Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,554 --> 00:00:15,598
[crowd chanting
in native language]
2
00:00:25,567 --> 00:00:27,527
- Crowds have gathered today
to hear the verdict
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,529
of the Swedish
police investigation
4
00:00:29,571 --> 00:00:32,449
into celebrity surgeon
Paolo Macchiarini,
5
00:00:32,490 --> 00:00:34,784
who has been accused
of medical misconduct.
6
00:00:34,826 --> 00:00:36,870
Officials are hoping
for an indictment
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,788
to be issued today in the case
8
00:00:38,830 --> 00:00:42,292
that has taken the global
medical community by storm.
9
00:00:42,334 --> 00:00:45,253
[person breathing heavily]
10
00:00:45,295 --> 00:00:48,256
[eerie music]
11
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
* *
12
00:00:49,716 --> 00:00:52,010
- [chokes]
[monitor beeping rapidly]
13
00:00:52,052 --> 00:00:54,012
[person coughs]
14
00:00:54,054 --> 00:00:56,056
- Do you trust me?
15
00:00:56,097 --> 00:01:03,229
* *
16
00:01:15,283 --> 00:01:18,203
- [wheezing, coughing]
17
00:01:18,244 --> 00:01:22,290
* *
18
00:01:22,332 --> 00:01:24,918
[car horn blaring,
tires squealing]
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,337
- Oh!
- Oh, my goodness!
20
00:01:27,379 --> 00:01:34,511
* *
21
00:01:44,771 --> 00:01:47,691
[monitor beeping]
22
00:01:50,068 --> 00:01:51,945
- Hello, Keziah.
23
00:01:51,986 --> 00:01:55,323
* *
24
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
- The recellularization
is complete, Doctor.
25
00:01:57,992 --> 00:01:59,369
- Wonderful.
26
00:01:59,411 --> 00:02:05,625
* *
27
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
Now I need you
to count back from 100.
28
00:02:09,004 --> 00:02:12,549
* *
29
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
Knife.
30
00:02:16,553 --> 00:02:19,931
[upbeat music playing]
31
00:02:19,973 --> 00:02:23,935
- * She was the one,
she was the one *
32
00:02:23,977 --> 00:02:26,146
* She was the one.
she was the one *
33
00:02:26,187 --> 00:02:28,314
[singing in Spanish]
34
00:02:28,356 --> 00:02:29,941
- [laughs]
35
00:02:29,983 --> 00:02:34,237
- * She was the one,
she was the one *
36
00:02:38,867 --> 00:02:42,495
* *
37
00:02:42,537 --> 00:02:45,457
- I'm not here
to talk about politics.
38
00:02:45,498 --> 00:02:47,125
- Benita?
- Yeah?
39
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
- Have you seen our girl?
40
00:02:48,877 --> 00:02:51,463
- Shoot!
Mm.
41
00:02:51,504 --> 00:02:54,174
- Happy birthday!
- Happy birthday!
42
00:02:54,215 --> 00:02:58,386
[all cheering]
43
00:02:58,428 --> 00:03:02,265
[cell phone vibrating]
- Oh. You're ringing.
44
00:03:02,307 --> 00:03:04,267
- Oh.
45
00:03:04,309 --> 00:03:05,810
Hello?
46
00:03:05,852 --> 00:03:08,980
* *
47
00:03:09,022 --> 00:03:11,900
[shoes clacking loudly]
48
00:03:15,570 --> 00:03:17,989
- Always making
such a racket, B.
49
00:03:18,031 --> 00:03:21,284
- Says the guy dragging me
to the hospital at 1:00 a.m.
50
00:03:21,326 --> 00:03:23,870
What happened?
51
00:03:23,912 --> 00:03:25,163
- Ask him.
52
00:03:25,205 --> 00:03:26,373
- Hi.
53
00:03:26,414 --> 00:03:28,750
Is he okay?
- Yes.
54
00:03:28,792 --> 00:03:31,169
Uh, is this your wife?
both: Ex.
55
00:03:31,211 --> 00:03:33,338
- Okay, well, John was admitted
56
00:03:33,380 --> 00:03:35,548
after he was found unconscious
in his apartment.
57
00:03:35,590 --> 00:03:37,967
I've left word
for your oncologist,
58
00:03:38,009 --> 00:03:41,137
but this is likely caused
by the brain tumor.
59
00:03:41,179 --> 00:03:43,640
- So does that mean
the treatment is not working?
60
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
- It doesn't mean
anything for sure.
61
00:03:45,809 --> 00:03:49,562
But your doctor has discussed
your prognosis?
62
00:03:49,604 --> 00:03:51,648
- Yeah, we know.
My chances are slim.
63
00:03:51,690 --> 00:03:54,025
- 6%. 6%.
64
00:03:54,067 --> 00:03:56,569
That's the number they love
to throw around all the time,
65
00:03:56,611 --> 00:04:00,198
but someone's got
to be the 6%, right?
66
00:04:00,240 --> 00:04:02,575
- Right.
[sighs]
67
00:04:02,617 --> 00:04:04,661
Well, I'll go check
your bloodwork.
68
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
Just, uh, sit tight.
- Yeah, I'll be right here.
69
00:04:11,251 --> 00:04:13,420
- You look good, B.
70
00:04:15,296 --> 00:04:17,465
- It was
Kimmy's birthday tonight.
71
00:04:17,507 --> 00:04:19,592
- Well, I saved you
from a wicked hangover.
72
00:04:19,634 --> 00:04:23,388
- [chuckles] Yeah.
- You're welcome.
73
00:04:23,430 --> 00:04:26,933
So what do we tell Lizzi?
74
00:04:26,975 --> 00:04:28,935
- We wait.
75
00:04:28,977 --> 00:04:31,312
You just started
this round of treatment.
76
00:04:31,354 --> 00:04:32,689
We don't have
any of the answers yet,
77
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
so I think we wait.
- Okay.
78
00:04:35,316 --> 00:04:37,485
Okay. Yeah.
79
00:04:37,527 --> 00:04:40,363
But, Benita...
80
00:04:40,405 --> 00:04:43,324
I'm sick.
81
00:04:43,366 --> 00:04:46,244
- Someone's got to be
the 6%, John.
82
00:04:46,286 --> 00:04:49,247
[dramatic music]
83
00:04:49,289 --> 00:04:56,379
* *
84
00:05:19,194 --> 00:05:22,489
[indistinct chatter]
85
00:05:22,530 --> 00:05:24,783
- Morning, Benita.
- Morning, Larry.
86
00:05:24,824 --> 00:05:26,201
This is for me, right?
- Yep.
87
00:05:26,242 --> 00:05:27,410
- Thank you.
88
00:05:27,452 --> 00:05:29,329
- Morning, Benita.
- Good morning.
89
00:05:29,371 --> 00:05:30,997
Oh, I have pitches for you.
- Great.
90
00:05:31,039 --> 00:05:32,374
- Lunch?
- Sure.
91
00:05:32,415 --> 00:05:34,584
Meet you in the commissary?
- Yuck. See you then.
92
00:05:34,626 --> 00:05:36,628
Oh, you have my fugitive story?
- Uh...
93
00:05:36,670 --> 00:05:38,880
- Tomorrow. I mean it.
94
00:05:38,922 --> 00:05:42,217
Ah, good morning to you.
- I did shots.
95
00:05:42,258 --> 00:05:43,843
- Yeah, you did.
- [groans softly]
96
00:05:43,885 --> 00:05:46,137
- Sorry I had to take off.
- Oh, God, please.
97
00:05:46,179 --> 00:05:47,430
You don't need--
98
00:05:47,472 --> 00:05:49,140
I'm sorry.
99
00:05:49,182 --> 00:05:51,685
How is he?
- The same.
100
00:05:51,726 --> 00:05:54,270
- [sighs]
- We can skip the condolences.
101
00:05:54,312 --> 00:05:56,564
- Sure, whatever you need.
102
00:05:56,606 --> 00:05:58,441
Aw, that's pretty.
103
00:05:58,483 --> 00:06:00,026
- Those are John's.
104
00:06:00,068 --> 00:06:02,654
He asked me to look after
them while he's, you know...
105
00:06:02,696 --> 00:06:04,114
Those are his favorite.
106
00:06:06,241 --> 00:06:09,327
[sighs] Work is good.
Work is good. Work is good.
107
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
- Copy that.
Work is good.
108
00:06:11,121 --> 00:06:12,872
- I've been trying
to get an angle
109
00:06:12,914 --> 00:06:15,333
on this medical piece
for a TV special I'm producing.
110
00:06:15,375 --> 00:06:16,876
- Generational medicine?
111
00:06:16,918 --> 00:06:18,878
- Regenerative medicine.
- Sure.
112
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
- I read this piece
in "The Times"
113
00:06:20,672 --> 00:06:22,799
about this little girl
who needs a new windpipe,
114
00:06:22,841 --> 00:06:24,884
and her family's working
with this doctor in Europe
115
00:06:24,926 --> 00:06:27,053
who's developing
artificial organs.
116
00:06:27,095 --> 00:06:28,555
- Medical miracles?
117
00:06:28,596 --> 00:06:30,849
- Ooh, I hate that word--
"miracle."
118
00:06:30,890 --> 00:06:34,060
- I don't hate this guy.
- That's the doctor.
119
00:06:34,102 --> 00:06:36,062
He's actually got
a pretty impressive CV.
120
00:06:36,104 --> 00:06:37,814
He's worked
all around the world,
121
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
published in "The Lancet,"
122
00:06:39,774 --> 00:06:41,735
research grants
out of Karolinska.
123
00:06:41,776 --> 00:06:43,570
It's where they give out
the Nobel Prize.
124
00:06:43,611 --> 00:06:45,572
- Hmm.
- And he's Italian.
125
00:06:45,613 --> 00:06:47,240
- Mm.
Roma or Olive Garden?
126
00:06:47,282 --> 00:06:48,825
- I don't know.
127
00:06:48,867 --> 00:06:50,368
- So...
128
00:06:50,410 --> 00:06:52,120
who are we today?
129
00:06:52,162 --> 00:06:54,748
Oh.
[chuckles] Bina.
130
00:06:54,789 --> 00:06:57,625
That's cute.
- So this little girl--
131
00:06:57,667 --> 00:07:00,587
she lives in this tiny town,
Yongsan-gu.
132
00:07:00,628 --> 00:07:02,380
- Korea?
- Yeah.
133
00:07:02,422 --> 00:07:04,549
But she's coming to the States
for her surgery--that's her.
134
00:07:04,591 --> 00:07:06,301
That's Hannah Warren.
135
00:07:06,343 --> 00:07:09,262
- This is
a really good story, B.
136
00:07:09,304 --> 00:07:10,472
- It is, right?
- Mm-hmm.
137
00:07:10,513 --> 00:07:13,266
- I like it. It's...
138
00:07:13,308 --> 00:07:15,060
it's really hopeful.
139
00:07:15,101 --> 00:07:21,941
* *
140
00:07:39,668 --> 00:07:41,961
[indistinct chatter]
141
00:07:42,003 --> 00:07:44,964
- Yeah, this is worth
missing lunch for.
142
00:07:45,006 --> 00:07:46,716
- Fuck off.
This guy's brilliant.
143
00:07:46,758 --> 00:07:49,594
Did you read the material?
- I'm getting there.
144
00:07:49,636 --> 00:07:52,138
- It's really interesting.
145
00:07:52,180 --> 00:07:54,974
- You having trouble there?
- [chuckles] A little bit.
146
00:07:55,016 --> 00:07:57,227
- I think it's this one here.
- Ah, this one, yeah.
147
00:07:57,268 --> 00:07:58,645
Okay.
- There you go.
148
00:07:58,687 --> 00:08:00,480
All good?
- Yeah, all good, yeah.
149
00:08:00,522 --> 00:08:02,107
- It works.
- Awesome. Thank you.
150
00:08:02,148 --> 00:08:03,400
- Okay, great.
151
00:08:03,441 --> 00:08:06,653
[claps hands]
uh, colleagues, good afternoon.
152
00:08:06,695 --> 00:08:08,530
It's great to see
153
00:08:08,571 --> 00:08:11,700
such a wide spectrum of fields
represented here today.
154
00:08:11,741 --> 00:08:13,868
I only wish some
of my own lectures
155
00:08:13,910 --> 00:08:15,704
could get crowds like this.
[laughter]
156
00:08:15,745 --> 00:08:18,039
Now, I'm sure
you're all eager to hear
157
00:08:18,081 --> 00:08:20,333
from Karolinska's
newest addition.
158
00:08:20,375 --> 00:08:24,170
He is a professor, researcher,
and thoracic surgeon--
159
00:08:24,212 --> 00:08:27,132
Dr. Paolo Macchiarini.
160
00:08:27,173 --> 00:08:30,093
[applause]
161
00:08:32,804 --> 00:08:34,597
- Thank you, Provost Hedley.
162
00:08:34,639 --> 00:08:36,725
I'm simply happy
that you will have me here
163
00:08:36,766 --> 00:08:39,561
working in this
incredible institution.
164
00:08:41,771 --> 00:08:45,358
"God breathed into Adam
the breath of life,
165
00:08:45,400 --> 00:08:46,443
and he became man"--
166
00:08:46,484 --> 00:08:48,028
Genesis 2:7.
167
00:08:48,069 --> 00:08:51,031
Breath is the essence of life,
168
00:08:51,072 --> 00:08:53,199
the one thing
that comes naturally
169
00:08:53,241 --> 00:08:57,162
to all of us from birth--
to breathe.
170
00:08:57,203 --> 00:09:00,123
When a patient has
a damaged trachea,
171
00:09:00,165 --> 00:09:03,418
our options, unfortunately,
have been very limited.
172
00:09:03,460 --> 00:09:08,381
Tracheostomies allow patients
to live, yes,
173
00:09:08,423 --> 00:09:10,759
but with what quality of life?
174
00:09:10,800 --> 00:09:13,720
The focus of my research
is tracheal transplants
175
00:09:13,762 --> 00:09:15,972
with the help of stem cells--
176
00:09:16,014 --> 00:09:19,267
"the God cells" as they
have been called recently.
177
00:09:19,309 --> 00:09:22,479
We harvest the donor trachea
from a cadaver
178
00:09:22,520 --> 00:09:25,065
and strip it
of the donor cells.
179
00:09:25,106 --> 00:09:28,735
Then we reseed the organ
with the patient's stem cells,
180
00:09:28,777 --> 00:09:30,779
preparing it for implantation.
181
00:09:30,820 --> 00:09:33,698
I have successfully applied
this technique
182
00:09:33,740 --> 00:09:35,283
to multiple patients
around the world--
183
00:09:35,325 --> 00:09:37,869
most recently
to a 19-year-old patient
184
00:09:37,911 --> 00:09:40,455
named Keziah Shorten in London.
185
00:09:40,497 --> 00:09:45,001
She was diagnosed
with adenoid cystic carcinoma
186
00:09:45,043 --> 00:09:46,961
and only had months to live.
187
00:09:47,003 --> 00:09:49,547
Now, two months
after the operation,
188
00:09:49,589 --> 00:09:52,300
she's healthy and happy
with her donor trachea.
189
00:09:52,342 --> 00:09:55,261
* *
190
00:09:55,303 --> 00:09:56,721
This is an exciting step,
191
00:09:56,763 --> 00:09:59,599
but it is still
a very flawed process.
192
00:09:59,641 --> 00:10:01,476
Why?
Because of the donors.
193
00:10:01,518 --> 00:10:05,105
We always have to wait
for the perfect-size trachea.
194
00:10:05,146 --> 00:10:08,858
So I thought,
what if we skip that step?
195
00:10:10,860 --> 00:10:12,445
And so we did.
196
00:10:12,487 --> 00:10:15,323
We were able to eliminate
the donors altogether
197
00:10:15,365 --> 00:10:18,993
by developing
biosynthetic tracheas--
198
00:10:19,035 --> 00:10:22,205
custom-designed
to fit the individual patient.
199
00:10:22,247 --> 00:10:25,792
Using the same process,
we seed the trachea
200
00:10:25,834 --> 00:10:28,336
with the patient's stem cells,
201
00:10:28,378 --> 00:10:31,423
transforming it
into a living organ.
202
00:10:31,464 --> 00:10:35,301
We have conducted swine trials
with just incredible results.
203
00:10:35,343 --> 00:10:38,805
Look at those happy pigs.
[laughter]
204
00:10:38,847 --> 00:10:41,349
And that brings us here today,
205
00:10:41,391 --> 00:10:43,476
where I'm happy to announce
206
00:10:43,518 --> 00:10:46,855
the final phase of our work--
207
00:10:46,896 --> 00:10:51,693
the very first human
biosynthetic transplant
208
00:10:51,735 --> 00:10:56,114
to take place
right here at Karolinska.
209
00:10:56,156 --> 00:10:58,033
Once we conquer the trachea,
210
00:10:58,074 --> 00:11:00,827
we'll be able to expand
our work to heart valves,
211
00:11:00,869 --> 00:11:04,164
blood vessels,
even entire organs.
212
00:11:04,205 --> 00:11:07,250
The potential
for this technology is endless.
213
00:11:07,292 --> 00:11:11,504
Imagine for a moment
buying a 3D-printed organ
214
00:11:11,546 --> 00:11:13,340
off the shelf,
215
00:11:13,381 --> 00:11:16,092
like groceries
from a supermarket.
216
00:11:16,134 --> 00:11:20,347
Imagine a world where
no human being will ever die
217
00:11:20,388 --> 00:11:22,807
while waiting
for an organ donor.
218
00:11:22,849 --> 00:11:25,352
Imagine this...
219
00:11:25,393 --> 00:11:28,146
the future of medicine...
220
00:11:28,188 --> 00:11:31,316
the future
that we will build together.
221
00:11:31,358 --> 00:11:33,777
* *
222
00:11:33,818 --> 00:11:35,153
Thank you.
223
00:11:35,195 --> 00:11:37,989
[applause]
224
00:11:38,031 --> 00:11:41,242
[uplifting music]
225
00:11:41,284 --> 00:11:48,208
* *
226
00:11:52,420 --> 00:11:55,006
- Ah, Dr. Lasbrey,
let me introduce you.
227
00:11:55,048 --> 00:11:57,175
- Dr. Macchiarini.
- Oh, please call me Paolo.
228
00:11:57,217 --> 00:11:59,552
- Paolo, wonderful to meet you.
- Thank you.
229
00:11:59,594 --> 00:12:01,554
- I've been following
your research closely,
230
00:12:01,596 --> 00:12:04,057
since your first bronchus
transplants in Barcelona.
231
00:12:04,099 --> 00:12:06,267
- Oh, thank you.
That's very flattering.
232
00:12:06,309 --> 00:12:08,561
- Uh, Dr. Lasbrey's
a cardiothoracic surgeon.
233
00:12:08,603 --> 00:12:09,979
Uh, she's been working
234
00:12:10,021 --> 00:12:11,815
on some stem-cell-regeneration
research of her own.
235
00:12:11,856 --> 00:12:13,400
- Oh.
236
00:12:13,441 --> 00:12:15,360
- My focus is vascular repair--
blood vessel regeneration.
237
00:12:15,402 --> 00:12:17,404
I've had some progress,
but I never thought
238
00:12:17,445 --> 00:12:19,739
to recellularize
a bioartificial graft.
239
00:12:19,781 --> 00:12:22,534
Do you build the scaffolds
to replicate the porousness
240
00:12:22,575 --> 00:12:25,078
of real tracheal cartilage?
- Exactly.
241
00:12:25,120 --> 00:12:26,996
- So you're basically tricking
the body
242
00:12:27,038 --> 00:12:28,957
into thinking the implant's
already a part of you.
243
00:12:28,998 --> 00:12:30,500
- [chuckles]
Well, I haven't really thought
244
00:12:30,542 --> 00:12:33,003
about it that way, but, yes,
that's exactly it, yeah.
245
00:12:33,044 --> 00:12:34,504
- It's brilliant.
- Oh.
246
00:12:34,546 --> 00:12:36,923
- The broad applications
for technology like this--
247
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
- How?
H-h-how do you trick them?
248
00:12:39,426 --> 00:12:41,011
More specifically,
249
00:12:41,052 --> 00:12:43,847
h-how does a synthetic cell
create blood vessels,
250
00:12:43,888 --> 00:12:45,932
uh, basal layers,
and fend off bacteria?
251
00:12:45,974 --> 00:12:47,934
- And this is Dr. Gamelli,
252
00:12:47,976 --> 00:12:50,228
also one
of our cardiothoracic surgeons.
253
00:12:50,270 --> 00:12:52,897
He'll be in charge
of post-operative care
254
00:12:52,939 --> 00:12:54,941
for any patients you bring
to Karolinska.
255
00:12:54,983 --> 00:12:57,193
- What's up?
- Very nice to meet you.
256
00:12:57,235 --> 00:13:00,405
Dr. Gamelli, I could walk you
through the research again,
257
00:13:00,447 --> 00:13:01,698
if you like.
258
00:13:01,740 --> 00:13:03,283
- That's very thoughtful
of you.
259
00:13:03,324 --> 00:13:05,452
- Yes, well, we are hopeful
that Dr. Macchiarini's research
260
00:13:05,493 --> 00:13:06,703
will establish Karolinska
261
00:13:06,745 --> 00:13:09,372
as the world leader
in regenerative medicine.
262
00:13:09,414 --> 00:13:12,375
Perhaps he'll even bring
the Nobel home.
263
00:13:12,417 --> 00:13:15,211
- Oh, well, we're just
at the beginning of our work.
264
00:13:15,253 --> 00:13:17,297
- But the implications
for future transplants
265
00:13:17,339 --> 00:13:18,256
are historic.
266
00:13:20,133 --> 00:13:23,178
- Dr. Lasbrey, would you--
would you be interested
267
00:13:23,219 --> 00:13:26,556
in assisting on
the first transplant patient?
268
00:13:28,058 --> 00:13:30,477
- "Interested" isn't exactly
how I'd put it.
269
00:13:30,518 --> 00:13:32,145
- Then it's done.
270
00:13:32,187 --> 00:13:34,356
- Oh, thank you, really.
I-I'm honored.
271
00:13:34,397 --> 00:13:37,275
- Welcome to the team.
[chuckles]
272
00:13:38,568 --> 00:13:42,072
- I do wonder,
as it relates to my research,
273
00:13:42,113 --> 00:13:44,824
how are the grafts transformed
into living cells?
274
00:13:44,866 --> 00:13:47,994
How do they come alive?
275
00:13:48,036 --> 00:13:51,373
- [sighs]
It's, uh...
276
00:13:51,414 --> 00:13:53,667
it's like magic.
277
00:13:53,708 --> 00:13:56,211
- [chuckles]
278
00:14:03,843 --> 00:14:06,763
[pop music playing softly]
279
00:14:06,805 --> 00:14:08,932
* *
280
00:14:08,973 --> 00:14:11,893
[vehicle engine rumbling]
281
00:14:11,935 --> 00:14:15,397
* *
282
00:14:15,438 --> 00:14:17,399
[rumbling stops]
283
00:14:17,440 --> 00:14:22,529
* *
284
00:14:22,570 --> 00:14:24,698
- Benita.
285
00:14:24,739 --> 00:14:27,283
- You were supposed to be here
at 3:00, Dr. Macchiarini.
286
00:14:27,325 --> 00:14:30,286
- I'm so sorry. I was riding,
and I went over a bridge
287
00:14:30,328 --> 00:14:32,163
that was supposed
to take me to Brooklyn,
288
00:14:32,205 --> 00:14:34,207
when, in fact, I was already
in Brooklyn.
289
00:14:34,249 --> 00:14:36,418
So that bridge took me
to Staten Island,
290
00:14:36,459 --> 00:14:38,503
which was very interesting
but very far away.
291
00:14:38,545 --> 00:14:41,297
So I'm deeply, deeply sorry
to keep you waiting.
292
00:14:41,339 --> 00:14:43,008
- I guess picturing you
on that bike
293
00:14:43,049 --> 00:14:46,511
crossing the Verrazzano Bridge
might be punishment enough.
294
00:14:46,553 --> 00:14:49,389
- [chuckles]
Verrazzano Bridge is the name?
295
00:14:49,431 --> 00:14:52,267
- Can I get you something, sir?
- Um, an espresso with sugar.
296
00:14:52,308 --> 00:14:55,478
- Regular sugar or, um...
297
00:14:55,520 --> 00:14:57,981
[speaking French]
Uh, sorry.
298
00:14:58,023 --> 00:15:00,567
- [speaking French]
- Ah, oui.
299
00:15:00,608 --> 00:15:04,946
- Okay.
- [speaking French]
300
00:15:04,988 --> 00:15:07,490
- [speaking French]
301
00:15:07,532 --> 00:15:09,826
I mean, sugar is sugar,
as long as it's sweet, okay?
302
00:15:09,868 --> 00:15:11,286
Merci beaucoup.
303
00:15:11,327 --> 00:15:14,330
- How many languages
do you speak, Dr. Macchiarini?
304
00:15:14,372 --> 00:15:19,210
- Um, one I speak okay,
six very poorly.
305
00:15:19,252 --> 00:15:22,255
- Which one is okay?
- No one will tell me.
306
00:15:22,297 --> 00:15:24,507
[both chuckle]
307
00:15:24,549 --> 00:15:26,509
Do you bring that
everywhere you go?
308
00:15:26,551 --> 00:15:29,888
- That is rented--
guilty pleasure.
309
00:15:29,929 --> 00:15:31,014
- Why guilty?
310
00:15:31,056 --> 00:15:32,265
- Do you ride?
311
00:15:32,307 --> 00:15:35,060
- Uh, I did,
a long time ago.
312
00:15:35,101 --> 00:15:37,562
- Well, maybe you
will ride again.
313
00:15:39,731 --> 00:15:41,232
- As I said on the phone,
314
00:15:41,274 --> 00:15:43,693
I'm producing a special
on regenerative medicine,
315
00:15:43,735 --> 00:15:45,236
and I'm very interested
316
00:15:45,278 --> 00:15:47,906
in your upcoming operation
on Hannah Warren.
317
00:15:47,947 --> 00:15:50,158
Is this okay?
- Yeah.
318
00:15:50,200 --> 00:15:51,659
- Tell me about it.
319
00:15:51,701 --> 00:15:53,870
- She was born
with a congenital anomaly
320
00:15:53,912 --> 00:15:55,789
called tracheal agenesis.
321
00:15:55,830 --> 00:15:57,749
Very rare.
- Mm.
322
00:15:57,791 --> 00:16:00,543
- Her windpipe
never fully developed,
323
00:16:00,585 --> 00:16:03,505
so she's never been able
to breathe on her own.
324
00:16:03,546 --> 00:16:07,300
She's never been able
to even leave the hospital.
325
00:16:07,342 --> 00:16:08,593
It's a tragedy.
326
00:16:08,635 --> 00:16:11,346
She's stuck in a bed,
not being able to--
327
00:16:11,388 --> 00:16:14,057
to go outside, to play,
328
00:16:14,099 --> 00:16:17,894
to--to run, to eat lollipops...
329
00:16:17,936 --> 00:16:19,604
to be a kid.
330
00:16:21,064 --> 00:16:23,066
Do you have children?
331
00:16:23,108 --> 00:16:25,735
- I have a 9-year-old daughter.
332
00:16:25,777 --> 00:16:27,070
- Can you imagine
333
00:16:27,112 --> 00:16:29,823
if your daughter
never tasted a lollipop?
334
00:16:29,864 --> 00:16:34,828
- No. No, I can't.
- Yeah, that's--that's Hannah.
335
00:16:34,869 --> 00:16:36,413
Do you mind if we--
336
00:16:36,454 --> 00:16:38,790
Should we take a walk outside?
337
00:16:38,832 --> 00:16:39,833
- Sure.
- Yeah.
338
00:16:39,874 --> 00:16:41,626
I think it's better, yeah.
- Okay.
339
00:16:41,668 --> 00:16:44,379
So this is the first artificial
trachea transplant in the U.S.,
340
00:16:44,421 --> 00:16:47,465
and you chose Chicago because
of Hannah's pediatrician?
341
00:16:47,507 --> 00:16:49,426
- Yes. He works
at a Catholic hospital,
342
00:16:49,467 --> 00:16:51,011
and they're funding
the operation.
343
00:16:51,052 --> 00:16:53,221
- The Catholic Church
doesn't mind supporting
344
00:16:53,263 --> 00:16:54,764
stem cell research?
345
00:16:54,806 --> 00:16:56,850
- Well, actually there is, uh--
there is a high commission
346
00:16:56,891 --> 00:16:59,769
at the Vatican involved
in stem cell research.
347
00:16:59,811 --> 00:17:01,104
- Really?
- Yeah.
348
00:17:01,146 --> 00:17:02,439
It's not only that.
349
00:17:02,480 --> 00:17:05,066
They really want
to help Hannah.
350
00:17:05,108 --> 00:17:08,111
They--they believe
she's been sent to us by God.
351
00:17:08,153 --> 00:17:11,906
- Sent to you for a miracle?
352
00:17:11,948 --> 00:17:14,826
Is that what you want to be
known for--performing miracles?
353
00:17:14,868 --> 00:17:16,286
- Well...
[chuckles]
354
00:17:16,327 --> 00:17:18,663
That sounds a little--
a little too--
355
00:17:18,705 --> 00:17:22,292
What's the word you use here?
Um, h-hokey?
356
00:17:22,334 --> 00:17:24,127
- Hokey, yeah.
- Hokey, yeah, sounds--
357
00:17:24,169 --> 00:17:25,712
- Just a little hokey,
Dr. Macchiarini.
358
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
- Too much.
- So, even though
359
00:17:27,172 --> 00:17:28,798
you've performed
this operation before,
360
00:17:28,840 --> 00:17:30,675
Hannah will be the youngest
patient of yours
361
00:17:30,717 --> 00:17:32,761
to ever receive
a biosynthetic transplant.
362
00:17:32,802 --> 00:17:34,262
- That's correct.
363
00:17:34,304 --> 00:17:35,805
- Does that give you pause?
364
00:17:35,847 --> 00:17:38,433
- I've been thinking lately
that my entire career,
365
00:17:38,475 --> 00:17:40,894
maybe even my entire life
366
00:17:40,935 --> 00:17:43,271
has led me here...
367
00:17:43,313 --> 00:17:44,856
to this little girl,
368
00:17:44,898 --> 00:17:47,359
who definitely needs this
more than anyone.
369
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
- It's still an extremely
experimental procedure.
370
00:17:49,569 --> 00:17:51,613
- Yeah, it is.
It's new. It's complicated.
371
00:17:51,654 --> 00:17:53,365
It's a little controversial.
372
00:17:53,406 --> 00:17:55,617
We have to fight really hard
to get permission
373
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
to operate here in the U.S.
374
00:17:57,327 --> 00:18:00,497
But without it,
Hannah will certainly die.
375
00:18:00,538 --> 00:18:03,667
So, if there's one chance
to save one person,
376
00:18:03,708 --> 00:18:05,794
I think it's worth the risk.
377
00:18:07,337 --> 00:18:09,005
- So I'm doing a story,
378
00:18:09,047 --> 00:18:12,842
and I want Hannah's journey
to be the focus of the piece.
379
00:18:12,884 --> 00:18:15,512
Actually, I was hoping that you
might be able to put me
380
00:18:15,553 --> 00:18:18,348
in touch
with the Warrens directly.
381
00:18:18,390 --> 00:18:20,934
- Okay, I'll see what I can do.
- Great.
382
00:18:22,686 --> 00:18:24,688
All right, Doctor, it's
officially after work hours.
383
00:18:24,729 --> 00:18:26,523
I have to go pick up
my daughter.
384
00:18:26,564 --> 00:18:29,025
- What's her name?
- Her name is Lizzi.
385
00:18:29,067 --> 00:18:30,026
- Lizzi.
- Mm.
386
00:18:30,068 --> 00:18:31,361
- Well, I hope I get to hear
387
00:18:31,403 --> 00:18:33,363
more about her
next time we meet.
388
00:18:33,405 --> 00:18:35,615
- I hope you're on time
next time we meet.
389
00:18:35,657 --> 00:18:38,034
- [chuckles]
Okay.
390
00:18:38,076 --> 00:18:42,747
[distant siren wailing]
391
00:18:42,789 --> 00:18:45,417
[mouse clicking]
392
00:18:45,458 --> 00:18:48,420
[dramatic music]
393
00:18:48,461 --> 00:18:55,593
* *
394
00:19:03,435 --> 00:19:05,729
- Huh.
395
00:19:05,770 --> 00:19:09,733
Okay, driving car,
honking, beep, beep.
396
00:19:09,774 --> 00:19:12,152
- Cars, uh, traffic?
Traffic! Traffic.
397
00:19:12,193 --> 00:19:13,486
Okay, traffic.
- Okay, okay.
398
00:19:13,528 --> 00:19:15,030
- Wait, where'd we go?
399
00:19:15,071 --> 00:19:17,282
- Butter bread?
Toast?
400
00:19:17,323 --> 00:19:18,825
- Peanut butter?
401
00:19:18,867 --> 00:19:20,869
- Traffic--
traffic peanut butter!
402
00:19:20,910 --> 00:19:22,412
- Okay, time's up.
403
00:19:22,454 --> 00:19:24,956
- Traffic jam!
all: Oh!
404
00:19:24,998 --> 00:19:27,000
- Traffic jam!
405
00:19:27,042 --> 00:19:29,419
I love traffic
peanut butter, though.
406
00:19:29,461 --> 00:19:31,921
- But she was like, yes.
[laughter]
407
00:19:31,963 --> 00:19:34,716
- All right, it's bedtime
for one of us.
408
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
- Mom.
409
00:19:35,925 --> 00:19:38,345
- No, I gave you
an extra half hour, kiddo.
410
00:19:38,386 --> 00:19:39,763
Come here.
411
00:19:39,804 --> 00:19:41,973
[groans affectionately]
- Mom, I can't breathe.
412
00:19:42,015 --> 00:19:43,767
- I know, but I'm gonna be
at the airport
413
00:19:43,808 --> 00:19:45,268
when you wake up
in the morning,
414
00:19:45,310 --> 00:19:46,770
and Laura's gonna
take you to school.
415
00:19:46,811 --> 00:19:47,937
- Why can't Daddy just take me?
416
00:19:47,979 --> 00:19:50,023
- 'Cause he's still
not feeling well.
417
00:19:50,065 --> 00:19:51,983
But we're gonna go visit him
as soon as I get back.
418
00:19:52,025 --> 00:19:54,110
I promise you, okay?
419
00:19:54,152 --> 00:19:57,822
All right, brush, jammies,
wash, bed, please.
420
00:19:57,864 --> 00:19:58,990
I'll be right in.
421
00:19:59,032 --> 00:20:00,158
- Night.
422
00:20:00,200 --> 00:20:02,452
- [sighs] I'm a monster.
- Stop it.
423
00:20:02,494 --> 00:20:04,204
How long are you gonna be
in Chicago?
424
00:20:04,245 --> 00:20:05,538
- Too long.
425
00:20:05,580 --> 00:20:07,749
You would think that leaving
would get easier,
426
00:20:07,791 --> 00:20:09,292
but it does not.
427
00:20:09,334 --> 00:20:13,630
- Well, maybe you can distract
yourself by playing doctor.
428
00:20:13,672 --> 00:20:16,299
- Oh, stop it.
- [chuckles]
429
00:20:16,341 --> 00:20:18,385
Is he single?
- Divorced.
430
00:20:18,426 --> 00:20:21,012
- Ah, see?
Look at you checking his stats.
431
00:20:21,054 --> 00:20:23,348
- Don't be ridiculous.
He's a source.
432
00:20:23,390 --> 00:20:25,225
- Not even a sexy,
charming doctor source
433
00:20:25,266 --> 00:20:26,893
is worth getting fired over.
434
00:20:26,935 --> 00:20:29,813
- Uh, if I can handle myself
around sexy, charming Obama,
435
00:20:29,854 --> 00:20:32,273
I can handle myself
around sexy, charming doctor.
436
00:20:32,315 --> 00:20:34,484
- I know, I know.
I'm just kidding.
437
00:20:34,526 --> 00:20:36,361
both:
You don't fuck your sources.
438
00:20:36,403 --> 00:20:37,821
- Thank you.
- Well, he's not my source.
439
00:20:37,862 --> 00:20:40,281
So, if you need
an Italian translator,
440
00:20:40,323 --> 00:20:41,991
just put in a good word for me.
441
00:20:42,033 --> 00:20:43,493
- Oh.
- If it comes up naturally.
442
00:20:43,535 --> 00:20:44,744
- If it comes up naturally.
- I'm just saying.
443
00:20:44,786 --> 00:20:45,870
- Yeah.
- [snorts]
444
00:20:45,912 --> 00:20:47,122
[Lizzi laughing]
445
00:20:47,163 --> 00:20:49,582
- Hey, that doesn't sound
like brushing to me.
446
00:20:49,624 --> 00:20:51,126
- Okay, okay.
447
00:20:51,167 --> 00:20:54,546
- [sighs]
448
00:20:54,587 --> 00:20:56,047
- How's John?
449
00:20:58,842 --> 00:20:59,801
- You know.
450
00:20:59,843 --> 00:21:01,011
- Getting worse?
451
00:21:02,887 --> 00:21:04,806
- I don't know
what I'm gonna do, Kim.
452
00:21:04,848 --> 00:21:08,476
- You're a great mother, B.
Just...
453
00:21:08,518 --> 00:21:11,271
follow your instincts.
454
00:21:11,312 --> 00:21:12,689
- I don't think
I have instincts
455
00:21:12,731 --> 00:21:14,899
when it comes
to something like this.
456
00:21:14,941 --> 00:21:17,318
[somber music]
457
00:21:17,360 --> 00:21:19,946
* *
458
00:21:26,703 --> 00:21:29,748
[person whistling
"Mission: Impossible" theme]
459
00:21:29,789 --> 00:21:36,504
* *
460
00:21:55,065 --> 00:21:57,484
- [clears throat]
461
00:21:57,525 --> 00:21:59,778
Svensson--scientist.
462
00:21:59,819 --> 00:22:03,114
Macchiarini--genius.
463
00:22:03,156 --> 00:22:04,574
- [chuckles]
464
00:22:04,616 --> 00:22:07,118
Well, that is an interesting
way to say hello.
465
00:22:07,160 --> 00:22:09,120
Hi, I'm Paolo.
466
00:22:09,162 --> 00:22:10,580
Not so much a genius.
467
00:22:10,622 --> 00:22:12,957
- Anders Svensson,
not so much scientist.
468
00:22:12,999 --> 00:22:14,918
He's a little shit.
[both chuckle]
469
00:22:14,959 --> 00:22:17,045
Oh, I'm delighted to meet you,
Dr. Macchiarini.
470
00:22:17,087 --> 00:22:18,588
- Thank you.
471
00:22:18,630 --> 00:22:21,049
- The whole building is--zzz--
buzzing about your arrival.
472
00:22:21,091 --> 00:22:22,759
I'm sorry to have missed
your lecture.
473
00:22:22,801 --> 00:22:24,719
I've been busy with my friends
here, I'm afraid--
474
00:22:24,761 --> 00:22:26,763
a heart study.
- Yeah, yeah, not at all.
475
00:22:26,805 --> 00:22:28,306
I'm actually very glad
to meet you.
476
00:22:28,348 --> 00:22:31,184
I read your research
on progenitor cell functions
477
00:22:31,226 --> 00:22:32,686
in skin regeneration--
478
00:22:32,727 --> 00:22:34,896
very interesting.
- Thank you.
479
00:22:34,938 --> 00:22:37,023
- So these are your friends.
- Yes.
480
00:22:37,065 --> 00:22:38,733
- Eric, Gunnar.
481
00:22:38,775 --> 00:22:41,569
So you give them names.
- Ah, busted!
482
00:22:41,611 --> 00:22:43,363
[both laugh]
Well, I...
483
00:22:43,405 --> 00:22:45,365
I know maybe I shouldn't,
484
00:22:45,407 --> 00:22:46,991
but sitting
in these labs all day,
485
00:22:47,033 --> 00:22:49,202
it all quickly become numbers,
gene strains in your head.
486
00:22:49,244 --> 00:22:52,539
It's easy to forget we deal
with real life and death.
487
00:22:52,580 --> 00:22:55,000
So I name the rats.
488
00:22:55,041 --> 00:22:58,086
So here's Mikael 7.
He's a bit of a rascal.
489
00:22:58,128 --> 00:22:59,921
- [chuckles]
- Lost his appetite.
490
00:22:59,963 --> 00:23:01,965
- So, Doctor, um,
I'm very sorry
491
00:23:02,007 --> 00:23:04,676
to come to you right away
with a favor, but here I am.
492
00:23:04,718 --> 00:23:06,094
- No, uh, please.
493
00:23:06,136 --> 00:23:08,096
- I was wondering
if you would be interested
494
00:23:08,138 --> 00:23:11,433
in collaborating on rat trials
to test our tracheas.
495
00:23:11,474 --> 00:23:13,393
- [laughing] Wow. I--
496
00:23:13,435 --> 00:23:16,271
Ooh, I'd be honored. I--
497
00:23:16,312 --> 00:23:17,814
But if I've heard correctly,
498
00:23:17,856 --> 00:23:19,941
you've already completed
swine trials.
499
00:23:19,983 --> 00:23:21,651
- Yeah,
and they went very well,
500
00:23:21,693 --> 00:23:23,570
but, you know, the more trials,
the better.
501
00:23:23,611 --> 00:23:24,779
- I couldn't agree more.
502
00:23:24,821 --> 00:23:26,948
Ah, methodology is a lost art.
503
00:23:26,990 --> 00:23:29,701
- So you will be interested
in conducting the trials?
504
00:23:29,743 --> 00:23:31,661
- Ooh-cha-cha!
- [laughs]
505
00:23:31,703 --> 00:23:33,204
- Absolutely.
I'd be honored.
506
00:23:33,246 --> 00:23:35,248
- Yeah, fantastic.
Welcome to the team.
507
00:23:35,290 --> 00:23:37,167
- Ah.
508
00:23:39,252 --> 00:23:41,212
[elevator bell dings]
509
00:23:41,254 --> 00:23:44,257
[indistinct chatter]
510
00:23:44,299 --> 00:23:47,177
[rock music playing softly]
511
00:23:47,218 --> 00:23:53,266
* *
512
00:23:53,308 --> 00:23:55,268
- Hey.
513
00:23:55,310 --> 00:23:56,561
- Hi.
514
00:23:58,355 --> 00:24:01,024
My key card's not working.
- Mine neither.
515
00:24:01,066 --> 00:24:03,151
- Well, the woman said
she'd be right back.
516
00:24:03,193 --> 00:24:05,278
I don't know--I thought I'd try
to get a little work done
517
00:24:05,320 --> 00:24:06,654
in the meantime.
518
00:24:06,696 --> 00:24:08,615
- Gambling?
- What?
519
00:24:08,656 --> 00:24:11,534
- Are you a gambler?
- Oh, no. [chuckles] No.
520
00:24:11,576 --> 00:24:14,621
These are--these are
conversation cards.
521
00:24:14,662 --> 00:24:15,955
- What is that?
522
00:24:15,997 --> 00:24:18,333
- They're kind of like
conversation starters.
523
00:24:18,375 --> 00:24:20,585
- May I?
- Yeah, yeah.
524
00:24:20,627 --> 00:24:22,962
I...I found them
when I was young.
525
00:24:23,004 --> 00:24:25,507
They were my grandmother's,
I think.
526
00:24:25,548 --> 00:24:27,092
My family's a little...
527
00:24:27,133 --> 00:24:30,720
But, uh, they're kind of my
secret weapon for interviews.
528
00:24:30,762 --> 00:24:32,972
- Mm, they are?
both: Mm-hmm.
529
00:24:33,014 --> 00:24:35,016
Yeah, people get nervous when
they have to answer questions.
530
00:24:35,058 --> 00:24:36,351
- Ah, of course.
531
00:24:36,393 --> 00:24:38,019
- And this kind of makes it
like a little game.
532
00:24:38,061 --> 00:24:41,022
I just say, pick a card.
- [chuckles]
533
00:24:41,064 --> 00:24:42,524
- I don't know.
I think it works.
534
00:24:42,565 --> 00:24:43,692
- Ah, I'm sure they do.
535
00:24:43,733 --> 00:24:45,235
Your subjects are so relaxed,
536
00:24:45,276 --> 00:24:47,570
it's like they're
not even on camera.
537
00:24:47,612 --> 00:24:48,905
- Thank you.
- Yeah.
538
00:24:48,947 --> 00:24:51,658
- You are very good
on camera, you know.
539
00:24:51,700 --> 00:24:53,243
- No, no, not at first.
540
00:24:53,284 --> 00:24:54,577
I could use your cards.
541
00:24:54,619 --> 00:24:57,038
- Actually, I-I did.
542
00:24:57,080 --> 00:24:58,957
I did use one of them
on you already.
543
00:24:58,998 --> 00:25:01,126
- You did?
- Mm-hmm.
544
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Mm, yeah.
545
00:25:06,548 --> 00:25:08,091
- [chuckles]
546
00:25:08,133 --> 00:25:11,928
"If you could be famous for
one thing, what would it be"?
547
00:25:11,970 --> 00:25:13,763
- And you never answered
the question.
548
00:25:13,805 --> 00:25:15,807
- And I'm never going to.
- [chuckles] Okay.
549
00:25:15,849 --> 00:25:17,726
Well, then go ahead
and pick another card.
550
00:25:17,767 --> 00:25:19,310
Go for it.
551
00:25:22,939 --> 00:25:26,276
"Tell me a story
about your childhood fear."
552
00:25:26,317 --> 00:25:27,986
- [chuckles]
Okay.
553
00:25:29,779 --> 00:25:32,866
Well, life was difficult
when I was a boy.
554
00:25:32,907 --> 00:25:34,284
My mom is Italian,
555
00:25:34,325 --> 00:25:37,412
but I never really felt
Italian myself.
556
00:25:37,454 --> 00:25:39,247
It was just the two of us.
557
00:25:39,289 --> 00:25:40,957
We moved very often.
558
00:25:40,999 --> 00:25:43,585
Spain, of course, but before
that, it was Switzerland.
559
00:25:43,626 --> 00:25:45,503
And that was lonely.
560
00:25:45,545 --> 00:25:48,423
That feeling,
that was my fear--
561
00:25:48,465 --> 00:25:53,178
being an immigrant,
underestimated, isolated.
562
00:25:54,763 --> 00:25:57,599
I held on to that feeling
for a very long time,
563
00:25:57,640 --> 00:26:00,852
and--and I never wanted
to feel that way ever again.
564
00:26:03,021 --> 00:26:05,940
- Miss, I'm so sorry
for the delay.
565
00:26:05,982 --> 00:26:08,151
- Oh, thank you.
- You're welcome.
566
00:26:08,193 --> 00:26:10,945
- Uh, miss, sorry,
could you help me, too, please?
567
00:26:10,987 --> 00:26:14,115
- Oh, yes, of course.
- Thank you.
568
00:26:14,157 --> 00:26:16,534
- I thought you were gonna
say spiders or something.
569
00:26:16,576 --> 00:26:17,869
- Mm.
570
00:26:21,122 --> 00:26:24,209
- Yeah, here's the pink one.
571
00:26:25,877 --> 00:26:28,296
Or should we do that?
572
00:26:28,338 --> 00:26:32,884
She was, um--she was blue
when she came out.
573
00:26:34,135 --> 00:26:37,972
And, uh, we, uh--we just--
we begged her.
574
00:26:38,014 --> 00:26:42,018
We said, cry, baby girl, cry.
575
00:26:42,060 --> 00:26:46,439
And, um, they were able to find
a, uh--a tiny hole
576
00:26:46,481 --> 00:26:48,149
leading to her lungs there,
577
00:26:48,191 --> 00:26:51,528
but they said she would never
leave the hospital, you know,
578
00:26:51,569 --> 00:26:53,655
that she wouldn't survive.
579
00:26:53,697 --> 00:26:57,200
So I, um--I did a, uh, uh--
580
00:26:57,242 --> 00:27:00,704
I did--I did a Google search
on--on trachea surgeries,
581
00:27:00,745 --> 00:27:03,206
and I just started
seeing more and more
582
00:27:03,248 --> 00:27:05,834
about Dr. Macchiarini's
groundbreaking transplants--
583
00:27:05,875 --> 00:27:08,753
you know, the Miracle Man.
584
00:27:08,795 --> 00:27:11,006
[chuckles]
585
00:27:11,047 --> 00:27:15,510
So she just needs
one thing, right?
586
00:27:15,552 --> 00:27:16,845
Yeah.
[chuckles]
587
00:27:16,886 --> 00:27:19,597
And that's a windpipe
right there.
588
00:27:19,639 --> 00:27:23,018
And then everything's
going to be fine, okay?
589
00:27:23,059 --> 00:27:27,188
- We will monitor her
for a few more days
590
00:27:27,230 --> 00:27:29,274
while we prepare the trachea.
591
00:27:29,315 --> 00:27:31,860
We have discussed
the details...
592
00:27:31,901 --> 00:27:34,529
at length, the risks.
593
00:27:34,571 --> 00:27:36,489
It is a very difficult surgery.
594
00:27:36,531 --> 00:27:39,159
- We have tried everything.
595
00:27:39,200 --> 00:27:41,202
You were the only one willing.
596
00:27:41,244 --> 00:27:44,164
You were the only one
who gave us hope.
597
00:27:44,205 --> 00:27:47,792
You are the one who will give
her a chance to live.
598
00:27:49,252 --> 00:27:51,254
- [inhales deeply]
Yeah.
599
00:27:51,296 --> 00:27:53,173
- I will try my best.
- [chuckles]
600
00:27:53,214 --> 00:27:54,883
- Believe me.
- Okay.
601
00:27:54,924 --> 00:27:57,260
- Hmm. [chuckles]
- Yeah, thanks.
602
00:27:57,302 --> 00:27:58,970
- Hmm?
603
00:27:59,012 --> 00:28:00,722
Hello, Hannah.
604
00:28:00,764 --> 00:28:03,516
Right?
Hmm, Hannah?
605
00:28:03,558 --> 00:28:04,559
Hmm?
606
00:28:04,601 --> 00:28:06,895
[dramatic music]
607
00:28:06,936 --> 00:28:09,814
[indistinct announcement
over PA]
608
00:28:09,856 --> 00:28:12,067
* *
609
00:28:12,108 --> 00:28:14,903
I have sort of a tradition
when I travel.
610
00:28:14,944 --> 00:28:16,279
I like to eat paella.
611
00:28:16,321 --> 00:28:19,032
It's kind of like
a good-luck thing.
612
00:28:19,074 --> 00:28:20,992
It reminds me of home.
613
00:28:21,034 --> 00:28:23,495
Anyway, there's a restaurant,
a good one, close by.
614
00:28:23,536 --> 00:28:24,829
Maybe you want to join me?
615
00:28:26,498 --> 00:28:27,499
- Yeah.
616
00:28:27,540 --> 00:28:28,875
- Yeah?
- That--that sounds great.
617
00:28:28,917 --> 00:28:30,251
Hey, guys?
- Hmm?
618
00:28:30,293 --> 00:28:32,462
- You want to join the doc
for dinner tonight?
619
00:28:32,504 --> 00:28:34,255
- Sure, sounds good.
- Let's do it.
620
00:28:34,297 --> 00:28:36,883
- Okay, yeah, just text me
the address.
621
00:28:36,925 --> 00:28:38,593
- Okay.
- Yeah.
622
00:28:38,635 --> 00:28:40,970
[elevator bell dings]
- All right, let's go.
623
00:28:41,012 --> 00:28:43,598
[indistinct chatter]
624
00:28:43,640 --> 00:28:46,559
[person singing in Korean]
625
00:28:46,601 --> 00:28:53,525
* *
626
00:29:17,465 --> 00:29:20,427
[dramatic music]
627
00:29:20,468 --> 00:29:26,850
* *
628
00:29:26,891 --> 00:29:28,893
[no audio]
629
00:29:28,935 --> 00:29:36,067
* *
630
00:29:50,707 --> 00:29:53,585
[distant sirens wailing]
631
00:29:55,879 --> 00:29:58,673
- You didn't eat tonight.
632
00:29:58,715 --> 00:30:00,842
- You were watching me eat?
633
00:30:00,884 --> 00:30:03,136
- No, I was watching you
not eat.
634
00:30:03,178 --> 00:30:05,638
- [chuckles softly]
635
00:30:05,680 --> 00:30:07,015
- Is there anything I can do
636
00:30:07,057 --> 00:30:09,100
about what is making you
so sad?
637
00:30:09,142 --> 00:30:11,019
- How do you know I'm so sad?
638
00:30:11,061 --> 00:30:13,897
- Anyone who's really looking
could see.
639
00:30:16,316 --> 00:30:19,361
- It's my ex-husband, John.
640
00:30:19,402 --> 00:30:21,112
It started with the headaches
641
00:30:21,154 --> 00:30:25,784
and then the fainting
and forgetting, and...
642
00:30:25,825 --> 00:30:28,370
and then they started throwing
around the word "terminal."
643
00:30:28,411 --> 00:30:30,705
- Glioblastoma?
- Yeah.
644
00:30:30,747 --> 00:30:32,207
- Is it operable?
645
00:30:32,248 --> 00:30:36,586
- No, the--the tumor is
too deeply embedded in the--
646
00:30:36,628 --> 00:30:38,672
No, it's not.
647
00:30:38,713 --> 00:30:39,839
- I'm sorry.
648
00:30:39,881 --> 00:30:41,883
- And, you know,
with our daughter...
649
00:30:41,925 --> 00:30:44,010
- Lizzi.
- Lizzi, yeah.
650
00:30:44,052 --> 00:30:45,887
You know, even though
we're not together,
651
00:30:45,929 --> 00:30:48,181
it's always been
the three of us.
652
00:30:48,223 --> 00:30:50,016
- Mm, I understand.
653
00:30:50,058 --> 00:30:51,559
I have two children.
654
00:30:51,601 --> 00:30:54,604
They're grown now, but when
their mother and I divorced,
655
00:30:54,646 --> 00:30:56,314
it was difficult.
656
00:30:56,356 --> 00:31:00,235
But, you know, children are
much stronger than we think.
657
00:31:00,276 --> 00:31:01,945
Look at Hannah.
658
00:31:03,279 --> 00:31:05,407
- I just keep
second-guessing myself--
659
00:31:05,448 --> 00:31:07,575
what to tell her,
if I should tell her.
660
00:31:07,617 --> 00:31:09,160
And then I get pissed
661
00:31:09,202 --> 00:31:11,454
because I don't want to have
to tell her anything, you know?
662
00:31:11,496 --> 00:31:13,289
And then I think,
maybe I shouldn't,
663
00:31:13,331 --> 00:31:15,542
because I've been
doing all of this research.
664
00:31:15,583 --> 00:31:18,211
And, you know, 6%--
665
00:31:18,253 --> 00:31:20,005
that's what they
keep telling us, 6%.
666
00:31:20,046 --> 00:31:22,716
Someone's got to be
the 6%, right?
667
00:31:22,757 --> 00:31:25,260
- Benita...
668
00:31:25,301 --> 00:31:28,805
I have seen
far too much death...
669
00:31:28,847 --> 00:31:31,307
sudden, expected, certain.
670
00:31:31,349 --> 00:31:35,395
You know your daughter,
so you know what's best.
671
00:31:35,437 --> 00:31:38,898
But to be able
to say goodbye...
672
00:31:38,940 --> 00:31:40,650
that is a gift.
673
00:31:40,692 --> 00:31:43,653
[soft music]
674
00:31:43,695 --> 00:31:50,660
* *
675
00:32:12,682 --> 00:32:15,602
[bottle spraying]
676
00:32:16,853 --> 00:32:19,272
- Hi.
- Hey, welcome back.
677
00:32:19,314 --> 00:32:20,940
She's in her room.
678
00:32:20,982 --> 00:32:22,734
- [gasps]
Mom, you're home early!
679
00:32:22,776 --> 00:32:25,653
- Yeah. Just for the day.
I have to go back tomorrow.
680
00:32:25,695 --> 00:32:27,489
- Oh, my God,
so I have to tell you this,
681
00:32:27,530 --> 00:32:29,282
'cause I was going to tell you
this last night
682
00:32:29,324 --> 00:32:30,492
whenever we talked.
683
00:32:30,533 --> 00:32:32,160
But I wanted to see
what happened today
684
00:32:32,202 --> 00:32:33,703
so I can tell you
the whole story.
685
00:32:33,745 --> 00:32:35,872
- [gasps] I can't wait to hear
all about it.
686
00:32:35,914 --> 00:32:38,792
But first, I wanted to talk
to you about your dad.
687
00:32:40,126 --> 00:32:41,586
- Okay.
688
00:32:41,628 --> 00:32:42,962
- Okay.
689
00:32:43,004 --> 00:32:47,258
* *
690
00:32:47,300 --> 00:32:49,636
It's that first door up here.
691
00:32:49,678 --> 00:32:56,601
* *
692
00:32:59,896 --> 00:33:02,107
Knock, knock.
693
00:33:02,148 --> 00:33:05,985
[monitor beeping]
694
00:33:06,027 --> 00:33:07,612
- Hi, sweetheart.
695
00:33:14,411 --> 00:33:18,123
- Vasilyev to Orlov,
to Orlov again.
696
00:33:18,164 --> 00:33:21,835
[continues indistinctly]
697
00:33:21,876 --> 00:33:24,796
- [speaking Swedish]
698
00:33:27,757 --> 00:33:30,093
- You losing?
- Hey, there you are.
699
00:33:30,135 --> 00:33:31,469
No, no, no, we're ahead.
700
00:33:31,511 --> 00:33:34,347
Those Russian bastards,
they can't stop Zlatan.
701
00:33:34,389 --> 00:33:36,099
- Skol.
- Cheers.
702
00:33:36,141 --> 00:33:38,893
- Happy Hump Day happy hour!
- You're embarrassing.
703
00:33:38,935 --> 00:33:42,063
- [speaking Swedish]
[all shout in Swedish]
704
00:33:42,105 --> 00:33:44,232
Mm.
705
00:33:44,274 --> 00:33:45,775
Marja?
706
00:33:45,817 --> 00:33:48,236
[speaking Swedish]
707
00:33:48,278 --> 00:33:51,531
[indistinct chatter on TV]
708
00:33:54,409 --> 00:33:56,828
You want me to ask
her out for you?
709
00:33:56,870 --> 00:33:59,164
- No, don't--
- Hey, hey, hey.
710
00:33:59,205 --> 00:34:00,498
It would be nice
711
00:34:00,540 --> 00:34:02,375
for Wilma and I to have couples
for dinner.
712
00:34:02,417 --> 00:34:04,294
- Well, I'm washing
my hair that night, so...
713
00:34:04,336 --> 00:34:06,171
- [chuckles]
714
00:34:06,212 --> 00:34:08,173
Oh.
[speaking Swedish]
715
00:34:08,214 --> 00:34:09,841
[indistinct chatter on TV]
716
00:34:09,883 --> 00:34:12,302
- I heard you joined
Macchiarini's research team.
717
00:34:12,344 --> 00:34:14,679
- Yes, new rat trials.
718
00:34:14,721 --> 00:34:18,516
Uh, he, uh--uh...
- What?
719
00:34:18,558 --> 00:34:20,352
- Well, I thought the point
of our...
720
00:34:20,393 --> 00:34:21,978
[shouting]
Hump Day happy hour...
721
00:34:22,020 --> 00:34:24,189
[normal voice] Is that you
don't have to talk about work.
722
00:34:24,230 --> 00:34:26,149
- I'm a complicated man,
Anders.
723
00:34:26,191 --> 00:34:29,778
- [speaking Swedish]
724
00:34:29,819 --> 00:34:32,447
Sorry. Apologize for that,
my language.
725
00:34:32,489 --> 00:34:34,032
- Macchiarini.
726
00:34:34,074 --> 00:34:36,618
- Yeah, his work
is exciting, no?
727
00:34:36,659 --> 00:34:38,036
- Meh.
728
00:34:38,078 --> 00:34:40,455
- "Meh"?
729
00:34:40,497 --> 00:34:43,208
Your lack of interest
is decidedly uninteresting.
730
00:34:43,249 --> 00:34:44,459
You think everyone is "meh."
731
00:34:44,501 --> 00:34:46,419
- The science
doesn't seem sound.
732
00:34:46,461 --> 00:34:48,213
- Well, you know,
it's not exactly
733
00:34:48,254 --> 00:34:50,048
your kind of science--
no offense.
734
00:34:50,090 --> 00:34:52,300
[crunching]
735
00:34:52,342 --> 00:34:53,510
I said, no offense.
736
00:34:53,551 --> 00:34:55,470
- I will admit I don't get it.
737
00:34:55,512 --> 00:34:58,390
I don't understand
how a-a plastic trachea
738
00:34:58,431 --> 00:35:00,517
can produce
its own blood supply.
739
00:35:00,558 --> 00:35:02,602
- Well, stem cells.
- That's just it.
740
00:35:02,644 --> 00:35:05,230
Stem cell research,
regenerative medicine--
741
00:35:05,271 --> 00:35:06,981
it's--it's like an arms race.
742
00:35:07,023 --> 00:35:10,443
Everybody's scrambling
for the most patents,
743
00:35:10,485 --> 00:35:12,362
the most grants,
who can make the most money.
744
00:35:12,404 --> 00:35:14,823
That's not how medicine works.
It's not how it should work.
745
00:35:14,864 --> 00:35:16,574
If I wanted that world, I could
have stayed in New Jersey.
746
00:35:16,616 --> 00:35:19,285
- [shouting in Swedish]
747
00:35:19,327 --> 00:35:23,498
That's a penalty
every day in the week.
748
00:35:23,540 --> 00:35:25,667
Oh, sorry, you were--
you--you were talking to me?
749
00:35:25,709 --> 00:35:27,419
- Mm.
750
00:35:27,460 --> 00:35:30,005
- Hey, I agree with you
on the science.
751
00:35:30,046 --> 00:35:31,631
But this is the way it works.
752
00:35:31,673 --> 00:35:34,676
Competition fuels progress.
753
00:35:36,511 --> 00:35:38,638
- Now a lovely play,
through across...
754
00:35:38,680 --> 00:35:40,724
[all shouting in Swedish,
object clatters]
755
00:35:40,765 --> 00:35:43,101
- I-I...
Hey, oh, oh, hey!
756
00:35:43,143 --> 00:35:44,644
[chuckles]
757
00:35:44,686 --> 00:35:46,730
[person shouting indistinctly
on TV]
758
00:35:46,771 --> 00:35:48,023
All right.
759
00:35:48,064 --> 00:35:50,066
[speaks Swedish]
I'm cool.
760
00:35:50,108 --> 00:35:51,943
[crunches]
761
00:35:51,985 --> 00:35:54,446
- I'm going--I'm going to make
it warm because it's cold.
762
00:35:54,487 --> 00:35:57,699
See, it's cold.
[chuckles]
763
00:35:59,159 --> 00:36:00,952
Okay, Hannah, breathe.
764
00:36:00,994 --> 00:36:04,289
Breathe in with me.
[inhales deeply]
765
00:36:04,330 --> 00:36:07,292
[soft Korean music]
766
00:36:07,334 --> 00:36:08,626
* *
767
00:36:08,668 --> 00:36:10,879
You want me to check her, too?
768
00:36:10,920 --> 00:36:12,255
Yes?
769
00:36:12,297 --> 00:36:17,093
* *
770
00:36:17,135 --> 00:36:19,095
Mm.
771
00:36:19,137 --> 00:36:22,390
[whispering]
You want me to take that out?
772
00:36:22,432 --> 00:36:24,351
Hmm? Yeah?
773
00:36:24,392 --> 00:36:26,061
Hmm?
774
00:36:26,102 --> 00:36:28,063
[chuckles]
775
00:36:28,104 --> 00:36:30,482
* *
776
00:36:30,523 --> 00:36:33,568
We will tomorrow, yeah?
- [chuckles]
777
00:36:43,995 --> 00:36:45,246
- Hi.
778
00:36:45,288 --> 00:36:47,540
Uh, could I get
a glass of Malbec
779
00:36:47,582 --> 00:36:49,417
to take up to my room, please?
780
00:36:49,459 --> 00:36:51,127
Thanks.
- Sure.
781
00:36:54,089 --> 00:36:56,299
- Hi.
- Hi.
782
00:36:56,341 --> 00:36:57,884
- Is that Hannah's file?
783
00:36:57,926 --> 00:36:59,969
- Yeah.
784
00:37:00,011 --> 00:37:02,347
Just going through
the details again.
785
00:37:02,389 --> 00:37:04,766
- You seem to have
a lot of rituals.
786
00:37:04,808 --> 00:37:08,561
I didn't realize surgeons
were so superstitious.
787
00:37:08,603 --> 00:37:10,772
- It's more like a prayer.
788
00:37:12,774 --> 00:37:14,275
It doesn't matter
how many times
789
00:37:14,317 --> 00:37:16,820
I perform these operations,
I always get nervous.
790
00:37:16,861 --> 00:37:18,822
You think you're prepared,
791
00:37:18,863 --> 00:37:20,532
but there can always be
something that you miss
792
00:37:20,573 --> 00:37:22,992
that can cost a life.
793
00:37:23,034 --> 00:37:25,412
- I...
794
00:37:25,453 --> 00:37:28,540
cannot imagine the stress.
795
00:37:28,581 --> 00:37:31,501
Someone's life in your hands...
796
00:37:33,753 --> 00:37:37,132
But I have watched you
for a while now,
797
00:37:37,173 --> 00:37:39,592
and the people around you,
your patients--
798
00:37:39,634 --> 00:37:42,512
you really give them hope.
799
00:37:42,554 --> 00:37:44,264
They trust you.
800
00:37:44,305 --> 00:37:47,559
Maybe you should trust you.
801
00:37:47,600 --> 00:37:50,478
[rock music playing softly]
802
00:37:50,520 --> 00:37:53,898
* *
803
00:37:53,940 --> 00:37:56,443
Good night, Doc.
804
00:37:56,484 --> 00:38:01,281
* *
805
00:38:01,322 --> 00:38:04,284
[dramatic music]
806
00:38:04,325 --> 00:38:06,077
* *
807
00:38:06,119 --> 00:38:09,080
[monitor beeping]
808
00:38:09,122 --> 00:38:16,046
* *
809
00:39:00,465 --> 00:39:01,758
- Knife.
810
00:39:01,800 --> 00:39:08,932
* *
811
00:39:51,683 --> 00:39:54,686
[ticking]
812
00:39:54,728 --> 00:40:01,860
* *
813
00:40:04,237 --> 00:40:05,780
[monitor beeps]
814
00:40:05,822 --> 00:40:12,954
* *
815
00:41:08,760 --> 00:41:11,930
- [sniffles]
816
00:41:11,971 --> 00:41:13,890
[elevator bell dings]
817
00:41:13,932 --> 00:41:16,559
* *
818
00:41:16,601 --> 00:41:17,894
- Hey.
819
00:41:17,936 --> 00:41:19,813
- She's okay?
820
00:41:19,854 --> 00:41:22,732
* *
821
00:41:22,774 --> 00:41:24,067
- The surgery went well.
822
00:41:24,109 --> 00:41:26,528
- [crying]
- [sighing] Oh.
823
00:41:26,569 --> 00:41:28,029
- There were no complications,
824
00:41:28,071 --> 00:41:30,407
but she'll be asleep
for a while longer.
825
00:41:30,448 --> 00:41:32,450
- What do we do now?
826
00:41:33,702 --> 00:41:35,412
- Now we wait.
827
00:41:42,752 --> 00:41:45,588
- Okay, Hannah, you're going
to give us a deep breath.
828
00:41:45,630 --> 00:41:48,508
- [inhales deeply]
829
00:41:49,884 --> 00:41:51,636
- [whispering]
Another one.
830
00:41:51,678 --> 00:41:53,596
- [inhales deeply]
831
00:41:53,638 --> 00:41:56,599
[dramatic music]
832
00:41:56,641 --> 00:41:58,518
* *
833
00:41:58,560 --> 00:42:00,645
- [normal voice] So how
are you feeling, then, huh?
834
00:42:00,687 --> 00:42:04,441
Good!
[laughter]
835
00:42:04,482 --> 00:42:05,692
She's feeling good.
836
00:42:05,734 --> 00:42:08,403
We have a little present
for you.
837
00:42:08,445 --> 00:42:10,405
Look, look.
838
00:42:10,447 --> 00:42:12,407
[parents gasps]
839
00:42:12,449 --> 00:42:15,035
Ah, what's that?
840
00:42:16,619 --> 00:42:19,122
Oh, wow.
841
00:42:19,164 --> 00:42:21,332
- Go ahead, honey.
Yeah.
842
00:42:21,374 --> 00:42:23,626
* *
843
00:42:23,668 --> 00:42:25,128
- Good.
[chuckles]
844
00:42:25,170 --> 00:42:26,755
It tastes good, yeah?
- Oh.
845
00:42:26,796 --> 00:42:29,466
She loves it.
846
00:42:29,507 --> 00:42:30,759
- It tastes good.
847
00:42:30,800 --> 00:42:35,889
* *
848
00:42:38,224 --> 00:42:39,726
- [chuckles] Hey.
- Hi.
849
00:42:39,768 --> 00:42:41,311
- Hi.
850
00:42:41,353 --> 00:42:45,065
- Got some ice, huh?
- Uh-huh, yeah.
851
00:42:45,106 --> 00:42:47,317
- Today was...
852
00:42:47,359 --> 00:42:49,819
[sighs] Unlike anything
I've ever seen.
853
00:42:49,861 --> 00:42:51,321
I...
854
00:42:51,363 --> 00:42:53,615
- So you're happy
with the ending of your story?
855
00:42:53,656 --> 00:42:57,660
- It's hopeful, which is
what I was hoping for, yeah.
856
00:42:57,702 --> 00:43:00,580
What you did...
857
00:43:00,622 --> 00:43:02,582
It was a miracle.
858
00:43:05,877 --> 00:43:07,921
- I wanted to say thank you...
859
00:43:09,798 --> 00:43:12,425
For what you said to me
the night before the operation.
860
00:43:14,552 --> 00:43:16,721
Those words...
861
00:43:16,763 --> 00:43:19,432
they were more important
than you could possibly know.
862
00:43:24,020 --> 00:43:26,731
[exhales deeply, chuckles]
863
00:43:26,773 --> 00:43:32,904
* *
864
00:43:34,781 --> 00:43:36,700
- [softly]
Paolo, I shouldn't.
865
00:43:36,741 --> 00:43:43,623
* *
866
00:45:16,091 --> 00:45:23,223
* *
867
00:45:26,101 --> 00:45:29,020
- [gasps, coughs]
868
00:45:29,062 --> 00:45:31,981
[coughing, gasping for air]
869
00:45:32,023 --> 00:45:34,984
[monitor beeping]
870
00:45:35,026 --> 00:45:42,200
* *
871
00:45:44,160 --> 00:45:47,080
[monitor beeping rapidly]
872
00:45:47,122 --> 00:45:54,254
* *
873
00:45:56,548 --> 00:45:59,634
[coughing, gasping for air]
61125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.