 00:59:58,872
Jack doesn't think you're going to make
a very good servant, Frank!
526
00:59:58,999 --> 01:00:03,080
He said you probably don't know
how to take orders very well.
527
01:00:03,211 --> 01:00:05,917
- Do you?
- No.
528
01:00:06,047 --> 01:00:08,966
- Is that cos you're such a little shit?
- No.
529
01:00:09,092 --> 01:00:13,672
- He is. He is a little shit.
- Let's go.
530
01:00:23,023 --> 01:00:25,941
I said I don't take orders.
531
01:00:26,067 --> 01:00:29,022
Oh, yes? Is that right? Is that right?
532
01:00:29,154 --> 01:00:33,781
- Are you sure?
- I give 'em, you little shit.
533
01:00:39,915 --> 01:00:42,157
Oh, Jack.
534
01:00:42,292 --> 01:00:44,749
Where's your house?
535
01:00:44,878 --> 01:00:47,714
Somewhere else, Jack.
536
01:00:47,839 --> 01:00:50,675
This is not my neighbourhood.
537
01:00:50,800 --> 01:00:54,799
This is just where we unload the shit.
538
01:00:54,930 --> 01:00:56,473
Oh.
539
01:00:59,225 --> 01:01:02,845
Frank, it's empty.
He hasn't got a penny.
540
01:01:02,979 --> 01:01:05,020
Bastard!
541
01:01:08,318 --> 01:01:11,071
What's this?
542
01:01:11,196 --> 01:01:13,236
Frank!
543
01:01:26,711 --> 01:01:28,954
The ripper.
544
01:01:29,923 --> 01:01:31,963
The ripper!
545
01:02:36,656 --> 01:02:38,697
Elisabeth.
546
01:02:42,203 --> 01:02:45,704
- I needed you.
- What are you doing there?
547
01:02:49,169 --> 01:02:51,838
I went to the hospital.
548
01:03:16,238 --> 01:03:19,773
There's no Mr Hyde, is there?
549
01:03:19,908 --> 01:03:21,948
Yes, there is.
550
01:03:28,333 --> 01:03:30,576
What does he want from you?
551
01:03:30,710 --> 01:03:33,796
I think he just wants to stay alive.
552
01:03:34,881 --> 01:03:39,094
- Well, where is he? Where do you go?
- He's very sick, Elisabeth.
553
01:03:39,219 --> 01:03:41,841
But he needs me. I have to be with him.
554
01:03:41,972 --> 01:03:44,428
I need you.
555
01:03:48,353 --> 01:03:53,099
Henry, is there someone else?
Please tell me.
556
01:03:53,233 --> 01:03:55,061
No, there's no one.
557
01:03:55,193 --> 01:04:00,864
Then promise me, promise me, Henry,
you'll be here when I need you.
558
01:04:27,809 --> 01:04:32,472
Dr Jekyll, there's an officer
from Scotland Yard here to see you, sir.
559
01:04:32,606 --> 01:04:35,062
Inspector Newcomen.
560
01:04:37,235 --> 01:04:42,397
The chemist said you'd been working with
a drug like this and might be able to help.
561
01:04:42,532 --> 01:04:46,827
I have only seen it used
as an anaesthesia,
562
01:04:46,953 --> 01:04:50,323
but this... this...
563
01:04:53,209 --> 01:04:56,128
appears to have been
restructured somewhat.
564
01:04:56,254 --> 01:04:59,090
Those girls could have used
an anaesthesia, Doctor,
565
01:04:59,215 --> 01:05:01,256
the way he butchered them.
566
01:05:01,384 --> 01:05:06,628
Butchered? I understood the man had
a rather precise grasp of human anatomy.
567
01:05:06,765 --> 01:05:09,553
- Why did you think that?
- Well, the newspapers.
568
01:05:09,684 --> 01:05:12,472
Ah. Is that what they said?
569
01:05:12,604 --> 01:05:16,685
Yes, also that you had a witness,
someone who could identify this...
570
01:05:16,816 --> 01:05:18,857
- Doctor.
- Doctor.
571
01:05:18,985 --> 01:05:22,023
Surely you don't believe
the killer is a doctor.
572
01:05:22,155 --> 01:05:27,233
It's certainly a possibility, I suppose,
but I was about to say, Doctor,
573
01:05:27,369 --> 01:05:31,533
that description the witness gave us
seems a bit confused to me.
574
01:05:31,665 --> 01:05:32,994
Oh?
575
01:05:33,124 --> 01:05:35,165
He says it was a gentleman,
576
01:05:35,293 --> 01:05:38,710
yet he describes someone
with the strength of a wild beast.
577
01:05:38,838 --> 01:05:40,168
Wild beast?
578
01:05:40,298 --> 01:05:44,629
And who calls himself Jack. Does that
describe any of your associates?
579
01:05:44,761 --> 01:05:49,091
There are practitioners
called John, Jonathan, Jack,
580
01:05:49,224 --> 01:05:52,808
but doctors are not known
for their great physical abilities.
581
01:05:52,936 --> 01:05:55,060
- Especially you.
- Me?
582
01:05:55,188 --> 01:05:58,475
- Someone got the better of you.
- Some glass exploded.
583
01:05:58,608 --> 01:06:01,646
Hazard of the profession.
If I can be of further help...
584
01:06:01,778 --> 01:06:05,444
As a matter of fact, the coroner
would appreciate a second opinion
585
01:06:05,574 --> 01:06:09,786
as to whether or not our Jack
has had any surgical training.
586
01:06:09,911 --> 01:06:12,450
Perhaps you could stop by
and take a look.
587
01:06:12,581 --> 01:06:15,666
Certainly. I'd be delighted to.
588
01:06:21,881 --> 01:06:24,967
No doctor could have done this.
589
01:06:31,057 --> 01:06:34,890
- They're waiting, madam.
- Do I really have to go through with this?
590
01:06:35,020 --> 01:06:38,306
- But it's your sendoff, madam.
- You don't understand.
591
01:06:38,440 --> 01:06:40,480
I'm not going with Dr Jekyll to Vienna.
592
01:06:44,487 --> 01:06:47,110
Bernadette, make sure
that Dr Jekyll gets my note.
593
01:06:47,240 --> 01:06:48,237
Yes, madam.
594
01:06:48,366 --> 01:06:50,941
Where's Henry? The roads are bedlam.
595
01:06:51,077 --> 01:06:54,578
- Henry can't come, I'm afraid.
- Can't come? He must.
596
01:06:54,706 --> 01:06:57,827
- Why not?
- He has to finish preparing his speech.
597
01:06:57,959 --> 01:07:00,451
Oh, that's rot. He can finish it on the boat.
598
01:07:00,587 --> 01:07:05,250
We've reserved a table
at Darcel's afterwards. No, he must come.
599
01:07:05,383 --> 01:07:07,294
- Henry! Henry!
- Ann, please.
600
01:07:07,427 --> 01:07:10,797
Ann, that conference
is very important for him.
601
01:07:10,931 --> 01:07:14,597
What could be more important in London
tonight than going to the opera?
602
01:07:14,726 --> 01:07:17,847
The soprano is said to be magnificent,
and the tenor...
603
01:08:58,914 --> 01:09:01,370
Oh, Henry!
604
01:09:03,209 --> 01:09:05,666
Yes, it's me.
605
01:09:06,922 --> 01:09:12,297
- I know it's you.
- Elisabeth, this work, it's made me...
606
01:09:12,427 --> 01:09:14,670
What?
607
01:09:14,804 --> 01:09:18,755
Exhausted. A bit mad. Not myself, but...
608
01:09:20,268 --> 01:09:23,056
now that it's over, after the presentation,
609
01:09:23,188 --> 01:09:28,100
I promise everything will be
the way it was.
610
01:09:28,235 --> 01:09:31,071
No. No, it won't.
611
01:09:34,741 --> 01:09:37,114
You said you needed me.
612
01:09:37,244 --> 01:09:41,823
Well, now I need you. To make me strong.
613
01:09:41,957 --> 01:09:43,997
I can't.
614
01:09:45,085 --> 01:09:47,956
- Darling, I love you so much.
- Please don't.
615
01:09:48,088 --> 01:09:51,422
It doesn't make any difference any more.
616
01:09:51,549 --> 01:09:53,673
Why?
617
01:09:53,802 --> 01:09:58,097
Because I have to look after myself now.
You can do whatever you like.
618
01:09:58,223 --> 01:10:00,797
- Darling...
- Don't.
619
01:10:03,103 --> 01:10:05,939
There's only one thing I want.
620
01:10:06,064 --> 01:10:12,234
To be with the most beautiful
woman in Vienna. Forever.
621
01:10:13,613 --> 01:10:15,654
Oh, Henry.
622
01:10:23,790 --> 01:10:25,831
Vienna.
623
01:10:25,959 --> 01:10:29,127
- I don't know if I'll be able...
- Ssh.
624
01:11:45,038 --> 01:11:47,079
Henry?
625
01:11:48,750 --> 01:11:51,372
Henry?
626
01:12:37,090 --> 01:12:39,843
Henry?
627
01:13:38,777 --> 01:13:39,857
Henry?
628
01:14:08,348 --> 01:14:10,389
Henry?
629
01:14:15,730 --> 01:14:17,771
Henry!
630
01:14:51,891 --> 01:14:55,593
Hello, sir. Do you wanna
come with me, then?
631
01:14:58,815 --> 01:15:01,188
Oh, my God!
632
01:17:08,737 --> 01:17:10,777
Here we go!
633
01:17:18,288 --> 01:17:20,957
Another ripper murder!
634
01:17:24,502 --> 01:17:27,172
Another ripper murder!
635
01:17:29,966 --> 01:17:32,007
Another ripper murder!
636
01:17:32,928 --> 01:17:38,765
Yes, you're quite right, Elisabeth.
His behaviour is very strange.
637
01:17:38,892 --> 01:17:41,810
He was here.
He said the trip had been cancelled.
638
01:17:41,937 --> 01:17:45,638
He was very agitated... but determined.
639
01:17:45,774 --> 01:17:49,903
Determined? About what?
Why did he come here?
640
01:17:52,280 --> 01:17:55,483
Do you know a Jack Hyde?
641
01:17:55,617 --> 01:18:00,114
Hyde? Yes. He's a patient of Henry's.
642
01:18:00,247 --> 01:18:04,459
- He's sick. Something peculiar.
- Hm. Very peculiar.
643
01:18:04,584 --> 01:18:08,168
Gabriel, for God's sake,
tell me what you know.
644
01:18:08,296 --> 01:18:13,090
Well, Henry came to see me,
to change his will.
645
01:18:13,218 --> 01:18:17,347
He wants to leave everything,
but everything, to this Hyde.
646
01:18:17,472 --> 01:18:23,677
He asked me, no, he ordered me,
to execute the papers while he waited.
647
01:18:25,772 --> 01:18:28,441
It's very peculiar.
648
01:18:31,111 --> 01:18:35,026
There must be something you can do.
This man has a hold over my husband.
649
01:18:35,156 --> 01:18:38,242
- If I could just find him...
- I need 50 more men.
650
01:18:38,368 --> 01:18:41,904
The ripper's in Hyde Park,
the ripper's on London Bridge...
651
01:18:42,038 --> 01:18:44,874
The ripper's everywhere
except where we can catch him.
652
01:18:45,000 --> 01:18:48,535
Something awful is happening
to my husband. Help me find this man.
653
01:18:48,670 --> 01:18:52,372
The ripper's been spotted in King's Cross,
sir, by a constable.
654
01:18:52,507 --> 01:18:55,462
- Check it.
- I'll get some men on it right away, sir.
655
01:18:55,594 --> 01:18:57,753
Where did you get that scarf?
656
01:18:57,887 --> 01:19:01,720
It was in the hand
of last night's victim. Why?
657
01:19:01,850 --> 01:19:04,603
Oh. Nothing.
658
01:19:04,728 --> 01:19:08,145
I've a report on the ripper
sneaking into the back of the palace.
659
01:19:08,273 --> 01:19:10,432
- Check it.
- The palace, sir?
660
01:19:10,567 --> 01:19:13,236
Check them all.
661
01:19:16,740 --> 01:19:21,319
Look after these, thy flock, oh Lord.
Forgive them for their trespasses.
662
01:19:21,453 --> 01:19:24,159
Even Grace
went back to her husband.
663
01:19:24,289 --> 01:19:26,413
Never thought I'd see that.
664
01:19:26,541 --> 01:19:31,204
Maybe he beat her,
but it's better than to be murdered.
665
01:19:31,338 --> 01:19:34,423
Do any of you know
someone called Mr Hyde?
666
01:19:34,549 --> 01:19:38,133
Please. Please, I beg of you.
667
01:19:38,261 --> 01:19:40,800
Me. I do.
668
01:19:40,931 --> 01:19:45,060
- You know a Mr Hyde?
- Yes. A friend of mine, she knows him.
669
01:19:45,185 --> 01:19:48,388
- Who is she?
- Nobody special. Just a friend of mine.
670
01:19:48,521 --> 01:19:51,856
She always says she go when she find
a good man to take care of her.
671
01:19:51,983 --> 01:19:54,653
- And this Mr Hyde does?
- Yes, he fancied her.
672
01:19:54,778 --> 01:19:57,352
She has a way with herself.
673
01:19:57,489 --> 01:20:00,360
- Where does he live? Do you know?
- No, I'm sorry.
674
01:20:00,492 --> 01:20:03,660
- What about your friend?
- Susannah? Yes.
675
01:20:03,787 --> 01:20:06,658
She live on Taurin Road,
right by Madam Flora.
676
01:20:06,790 --> 01:20:09,792
Except she's gone,
otherwise she'd be here.
677
01:20:09,918 --> 01:20:15,755
Can you take me there?
Please. Please. It's very important.
678
01:21:32,125 --> 01:21:34,534
♪..The cradle will fall
679
01:21:37,547 --> 01:21:40,917
♪ Rock-a-bye baby
680
01:21:41,051 --> 01:21:43,887
♪ On the treetop
681
01:21:44,012 --> 01:21:48,889
♪ When the wind blows the cradle will...
682
01:22:00,695 --> 01:22:02,488
Oh, dear God.
683
01:22:07,827 --> 01:22:09,951
Hello, darling.
684
01:22:12,082 --> 01:22:14,538
Oh, my God, Henry.
685
01:22:20,006 --> 01:22:23,672
What brings you to our little party?
686
01:22:23,802 --> 01:22:29,426
You're in great danger, Elisabeth.
You must leave here at once.
687
01:22:29,557 --> 01:22:31,884
Henry, Henry.
688
01:22:32,018 --> 01:22:34,641
Come with me.
This is the drug. This isn't you.
689
01:22:34,771 --> 01:22:38,307
♪ On the treetop
690
01:22:38,441 --> 01:22:40,898
It is me!
691
01:22:41,027 --> 01:22:43,946
Henry, no! Henry!
692
01:22:44,072 --> 01:22:47,359
- No!
- Get away!
693
01:23:01,840 --> 01:23:04,213
- Johnny.
- Henry, stop it!
694
01:23:06,720 --> 01:23:08,760
Henry!
695
01:23:11,600 --> 01:23:14,269
- Henry.
- Come on, Johnny.
696
01:23:17,564 --> 01:23:20,233
He told you! He told you!
697
01:23:20,358 --> 01:23:22,399
- No!
- He told you!
698
01:23:24,446 --> 01:23:27,234
Johnny!
699
01:23:29,826 --> 01:23:32,495
Henry! Henry, help me!
700
01:23:37,792 --> 01:23:39,501
Henry!
701
01:23:40,170 --> 01:23:42,578
No!
702
01:26:06,191 --> 01:26:08,730
Henry.
703
01:26:08,860 --> 01:26:11,317
Henry. Henry!
704
01:26:18,453 --> 01:26:24,077
You didn't think I was... dead, did you?
705
01:26:28,588 --> 01:26:32,124
Henry, no. Henry, no.
706
01:26:37,055 --> 01:26:39,096
No, Henry!
707
01:26:40,767 --> 01:26:43,555
No! No!
708
01:26:57,075 --> 01:26:59,484
Must have been a terrible shock for you,
709
01:26:59,619 --> 01:27:02,242
to come back here
and find your wife murdered.
710
01:27:02,372 --> 01:27:07,165
Yes, Inspector. The maniac must have
followed her home from the East End.
711
01:27:07,294 --> 01:27:12,336
- What was she doing in the East End?
- Charitable work for the church.
712
01:27:12,465 --> 01:27:16,630
- Women of the streets.
- He certainly wrecked your laboratory.
713
01:27:16,761 --> 01:27:19,384
- He must be quite mad.
- Hm.
714
01:27:19,514 --> 01:27:23,014
I'd better get back
to trying to find this monster.
715
01:27:23,143 --> 01:27:26,098
Thank you for your help, Dr Jekyll.
716
01:27:27,022 --> 01:27:30,688
Every woman in London is in danger
as long as he's out there.
717
01:27:30,817 --> 01:27:33,605
I'll get him. Don't you worry.
718
01:27:33,737 --> 01:27:37,570
If he's out there... I'll get him.
719
01:27:38,950 --> 01:27:40,991
Good day, sir.
720
01:27:47,167 --> 01:27:50,370
Paper! Paper!
721
01:27:50,503 --> 01:27:55,083
Read all about it!
Another horrible murder!
722
01:27:55,216 --> 01:27:57,625
Jack the Ripper murder!
723
01:27:57,761 --> 01:28:01,629
Paper! Read all about it!
724
01:28:01,765 --> 01:28:04,221
Another woman slain!
725
01:28:04,893 --> 01:28:07,562
If he's out there...
726
01:30:27,160 --> 01:30:30,245
Sally Lewis
727
01:30:39,673 --> 01:30:41,713
ENHOH
55590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.