All language subtitles for EP16_ The Legend of ShenLi [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,968 --> 00:01:35,104 =The Legend of ShenLi= 2 00:01:35,889 --> 00:01:39,543 =Episode 16= 3 00:01:39,882 --> 00:01:43,291 (North Academy) 4 00:01:46,855 --> 00:01:48,094 The real culprit will be handed over 5 00:01:48,974 --> 00:01:50,415 to us Immortals to handle. 6 00:01:50,415 --> 00:01:51,568 No. 7 00:01:52,175 --> 00:01:54,855 This matter involves many Diviners. 8 00:01:55,734 --> 00:01:57,575 We Diviners will pursue it to the end. 9 00:02:00,094 --> 00:02:02,215 (He seems careless,) 10 00:02:02,815 --> 00:02:04,775 (but he knows well where he stands) 11 00:02:06,094 --> 00:02:07,775 (and never backs down an inch on matters) 12 00:02:07,775 --> 00:02:09,015 (involving the Divine Realm.) 13 00:02:12,454 --> 00:02:13,694 Okay, a joint trial. 14 00:02:14,480 --> 00:02:18,099 (North Academy) 15 00:02:37,775 --> 00:02:39,254 We've even reached the city wall. 16 00:02:42,855 --> 00:02:43,952 What are you doing? 17 00:02:44,974 --> 00:02:46,192 Let me perform a trick for you. 18 00:03:14,677 --> 00:03:18,201 (Fusheng Sect, Mortal Realm) 19 00:03:28,200 --> 00:03:30,959 (Fusheng Sect) 20 00:03:33,495 --> 00:03:34,736 Isn't it magical? 21 00:03:35,775 --> 00:03:36,894 Next time pull out your own hair. 22 00:03:46,174 --> 00:03:47,974 This must be the Fusheng Sect's home base. 23 00:05:45,574 --> 00:05:47,334 Tell me where your boss is. 24 00:05:50,095 --> 00:05:51,174 R-R-Right. 25 00:05:51,815 --> 00:05:53,415 What is on the left? 26 00:05:53,415 --> 00:05:54,455 There... 27 00:05:54,455 --> 00:05:57,415 There, the Diviners are imprisoned. 28 00:06:05,375 --> 00:06:06,535 Being bloodthirsty 29 00:06:07,614 --> 00:06:08,944 is not a good thing. 30 00:06:10,574 --> 00:06:11,935 Even if your enemy stands before you. 31 00:06:17,975 --> 00:06:19,408 I don't need your preaching. 32 00:06:20,695 --> 00:06:23,435 Those Earth Diviners are imprisoned on the left. 33 00:06:23,435 --> 00:06:25,334 I'm not so skilled in spells, so I will not go. 34 00:06:26,415 --> 00:06:27,495 You'll go rescue 35 00:06:27,495 --> 00:06:29,014 them yourself. 36 00:06:29,815 --> 00:06:31,255 I will go and explore the right. 37 00:06:31,255 --> 00:06:32,935 If we capture the real culprit this time, 38 00:06:33,894 --> 00:06:34,975 I hope you'll testify 39 00:06:35,894 --> 00:06:37,275 on our behalf at the joint trial 40 00:06:37,275 --> 00:06:38,574 and clear our name 41 00:06:39,294 --> 00:06:40,734 so that we won't be vilified again. 42 00:08:34,494 --> 00:08:36,814 Impressive, Lord Bicang. 43 00:08:39,055 --> 00:08:41,574 Why are you setting up the Immortals? 44 00:08:46,254 --> 00:08:47,855 Setting up? 45 00:08:52,295 --> 00:08:54,574 I wouldn't call it a set-up. 46 00:09:05,134 --> 00:09:06,494 Fu Sheng. 47 00:09:06,494 --> 00:09:07,535 Fusheng Sect. 48 00:09:08,894 --> 00:09:09,934 (He's a mere mortal.) 49 00:09:10,454 --> 00:09:11,494 (How can he live so long?) 50 00:09:12,374 --> 00:09:14,215 Who are you, and what is your purpose? 51 00:09:15,134 --> 00:09:17,095 Death will tell you. 52 00:09:18,175 --> 00:09:19,894 You think your men 53 00:09:19,894 --> 00:09:21,232 can kill me? 54 00:09:21,775 --> 00:09:22,894 Not them, of course. 55 00:10:54,894 --> 00:10:55,920 Zixia! 56 00:11:12,295 --> 00:11:14,574 Save me. 57 00:11:15,254 --> 00:11:17,814 - Save me. - Please! 58 00:11:18,655 --> 00:11:20,295 Save us. 59 00:11:20,295 --> 00:11:22,374 Save us. 60 00:11:22,374 --> 00:11:23,855 Save us. 61 00:11:23,855 --> 00:11:25,134 Please help us. 62 00:11:42,975 --> 00:11:44,975 Help me, please. 63 00:12:07,775 --> 00:12:08,775 (Her body...) 64 00:12:10,374 --> 00:12:11,415 (ShenLi...) 65 00:12:15,454 --> 00:12:17,334 Stop! She's still of use. 66 00:12:29,735 --> 00:12:31,735 ShenLi. 67 00:12:37,855 --> 00:12:40,415 Catch... 68 00:12:50,694 --> 00:12:51,775 You're seriously injured. 69 00:12:53,095 --> 00:12:54,384 Do you not want to live? 70 00:12:56,134 --> 00:12:57,374 I do. 71 00:12:58,454 --> 00:12:59,535 I want myself 72 00:13:02,894 --> 00:13:05,615 and all the Immortals to live better. 73 00:15:07,254 --> 00:15:10,975 You and all the Immortals will be fine. 74 00:15:12,615 --> 00:15:13,872 ShenLi, 75 00:15:15,454 --> 00:15:16,454 I will protect you. 76 00:15:24,494 --> 00:15:27,814 (No one has ever...) 77 00:15:30,615 --> 00:15:31,655 (He's Xingzhi.) 78 00:15:35,056 --> 00:15:37,200 ♪I see the river of life♪ 79 00:15:38,119 --> 00:15:41,431 ♪Flowing nonstop♪ 80 00:15:43,696 --> 00:15:46,128 ♪I break free from the shackles♪ 81 00:15:46,128 --> 00:15:48,048 ♪And chase after hope♪ 82 00:15:52,272 --> 00:15:54,576 ♪I stay low-key♪ 83 00:15:54,576 --> 00:15:58,475 ♪Embracing challenges is in my blood♪ 84 00:15:59,015 --> 00:16:00,560 ♪A beam of light pierces through♪ 85 00:16:00,560 --> 00:16:02,759 ♪The sky roars and the earth rumbles♪ 86 00:16:03,280 --> 00:16:07,215 ♪It is my silver spear♪ 87 00:16:07,215 --> 00:16:08,615 Everyone, come out and look! 88 00:16:08,615 --> 00:16:10,335 The miasma seems to be dissipating soon. 89 00:16:10,335 --> 00:16:12,295 - It's gone. - That's great! 90 00:16:12,295 --> 00:16:13,655 - It's gone! - It's gone! 91 00:16:14,254 --> 00:16:15,295 We're saved! 92 00:16:15,295 --> 00:16:18,135 - It's dissipated! - We're saved! 93 00:16:18,135 --> 00:16:19,855 - It's gone! - Gone! 94 00:16:19,855 --> 00:16:20,934 The miasma has dissipated! 95 00:16:20,934 --> 00:16:21,934 It's dissipated! 96 00:16:21,934 --> 00:16:23,014 It's gone! 97 00:16:23,014 --> 00:16:24,334 Great, we're saved! 98 00:16:24,334 --> 00:16:25,895 We're saved! 99 00:16:25,895 --> 00:16:27,535 The miasma is gone! 100 00:16:27,783 --> 00:16:30,088 ♪The sound of war drums in all directions♪ 101 00:16:30,088 --> 00:16:32,851 ♪A battle among the brave♪ 102 00:16:33,383 --> 00:16:35,775 ♪My heart's burning♪ 103 00:16:35,775 --> 00:16:40,374 ♪Commit my life to this battle♪ 104 00:16:40,374 --> 00:16:41,894 How are they doing over there? 105 00:16:42,494 --> 00:16:44,655 They are doing their utmost to save the patients. 106 00:16:46,295 --> 00:16:47,415 We can't fall behind. 107 00:16:47,415 --> 00:16:49,555 Let me help you carry the medicine box. 108 00:16:49,555 --> 00:16:50,655 Let's go check the patients. 109 00:16:51,855 --> 00:16:53,134 Okay, let's go together. 110 00:16:54,663 --> 00:16:59,582 ♪We crave for that♪ 111 00:17:00,415 --> 00:17:01,574 - Sir. - Sir. 112 00:17:03,735 --> 00:17:04,976 Here. 113 00:17:14,014 --> 00:17:15,935 Thank you, Mr. Jing, but I can do it myself. 114 00:17:16,614 --> 00:17:18,415 It's not healed yet. Let me do it. 115 00:17:39,535 --> 00:17:41,055 Perhaps you can 116 00:17:41,055 --> 00:17:42,355 go help the Diviner with Miss Jing. 117 00:17:42,355 --> 00:17:43,535 I can take the medicine myself. 118 00:17:45,014 --> 00:17:46,655 It's okay. She can do it herself. 119 00:17:47,974 --> 00:17:49,008 Here. 120 00:18:18,175 --> 00:18:21,635 - Thank you. - Rest early. 121 00:18:21,635 --> 00:18:23,535 Thank you. 122 00:18:25,055 --> 00:18:26,256 Sir. 123 00:18:27,134 --> 00:18:28,614 Tired? Then take a rest. 124 00:18:30,695 --> 00:18:32,335 I... 125 00:18:32,335 --> 00:18:34,655 I-I-I want to help you, 126 00:18:35,254 --> 00:18:37,575 but I'm worried 127 00:18:39,295 --> 00:18:40,894 that I might reveal my true form. 128 00:18:44,374 --> 00:18:46,494 I've given some of my energy to you, 129 00:18:47,014 --> 00:18:48,415 so you absolutely won't. 130 00:18:50,175 --> 00:18:51,408 Don't worry. 131 00:18:53,055 --> 00:18:54,640 Please mind your manners. 132 00:18:59,734 --> 00:19:01,455 Isn't your beloved lying there? 133 00:19:01,455 --> 00:19:02,575 Why did you come out? 134 00:19:02,575 --> 00:19:04,134 I have no private affair with Miss Shi Luo. 135 00:19:04,775 --> 00:19:06,254 Please do not slander us. 136 00:19:11,535 --> 00:19:13,072 Why are you still standing there? 137 00:19:14,094 --> 00:19:15,152 - I... - Open the door. 138 00:19:19,494 --> 00:19:20,815 Furong, come here. 139 00:19:23,254 --> 00:19:24,495 What happened? 140 00:19:24,495 --> 00:19:26,254 Just a moment. 141 00:19:26,254 --> 00:19:27,854 What's going on? 142 00:19:31,214 --> 00:19:32,368 What are you waiting for? 143 00:19:38,775 --> 00:19:40,775 I haven't done anything wrong. 144 00:19:40,775 --> 00:19:41,775 If you're not happy, 145 00:19:41,775 --> 00:19:43,254 go take care of the girl on the ground. 146 00:19:45,254 --> 00:19:46,768 Why be so harsh with me? 147 00:19:51,295 --> 00:19:54,014 I have my reasons. 148 00:20:01,094 --> 00:20:03,055 Anyway, you're always right. 149 00:20:04,854 --> 00:20:06,128 I am always wrong. 150 00:20:23,815 --> 00:20:24,935 What happened? 151 00:20:25,734 --> 00:20:27,536 Why did she get wounded badly? 152 00:20:28,494 --> 00:20:29,555 Hold her other hand 153 00:20:29,555 --> 00:20:30,695 and perform the purification. 154 00:20:35,295 --> 00:20:36,624 Her body temperature is extremely low. 155 00:20:37,175 --> 00:20:40,295 There is a strange energy within her 156 00:20:40,854 --> 00:20:42,214 and it seems to merge with her blood, 157 00:20:43,295 --> 00:20:46,374 making it hard to tell whether she's been poisoned or cursed. 158 00:20:47,415 --> 00:20:48,494 Why did she become like this 159 00:20:48,494 --> 00:20:50,064 after just a short while? 160 00:20:52,016 --> 00:20:53,155 If you guys found any clues, 161 00:20:53,155 --> 00:20:54,875 why didn't you tell us and we would go together? 162 00:20:54,875 --> 00:20:56,695 Wouldn't that be better? 163 00:20:56,695 --> 00:20:58,192 She doesn't trust you. 164 00:21:00,055 --> 00:21:01,214 Nor does she believe me. 165 00:21:03,094 --> 00:21:06,695 She doesn't trust anyone from the Divine Realm. 166 00:21:08,374 --> 00:21:10,094 If she hadn't been so hurt that she couldn't move, 167 00:21:12,134 --> 00:21:17,575 she would've gone after the mastermind behind it today. 168 00:21:22,214 --> 00:21:23,815 So stubborn. 169 00:21:28,535 --> 00:21:31,815 So who would marry such a feisty woman? 170 00:21:33,055 --> 00:21:34,416 This woman 171 00:21:35,175 --> 00:21:36,254 has no vulnerable charm 172 00:21:37,374 --> 00:21:38,695 that makes you pity her. 173 00:21:43,455 --> 00:21:44,496 She has. 174 00:21:51,935 --> 00:21:52,976 She has it. 175 00:21:56,214 --> 00:21:58,235 (Did my ears have a problem just now?) 176 00:21:58,235 --> 00:22:00,094 (Did I hear it wrong?) 177 00:22:00,094 --> 00:22:02,295 (Lord Xingzhi is aloof.) 178 00:22:03,094 --> 00:22:05,295 (I've never heard of him falling for anyone during the past years.) 179 00:22:06,295 --> 00:22:07,815 (How could he possibly feel pity for ShenLi?) 180 00:22:57,335 --> 00:22:58,800 It's been a whole day and night. 181 00:23:00,374 --> 00:23:01,415 She's finally getting better. 182 00:23:05,295 --> 00:23:07,014 Your Excellency, 183 00:23:07,014 --> 00:23:08,254 what kind of demon 184 00:23:08,815 --> 00:23:10,374 could hurt Lord Bicang this badly? 185 00:23:11,335 --> 00:23:12,455 My impression 186 00:23:12,455 --> 00:23:13,575 of Lord Bicang 187 00:23:14,655 --> 00:23:15,695 is an indestructible 188 00:23:16,974 --> 00:23:18,455 and unbeatable warrior. 189 00:23:19,175 --> 00:23:20,214 It is really unexpected 190 00:23:21,494 --> 00:23:23,935 to see her like this. 191 00:23:24,655 --> 00:23:27,014 There are two kinds of energy within her 192 00:23:27,614 --> 00:23:28,655 that haven't completely merged. 193 00:23:30,494 --> 00:23:31,935 Two kinds of energy? 194 00:23:31,935 --> 00:23:33,328 What are they? 195 00:23:34,214 --> 00:23:35,894 You won't understand. 196 00:23:35,894 --> 00:23:37,360 This matter has nothing to do with you. 197 00:23:38,535 --> 00:23:39,935 She is already so formidable. 198 00:23:39,935 --> 00:23:41,494 Does she need to learn two cultivation methods? 199 00:23:42,014 --> 00:23:45,055 The abduction of the Earth Diviners is not as simple as it seems. 200 00:23:45,695 --> 00:23:48,815 Although I have killed the mastermind, 201 00:23:50,575 --> 00:23:53,734 I am not sure if he had other conspiracies. 202 00:23:54,695 --> 00:23:57,895 Tomorrow morning, you shall go to the Immortal Realm, 203 00:23:57,895 --> 00:23:59,815 tell Her Holiness about the entire matter 204 00:24:00,575 --> 00:24:02,415 and get her prepared. 205 00:24:02,415 --> 00:24:04,655 Then return immediately to the Divine Realm. 206 00:24:06,494 --> 00:24:08,255 It is of great importance. 207 00:24:08,255 --> 00:24:09,335 No time to waste. 208 00:24:09,335 --> 00:24:11,295 Me? 209 00:24:13,055 --> 00:24:15,535 I finally resolved the matter in Jinxiu City. 210 00:24:15,535 --> 00:24:18,014 Can't I just have a bit of fun before that? 211 00:24:18,014 --> 00:24:19,056 What do you want to do? 212 00:24:20,815 --> 00:24:21,840 Alright. 213 00:24:22,854 --> 00:24:24,895 I'll summon two divine beasts to play with you. 214 00:24:24,895 --> 00:24:27,254 No, I will go tomorrow. 215 00:24:29,175 --> 00:24:30,494 Your Excellency, 216 00:24:30,494 --> 00:24:31,575 what about the miasma here 217 00:24:31,575 --> 00:24:33,214 and the people who have inhaled it? 218 00:24:34,175 --> 00:24:35,175 The source of the miasma 219 00:24:35,175 --> 00:24:36,214 has already been cut off by me. 220 00:24:37,655 --> 00:24:39,255 All the Earth Diviners have returned. 221 00:24:39,255 --> 00:24:40,555 Clearing the toxic miasma 222 00:24:40,555 --> 00:24:41,715 is just a matter of time. 223 00:24:41,715 --> 00:24:43,775 As for those people, I'll handle them. 224 00:24:45,415 --> 00:24:47,134 There's nothing left for you to do here. 225 00:24:47,134 --> 00:24:48,214 Pack up and hurry on your way. 226 00:24:50,415 --> 00:24:51,600 Yes. 227 00:25:54,335 --> 00:25:55,344 Sir. 228 00:25:59,695 --> 00:26:01,264 How is that Diviner? 229 00:26:03,775 --> 00:26:04,974 She's not a Diviner at all. 230 00:26:07,094 --> 00:26:09,335 What's wrong? 231 00:26:11,734 --> 00:26:12,976 I... 232 00:26:21,254 --> 00:26:24,494 At first, I was quite proud 233 00:26:26,175 --> 00:26:27,455 to have protected this academy 234 00:26:28,175 --> 00:26:29,254 and the people inside. 235 00:26:31,295 --> 00:26:32,854 I felt it was no easy feat. 236 00:26:32,854 --> 00:26:34,416 Quite an accomplishment. 237 00:26:35,974 --> 00:26:37,494 But today, seeing ShenLi like that, 238 00:26:39,614 --> 00:26:41,415 I suddenly feel like I did nothing, actually. 239 00:26:43,535 --> 00:26:45,254 I never thought 240 00:26:45,254 --> 00:26:46,815 a person could suffer such serious injuries. 241 00:26:48,134 --> 00:26:49,175 If it were me, 242 00:26:50,614 --> 00:26:51,695 I wouldn't stand it at all. 243 00:26:55,295 --> 00:26:56,368 Sir, 244 00:26:56,894 --> 00:26:58,094 you are great enough. 245 00:27:07,295 --> 00:27:10,535 Can ShenLi make it through this time? 246 00:27:14,415 --> 00:27:16,094 The other Diviner is great, too. 247 00:27:16,935 --> 00:27:18,095 And I've noticed 248 00:27:18,095 --> 00:27:19,494 he is especially good to her. 249 00:27:20,254 --> 00:27:21,614 He will surely keep her safe. 250 00:27:25,094 --> 00:27:26,384 That's true. 251 00:27:29,055 --> 00:27:30,455 His Excellency is omnipotent. 252 00:27:38,175 --> 00:27:41,854 You don't wear rouge 253 00:27:43,134 --> 00:27:44,752 or act weak like others. 254 00:27:47,935 --> 00:27:48,974 Because you're tough. 255 00:27:50,974 --> 00:27:54,614 You never hide behind someone. 256 00:27:56,535 --> 00:27:59,955 You're used to fighting alone, 257 00:27:59,955 --> 00:28:01,455 protecting others, 258 00:28:01,455 --> 00:28:02,494 bearing the pain, 259 00:28:04,014 --> 00:28:05,815 and shouldering your responsibilities. 260 00:28:07,094 --> 00:28:08,752 That's why 261 00:28:09,935 --> 00:28:11,014 it breaks my heart 262 00:28:13,214 --> 00:28:14,815 to see you hurt. 263 00:28:26,455 --> 00:28:30,575 Just like a kitten 264 00:28:31,575 --> 00:28:33,535 lolling out its little paws 265 00:28:35,935 --> 00:28:38,614 and tugging at my heart. 266 00:28:41,894 --> 00:28:43,214 I didn't notice it at first, 267 00:28:44,935 --> 00:28:45,974 but later, 268 00:28:48,214 --> 00:28:49,455 I found it painful, itchy 269 00:28:51,535 --> 00:28:52,734 and hard to describe. 270 00:28:58,094 --> 00:28:59,216 ShenLi, 271 00:28:59,775 --> 00:29:00,775 you really are... 272 00:29:01,520 --> 00:29:05,968 ♪Even if the world changes♪ 273 00:29:06,734 --> 00:29:08,080 Trouble. 274 00:29:08,938 --> 00:29:10,736 ♪A vision full of red♪ 275 00:29:10,736 --> 00:29:14,655 ♪Embrace you in the world♪ 276 00:29:14,655 --> 00:29:15,935 The miasma has finally dispersed. 277 00:29:17,175 --> 00:29:18,896 It's much better. 278 00:29:23,254 --> 00:29:24,752 Want to see the stars? 279 00:29:26,734 --> 00:29:27,888 Can I? 280 00:29:29,614 --> 00:29:30,832 I can give you 281 00:29:33,175 --> 00:29:34,352 whatever you want. 282 00:29:38,014 --> 00:29:39,815 A starry sky! 283 00:29:39,815 --> 00:29:41,584 So pretty! 284 00:29:56,014 --> 00:29:58,655 To me, you are more beautiful than the starry sky. 285 00:30:08,944 --> 00:30:09,955 I mean... 286 00:30:09,955 --> 00:30:11,280 Jing Xi! 287 00:30:13,575 --> 00:30:14,815 Why is it you again? 288 00:30:22,494 --> 00:30:23,535 I know you like him. 289 00:30:25,535 --> 00:30:27,415 But he was so harsh on you before for a woman. 290 00:30:28,295 --> 00:30:30,034 If you don't make him jealous and anxious, 291 00:30:30,034 --> 00:30:31,374 he will take you for granted. 292 00:30:34,014 --> 00:30:35,035 Trust me. 293 00:30:35,035 --> 00:30:36,494 I am quite a lover. 294 00:30:38,254 --> 00:30:40,775 Are you helping me? 295 00:30:43,535 --> 00:30:44,854 But 296 00:30:44,854 --> 00:30:46,455 I want something in return. 297 00:30:46,455 --> 00:30:49,295 Give me a kiss. 298 00:30:50,415 --> 00:30:51,824 No way. 299 00:30:57,055 --> 00:30:58,192 Teasing you is really fun. 300 00:31:12,854 --> 00:31:14,000 Catch... 301 00:31:15,134 --> 00:31:16,464 Have you caught him? 302 00:31:17,254 --> 00:31:18,614 Have you caught Fu Sheng? 303 00:31:18,614 --> 00:31:20,254 Fu Sheng? 304 00:31:20,254 --> 00:31:22,175 The man who burned down Xingyun's courtyard. 305 00:31:25,655 --> 00:31:26,695 Looking back now, 306 00:31:27,734 --> 00:31:28,874 too many things 307 00:31:28,874 --> 00:31:30,175 happened that night. 308 00:31:31,935 --> 00:31:34,094 He took the Earth Diviners, 309 00:31:34,614 --> 00:31:35,734 created those monsters 310 00:31:36,695 --> 00:31:38,295 and even made use of Zixia. 311 00:31:38,295 --> 00:31:40,575 Once I'm healed, I must catch that scoundrel! 312 00:31:45,055 --> 00:31:46,854 Alright, lie down. 313 00:31:47,614 --> 00:31:50,335 Heal your wounds first. 314 00:31:50,854 --> 00:31:52,655 We can talk about it later. 315 00:31:53,254 --> 00:31:54,575 Is the poison inside me hard to cure? 316 00:31:56,494 --> 00:31:58,128 A little. 317 00:31:59,655 --> 00:32:02,695 When can I return to the Immortal Realm? 318 00:32:04,734 --> 00:32:06,535 Let's take it slow. 319 00:32:06,535 --> 00:32:08,374 Let me hand over the method of detoxifying the miasma 320 00:32:09,055 --> 00:32:10,094 to the right person first. 321 00:32:13,775 --> 00:32:15,056 Have a rest. 322 00:32:34,415 --> 00:32:35,734 We didn't catch the mastermind, 323 00:32:37,014 --> 00:32:39,415 but we've got a moment of peace, 324 00:32:41,214 --> 00:32:42,295 which is a gain in itself. 325 00:32:44,335 --> 00:32:46,014 Getting a moment of peace 326 00:32:46,014 --> 00:32:47,575 is good. 327 00:32:47,575 --> 00:32:50,134 But next time, 328 00:32:50,775 --> 00:32:52,014 don't risk your life. 329 00:32:54,094 --> 00:32:55,175 It is strange. 330 00:32:56,575 --> 00:32:58,014 Before I met you, 331 00:32:58,815 --> 00:33:00,175 whether on the battlefield 332 00:33:00,854 --> 00:33:01,894 or in private, 333 00:33:02,575 --> 00:33:04,175 I had never suffered such serious injuries. 334 00:33:05,295 --> 00:33:07,254 But ever since, 335 00:33:08,134 --> 00:33:09,134 I've been getting 336 00:33:09,974 --> 00:33:11,536 wounded badly in battle. 337 00:33:13,415 --> 00:33:15,455 If one day I die on the battlefield, 338 00:33:16,415 --> 00:33:19,175 you must pay with your life. 339 00:33:20,974 --> 00:33:22,800 Nonsense. 340 00:33:24,254 --> 00:33:25,295 You cherish 341 00:33:25,295 --> 00:33:26,535 your precious life, right? 342 00:33:28,655 --> 00:33:29,655 If such a day comes, 343 00:33:30,335 --> 00:33:32,014 I'll pay you with my life. 344 00:33:39,535 --> 00:33:40,656 You... 345 00:33:42,734 --> 00:33:43,935 - What happened? - What's that noise? 346 00:33:43,935 --> 00:33:45,175 - What's wrong? - Let's take a look. 347 00:33:48,094 --> 00:33:49,494 Jing Yan, what are you doing? 348 00:33:50,014 --> 00:33:51,455 You've gone too far! 349 00:33:51,455 --> 00:33:53,014 Step aside! I must deal with him today. 350 00:33:54,614 --> 00:33:56,974 Xi, your senior is so powerful. 351 00:34:02,295 --> 00:34:04,135 Quit the act. 352 00:34:04,135 --> 00:34:05,254 - Who is it? - Stand up. 353 00:34:10,654 --> 00:34:13,414 You recovered so quickly. 354 00:34:14,494 --> 00:34:15,694 What have you done this time? 355 00:34:16,934 --> 00:34:18,160 No. 356 00:34:19,414 --> 00:34:20,775 Stop looking. 357 00:34:20,775 --> 00:34:22,095 Now that the miasma has dissipated, 358 00:34:22,095 --> 00:34:23,135 everyone, go back home. 359 00:34:23,135 --> 00:34:24,895 Come on. 360 00:34:24,895 --> 00:34:26,414 - Let's go. - Let's go. 361 00:34:30,654 --> 00:34:33,694 Furong, what are you doing now? 362 00:34:34,335 --> 00:34:35,815 Do you have no shame? 363 00:34:35,815 --> 00:34:37,375 Of course I do, Your Excellency. 364 00:34:37,375 --> 00:34:38,575 I plan to return today. 365 00:34:39,254 --> 00:34:40,974 - No way! - What on earth do you want? 366 00:34:44,734 --> 00:34:46,354 You stayed out all night with a man. 367 00:34:46,354 --> 00:34:48,080 What do you think I want? 368 00:34:49,934 --> 00:34:53,335 He just took me to watch the stars all night. 369 00:34:54,815 --> 00:34:56,375 Really? 370 00:34:56,375 --> 00:34:57,872 Of course it's true. 371 00:35:01,095 --> 00:35:02,575 Why such a temper? 372 00:35:03,095 --> 00:35:04,594 Is it because you're jealous 373 00:35:04,594 --> 00:35:06,375 after looking for her all night? 374 00:35:34,615 --> 00:35:35,728 Yan, 375 00:35:37,335 --> 00:35:39,494 you said you cared about Miss Shi Luo for some reason. 376 00:35:41,295 --> 00:35:42,535 What exactly is the reason? 377 00:35:49,295 --> 00:35:52,174 Miss Shi saved me when I was young. 378 00:35:53,375 --> 00:35:55,055 Before I became a disciple of Master, 379 00:35:55,055 --> 00:35:56,615 I was once captured by a sect. 380 00:35:57,174 --> 00:35:58,576 She saved me. 381 00:35:59,254 --> 00:36:01,895 We haven't seen each other since then. 382 00:36:02,934 --> 00:36:04,414 This time, I saw her again in Jinxiu City, 383 00:36:05,375 --> 00:36:06,734 and I wanted to repay her. 384 00:36:12,575 --> 00:36:13,775 You can do that, 385 00:36:14,934 --> 00:36:16,575 but don't treat me like a child. 386 00:36:17,254 --> 00:36:19,375 I am not anymore. 387 00:36:19,375 --> 00:36:20,624 Jing Xi! 388 00:36:24,414 --> 00:36:26,064 Where are you going? 389 00:36:27,414 --> 00:36:28,720 To sort out medicinal herbs. 390 00:36:34,375 --> 00:36:35,615 (I don't understand them.) 391 00:36:36,144 --> 00:36:37,395 Sir, 392 00:36:37,395 --> 00:36:38,575 would you like 393 00:36:38,575 --> 00:36:39,615 to take a walk with me? 394 00:36:48,494 --> 00:36:50,694 Don't misunderstand. Just a walk. 395 00:37:03,214 --> 00:37:04,454 I've heard that you are the disciple 396 00:37:05,335 --> 00:37:06,335 of a famous cultivator. 397 00:37:07,174 --> 00:37:09,375 Perhaps you have learned some spells? 398 00:37:10,734 --> 00:37:12,494 It's a shame. 399 00:37:12,494 --> 00:37:13,654 I didn't learn any spells 400 00:37:14,694 --> 00:37:15,895 growing up. 401 00:37:17,014 --> 00:37:18,934 My master said it was not my talent, 402 00:37:18,934 --> 00:37:20,414 so he taught me only martial arts. 403 00:37:23,295 --> 00:37:26,135 I will teach you a technique 404 00:37:27,335 --> 00:37:29,815 which can purge the miasma poison within someone. 405 00:37:30,575 --> 00:37:32,335 Are you interested? 406 00:37:33,654 --> 00:37:36,335 Of course, I want to learn, but I... 407 00:37:36,335 --> 00:37:39,335 If you want to, you will master it. 408 00:38:12,654 --> 00:38:14,494 Qingye, it's been a long time. 409 00:38:15,440 --> 00:38:16,400 Xingzhi. 410 00:38:16,400 --> 00:38:18,256 (Qingye, an ancient god from the Extranatural Heaven) 411 00:38:21,694 --> 00:38:25,295 I thought we would never meet again. 412 00:38:26,095 --> 00:38:27,568 The power of the Natural Law. 413 00:38:28,335 --> 00:38:31,654 Even though I have lived until now as a god, 414 00:38:32,615 --> 00:38:34,375 I still can't fathom a little bit. 415 00:38:34,974 --> 00:38:37,734 Seeing you again is all down to fate. 416 00:38:41,494 --> 00:38:44,135 I was frivolous before because I didn't realize it. 417 00:38:44,855 --> 00:38:46,855 But now bound by the Natural Law, 418 00:38:47,694 --> 00:38:51,174 I see you and I are but specks of dust. 419 00:38:52,535 --> 00:38:55,095 No matter how powerful we are, it's just a blessing, 420 00:38:56,174 --> 00:38:57,214 and no one can resist it 421 00:38:58,775 --> 00:39:00,135 when it's taken back. 422 00:39:07,414 --> 00:39:09,135 Now, you have awakened me. 423 00:39:10,254 --> 00:39:12,815 I wonder if the universe wants it. 424 00:39:14,535 --> 00:39:16,135 I didn't do anything. 425 00:39:17,135 --> 00:39:19,214 I just helped you unblock your meridians 426 00:39:19,775 --> 00:39:20,815 so that now, 427 00:39:21,454 --> 00:39:23,414 you can learn the spell to detoxify the miasma poison. 428 00:39:23,974 --> 00:39:26,335 And you've got to open your eyes 429 00:39:27,654 --> 00:39:28,895 and see 430 00:39:29,535 --> 00:39:32,615 who the person you gave up 431 00:39:33,494 --> 00:39:34,654 everything to find is now. 432 00:39:36,654 --> 00:39:38,335 Don't make another mistake 433 00:39:39,014 --> 00:39:40,135 or pick the wrong person. 434 00:39:42,335 --> 00:39:46,095 You weren't this nosy. 435 00:39:47,454 --> 00:39:50,855 That's not a good thing for a god. 436 00:39:55,454 --> 00:39:57,014 One more thing. 437 00:39:58,535 --> 00:40:01,974 Fu Sheng. Does it ring a bell? 438 00:40:03,055 --> 00:40:05,974 Fu Sheng. I remember him. 439 00:40:06,775 --> 00:40:08,174 As Gu Chengjin, 440 00:40:09,734 --> 00:40:11,174 I was plotted against by my brother. 441 00:40:12,095 --> 00:40:13,424 Later I found out 442 00:40:14,174 --> 00:40:15,895 (that it was Fu Sheng who advised him.) 443 00:40:20,815 --> 00:40:24,174 I recall he has been executed. 444 00:40:25,575 --> 00:40:29,375 In this life, who do you think resembles him? 445 00:40:41,815 --> 00:40:43,376 There is someone. 446 00:41:11,240 --> 00:41:14,120 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 447 00:41:15,112 --> 00:41:18,312 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 448 00:41:18,760 --> 00:41:20,648 ♪The fierce silver spear♪ 449 00:41:20,648 --> 00:41:22,518 ♪Pacifies all the wars♪ 450 00:41:22,518 --> 00:41:25,512 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 451 00:41:26,376 --> 00:41:29,256 ♪Love brings confusion and delusion♪ 452 00:41:29,992 --> 00:41:33,128 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 453 00:41:33,320 --> 00:41:35,080 ♪Life is like a splendid dream♪ 454 00:41:35,208 --> 00:41:39,720 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 455 00:41:40,452 --> 00:41:43,688 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 456 00:41:44,168 --> 00:41:47,528 ♪Living up to our encounter♪ 457 00:41:47,688 --> 00:41:50,504 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 458 00:41:50,696 --> 00:41:53,768 ♪And head toward our fate♪ 459 00:41:55,368 --> 00:41:58,632 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 460 00:41:59,304 --> 00:42:02,627 ♪Break the boundary that defines our love♪ 461 00:42:02,627 --> 00:42:04,616 ♪The stars are glittering♪ 462 00:42:04,616 --> 00:42:06,376 ♪The world is a witness♪ 463 00:42:06,600 --> 00:42:10,472 ♪As it was initially said♪ 464 00:42:11,464 --> 00:42:14,085 ♪Defend the sun and the moon♪ 465 00:42:14,120 --> 00:42:17,640 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 466 00:42:17,832 --> 00:42:20,168 ♪Love is hardly complete♪ 467 00:42:20,392 --> 00:42:24,840 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 468 00:42:25,192 --> 00:42:28,840 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 469 00:42:29,064 --> 00:42:32,679 ♪Living up to our encounter♪ 470 00:42:32,744 --> 00:42:35,635 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 471 00:42:35,720 --> 00:42:38,984 ♪And head toward our fate♪ 472 00:42:40,441 --> 00:42:43,944 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 473 00:42:44,104 --> 00:42:47,661 ♪Break the boundary that defines our love♪ 474 00:42:47,848 --> 00:42:49,608 ♪The stars are glittering♪ 475 00:42:49,736 --> 00:42:51,680 ♪The world is a witness♪ 476 00:42:51,680 --> 00:42:55,240 ♪As it was initially said♪ 477 00:42:55,464 --> 00:42:58,344 ♪The stars are glittering♪ 478 00:42:59,496 --> 00:43:02,050 ♪The world is a witness♪ 479 00:43:03,912 --> 00:43:08,136 ♪As it was initially said♪ 29689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.