Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,968 --> 00:01:35,104
=The Legend of ShenLi=
2
00:01:35,633 --> 00:01:39,343
=Episode 17=
3
00:01:40,049 --> 00:01:41,288
As Gu Chengjin,
4
00:01:42,729 --> 00:01:44,168
the eldest young master
plotted against me.
5
00:01:45,089 --> 00:01:46,320
Later I found out
6
00:01:47,288 --> 00:01:49,329
that it was Fu Sheng who advised him.
7
00:01:53,848 --> 00:01:56,769
I recall he has been executed.
8
00:01:58,369 --> 00:02:02,208
In this life, who do you think
resembles him?
9
00:02:14,209 --> 00:02:15,440
There is someone.
10
00:02:26,923 --> 00:02:28,994
(Young Jing Yan)
11
00:02:58,161 --> 00:02:59,689
(Young Shi Luo)
12
00:02:59,689 --> 00:03:00,944
This is for you.
13
00:03:08,209 --> 00:03:09,424
Come.
14
00:03:12,769 --> 00:03:14,096
Be careful.
15
00:03:16,008 --> 00:03:17,168
Hurry.
16
00:03:17,168 --> 00:03:18,368
Over there!
17
00:03:18,368 --> 00:03:19,632
Stop!
18
00:03:22,888 --> 00:03:24,769
Stop! Get her!
19
00:03:25,849 --> 00:03:27,152
Stop there!
20
00:03:35,008 --> 00:03:36,368
In retrospect,
21
00:03:37,008 --> 00:03:38,329
Jing Yan's parents' murderer
22
00:03:39,569 --> 00:03:41,209
bears some resemblance to Fu Sheng.
23
00:03:51,049 --> 00:03:53,929
Your divine power
cannot last any longer.
24
00:03:58,289 --> 00:04:01,289
After this parting,
we may never meet again.
25
00:04:06,168 --> 00:04:08,248
Take care, my friend.
26
00:04:10,808 --> 00:04:12,016
Take care.
27
00:04:24,449 --> 00:04:25,849
Mr. Jing Yan,
28
00:04:25,849 --> 00:04:28,609
touch the ground with your hand.
29
00:04:41,248 --> 00:04:42,248
What's this?
30
00:04:42,248 --> 00:04:44,088
The purification technique.
31
00:04:44,088 --> 00:04:45,648
Your powers have just awakened.
32
00:04:45,648 --> 00:04:47,928
It's normal to feel some discomfort.
33
00:04:49,169 --> 00:04:50,309
Go home and rest for now.
34
00:04:50,309 --> 00:04:53,409
Soon you'll be able to remove
the miasma for people.
35
00:05:01,129 --> 00:05:02,640
Thank you, Diviner.
36
00:05:17,729 --> 00:05:19,368
How much longer
do you plan to follow me?
37
00:05:20,048 --> 00:05:21,104
Come out.
38
00:05:26,889 --> 00:05:29,969
That's not the Lord Bicang I know.
39
00:05:30,928 --> 00:05:32,248
Everyone knows
40
00:05:32,248 --> 00:05:33,488
that you are the only ancient god.
41
00:05:35,129 --> 00:05:36,849
What's the matter with Jing Yan?
42
00:05:38,768 --> 00:05:41,368
Now, I am the only ancient god.
43
00:05:42,768 --> 00:05:44,849
But a long time ago,
44
00:05:44,849 --> 00:05:46,129
above the Extranatural Heaven,
45
00:05:47,208 --> 00:05:48,648
there were other ancient gods.
46
00:05:49,928 --> 00:05:51,048
Because it's far too long ago,
47
00:05:51,889 --> 00:05:53,296
not just for you,
48
00:05:54,208 --> 00:05:55,329
even for me,
49
00:05:55,329 --> 00:05:57,648
it's too distant to trace back.
50
00:05:59,328 --> 00:06:01,729
Jing Yan is also Gu Chengjin.
51
00:06:03,409 --> 00:06:04,808
He was once my friend.
52
00:06:06,048 --> 00:06:07,368
His name is Qingye.
53
00:06:07,368 --> 00:06:08,528
Silver hair.
54
00:06:08,528 --> 00:06:09,584
Dark pupils.
55
00:06:23,569 --> 00:06:24,648
Qianji, do you know?
56
00:06:25,648 --> 00:06:26,729
The deities of the heaven
57
00:06:27,449 --> 00:06:29,208
made a ranking of
the ancient gods' wisdom.
58
00:06:29,729 --> 00:06:31,328
You are third.
59
00:06:31,328 --> 00:06:32,969
I and Xingzhi took the first two places.
60
00:06:37,009 --> 00:06:38,224
Xingzhi.
61
00:06:38,969 --> 00:06:40,889
You lost to me by one vote.
62
00:06:41,648 --> 00:06:42,800
Work harder.
63
00:06:43,409 --> 00:06:45,009
He was once the wisest deity
64
00:06:45,009 --> 00:06:46,729
of the Extranatural Heaven.
65
00:06:47,648 --> 00:06:48,768
Wiser than Your Excellency?
66
00:06:51,689 --> 00:06:54,248
I personally think I am wiser than him.
67
00:06:57,409 --> 00:06:58,800
You don't believe me?
68
00:06:59,449 --> 00:07:00,449
I agree.
69
00:07:06,969 --> 00:07:08,464
What about after?
70
00:07:10,569 --> 00:07:11,849
Why is he no longer a deity?
71
00:07:13,808 --> 00:07:16,289
Because he fell in love
with someone he shouldn't.
72
00:07:22,088 --> 00:07:23,928
He abused divine power
73
00:07:24,569 --> 00:07:25,649
to save his loved one.
74
00:07:25,649 --> 00:07:26,768
He defied the Natural Law
75
00:07:27,368 --> 00:07:28,912
and was stripped of his divinity.
76
00:07:30,088 --> 00:07:32,328
Who can punish a deity?
77
00:07:33,169 --> 00:07:35,609
Divine power is bestowed by the heavens,
78
00:07:37,048 --> 00:07:38,469
and subject to the Natural Law.
79
00:07:38,469 --> 00:07:39,768
There will be chaos
80
00:07:40,368 --> 00:07:41,969
if such mighty power
81
00:07:42,768 --> 00:07:45,129
is misused.
82
00:07:47,289 --> 00:07:49,248
Actually, the Extranatural Heaven
83
00:07:49,889 --> 00:07:51,149
doesn't grant much more freedom
84
00:07:51,149 --> 00:07:52,528
than the mortal realm.
85
00:07:57,129 --> 00:08:00,889
(Qingye was banished)
86
00:08:01,729 --> 00:08:02,889
(to roam in the Mortal Realm.)
87
00:08:05,248 --> 00:08:06,768
(But for the ancient gods,)
88
00:08:07,328 --> 00:08:08,528
(wandering in the world)
89
00:08:09,129 --> 00:08:10,488
(is hardly a punishment.)
90
00:08:12,328 --> 00:08:14,089
(Thus, the Natural Law made him)
91
00:08:14,089 --> 00:08:16,169
(endure the sufferings
of the mortal world)
92
00:08:16,889 --> 00:08:19,328
(and miss his loved one)
93
00:08:20,729 --> 00:08:22,256
(in every life.)
94
00:09:16,615 --> 00:09:19,230
♪Suddenly I see you again♪
95
00:09:20,039 --> 00:09:23,536
♪A gentle breeze
and lamps in the courtyard♪
96
00:09:23,536 --> 00:09:29,784
♪Upon waking from a dream,
who sighs over fleeting time♪
97
00:09:30,343 --> 00:09:32,848
♪I don't see you♪
98
00:09:33,671 --> 00:09:37,389
♪I feel anxious,
not finding any trace of you♪
99
00:09:37,389 --> 00:09:43,536
♪All that's left is longing for you.
Fate is capricious♪
100
00:09:43,920 --> 00:09:46,989
♪Sink into this pain♪
101
00:09:47,431 --> 00:09:50,800
♪And get lost in it♪
102
00:09:50,800 --> 00:09:53,968
♪The moon in the water,
like someone's heart♪
103
00:09:53,968 --> 00:09:57,283
♪Like someone's feelings,
but why is it severed♪
104
00:09:57,648 --> 00:10:00,574
♪The long night is too lonely♪
105
00:10:01,159 --> 00:10:04,556
♪Only with you can I get through it♪
106
00:10:05,191 --> 00:10:11,472
♪I desire nothing but to accompany you♪
107
00:10:11,472 --> 00:10:18,352
♪Breaking free,
alone in search of a dream♪
108
00:10:18,352 --> 00:10:25,336
♪As stars turn, I wish
to return to our first encounter♪
109
00:10:25,336 --> 00:10:29,968
♪Even if the world changes♪
110
00:10:29,968 --> 00:10:32,527
♪The memories are too vivid♪
111
00:10:33,041 --> 00:10:34,608
♪A vision full of red♪
112
00:10:34,608 --> 00:10:39,471
♪Embrace you in the world♪
113
00:10:39,847 --> 00:10:41,646
♪All in the world♪
114
00:10:41,646 --> 00:10:43,792
♪Becomes trivial♪
115
00:10:43,792 --> 00:10:46,499
♪Swift farewells, swift reunions♪
116
00:10:46,499 --> 00:10:52,659
♪I want to be with you
even if it means defying fate♪
117
00:10:52,807 --> 00:10:59,600
♪Fearless of shattering,
turning into a breeze♪
118
00:10:59,600 --> 00:11:06,483
♪Upholding vows, we'll meet again♪
119
00:11:06,483 --> 00:11:11,120
♪Still, all things exist together♪
120
00:11:11,120 --> 00:11:13,936
♪Under the same starry sky♪
121
00:11:13,936 --> 00:11:15,888
♪I return with my wishes♪
122
00:11:15,888 --> 00:11:20,627
♪Soaring through the azure seas and sky♪
123
00:11:21,729 --> 00:11:24,448
This time he encountered
Jing Xi and Shi Luo again.
124
00:11:28,448 --> 00:11:30,729
Do you know who he truly loves?
125
00:11:33,049 --> 00:11:35,008
God knows.
126
00:11:35,008 --> 00:11:36,249
Do you really not know?
127
00:11:38,169 --> 00:11:40,249
I have awakened his divinity
128
00:11:41,888 --> 00:11:44,128
and given him a little divine power.
129
00:11:44,128 --> 00:11:47,088
Let's hope he will sense a clue.
130
00:11:48,169 --> 00:11:49,648
But the outcome
131
00:11:50,888 --> 00:11:52,560
depends on fate.
132
00:11:53,929 --> 00:11:54,929
We can only hope
133
00:11:55,609 --> 00:11:56,969
that the Natural Law won't be ruthless.
134
00:11:59,969 --> 00:12:02,568
Is he going to miss her again?
135
00:12:04,609 --> 00:12:08,128
They are destined to miss.
136
00:12:08,929 --> 00:12:10,648
No.
137
00:12:10,648 --> 00:12:12,648
Qingye was deprived of his divinity,
138
00:12:14,729 --> 00:12:17,409
but the heavens can't
watch him all the time
139
00:12:17,409 --> 00:12:18,648
to interfere with his life.
140
00:12:19,409 --> 00:12:20,929
As Gu Chengjin,
141
00:12:21,448 --> 00:12:22,888
he shared life with his wife
142
00:12:24,008 --> 00:12:25,008
but entangled with a demon,
143
00:12:26,448 --> 00:12:28,888
which caused the demon to die for him.
144
00:12:29,609 --> 00:12:31,689
This time, as Jing Yan,
145
00:12:31,689 --> 00:12:33,369
he grew up with Jing Xi
146
00:12:33,929 --> 00:12:35,309
but fell for Shi Luo,
147
00:12:35,309 --> 00:12:37,049
wavering between these two.
148
00:12:38,809 --> 00:12:40,128
Since he wanders in the Mortal Realm,
149
00:12:40,729 --> 00:12:43,729
a person's fate is largely
decided by himself.
150
00:12:43,729 --> 00:12:45,369
It's due to his choices,
151
00:12:46,088 --> 00:12:47,280
not fate.
152
00:12:48,489 --> 00:12:52,049
Do not defend your friend
through the talks of fate.
153
00:12:53,369 --> 00:12:56,568
That's an interesting argument.
154
00:12:57,448 --> 00:12:58,888
Regardless,
155
00:12:58,888 --> 00:13:00,128
Jing Yan's trial
156
00:13:00,849 --> 00:13:02,128
must still be related to romance.
157
00:13:03,249 --> 00:13:05,208
Those are beyond our control.
158
00:13:06,249 --> 00:13:08,568
We can only watch this far.
159
00:13:09,688 --> 00:13:13,088
Then why did you awaken
his divine consciousness?
160
00:13:14,409 --> 00:13:16,149
Aren't you afraid of being condemned?
161
00:13:16,149 --> 00:13:18,289
Qingye is punished by the heaven,
162
00:13:19,208 --> 00:13:20,288
but he has not
163
00:13:20,288 --> 00:13:21,969
committed any grave sin.
164
00:13:22,568 --> 00:13:25,448
Awakening a trace of
his divine consciousness does no harm.
165
00:13:26,568 --> 00:13:28,328
The aura is very weak,
166
00:13:28,328 --> 00:13:30,029
not even one ten-thousandth
of his former strength.
167
00:13:30,369 --> 00:13:32,368
But it's enough
168
00:13:32,368 --> 00:13:33,929
to treat those villagers.
169
00:13:34,809 --> 00:13:37,568
To have me condemned is unlikely.
170
00:13:44,088 --> 00:13:46,489
So Diviners do have emotions,
171
00:13:47,849 --> 00:13:48,888
they just can't be swayed.
172
00:13:58,208 --> 00:13:59,969
It's about time to head back.
173
00:14:11,834 --> 00:14:18,794
(North Academy)
174
00:14:22,409 --> 00:14:23,824
I'll go help treating people.
175
00:14:31,768 --> 00:14:32,912
Your Lordship.
176
00:14:33,568 --> 00:14:35,508
Lord Furong asked me to inform you
177
00:14:35,508 --> 00:14:37,369
that he has followed your instructions
178
00:14:37,369 --> 00:14:38,568
and returned to the Immortal Realm.
179
00:14:39,249 --> 00:14:42,328
Before leaving, he made
Jing Yan quite angry.
180
00:14:42,328 --> 00:14:44,049
- Feel it.
- I got it.
181
00:14:44,888 --> 00:14:46,169
Thank you, Your Excellency.
182
00:14:46,169 --> 00:14:47,328
(For Lord Furong,)
183
00:14:47,849 --> 00:14:50,169
(there's only a fraction
of sincerity in helping Jing Xi.)
184
00:14:51,568 --> 00:14:52,689
(Mostly,)
185
00:14:52,689 --> 00:14:54,568
(he just wants to
take advantage of her.)
186
00:14:56,049 --> 00:14:58,409
(That silly girl took his words
to heart.)
187
00:14:59,528 --> 00:15:00,729
A lecherous person
188
00:15:01,568 --> 00:15:02,648
cannot change his nature.
189
00:15:04,688 --> 00:15:06,448
Stop fighting, let me see.
190
00:15:06,448 --> 00:15:08,269
- Let me see it.
- Me first.
191
00:15:08,269 --> 00:15:09,708
Pass it to me quickly.
192
00:15:09,708 --> 00:15:10,729
I want to see it too.
193
00:15:10,729 --> 00:15:12,249
Is this the Diviner's handkerchief?
194
00:15:12,249 --> 00:15:13,849
Yes, let me touch it.
195
00:15:16,128 --> 00:15:17,169
It feels so comfortable.
196
00:15:21,289 --> 00:15:22,736
Is it real?
197
00:15:25,328 --> 00:15:26,609
Let me see again.
198
00:15:27,208 --> 00:15:29,809
That is the craft of Zhiyun Deity
from the Heavenly Palace.
199
00:15:31,289 --> 00:15:33,729
It must be from Furong.
200
00:15:35,249 --> 00:15:36,809
He is gone,
201
00:15:36,809 --> 00:15:38,308
yet his possession
is still causing trouble.
202
00:15:41,169 --> 00:15:43,888
You worry yourself
to bits for the ladies.
203
00:15:44,768 --> 00:15:45,849
If one day
204
00:15:45,849 --> 00:15:47,169
I marry Furong,
205
00:15:48,369 --> 00:15:50,064
I need to think of a way
206
00:15:50,969 --> 00:15:53,049
to stop him from bothering the ladies.
207
00:15:58,448 --> 00:16:00,289
- Yueyue, let's go.
- Let's take a look.
208
00:16:00,809 --> 00:16:02,192
A new day.
209
00:16:03,409 --> 00:16:04,888
- The new day is coming.
- Yes.
210
00:16:05,528 --> 00:16:09,049
- Come, slowly.
- Jinxiu City finally feels lively.
211
00:16:11,448 --> 00:16:13,128
It's the new day.
212
00:16:13,128 --> 00:16:14,208
It's the new day.
213
00:16:15,369 --> 00:16:16,929
Their anticipation for the new day
214
00:16:16,929 --> 00:16:18,008
and hope for the future
215
00:16:18,888 --> 00:16:20,688
are the same as those of the Immortal.
216
00:16:21,888 --> 00:16:23,648
Why don't we join them?
217
00:16:24,249 --> 00:16:25,688
We can dispel bad luck.
218
00:16:26,609 --> 00:16:28,009
Fireworks are in the sky.
219
00:16:28,009 --> 00:16:29,809
How can it dispel
the bad luck of people?
220
00:16:30,448 --> 00:16:32,080
Let them have fun.
221
00:16:36,688 --> 00:16:37,768
Let's follow their customs.
222
00:16:41,249 --> 00:16:43,088
It's a new life.
223
00:16:44,448 --> 00:16:45,729
It's a good chance
224
00:16:45,729 --> 00:16:46,888
to experience the joys of humans.
225
00:16:47,648 --> 00:16:49,328
You gave them their happy life.
226
00:16:50,888 --> 00:16:52,929
Take it as their way of thanking you.
227
00:17:02,128 --> 00:17:04,808
Awesome.
228
00:17:18,849 --> 00:17:20,112
That's amazing.
229
00:17:28,249 --> 00:17:29,520
Spectacular.
230
00:17:30,208 --> 00:17:31,609
Amazing.
231
00:17:54,129 --> 00:17:55,249
Don't walk in front of me.
232
00:17:56,168 --> 00:17:57,424
Why?
233
00:17:58,321 --> 00:17:59,824
Because...
234
00:18:02,704 --> 00:18:03,808
(Because when I see you,)
235
00:18:04,808 --> 00:18:06,369
(I'm blind to all other colors.)
236
00:18:07,239 --> 00:18:10,160
♪With my fervor,
I draw forth a beam of light♪
237
00:18:10,160 --> 00:18:14,128
♪Igniting the world's illusions♪
238
00:18:14,128 --> 00:18:17,164
♪The fireworks of the heart,
how splendid they blaze♪
239
00:18:17,164 --> 00:18:20,525
♪To not live in vain♪
240
00:18:21,089 --> 00:18:23,792
♪Looking back in a stirring instant♪
241
00:18:23,792 --> 00:18:27,952
♪Blood boiling hot♪
242
00:18:27,952 --> 00:18:33,769
♪A blazing glance from the heart♪
243
00:18:33,769 --> 00:18:35,056
Let's go.
244
00:18:40,609 --> 00:18:42,000
Great.
245
00:18:44,328 --> 00:18:45,769
ShenLi.
246
00:18:45,769 --> 00:18:49,849
- Great.
- Great.
247
00:18:54,889 --> 00:18:56,489
Great show.
248
00:18:57,288 --> 00:19:00,048
- Amazing.
- Amazing.
249
00:19:02,369 --> 00:19:07,688
- Amazing.
- Amazing.
250
00:20:15,969 --> 00:20:17,168
What were you saying to me?
251
00:20:19,849 --> 00:20:21,136
Here it comes.
252
00:20:55,175 --> 00:20:58,064
♪Raindrops dot the mountains and fields♪
253
00:20:58,826 --> 00:21:01,200
♪Entwined in the falling♪
254
00:21:01,200 --> 00:21:03,926
♪Disturbing my feelings♪
255
00:21:05,610 --> 00:21:09,498
♪Umbrella brim
parts the drifting clouds♪
256
00:21:09,498 --> 00:21:13,273
♪We look into each other's eyes♪
257
00:21:13,273 --> 00:21:15,973
♪Breathing of affection♪
258
00:21:16,394 --> 00:21:19,571
♪Raindrops transform into a line♪
259
00:21:19,925 --> 00:21:22,625
♪Forming worldly ties♪
260
00:21:22,625 --> 00:21:25,270
♪Circling you and me♪
261
00:21:26,794 --> 00:21:30,584
♪Coincidence appears to be destiny♪
262
00:21:30,584 --> 00:21:34,569
♪Guiding me to meet with you♪
263
00:21:34,569 --> 00:21:37,355
♪One glance lasts forever♪
264
00:21:37,355 --> 00:21:39,838
♪Scarlet feathers fluttering♪
265
00:21:39,838 --> 00:21:42,032
♪Causing ripples in my mind♪
266
00:21:42,032 --> 00:21:44,560
♪Indulging me in a sweet dream♪
267
00:21:44,560 --> 00:21:47,024
♪Accompanying each other♪
268
00:21:47,024 --> 00:21:48,048
♪At this moment♪
269
00:21:48,048 --> 00:21:52,014
♪Our silent gaze speaks more than words♪
270
00:21:52,014 --> 00:21:53,296
♪In this lifetime♪
271
00:21:53,296 --> 00:21:57,198
♪I only feel complete around you♪
272
00:21:57,578 --> 00:22:00,080
♪You are right there when I turn♪
273
00:22:00,080 --> 00:22:03,376
♪How I wish to immerse in your fondness♪
274
00:22:03,376 --> 00:22:08,730
♪This passion will never fade away♪
275
00:22:34,023 --> 00:22:35,088
♪At this moment♪
276
00:22:35,088 --> 00:22:39,182
♪Our silent gaze speaks more than words♪
277
00:22:39,431 --> 00:22:40,272
♪In this lifetime♪
278
00:22:40,272 --> 00:22:44,464
♪I only feel complete around you♪
279
00:22:46,369 --> 00:22:47,600
This is for you.
280
00:22:47,655 --> 00:22:50,290
♪How I wish to immerse in your fondness♪
281
00:22:50,663 --> 00:22:55,835
♪This passion will never fade away♪
282
00:23:19,655 --> 00:23:20,816
♪At this moment♪
283
00:23:20,816 --> 00:23:24,752
♪Our silent gaze speaks more than words♪
284
00:23:24,752 --> 00:23:25,936
♪In this lifetime♪
285
00:23:25,936 --> 00:23:30,377
♪I only feel complete around you♪
286
00:23:30,377 --> 00:23:32,655
♪You are right there when I turn♪
287
00:23:32,655 --> 00:23:35,891
♪How I wish to immerse in your fondness♪
288
00:23:35,891 --> 00:23:41,375
♪This passion will never fade away♪
289
00:23:51,303 --> 00:23:52,176
♪Can't wait♪
290
00:23:52,176 --> 00:23:56,508
♪Leaving the sun and the moon,
we're connected♪
291
00:23:56,508 --> 00:23:57,733
♪Together we return♪
292
00:23:57,733 --> 00:24:01,943
♪Wish to revolve around you,
life after life♪
293
00:24:01,943 --> 00:24:04,642
♪Love continues with each turn♪
294
00:24:04,642 --> 00:24:07,296
♪Just like the warmth of the sky♪
295
00:24:07,296 --> 00:24:10,512
♪Thousands of lifetimes,
yearning for only one♪
296
00:24:10,512 --> 00:24:12,529
♪Unwavering♪
297
00:24:12,529 --> 00:24:14,009
I
298
00:24:14,009 --> 00:24:15,328
stay in front
299
00:24:15,328 --> 00:24:17,104
to protect you.
300
00:25:19,129 --> 00:25:21,249
Miss Shi Luo.
301
00:25:21,249 --> 00:25:23,609
I thought you had left.
302
00:25:29,489 --> 00:25:31,649
What are you weaving, Mr. Jing Yan?
303
00:25:39,688 --> 00:25:40,976
Do you remember?
304
00:25:41,849 --> 00:25:44,849
When I was taken away
by a sect as a child,
305
00:25:44,849 --> 00:25:48,688
you helped me escape and
taught me to weave grasshoppers
306
00:25:50,208 --> 00:25:51,729
to comfort me.
307
00:26:01,288 --> 00:26:02,369
I was just feeling regretful
308
00:26:03,448 --> 00:26:06,529
that I didn't properly
say goodbye to you.
309
00:26:08,568 --> 00:26:10,288
Fortunately, you returned.
310
00:26:11,288 --> 00:26:12,769
Finally, I can properly
311
00:26:12,769 --> 00:26:14,192
say goodbye.
312
00:26:21,369 --> 00:26:24,529
Tomorrow, I plan to
go back with Jing Xi.
313
00:26:25,849 --> 00:26:27,489
This wild girl.
314
00:26:27,489 --> 00:26:28,609
If she stays any longer,
315
00:26:28,609 --> 00:26:30,088
who knows what she will become?
316
00:26:52,609 --> 00:26:54,769
Mr. Jing Yan.
317
00:26:54,769 --> 00:26:55,769
We'll see
318
00:26:57,208 --> 00:26:58,768
where fate leads us.
319
00:27:02,129 --> 00:27:03,728
Take care.
320
00:27:44,129 --> 00:27:45,840
What is wrong with me?
321
00:28:05,168 --> 00:28:06,329
Do not eat
322
00:28:06,329 --> 00:28:07,729
when you walk.
323
00:28:08,408 --> 00:28:10,609
Where did you get this habit?
324
00:28:10,609 --> 00:28:12,489
Lord Furong taught me.
325
00:28:13,088 --> 00:28:15,188
A steamed bun in one hand,
a stuffed one in the other.
326
00:28:15,188 --> 00:28:17,889
He said rules are dead,
but people are alive.
327
00:28:19,808 --> 00:28:21,200
A bad habit.
328
00:28:22,849 --> 00:28:24,129
You got sugar all over your mouth.
329
00:28:24,129 --> 00:28:25,488
That's dirty.
330
00:28:31,729 --> 00:28:32,848
Does it taste good?
331
00:28:36,849 --> 00:28:38,369
Yeah, you should try one too.
332
00:28:39,489 --> 00:28:40,976
Have one.
333
00:28:56,048 --> 00:28:58,448
(Is he going to miss her again?)
334
00:28:59,369 --> 00:29:02,489
(They are destined to miss.)
335
00:29:32,729 --> 00:29:34,489
My body has mostly recovered.
336
00:29:35,009 --> 00:29:36,268
I should return to the Immortal Realm.
337
00:29:39,889 --> 00:29:42,369
Why not stay a bit longer?
338
00:29:43,048 --> 00:29:44,789
You can return
339
00:29:44,789 --> 00:29:45,969
after the miasma is cleared.
340
00:29:47,849 --> 00:29:49,688
It's troubled times.
341
00:29:49,688 --> 00:29:50,889
After Her Holiness knows,
342
00:29:51,529 --> 00:29:52,928
she will make arrangements.
343
00:29:55,208 --> 00:29:56,369
I should go back.
344
00:29:58,609 --> 00:29:59,649
The matter of miasma is serious.
345
00:30:00,568 --> 00:30:02,160
I will accompany Your Lordship.
346
00:30:03,849 --> 00:30:05,232
Okay.
347
00:30:16,249 --> 00:30:17,328
Your Lordship?
348
00:30:18,208 --> 00:30:19,649
Your Lordship.
349
00:30:20,448 --> 00:30:22,449
You have finally returned.
350
00:30:22,449 --> 00:30:24,868
Get up and speak properly.
351
00:30:24,868 --> 00:30:26,009
Your Lordship.
352
00:30:26,009 --> 00:30:27,208
Furong
353
00:30:27,208 --> 00:30:28,228
has come here again.
354
00:30:28,228 --> 00:30:29,328
As soon as he arrived,
355
00:30:29,328 --> 00:30:30,628
he's been following General Mofang
356
00:30:30,628 --> 00:30:31,949
wherever he goes.
357
00:30:31,949 --> 00:30:33,469
Not only the general's
duties are obstructed,
358
00:30:33,928 --> 00:30:36,088
those rumors have also started again.
359
00:30:36,649 --> 00:30:38,489
He's intolerable.
360
00:30:38,489 --> 00:30:40,649
Your Lordship,
Luotian Goddess has also come.
361
00:30:41,249 --> 00:30:44,288
Who is Luotian Goddess?
362
00:30:45,489 --> 00:30:47,529
Luotian Goddess is a title
in the Divine Realm.
363
00:30:47,529 --> 00:30:49,969
Her name is Youlan, Furong's sister,
364
00:30:49,969 --> 00:30:51,328
Heavenly Lord's granddaughter.
365
00:30:51,849 --> 00:30:54,048
Her Holiness is welcoming her
in the council hall.
366
00:31:05,769 --> 00:31:06,969
General Zhufei.
367
00:31:06,969 --> 00:31:08,529
General Zhufei.
368
00:31:08,529 --> 00:31:09,808
Please wait.
369
00:31:11,288 --> 00:31:13,129
General Zhufei,
370
00:31:13,129 --> 00:31:16,729
I just heard something very important.
371
00:31:17,328 --> 00:31:18,389
Do you want to hear it?
372
00:31:18,389 --> 00:31:19,609
I don't want to hear gossip.
373
00:31:20,489 --> 00:31:21,849
Let me finish.
374
00:31:21,849 --> 00:31:23,440
Let me talk.
375
00:31:24,009 --> 00:31:25,568
The deity who came to our Immortal Realm
376
00:31:25,568 --> 00:31:26,769
to deliver the invitation
377
00:31:26,769 --> 00:31:27,929
to the Hundred Flowers Banquet
378
00:31:27,929 --> 00:31:30,208
is honored as Luotian Goddess.
379
00:31:31,288 --> 00:31:33,448
Do you know why
380
00:31:34,009 --> 00:31:35,408
she has the title of 'Goddess'?
381
00:31:35,408 --> 00:31:36,784
I don't want to know.
382
00:31:37,609 --> 00:31:38,829
She and Lord Furong
383
00:31:38,829 --> 00:31:40,769
are Heavenly Lord's grandchildren.
384
00:31:40,769 --> 00:31:42,089
But Lord Furong
385
00:31:42,089 --> 00:31:43,969
can only be called Diviner.
386
00:31:44,649 --> 00:31:46,048
This title of 'Goddess'
387
00:31:46,688 --> 00:31:47,969
is not to be used lightly.
388
00:31:47,969 --> 00:31:49,520
I know.
389
00:31:50,969 --> 00:31:52,429
Then you surely don't know
390
00:31:52,429 --> 00:31:53,928
her relation to the ancient gods.
391
00:31:54,849 --> 00:31:56,168
- General.
- Go away.
392
00:31:58,649 --> 00:32:00,112
Then tell me.
393
00:32:01,408 --> 00:32:03,849
Before the chaos of Chimei
in our Immortal Realm,
394
00:32:04,369 --> 00:32:05,649
this deity
395
00:32:05,649 --> 00:32:06,808
had been bedridden for a long time
396
00:32:08,108 --> 00:32:09,428
due to her incomplete celestial roots.
397
00:32:10,208 --> 00:32:11,288
Your Lordship.
398
00:32:11,288 --> 00:32:12,328
The illness of the deity
399
00:32:12,328 --> 00:32:15,649
might only be cured by Lord Xingzhi
in the Extranatural Heaven.
400
00:32:19,729 --> 00:32:20,928
But only the ancient gods
401
00:32:21,808 --> 00:32:23,328
can arrive at the Extranatural Heaven.
402
00:32:24,168 --> 00:32:26,009
We can only light the blessing lamps,
403
00:32:26,969 --> 00:32:29,849
hoping that His Excellency
knows of my hardship.
404
00:32:40,928 --> 00:32:43,529
And he will come to save Youlan.
405
00:32:44,808 --> 00:32:46,129
Let me put it this way.
406
00:32:47,009 --> 00:32:48,168
Everyone thought
407
00:32:48,168 --> 00:32:50,009
the deity could not be saved.
408
00:32:51,088 --> 00:32:53,548
But guess what?
409
00:32:53,548 --> 00:32:55,449
- I...
- You can't guess.
410
00:32:55,449 --> 00:32:56,889
Coincidentally,
411
00:32:56,889 --> 00:32:58,328
Lord Xingzhi
412
00:32:58,849 --> 00:33:00,288
came to take her
413
00:33:00,288 --> 00:33:01,649
to the Extranatural Heaven
414
00:33:01,649 --> 00:33:04,088
and cured her.
415
00:33:04,649 --> 00:33:05,649
She's healed.
416
00:33:05,649 --> 00:33:07,889
Therefore, those in the Divine Realm
417
00:33:07,889 --> 00:33:10,969
believed that the Youlan Deity
was blessed by Lord Xingzhi.
418
00:33:11,688 --> 00:33:13,829
Heavenly Lord gave her a noble title,
419
00:33:13,829 --> 00:33:15,609
Luotian Goddess,
420
00:33:16,408 --> 00:33:18,688
meaning blessings from the sky,
421
00:33:18,688 --> 00:33:20,069
the girl blessed by the gods.
422
00:33:20,069 --> 00:33:21,969
General Shangbei, you talk a lot.
423
00:33:23,009 --> 00:33:24,408
This is called fate.
424
00:33:25,688 --> 00:33:27,408
If it weren't for you telling me
425
00:33:27,408 --> 00:33:29,068
that ancient gods are
difficult to encounter,
426
00:33:29,068 --> 00:33:30,609
I'd have forgotten about this matter.
427
00:33:31,889 --> 00:33:33,849
To meet the ancient gods
in our lower realm
428
00:33:33,849 --> 00:33:35,408
is tremendously difficult.
429
00:33:36,168 --> 00:33:38,448
When Lord Xingzhi stayed here
430
00:33:38,448 --> 00:33:40,048
for quite a while,
431
00:33:40,048 --> 00:33:42,649
I thought he was going
to settle down here.
432
00:33:43,688 --> 00:33:46,408
General Shangbei, Her Lordship
doesn't like your gossip.
433
00:33:48,328 --> 00:33:50,249
Even if Her Lordship were right here,
434
00:33:50,249 --> 00:33:51,628
I'd speak just the same.
435
00:33:51,628 --> 00:33:52,669
That deity
436
00:33:52,669 --> 00:33:54,489
fell in love with Lord Xingzhi.
437
00:33:54,489 --> 00:33:55,489
- Do you know?
- Shangbei.
438
00:33:56,369 --> 00:33:57,488
Where did you pick up this habit?
439
00:33:57,488 --> 00:33:58,529
Always talking nonsense.
440
00:34:07,889 --> 00:34:10,249
Your Holiness, Furong has been found.
441
00:34:10,249 --> 00:34:11,329
I have come to report.
442
00:34:12,729 --> 00:34:13,968
Your Excellency.
443
00:34:13,968 --> 00:34:15,508
Greetings, Your Excellency.
444
00:34:15,508 --> 00:34:16,769
I am Youlan, Your Excellency.
445
00:34:17,448 --> 00:34:18,688
Greetings, Your Holiness.
446
00:34:23,769 --> 00:34:25,029
You two haven't met.
447
00:34:25,029 --> 00:34:27,329
This is ShenLi,
Lord Bicang of the Immortal Realm.
448
00:34:31,140 --> 00:34:34,550
(Luotian Goddess, Youlan of Divine Realm)
449
00:34:38,928 --> 00:34:41,089
Why are you accompanying His Excellency?
450
00:34:44,168 --> 00:34:46,049
We came back together.
It's not so strange.
451
00:34:47,769 --> 00:34:50,489
You're engaged with my younger brother.
452
00:34:51,049 --> 00:34:52,608
Isn't it inappropriate to be around
453
00:34:53,128 --> 00:34:54,544
His Excellency?
454
00:35:11,928 --> 00:35:13,089
You might find it hard to believe
455
00:35:13,089 --> 00:35:14,309
if I tell you about it.
456
00:35:14,309 --> 00:35:15,329
It's just such a coincidence.
457
00:35:16,009 --> 00:35:18,189
I wasn't supposed to
be around Lord Bicang.
458
00:35:18,189 --> 00:35:19,288
Just as I was planning
459
00:35:19,288 --> 00:35:20,549
to return to the Divine Realm,
460
00:35:20,549 --> 00:35:22,128
I traveled around
461
00:35:22,928 --> 00:35:25,149
and saw that Jinxiu City
was overflowing with miasma.
462
00:35:25,149 --> 00:35:26,809
So I went to investigate.
463
00:35:26,809 --> 00:35:29,129
Then I encountered
Lord Bicang in the city
464
00:35:29,129 --> 00:35:31,249
who was looking for Lord Furong.
465
00:35:46,329 --> 00:35:48,969
The miasma is a serious matter.
466
00:35:50,128 --> 00:35:51,848
So I joined Lord Bicang to investigate.
467
00:35:52,648 --> 00:35:53,849
The events that followed
468
00:35:53,849 --> 00:35:55,648
must have been told by Furong.
469
00:35:57,329 --> 00:36:01,009
At that time, Lord Bicang
was afflicted with miasma
470
00:36:01,809 --> 00:36:03,729
and couldn't return
to the Immortal Realm.
471
00:36:03,729 --> 00:36:05,569
So I had Furong
come back to report first.
472
00:36:06,168 --> 00:36:08,569
I stayed to help Lord Bicang
to clear the miasma.
473
00:36:09,329 --> 00:36:10,368
Thus, there was some delay.
474
00:36:20,128 --> 00:36:21,208
(His Excellency)
475
00:36:21,769 --> 00:36:24,089
(makes up stories so naturally.)
476
00:36:24,608 --> 00:36:26,569
(Isn't he afraid that I will expose him?)
477
00:36:32,969 --> 00:36:34,809
What else would you
like me to explain, Deity?
478
00:36:37,208 --> 00:36:38,769
Just call me Youlan, Your Excellency.
479
00:36:39,809 --> 00:36:42,689
Your Excellency acted
with great discretion.
480
00:36:42,689 --> 00:36:43,909
I overstepped my authority.
481
00:36:43,909 --> 00:36:44,928
Please forgive me.
482
00:36:58,448 --> 00:37:01,368
What brings you here this time, Deity?
483
00:37:02,648 --> 00:37:04,849
The invitation to
the Hundred Flowers Banquet.
484
00:37:04,849 --> 00:37:06,489
The Banquet held once
every three hundred years
485
00:37:06,489 --> 00:37:08,149
is set to commence
on the eighteenth of next month.
486
00:37:08,149 --> 00:37:10,769
The Heavenly Lord sent me to
deliver the invitation to Her Holiness.
487
00:37:12,608 --> 00:37:14,608
I see. I almost forgot.
488
00:37:15,489 --> 00:37:16,929
It wouldn't matter.
489
00:37:16,929 --> 00:37:19,389
I will soon ask permission
to go to the Western Garden,
490
00:37:19,389 --> 00:37:21,529
light the blessing lamp and
deliver the invitation to you.
491
00:37:22,448 --> 00:37:23,769
Alright, thank you.
492
00:37:27,888 --> 00:37:28,976
Your Holiness.
493
00:37:30,289 --> 00:37:32,429
Regarding the miasma in Jinxiu City,
494
00:37:32,429 --> 00:37:33,769
I have a report to make.
495
00:37:35,009 --> 00:37:36,969
May I ask
496
00:37:36,969 --> 00:37:39,128
if this matter here has been settled?
497
00:37:50,009 --> 00:37:51,569
Then I will take my leave.
498
00:38:01,648 --> 00:38:03,312
Your Excellency isn't leaving?
499
00:38:04,648 --> 00:38:06,888
You are to inquire into
our political affairs?
500
00:38:11,329 --> 00:38:13,489
I cannot leave. I've told you.
501
00:38:13,489 --> 00:38:16,608
The matter of the miasma is important.
I want to hear about it.
502
00:38:23,608 --> 00:38:24,928
We dare not conceal anything from you.
503
00:38:28,809 --> 00:38:30,329
ShenLi, go ahead.
504
00:38:30,969 --> 00:38:32,089
Regarding this miasma,
505
00:38:32,648 --> 00:38:34,209
Furong might not have reported in full.
506
00:38:34,209 --> 00:38:36,089
Before we locate the enemy's lair,
507
00:38:36,089 --> 00:38:37,648
Earth Diviners have been disappearing.
508
00:38:38,249 --> 00:38:40,069
They have all been
abducted by the enemy.
509
00:38:40,069 --> 00:38:41,089
Yet, no one knows
510
00:38:41,089 --> 00:38:42,329
what to do with them.
511
00:38:42,329 --> 00:38:43,669
Then, they all claimed
512
00:38:43,669 --> 00:38:44,729
that the person who took them
513
00:38:44,729 --> 00:38:45,849
carried spiritual energy.
514
00:38:45,849 --> 00:38:47,159
They suspect it's from the Immortal Realm.
515
00:38:48,128 --> 00:38:49,729
After my fight with the enemy,
516
00:38:49,729 --> 00:38:51,888
I found that the person
did bear spiritual energy.
517
00:38:53,408 --> 00:38:54,408
His name is Fu Sheng.
518
00:38:55,529 --> 00:38:58,089
May I ask if Your Holiness has heard of
519
00:38:58,089 --> 00:38:59,729
such an individual?
520
00:39:00,809 --> 00:39:02,064
Fu Sheng?
521
00:39:04,608 --> 00:39:05,808
I have never heard of
522
00:39:05,808 --> 00:39:06,809
such a person before.
523
00:39:07,809 --> 00:39:09,009
He inflicted serious injury on you.
524
00:39:12,688 --> 00:39:13,769
Must be no ordinary person.
525
00:39:14,928 --> 00:39:17,569
The one who wounded me is not him
526
00:39:18,809 --> 00:39:20,304
but
527
00:39:24,448 --> 00:39:26,009
Zixia.
528
00:39:26,009 --> 00:39:27,529
Zixia?
529
00:39:27,529 --> 00:39:29,729
Zixia's body must have been stolen
530
00:39:29,729 --> 00:39:31,129
and then refined into
531
00:39:31,129 --> 00:39:35,049
creatures that are
neither human nor demon.
532
00:39:36,688 --> 00:39:38,448
The creatures are powerful
and know how to cooperate,
533
00:39:39,408 --> 00:39:41,289
as if they have become lifeless puppets
534
00:39:42,089 --> 00:39:44,408
that only follow orders.
535
00:39:46,529 --> 00:39:49,049
If such puppets were to be
created by the thousands,
536
00:39:50,329 --> 00:39:51,608
it would be dreadful.
537
00:39:51,608 --> 00:39:52,648
Creating puppets?
538
00:40:20,160 --> 00:40:23,040
♪Snow scatters
across the heavens and earth♪
539
00:40:24,032 --> 00:40:27,232
♪The dazzling light
envelopes the city with hope♪
540
00:40:27,680 --> 00:40:29,568
♪The fierce silver spear♪
541
00:40:29,568 --> 00:40:31,438
♪Pacifies all the wars♪
542
00:40:31,438 --> 00:40:34,432
♪Right and wrong, like an illusion♪
543
00:40:35,296 --> 00:40:38,176
♪Love brings confusion and delusion♪
544
00:40:38,912 --> 00:40:42,048
♪All the romance
and entanglement end in solitude♪
545
00:40:42,240 --> 00:40:44,000
♪Life is like a splendid dream♪
546
00:40:44,128 --> 00:40:48,640
♪Where I drink with you
until we get drunk♪
547
00:40:49,372 --> 00:40:52,608
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
548
00:40:53,088 --> 00:40:56,448
♪Living up to our encounter♪
549
00:40:56,608 --> 00:40:59,424
♪Filling the empty spot in the heart♪
550
00:40:59,616 --> 00:41:02,688
♪And head toward our fate♪
551
00:41:04,288 --> 00:41:07,552
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
552
00:41:08,224 --> 00:41:11,547
♪Break the boundary
that defines our love♪
553
00:41:11,547 --> 00:41:13,536
♪The stars are glittering♪
554
00:41:13,536 --> 00:41:15,296
♪The world is a witness♪
555
00:41:15,520 --> 00:41:19,392
♪As it was initially said♪
556
00:41:20,384 --> 00:41:23,005
♪Defend the sun and the moon♪
557
00:41:23,040 --> 00:41:26,560
♪Devote everything
to the long-lasting wishes♪
558
00:41:26,752 --> 00:41:29,088
♪Love is hardly complete♪
559
00:41:29,312 --> 00:41:33,760
♪We can only protect
all beings from perishing♪
560
00:41:34,112 --> 00:41:37,760
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
561
00:41:37,984 --> 00:41:41,599
♪Living up to our encounter♪
562
00:41:41,664 --> 00:41:44,555
♪Filling the empty spot in the heart♪
563
00:41:44,640 --> 00:41:47,904
♪And head toward our fate♪
564
00:41:49,361 --> 00:41:52,864
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
565
00:41:53,024 --> 00:41:56,581
♪Break the boundary
that defines our love♪
566
00:41:56,768 --> 00:41:58,528
♪The stars are glittering♪
567
00:41:58,656 --> 00:42:00,600
♪The world is a witness♪
568
00:42:00,600 --> 00:42:04,160
♪As it was initially said♪
569
00:42:04,384 --> 00:42:07,264
♪The stars are glittering♪
570
00:42:08,416 --> 00:42:10,970
♪The world is a witness♪
571
00:42:12,832 --> 00:42:17,056
♪As it was initially said♪
36987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.