Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,030
[Dinner Mate]
2
00:00:28,520 --> 00:00:34,660
[Dinner Mate]
3
00:00:38,530 --> 00:00:42,040
[He's definitely ill.
Be careful of countertransference.]
4
00:00:44,110 --> 00:00:47,210
Then, let us begin.
5
00:00:52,950 --> 00:00:54,720
My father has
6
00:00:57,350 --> 00:00:59,620
never accepted me as his son.
7
00:01:03,760 --> 00:01:04,959
And my mom
8
00:01:07,430 --> 00:01:09,230
wasn't strong enough to love me.
9
00:01:10,700 --> 00:01:12,530
When I had no one
10
00:01:15,400 --> 00:01:16,970
and thought
11
00:01:18,570 --> 00:01:21,210
no one would be sad even if I die,
12
00:01:24,980 --> 00:01:26,480
Do-hee was with me.
13
00:01:35,020 --> 00:01:36,789
I'm sorry, Mr. Jung,
14
00:01:38,560 --> 00:01:41,400
but I don't think talking with me
would help.
15
00:01:41,759 --> 00:01:43,130
-I'll set you up with another...
-No.
16
00:01:44,670 --> 00:01:45,729
Dr. Kim.
17
00:01:47,300 --> 00:01:48,500
You are the only one
18
00:01:49,370 --> 00:01:51,340
who can understand what I'm feeling.
19
00:01:57,450 --> 00:01:59,479
How important Do-hee is for me.
20
00:02:00,250 --> 00:02:02,350
And how much I love Do-hee.
21
00:02:02,420 --> 00:02:04,390
-Mr. Jung.
-That night
22
00:02:08,789 --> 00:02:10,430
when you came to Do-hee's house.
23
00:02:17,300 --> 00:02:19,670
The night when Do-hee sent you back.
24
00:02:24,770 --> 00:02:26,710
What are you talking about?
25
00:02:30,380 --> 00:02:31,450
That night,
26
00:02:32,450 --> 00:02:34,220
you came to Do-hee's house.
27
00:02:37,950 --> 00:02:39,650
It was when I was at Do-hee's house.
28
00:02:43,020 --> 00:02:44,660
[Hae-kyong.]
29
00:02:51,600 --> 00:02:52,670
You were
30
00:02:55,970 --> 00:02:57,670
at her house that night?
31
00:03:11,650 --> 00:03:12,890
She didn't
32
00:03:14,990 --> 00:03:16,090
tell you, right?
33
00:03:19,860 --> 00:03:20,900
Right?
34
00:03:22,460 --> 00:03:24,630
I'm sorry. I must have scared you.
35
00:03:25,200 --> 00:03:26,940
It's nothing. I'm really sorry.
36
00:03:43,350 --> 00:03:44,920
Don't get the wrong idea.
37
00:03:46,020 --> 00:03:47,060
Well,
38
00:03:48,390 --> 00:03:49,620
it was nothing.
39
00:03:52,290 --> 00:03:54,329
Do-hee told you nothing happened too.
40
00:03:55,700 --> 00:03:56,829
I just
41
00:03:58,730 --> 00:04:01,640
went there because I really missed her.
42
00:04:01,700 --> 00:04:03,100
When I got to her house,
43
00:04:03,740 --> 00:04:06,040
I pressed the passcode,
wondering if it was the same one.
44
00:04:06,110 --> 00:04:07,280
And it was the same passcode.
45
00:04:08,140 --> 00:04:09,880
So I just went inside.
46
00:04:11,510 --> 00:04:14,050
See? Dr. Kim.
47
00:04:17,920 --> 00:04:19,850
Do-hee will protect me
48
00:04:23,460 --> 00:04:24,830
with whatever I do
49
00:04:25,960 --> 00:04:27,560
just like that night
50
00:04:29,630 --> 00:04:31,400
because Do-hee loves me!
51
00:04:35,440 --> 00:04:36,740
You crazy jerk!
52
00:04:37,909 --> 00:04:39,010
Come here.
53
00:04:39,370 --> 00:04:41,080
Come here. Get up.
54
00:04:54,290 --> 00:04:55,320
[Relax Psychiatric Clinic]
55
00:04:58,659 --> 00:04:59,690
You!
56
00:05:00,530 --> 00:05:01,900
What is it that you want?
57
00:05:02,030 --> 00:05:03,730
Tell me what you want!
58
00:05:05,530 --> 00:05:07,840
Doctor. This is a clinic.
59
00:05:08,070 --> 00:05:09,500
You can't do this to me.
60
00:05:09,770 --> 00:05:11,070
You crazy punk!
61
00:05:13,540 --> 00:05:14,580
Don't you...
62
00:05:16,180 --> 00:05:18,780
Don't you ever show up
in front of Do-hee again. Got it?
63
00:05:20,820 --> 00:05:21,950
Do you understand?
64
00:05:27,460 --> 00:05:28,460
Do-hee...
65
00:05:29,290 --> 00:05:30,290
Do-hee.
66
00:05:31,490 --> 00:05:32,530
Do-hee.
67
00:05:47,409 --> 00:05:49,340
What? Don't film this.
68
00:05:49,640 --> 00:05:51,110
Stop it. Don't film it.
69
00:06:00,820 --> 00:06:01,890
Do-hee.
70
00:06:05,530 --> 00:06:06,660
Don't move.
71
00:06:12,270 --> 00:06:13,330
I warned you.
72
00:06:16,870 --> 00:06:18,040
Do not move.
73
00:06:36,890 --> 00:06:38,260
-Do-hee.
-Doctor.
74
00:06:38,330 --> 00:06:39,690
-Are you okay?
-Doctor.
75
00:06:39,760 --> 00:06:41,830
-Doctor, right here!
-Oh, no.
76
00:06:42,430 --> 00:06:43,870
Gosh. Are you all right?
77
00:06:44,900 --> 00:06:45,970
Wait.
78
00:06:47,770 --> 00:06:49,100
It just happened out of nowhere.
79
00:06:49,340 --> 00:06:50,710
-Lie down.
-Okay.
80
00:06:50,770 --> 00:06:51,940
Calm down. And breathe.
81
00:06:52,010 --> 00:06:53,909
Don't panic. Slow down.
82
00:06:54,180 --> 00:06:56,380
Keep breathing. Go on.
83
00:07:01,620 --> 00:07:03,550
Hey, Byung-jin!
84
00:07:03,620 --> 00:07:05,390
-Yes!
-Byung-jin, hurry!
85
00:07:05,450 --> 00:07:06,520
-Okay.
-All right.
86
00:07:06,850 --> 00:07:08,490
-Help her.
-Okay.
87
00:07:08,560 --> 00:07:10,890
I'm sorry. Hey, help her.
88
00:07:11,830 --> 00:07:12,860
Wait.
89
00:07:30,240 --> 00:07:31,780
Where to?
90
00:07:34,420 --> 00:07:35,450
Excuse me?
91
00:07:35,950 --> 00:07:38,690
-Cheongjin-dong.
-To the police station, please.
92
00:07:40,350 --> 00:07:41,390
Do-hee.
93
00:07:42,090 --> 00:07:44,330
Please drive us
to the nearest police station.
94
00:07:51,430 --> 00:07:53,200
Why isn't he answering?
95
00:07:58,310 --> 00:07:59,610
You have my next outfit ready, right?
96
00:08:05,910 --> 00:08:07,050
What's going on?
97
00:08:07,620 --> 00:08:08,680
Where's Producer Woo?
98
00:08:13,960 --> 00:08:15,020
What's wrong?
99
00:08:18,760 --> 00:08:20,860
I don't know what this is.
100
00:08:21,100 --> 00:08:24,100
But I think I might have made a mistake.
101
00:08:25,730 --> 00:08:27,140
I hope nothing happens.
102
00:08:33,309 --> 00:08:34,780
[They walked out together?]
103
00:08:35,580 --> 00:08:38,549
Yes. You can't reach both of them now?
104
00:08:38,809 --> 00:08:40,520
[What's going on?]
105
00:08:41,250 --> 00:08:43,549
Let's talk later. Call me
as soon as you can reach them.
106
00:08:43,890 --> 00:08:44,890
Okay.
107
00:08:47,960 --> 00:08:50,220
Dr. Kim, I sent all of your patients
back for now.
108
00:08:50,290 --> 00:08:52,160
The reporter... Dr. Kim!
109
00:08:52,930 --> 00:08:55,400
He's driving me crazy.
How are you going to fix this?
110
00:08:55,700 --> 00:08:56,730
Dr. Kim!
111
00:09:10,510 --> 00:09:11,510
Do-hee.
112
00:09:17,290 --> 00:09:20,290
[Seogu Police Station]
113
00:09:23,960 --> 00:09:25,030
I'm sorry.
114
00:09:27,960 --> 00:09:29,930
I don't know
how I ended up being this guy.
115
00:10:56,380 --> 00:10:57,720
My goodness.
116
00:11:04,660 --> 00:11:08,200
Geon-u, why do you keep pacing
around our office? You're distracting.
117
00:11:08,260 --> 00:11:10,230
That's right. What on earth is going?
118
00:11:11,500 --> 00:11:13,730
Where on earth is Do-hee?
119
00:11:14,600 --> 00:11:15,970
You know where she lives, right?
120
00:11:16,200 --> 00:11:17,810
Her house?
121
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
[Producer B-class]
122
00:11:20,340 --> 00:11:21,310
Hey, Producer Woo.
123
00:11:21,380 --> 00:11:23,440
[I'm in front of Seogu Police Station.]
124
00:11:23,780 --> 00:11:25,950
Don't tell anyone. Just come here.
125
00:11:26,150 --> 00:11:27,380
The police station?
126
00:11:27,950 --> 00:11:31,020
[Please don't tell anyone. Just come.]
127
00:11:31,750 --> 00:11:32,790
Not even Hae-kyong.
128
00:11:32,850 --> 00:11:35,390
Okay. I got it. Okay.
129
00:11:36,260 --> 00:11:37,430
The police station? Why?
130
00:11:37,490 --> 00:11:41,530
No, she said
in front of the police station,
131
00:11:42,430 --> 00:11:44,270
there's a bar. And she's at the bar.
132
00:11:45,230 --> 00:11:47,740
A bar? Gosh,
she's not answering my call at all.
133
00:11:47,800 --> 00:11:49,570
Why is she drinking in broad daylight?
134
00:11:49,640 --> 00:11:51,170
She must've been drunk.
135
00:11:51,540 --> 00:11:53,610
Who's drinking in broad daylight?
During working hours?
136
00:11:53,770 --> 00:11:54,810
Drink?
137
00:11:55,240 --> 00:11:59,280
No, I was just saying that the show
we did earlier was great.
138
00:11:59,810 --> 00:12:02,380
I don't know how you do
your live stream when you're slow-witted.
139
00:12:03,680 --> 00:12:05,720
Is it Do-hee who's drinking right now?
140
00:12:05,790 --> 00:12:07,360
No, she went to do her research.
141
00:12:07,420 --> 00:12:09,420
You're full of comradeship
at times like this, right?
142
00:12:16,600 --> 00:12:19,600
Hey, hurry. Call her now. Call her.
143
00:12:26,940 --> 00:12:28,840
[Do-hee]
144
00:12:28,910 --> 00:12:30,510
[The person you have reached
is unavailable.]
145
00:12:30,580 --> 00:12:33,550
[You'll be directed to the voicemail box
after the tone.]
146
00:12:36,150 --> 00:12:38,250
No-eul, let's go with this title.
147
00:12:38,490 --> 00:12:40,390
"Popular Celebrity
Jin No-eul's First Love,"
148
00:12:40,450 --> 00:12:42,220
"MD Kim Hae-kyong".
149
00:12:42,290 --> 00:12:44,430
We can take the standard approach to this.
150
00:12:44,490 --> 00:12:45,890
Or "Jin No-eul's Confession,"
151
00:12:46,160 --> 00:12:48,030
"Will She Reunite with Kim Hae-kyong?"
152
00:12:48,160 --> 00:12:50,100
This will definitely get
people's interest.
153
00:12:50,330 --> 00:12:51,830
[Is this about Mr. Jung and Producer Woo?]
154
00:12:51,900 --> 00:12:53,230
Or is Hae-kyong involved too?
155
00:12:53,900 --> 00:12:56,770
No-eul. Get to your senses!
156
00:13:00,610 --> 00:13:02,210
Why are you getting angry at me?
157
00:13:02,280 --> 00:13:04,750
No-eul. Woo Do-hee and Kim Hae-kyong
158
00:13:04,880 --> 00:13:06,380
are a couple now.
159
00:13:06,450 --> 00:13:08,250
And you and Jae-hyuk
are getting in the way.
160
00:13:10,650 --> 00:13:13,590
-I know.
-From what I think, you two have no shot.
161
00:13:13,650 --> 00:13:14,860
You guys must know that too.
162
00:13:14,990 --> 00:13:17,190
Why are you torturing each other?
163
00:13:18,790 --> 00:13:20,190
Because I love him.
164
00:13:26,470 --> 00:13:28,670
Hey, what about me?
165
00:13:29,300 --> 00:13:31,770
Did I give up Hae-kyong
because I didn't love him back then?
166
00:13:32,970 --> 00:13:36,810
Back then, the person who made him happy
167
00:13:39,550 --> 00:13:41,920
was you. That's why I gave up. Okay?
168
00:13:43,080 --> 00:13:45,850
Because the person I love must be happy!
169
00:13:53,460 --> 00:13:55,200
You guys must have no conscience.
170
00:13:56,260 --> 00:13:57,470
You say you love them,
171
00:13:58,400 --> 00:14:00,940
but you have no interest
in their happiness.
172
00:14:03,500 --> 00:14:05,340
He was happy when he was with me.
173
00:14:07,810 --> 00:14:08,840
Goodness.
174
00:14:11,680 --> 00:14:13,010
You're unbelievable.
175
00:14:16,250 --> 00:14:18,790
Forget it. What's the point?
176
00:14:35,270 --> 00:14:38,240
People will pay more attention
to the title than the content itself.
177
00:14:38,310 --> 00:14:39,340
Sir.
178
00:14:39,910 --> 00:14:40,880
Yes?
179
00:14:41,280 --> 00:14:43,710
Can you not publish that article tomorrow?
180
00:14:44,140 --> 00:14:46,680
-Pardon?
-But I'll give you a good scoop.
181
00:14:46,750 --> 00:14:49,620
Come on, what are you talking about?
This is a big scoop.
182
00:14:50,850 --> 00:14:52,320
It will be big,
183
00:14:53,150 --> 00:14:55,120
but it might break a few people's hearts.
184
00:14:55,820 --> 00:14:58,390
Right. This kind of article
does create some buzz.
185
00:14:58,460 --> 00:14:59,560
Don't write it.
186
00:15:01,100 --> 00:15:02,460
They were all lies.
187
00:15:04,530 --> 00:15:05,570
What?
188
00:15:07,900 --> 00:15:11,040
So you can't tell me what happened,
189
00:15:11,110 --> 00:15:13,470
but Do-hee, who was angry,
took Jae-hyuk outside.
190
00:15:13,540 --> 00:15:15,180
And you don't know where they went.
191
00:15:15,380 --> 00:15:18,650
Yes. There was an incident at the clinic.
192
00:15:19,450 --> 00:15:21,180
So what was that incident?
193
00:15:23,880 --> 00:15:26,520
I can't tell you in detail right now.
194
00:15:28,290 --> 00:15:31,060
Why is everyone dying to torture Do-hee?
195
00:15:34,130 --> 00:15:35,160
I'm sorry.
196
00:15:35,860 --> 00:15:39,070
Well, that wasn't directed to you.
197
00:15:39,700 --> 00:15:43,540
By any chance, do you know
where Do-hee could have gone with him?
198
00:15:44,200 --> 00:15:47,680
I'm sure she didn't take him out to
look back and reminisce about their past.
199
00:15:48,340 --> 00:15:50,480
I don't think they would've gone
somewhere they often visited.
200
00:15:51,680 --> 00:15:52,810
Let's wait.
201
00:15:53,010 --> 00:15:56,320
Do-hee can be off-the-wall,
but she's not stupid.
202
00:15:56,650 --> 00:15:57,650
Okay.
203
00:16:00,250 --> 00:16:03,120
I'll wait for her
in her neighborhood then.
204
00:16:03,960 --> 00:16:04,930
I'm sorry.
205
00:16:16,570 --> 00:16:17,870
That fool.
206
00:16:24,580 --> 00:16:25,580
Producer Woo.
207
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
Producer Woo.
208
00:16:32,750 --> 00:16:33,750
Jae-hyuk.
209
00:16:36,890 --> 00:16:39,590
Are you all right? What on earth happened?
210
00:16:40,330 --> 00:16:42,230
I came here to report
211
00:16:43,430 --> 00:16:46,300
your cousin, Jung Jae-hyuk,
for stalking me
212
00:16:47,400 --> 00:16:48,570
and trespassing.
213
00:16:49,540 --> 00:16:51,310
What? He did that?
214
00:16:56,210 --> 00:16:57,240
Are you serious?
215
00:16:59,510 --> 00:17:00,850
But I...
216
00:17:02,850 --> 00:17:04,250
I...
217
00:17:07,490 --> 00:17:08,520
Are you okay?
218
00:17:09,589 --> 00:17:12,690
You are his family, so take him with you.
219
00:17:14,089 --> 00:17:16,859
And if he shows up in front of me again,
220
00:17:18,569 --> 00:17:19,970
I'll report him.
221
00:18:09,550 --> 00:18:10,580
Yes. Did she call?
222
00:18:10,650 --> 00:18:13,720
Yes. She handed Jae-hyuk over to me.
223
00:18:13,790 --> 00:18:15,090
And she left.
224
00:18:15,160 --> 00:18:16,220
To where?
225
00:18:16,390 --> 00:18:17,930
I don't know that.
226
00:18:17,990 --> 00:18:20,960
What? Hey, you should
have stopped her from leaving.
227
00:18:21,630 --> 00:18:24,360
My plate is already full with Jae-hyuk.
228
00:18:24,630 --> 00:18:27,330
[Okay. Keep an eye on him.]
229
00:18:27,940 --> 00:18:29,100
I'll call you again.
230
00:18:29,400 --> 00:18:30,400
Okay.
231
00:19:16,550 --> 00:19:19,720
This is a coincidence, right?
232
00:19:21,390 --> 00:19:22,420
No.
233
00:19:23,620 --> 00:19:24,790
It's destiny.
234
00:19:30,130 --> 00:19:33,100
[Nobody can put their past behind
as if nothing happened.]
235
00:19:34,570 --> 00:19:36,170
[I'll do my best]
236
00:19:37,500 --> 00:19:38,770
[to make the present more valuable.]
237
00:19:53,290 --> 00:19:55,660
[I am scared.]
238
00:19:57,220 --> 00:19:59,030
[Because I value my present too much.]
239
00:20:00,090 --> 00:20:02,300
[Because I can't erase my past.]
240
00:20:14,340 --> 00:20:15,380
Hyun-u.
241
00:20:16,310 --> 00:20:18,310
Why are you being so melodramatic
at another neighborhood
242
00:20:18,380 --> 00:20:20,250
when you can't even hold your liquor?
243
00:20:20,780 --> 00:20:24,250
Well... I've been wanting to see you.
244
00:20:24,690 --> 00:20:25,790
Why?
245
00:20:28,220 --> 00:20:30,520
Well... Let's have a drink first.
246
00:20:30,590 --> 00:20:31,590
Here.
247
00:20:32,490 --> 00:20:34,490
-We need cups.
-Here.
248
00:20:36,160 --> 00:20:37,360
We have two.
249
00:20:38,070 --> 00:20:39,500
You carry them around?
250
00:20:51,780 --> 00:20:54,180
Can anybody tell me what I did wrong?
251
00:21:05,290 --> 00:21:07,730
What an interesting mix of people
we have here.
252
00:21:11,670 --> 00:21:13,800
Borderline personality disorder,
253
00:21:13,870 --> 00:21:15,800
anxiety and delusional disorder.
254
00:21:16,500 --> 00:21:17,700
I'm afraid he has all of those.
255
00:21:18,270 --> 00:21:20,710
He is a patient that needs treatment,
256
00:21:22,510 --> 00:21:23,740
and I am a doctor.
257
00:21:24,040 --> 00:21:25,950
I am the doctor.
258
00:21:26,980 --> 00:21:28,120
But
259
00:21:29,950 --> 00:21:32,890
I punched him in the face.
260
00:21:33,250 --> 00:21:34,660
If you could have held that back,
261
00:21:35,360 --> 00:21:37,890
you would be a deity, not a doctor.
262
00:21:38,630 --> 00:21:39,960
I shouldn't have though.
263
00:21:41,430 --> 00:21:44,630
I should've cared for Do-hee first.
264
00:21:49,070 --> 00:21:51,810
I shouldn't have
just let her go like that.
265
00:21:51,910 --> 00:21:55,380
It's natural for a doctor
to look after his patient.
266
00:21:55,440 --> 00:21:56,840
To be honest though,
267
00:21:58,580 --> 00:21:59,810
I was angry.
268
00:22:00,950 --> 00:22:02,920
I was mad about the fact
that Do-hee lied to me.
269
00:22:03,150 --> 00:22:05,120
I was a bit mad
270
00:22:07,620 --> 00:22:11,290
about how she didn't tell me
to cover for that jerk.
271
00:22:11,360 --> 00:22:12,760
Do you think she didn't tell you
272
00:22:12,830 --> 00:22:15,060
because she was covering
for Jung Jae-hyuk?
273
00:22:15,460 --> 00:22:16,430
No.
274
00:22:18,070 --> 00:22:20,500
No. I do know why
and what was going on in her mind
275
00:22:21,230 --> 00:22:23,100
when she did that.
276
00:22:23,970 --> 00:22:25,110
I do know.
277
00:22:25,240 --> 00:22:27,210
I've counseled cases like that
278
00:22:27,470 --> 00:22:29,880
a million times.
279
00:22:30,110 --> 00:22:32,450
I always told them I understood.
280
00:22:32,750 --> 00:22:36,220
I always told them
I understood everything.
281
00:22:36,750 --> 00:22:38,550
That's what I used to say too.
282
00:22:39,120 --> 00:22:40,820
I should understand her.
283
00:22:43,960 --> 00:22:45,060
But I don't get it.
284
00:22:45,930 --> 00:22:47,160
I'm mad,
285
00:22:48,760 --> 00:22:50,200
but I miss her.
286
00:22:51,260 --> 00:22:53,930
And then I hate her.
287
00:22:55,140 --> 00:22:56,440
I wasn't able to understand either.
288
00:22:58,310 --> 00:23:00,870
I knew it all in my head,
but I wasn't able to understand.
289
00:23:01,810 --> 00:23:03,380
That's why I'm...
290
00:23:04,410 --> 00:23:06,750
Gosh. Look at him.
291
00:23:07,980 --> 00:23:09,250
Hey, get up.
292
00:23:10,320 --> 00:23:12,750
Hey, get up.
You have to pay for the counseling.
293
00:23:14,860 --> 00:23:15,890
But
294
00:23:16,890 --> 00:23:20,430
what's the use of a quack doctor
getting counseling
295
00:23:20,590 --> 00:23:22,800
from another quack doctor?
296
00:23:23,160 --> 00:23:24,600
It's just another complete mess.
297
00:23:31,100 --> 00:23:32,170
Hey.
298
00:23:39,380 --> 00:23:40,480
Keanu.
299
00:23:41,210 --> 00:23:42,880
Why is he like this?
300
00:23:43,050 --> 00:23:44,790
I don't know.
301
00:23:44,850 --> 00:23:46,690
You wake him up and ask him yourself.
302
00:23:47,850 --> 00:23:50,290
Don't come confessing to me.
303
00:23:50,360 --> 00:23:51,560
You two deal with this.
304
00:23:53,060 --> 00:23:54,290
I'm going to the restroom.
305
00:24:14,650 --> 00:24:15,650
Do-hee.
306
00:24:24,690 --> 00:24:25,790
I'm sorry.
307
00:24:27,960 --> 00:24:29,030
I'm sorry.
308
00:24:42,980 --> 00:24:45,080
[If I took him to another place]
309
00:24:46,010 --> 00:24:48,480
[other than the place we went to,]
310
00:24:50,080 --> 00:24:52,250
[would things be different now?]
311
00:24:55,320 --> 00:24:56,390
[Or]
312
00:24:56,460 --> 00:24:57,790
-What?
-Give it back.
313
00:24:57,860 --> 00:25:00,390
[what would be different now
if I never shared the traces]
314
00:25:02,130 --> 00:25:03,330
[of my past?]
315
00:25:03,400 --> 00:25:04,870
It wasn't much, to begin with.
316
00:25:05,370 --> 00:25:08,030
Did that man bring you here too?
317
00:25:09,070 --> 00:25:12,670
[If I never shared my rock bottom
in the first place,]
318
00:25:13,770 --> 00:25:14,840
The thing is,
319
00:25:15,980 --> 00:25:17,610
there's no water here.
320
00:25:19,110 --> 00:25:21,010
But why do I feel suffocated
321
00:25:23,080 --> 00:25:24,420
as if I'm going to die?
322
00:25:25,550 --> 00:25:27,490
It feels like I'm drowning.
323
00:25:27,720 --> 00:25:29,920
[how different would we be now?]
324
00:25:33,260 --> 00:25:36,130
[If he never knew about my past breakups,]
325
00:25:37,530 --> 00:25:38,770
[if he never had to,]
326
00:25:40,530 --> 00:25:41,870
[then would it be okay]
327
00:25:43,840 --> 00:25:46,610
[for me to miss him right now?]
328
00:25:48,640 --> 00:25:49,910
Do-hee.
329
00:26:40,190 --> 00:26:41,360
Gosh, my head.
330
00:26:49,570 --> 00:26:51,870
Hae-kyong. You can't sleep here.
331
00:26:53,970 --> 00:26:55,210
Yes? Do-hee.
332
00:26:55,280 --> 00:26:57,740
No, it's me. I'm Hyun-u.
333
00:26:57,810 --> 00:26:59,410
I definitely heard Do-hee's voice.
334
00:26:59,480 --> 00:27:01,210
Do-hee left like the wind.
335
00:27:01,280 --> 00:27:03,150
I think I heard Do-hee's voice.
336
00:27:03,220 --> 00:27:05,790
Come on, get up.
Hurry, where's your house?
337
00:27:05,850 --> 00:27:07,950
-Get up!
-Okay.
338
00:27:08,020 --> 00:27:11,420
Get up. No, I'm Hyun-u. Your senior.
Get on my back.
339
00:27:11,490 --> 00:27:13,760
-Wait.
-Let's go.
340
00:27:15,730 --> 00:27:16,960
Goodness, wait a minute.
341
00:27:23,800 --> 00:27:24,800
Do-hee.
342
00:27:25,870 --> 00:27:29,580
Goodness, you. Why are you so muscular?
343
00:27:29,810 --> 00:27:32,110
-Do-hee!
-I'll get your shoes off.
344
00:27:54,870 --> 00:27:56,040
Goodness, my head.
345
00:28:10,880 --> 00:28:12,020
[Ms. Nam.]
346
00:28:12,320 --> 00:28:13,250
[Message to A-yung]
347
00:28:13,320 --> 00:28:16,620
[A-yung. I'm taking my day off today.]
348
00:28:17,060 --> 00:28:19,090
[I'll share the details later on.]
349
00:28:56,960 --> 00:29:00,270
I was going to ring the doorbell
if you didn't come out soon.
350
00:29:02,470 --> 00:29:04,040
Do you want to have breakfast?
351
00:29:10,640 --> 00:29:12,310
Please wait for a minute.
352
00:29:35,870 --> 00:29:37,770
I don't eat at home often.
353
00:29:37,970 --> 00:29:39,840
I know you don't like instant food, but--
354
00:29:39,910 --> 00:29:41,040
Thank you for the food.
355
00:29:44,580 --> 00:29:47,850
Gosh, this is our first meal made by you.
356
00:29:48,850 --> 00:29:50,250
I just heated everything.
357
00:29:58,460 --> 00:29:59,760
About Jae-hyuk...
358
00:30:01,830 --> 00:30:04,230
You don't have to mention him.
I heard it all from Geon-u.
359
00:30:04,900 --> 00:30:06,370
Geon-u's taking care of him.
360
00:30:10,070 --> 00:30:11,340
It's okay.
361
00:30:13,610 --> 00:30:14,910
No, it's not.
362
00:30:16,140 --> 00:30:17,410
It's not okay.
363
00:30:18,310 --> 00:30:19,810
It's not okay at all.
364
00:30:22,420 --> 00:30:23,850
You don't deserve this.
365
00:30:24,750 --> 00:30:27,150
We're not Romeo and Juliet.
366
00:30:27,620 --> 00:30:29,960
Our relationship is not that special.
367
00:30:31,060 --> 00:30:33,030
But everything's a complete mess.
368
00:30:35,130 --> 00:30:37,430
It's not your fault, Do-hee.
369
00:30:37,560 --> 00:30:40,330
Yes. I know it's not my fault.
370
00:30:41,400 --> 00:30:43,900
But nothing would have happened
if we just went on our ways
371
00:30:45,540 --> 00:30:47,810
without knowing each other's name.
372
00:30:49,710 --> 00:30:51,440
I'm regretting, that's all.
373
00:30:56,850 --> 00:30:58,080
Do you mean it?
374
00:31:00,150 --> 00:31:01,150
Yes.
375
00:31:02,890 --> 00:31:05,960
Let me guess
what you're feeling right now.
376
00:31:06,030 --> 00:31:09,730
To be frank, I feel very uncomfortable
377
00:31:12,430 --> 00:31:14,170
eating with you right now.
378
00:31:17,940 --> 00:31:19,040
I'm not sure
379
00:31:20,910 --> 00:31:23,610
if I can eat with you comfortably.
380
00:31:28,880 --> 00:31:31,250
[Triangular gimbap]
381
00:31:37,520 --> 00:31:38,930
8 a.m. sharp.
382
00:31:40,690 --> 00:31:43,430
Hey, did you drink?
383
00:31:44,460 --> 00:31:45,670
I had a guest.
384
00:31:46,170 --> 00:31:49,540
-Who?
-That doctor you saw, Dr. Kim.
385
00:31:50,000 --> 00:31:52,840
Are you sure you're only
high school buddies
386
00:31:52,910 --> 00:31:55,010
with Dr. Kim?
387
00:31:55,170 --> 00:31:57,710
Well, he is a junior of mine.
388
00:31:58,140 --> 00:31:59,350
But we...
389
00:32:01,550 --> 00:32:03,520
Don't answer me if you're going to lie.
390
00:32:07,420 --> 00:32:10,460
Well, he is my junior.
But not from high school.
391
00:32:11,620 --> 00:32:12,830
Okay, that's fine then.
392
00:32:16,260 --> 00:32:17,860
I'm guessing he's not
a junior from college.
393
00:32:20,000 --> 00:32:21,530
He is.
394
00:32:24,300 --> 00:32:26,610
What? You went to med school?
395
00:32:26,940 --> 00:32:30,740
There are patients
and doctors in this world.
396
00:32:30,810 --> 00:32:32,650
It's hard for a patient
to become a doctor,
397
00:32:33,280 --> 00:32:35,550
but any doctor could become a patient.
398
00:32:36,580 --> 00:32:38,790
Don't be a doctor or a patient.
399
00:32:39,520 --> 00:32:40,920
I hate going to hospitals.
400
00:32:41,190 --> 00:32:43,390
I hate doctors too.
Especially psychiatrists.
401
00:32:43,460 --> 00:32:45,930
I hate them the most. The most!
402
00:32:46,260 --> 00:32:47,290
I really hate them.
403
00:32:48,530 --> 00:32:49,930
I seriously hate them.
404
00:32:50,730 --> 00:32:52,970
Sure, let's eat.
405
00:33:45,950 --> 00:33:47,690
Is something wrong with Ms. Jin?
406
00:33:47,750 --> 00:33:50,720
She's not waking the viewers up,
she's making them fall asleep.
407
00:33:51,490 --> 00:33:54,160
What's wrong with it?
I'm feeling comfort from it.
408
00:33:54,560 --> 00:33:55,960
Comfort, my foot.
409
00:33:56,230 --> 00:33:59,670
Hey, this is a broadcast accident.
Go wake her up.
410
00:33:59,970 --> 00:34:01,570
Let her be for now.
411
00:34:04,140 --> 00:34:07,270
Ms. Jin. Get up, please.
412
00:34:08,270 --> 00:34:09,840
Let's move a little, okay?
413
00:34:26,590 --> 00:34:27,630
Jae-hyuk.
414
00:34:34,870 --> 00:34:36,139
Get up.
415
00:34:55,790 --> 00:34:57,490
-Yes?
[-Hey, Hae-kyong.]
416
00:34:57,790 --> 00:34:59,530
I'm about to step out.
417
00:35:00,430 --> 00:35:02,730
Is it okay to leave Jae-hyuk like that?
418
00:35:03,330 --> 00:35:05,430
He's been lying down without a budge
ever since last night.
419
00:35:12,240 --> 00:35:13,210
[Hae-kyong.]
420
00:35:17,140 --> 00:35:18,210
Okay.
421
00:35:19,680 --> 00:35:21,850
Wait a bit. I'll send someone over.
422
00:35:21,910 --> 00:35:22,920
Who?
423
00:35:24,780 --> 00:35:26,020
Okay.
424
00:35:50,680 --> 00:35:51,880
Dr. Kim sent me.
425
00:35:51,940 --> 00:35:53,650
Sure, come in.
426
00:36:02,290 --> 00:36:03,790
How long has he been like this?
427
00:36:04,120 --> 00:36:07,460
Ever since last night.
He hasn't even flinched.
428
00:36:10,800 --> 00:36:13,300
Don't worry. You can head out.
429
00:36:13,600 --> 00:36:15,870
I'll leave him up to you. Thank you.
430
00:36:43,900 --> 00:36:44,960
Dr. Kim?
431
00:36:50,440 --> 00:36:52,770
I shifted all of your patients
432
00:36:53,270 --> 00:36:55,340
to next week Friday.
433
00:36:55,410 --> 00:36:59,580
What are you going to do
if yesterday's incident gets out?
434
00:36:59,650 --> 00:37:01,810
I struggled coming up with excuses
to that journalist.
435
00:37:02,150 --> 00:37:04,480
How could you punch him at the clinic?
436
00:37:04,550 --> 00:37:05,520
Byung-jin.
437
00:37:05,590 --> 00:37:06,550
Yes?
438
00:37:07,050 --> 00:37:08,390
You're so loud. Get out.
439
00:37:08,990 --> 00:37:12,330
Dr. Kim. Your clinic
is going out of business!
440
00:37:12,730 --> 00:37:14,030
Close the door when you leave.
441
00:37:15,290 --> 00:37:16,900
Goodness.
442
00:37:18,330 --> 00:37:20,100
What happened to your face?
443
00:37:20,470 --> 00:37:22,030
You're like a zombie.
444
00:37:29,080 --> 00:37:30,980
[I feel very uncomfortable
eating with you right now.]
445
00:37:31,640 --> 00:37:34,180
[I'm not sure if I can eat
with you comfortably.]
446
00:37:35,620 --> 00:37:39,190
Let's not force ourselves to have
meals that we don't enjoy.
447
00:37:49,760 --> 00:37:51,130
Mom, I'm here.
448
00:37:51,460 --> 00:37:53,270
What? You didn't go to work?
449
00:37:53,700 --> 00:37:55,200
I took a day off.
450
00:37:55,500 --> 00:37:57,700
Goodness, you must be kidding.
451
00:37:58,300 --> 00:37:59,840
You don't do off-days.
452
00:38:00,270 --> 00:38:03,280
You're the type who works
for 24 hours, all 365 days.
453
00:38:03,340 --> 00:38:06,980
The legal working hours
are 52 hours per week.
454
00:38:07,050 --> 00:38:08,920
What a joke.
455
00:38:09,150 --> 00:38:10,920
You didn't even have
fried chicken and beer with me
456
00:38:10,980 --> 00:38:12,080
because you had work last time.
457
00:38:12,390 --> 00:38:13,350
Mom.
458
00:38:13,420 --> 00:38:14,390
What?
459
00:38:15,590 --> 00:38:16,660
Let's order fried chicken.
460
00:38:16,720 --> 00:38:19,590
Hey, nobody delivers fried chicken
at this hour in this neighborhood.
461
00:38:19,730 --> 00:38:21,290
I already checked everything.
462
00:38:22,030 --> 00:38:23,500
They open later in the afternoon.
463
00:38:25,700 --> 00:38:26,700
What about beer?
464
00:38:28,430 --> 00:38:29,740
What's going on?
465
00:38:30,870 --> 00:38:32,770
Bring some. Okay?
466
00:38:33,010 --> 00:38:35,470
Goodness, you.
467
00:38:44,080 --> 00:38:45,350
What's wrong with him?
468
00:38:46,050 --> 00:38:48,750
After Ms. Jin's morning broadcasting,
469
00:38:48,820 --> 00:38:50,020
he fell into a deep sleep.
470
00:38:50,090 --> 00:38:51,860
Like he has never had deep sleep before.
471
00:38:52,120 --> 00:38:53,690
Do-hee is having a day off today.
472
00:38:54,190 --> 00:38:57,430
You do Do-hee's show today, Jeong Hwan.
473
00:38:57,760 --> 00:38:58,760
Pardon?
474
00:38:59,230 --> 00:39:01,670
Kim Jeong-hwan, you're finally
making your debut!
475
00:39:02,800 --> 00:39:04,340
I don't think I'm ready.
476
00:39:04,400 --> 00:39:06,970
You don't want to do it?
Should I ask Jin-kyu then?
477
00:39:07,140 --> 00:39:10,010
No. I can do it. I will do my best.
478
00:39:11,910 --> 00:39:12,950
Thank you.
479
00:39:17,450 --> 00:39:20,050
By the way, what happened to Do-hee?
480
00:39:20,190 --> 00:39:22,660
What do you mean? Nothing happened.
481
00:39:22,890 --> 00:39:24,490
Why does a daughter need a reason
482
00:39:24,560 --> 00:39:25,790
to visit her own mother?
483
00:39:26,630 --> 00:39:29,830
By the way, Mom,
isn't this supposed to be eaten with soju?
484
00:39:29,900 --> 00:39:32,060
Are you asking for soju
485
00:39:32,130 --> 00:39:34,370
or other food?
486
00:39:35,770 --> 00:39:38,400
Well, I don't want to drink
soju in the morning.
487
00:39:38,470 --> 00:39:40,670
And you want to drink beer in the morning?
488
00:39:40,810 --> 00:39:41,840
How is it with Dad?
489
00:39:41,910 --> 00:39:44,440
You're changing the topic
because you don't know what to say.
490
00:39:44,780 --> 00:39:47,480
-Is everything done with Dad?
-I'm done with him.
491
00:39:47,980 --> 00:39:50,250
-And?
-I don't know.
492
00:39:50,780 --> 00:39:53,650
He's saying he didn't mean
to really divorce me.
493
00:39:53,720 --> 00:39:56,360
Then what is it that he meant?
A fake divorce?
494
00:39:57,490 --> 00:39:59,360
Is he a secret agent or what?
495
00:40:00,730 --> 00:40:03,530
-Just follow your heart.
-I will.
496
00:40:04,330 --> 00:40:05,330
Oh, right.
497
00:40:05,400 --> 00:40:07,670
I went to the doctor that is
guesting on your show the other day
498
00:40:07,730 --> 00:40:09,140
to get counseling.
499
00:40:12,240 --> 00:40:13,240
What?
500
00:40:13,310 --> 00:40:17,140
You know, the good-looking psychiatrist.
501
00:40:18,640 --> 00:40:20,250
You met whom?
502
00:40:21,910 --> 00:40:24,420
"Shocking things"? At work?
503
00:40:24,850 --> 00:40:25,820
Yes.
504
00:40:27,350 --> 00:40:29,120
One of the patients I had today
505
00:40:29,560 --> 00:40:31,560
said if her daughter brings a man like me,
506
00:40:31,620 --> 00:40:33,390
she would do whatever it takes
to change her mind.
507
00:40:36,560 --> 00:40:37,800
Mom,
508
00:40:38,300 --> 00:40:40,700
did you say if your daughter brings
a man like him,
509
00:40:40,770 --> 00:40:42,670
you would do whatever it takes
to change her mind?
510
00:40:42,870 --> 00:40:45,270
Yes. My gosh, how did you know?
511
00:40:48,310 --> 00:40:49,380
So it was real.
512
00:40:50,410 --> 00:40:51,910
"Romeo and Juliet",
513
00:40:51,980 --> 00:40:54,510
the secret of one's birth,
and the parents' disapproval.
514
00:40:56,920 --> 00:41:00,620
I had no idea those would be my case.
515
00:41:05,620 --> 00:41:06,630
Cheers.
516
00:41:09,200 --> 00:41:10,260
What is she saying?
517
00:41:23,440 --> 00:41:24,480
Dr. Kim.
518
00:41:24,840 --> 00:41:27,380
I'm sorry to keep bothering you,
but remember Mr. Kim Jin-seob?
519
00:41:27,910 --> 00:41:29,950
He and his fiancée are here.
520
00:41:31,920 --> 00:41:34,690
Thanks to you, we are marrying soon.
521
00:41:34,750 --> 00:41:37,220
-Thank you very much.
-Congratulations.
522
00:41:37,290 --> 00:41:39,160
-Congratulations.
-Thank you.
523
00:41:39,230 --> 00:41:40,190
Yes.
524
00:41:40,260 --> 00:41:43,300
She recently came to Korea.
525
00:41:44,000 --> 00:41:47,070
I can't help but worry
about the food she eats.
526
00:41:47,700 --> 00:41:49,200
I have to eat Korean food for every meal.
527
00:41:49,270 --> 00:41:51,140
Otherwise, I don't feel like I had a meal.
528
00:41:51,200 --> 00:41:54,140
But she has to eat foreign food
for the rest of her life here,
529
00:41:54,210 --> 00:41:56,310
and I feel terribly sorry for her.
530
00:41:57,440 --> 00:41:59,880
These are Vietnamese foods.
531
00:41:59,950 --> 00:42:02,520
They were the easiest to make.
532
00:42:03,520 --> 00:42:06,750
I will learn how to cook
Vietnamese food every day
533
00:42:06,820 --> 00:42:10,090
so she can have
Vietnamese food here as well.
534
00:42:10,160 --> 00:42:11,290
I wish
535
00:42:12,730 --> 00:42:16,000
food is the last thing
that troubles her life here.
536
00:42:23,940 --> 00:42:26,510
[I'm not sure if I can eat
with you comfortably.]
537
00:42:41,620 --> 00:42:44,020
Why won't you try one?
538
00:42:45,320 --> 00:42:47,860
What's the matter?
Is there something wrong?
539
00:42:48,160 --> 00:42:51,630
No. They look delicious.
Thank you for the food.
540
00:42:59,670 --> 00:43:02,740
Doctor. Thank you.
541
00:43:04,680 --> 00:43:08,150
-Let's eat together.
-Okay. Eat up.
542
00:43:10,120 --> 00:43:12,180
-You should join too.
-Sure. Thank you.
543
00:43:37,110 --> 00:43:39,280
[Let's eat together!]
544
00:43:43,220 --> 00:43:44,780
[Smelly Food Combinations
What's the worst food combination?]
545
00:43:44,850 --> 00:43:46,320
What on earth are you doing now?
546
00:43:46,550 --> 00:43:48,790
Well, this is what I always
have wanted to do.
547
00:43:48,850 --> 00:43:51,690
I mean, why on earth would you do this?
548
00:43:52,360 --> 00:43:54,630
"Smelly Food Combination"?
"What's the worst food combination"?
549
00:43:54,690 --> 00:43:56,660
Why are you curious to know that?
550
00:43:56,730 --> 00:43:58,960
I'm sorry, but I can't stay here anymore.
551
00:44:01,700 --> 00:44:02,740
Keep going.
552
00:44:05,940 --> 00:44:07,870
You probably know what skate is.
553
00:44:08,770 --> 00:44:09,780
This is durian.
554
00:44:11,510 --> 00:44:14,250
It smells like a toilet and feet.
555
00:44:15,880 --> 00:44:17,150
And this is cheese.
556
00:44:17,220 --> 00:44:19,650
This cheese is known
as the smelliest cheese.
557
00:44:19,720 --> 00:44:23,220
It's called Vieux Boulogne.
558
00:44:25,290 --> 00:44:26,960
How do we describe this smell?
559
00:44:27,030 --> 00:44:28,590
This show is a torture to us,
560
00:44:28,660 --> 00:44:30,030
and the viewers
561
00:44:30,760 --> 00:44:31,960
can't even smell them!
562
00:44:32,060 --> 00:44:34,130
But as soon as they see
how smelly they are,
563
00:44:34,500 --> 00:44:36,600
we will get so many subscribers.
564
00:44:36,670 --> 00:44:38,970
You're just like Do-hee.
565
00:44:39,040 --> 00:44:40,770
You guys are unbelievable.
566
00:44:41,070 --> 00:44:43,510
Wrap it up and open all the windows.
567
00:44:44,910 --> 00:44:45,880
Goodness.
568
00:44:46,450 --> 00:44:51,180
Now, I'm going to try
the three smelly foods together.
569
00:44:53,590 --> 00:44:54,650
Darn it.
570
00:44:56,220 --> 00:44:58,620
Hey, is that even edible?
571
00:44:58,690 --> 00:44:59,960
-Yes.
-I'll wrap it like this and...
572
00:45:21,480 --> 00:45:23,550
-Bye.
-Bye. Thank you.
573
00:45:24,650 --> 00:45:26,390
Call me anytime if you have a problem.
574
00:45:26,450 --> 00:45:27,490
I will.
575
00:45:27,790 --> 00:45:29,560
-Bye.
-Thank you.
576
00:45:29,920 --> 00:45:31,760
-Congratulations.
-Goodbye.
577
00:45:35,130 --> 00:45:38,260
Doctor, this case was amazing.
An international marriage.
578
00:45:38,830 --> 00:45:39,870
It's...
579
00:45:40,970 --> 00:45:42,000
But...
580
00:45:43,970 --> 00:45:45,570
How could he be so bad
at his own relationship
581
00:45:45,640 --> 00:45:48,140
when he got his patient a wife?
582
00:45:48,940 --> 00:45:51,180
It must be his personality.
583
00:45:51,580 --> 00:45:52,610
Byung-jin.
584
00:45:55,210 --> 00:45:57,320
Could you get me a cup of warm coffee?
585
00:46:00,920 --> 00:46:02,820
Sure. A cup of warm coffee.
586
00:46:20,670 --> 00:46:21,970
Why did you come?
587
00:46:26,380 --> 00:46:29,520
Have some porridge. You must be hungry.
588
00:46:30,950 --> 00:46:31,980
Did you hear me?
589
00:46:56,880 --> 00:46:58,740
[I loved you so much,]
590
00:46:58,910 --> 00:47:00,580
[I was hurt so badly,]
591
00:47:09,460 --> 00:47:10,890
[and I had a hard time for a long time.]
592
00:47:11,960 --> 00:47:13,030
[And]
593
00:47:14,790 --> 00:47:15,990
[I have completely recovered.]
594
00:47:18,430 --> 00:47:21,270
[You will be fine too.]
595
00:47:29,740 --> 00:47:30,980
Eat the porridge
596
00:47:32,310 --> 00:47:33,280
before it gets mushy.
597
00:47:38,380 --> 00:47:41,320
I heard about Dr. Kim
and what happened at the clinic.
598
00:47:42,520 --> 00:47:45,960
It happened because I aroused you, right?
599
00:47:46,020 --> 00:47:48,960
No. It has nothing to do with Do-hee.
600
00:47:49,060 --> 00:47:51,200
-Yes, it does.
-Doctor.
601
00:47:52,830 --> 00:47:55,630
Ever since I went to get your counseling,
602
00:47:57,340 --> 00:47:59,570
it has always been about my father.
You know that too.
603
00:48:00,440 --> 00:48:01,470
I know.
604
00:48:02,980 --> 00:48:05,780
That's why you were obsessed with Do-hee,
605
00:48:06,310 --> 00:48:08,510
-and it turned into your illness.
-Why?
606
00:48:14,890 --> 00:48:16,620
Why is loving Do-hee
607
00:48:21,660 --> 00:48:23,130
an illness?
608
00:48:23,700 --> 00:48:25,960
Your love for Do-hee is not an illness.
609
00:48:26,230 --> 00:48:28,270
The love turned into poison
610
00:48:28,730 --> 00:48:30,670
and created an illness inside you.
611
00:48:30,770 --> 00:48:32,170
That's not true.
612
00:48:33,070 --> 00:48:34,270
That's not true!
613
00:48:34,510 --> 00:48:37,140
Get out. Why did you come here?
614
00:48:37,510 --> 00:48:38,680
Go.
615
00:48:40,710 --> 00:48:42,050
You should leave.
616
00:48:54,130 --> 00:48:57,230
You're right. I think
617
00:48:58,560 --> 00:49:00,970
I have an illness in my heart.
618
00:49:01,770 --> 00:49:04,970
But I can get better
619
00:49:05,940 --> 00:49:07,810
if I can get counselings
620
00:49:07,870 --> 00:49:10,380
and treatments, right?
621
00:49:11,610 --> 00:49:12,980
Doctor.
622
00:49:14,610 --> 00:49:16,150
I really meant what I said.
623
00:49:19,120 --> 00:49:20,350
Doctor.
624
00:49:22,090 --> 00:49:25,620
I really love Do-hee.
625
00:49:28,360 --> 00:49:32,700
I didn't mean to hurt her.
626
00:49:34,330 --> 00:49:39,940
Seriously, I don't need things like this.
627
00:49:40,370 --> 00:49:42,040
Doctor, I truly love Do-hee.
628
00:49:42,810 --> 00:49:46,680
I really do.
629
00:49:49,180 --> 00:49:51,080
It hurts so much.
630
00:49:53,990 --> 00:49:55,050
Jae-hyuk.
631
00:49:56,150 --> 00:50:00,830
Let's not live like this anymore.
Both you and me.
632
00:50:33,630 --> 00:50:37,100
Hey, go home if you're going to
keep being like that.
633
00:50:39,630 --> 00:50:42,830
Stop bothering me and go.
634
00:50:43,600 --> 00:50:46,870
I'm the one staying quiet, doing nothing.
635
00:50:47,570 --> 00:50:49,780
And you're the one using
the loud vacuum cleaner.
636
00:50:49,840 --> 00:50:50,980
Gosh.
637
00:50:51,510 --> 00:50:52,510
Mom.
638
00:50:52,640 --> 00:50:55,350
What? Why do you keep calling me?
You're scaring me.
639
00:50:58,220 --> 00:50:59,720
Let's go let off steam.
640
00:51:01,320 --> 00:51:02,850
What are you saying?
641
00:51:03,360 --> 00:51:05,260
Come on. Let's go.
642
00:51:17,100 --> 00:51:18,240
Are you sure this is the place?
643
00:51:18,300 --> 00:51:20,070
Yes, she told me to come here.
644
00:51:20,440 --> 00:51:22,440
She must have lost her mind. Find her.
645
00:51:25,180 --> 00:51:26,680
To the back.
646
00:51:26,750 --> 00:51:27,710
To the back.
647
00:51:30,780 --> 00:51:32,480
Step, step, step.
648
00:51:32,550 --> 00:51:35,220
Front, back, front, back.
649
00:51:35,290 --> 00:51:37,420
Front, back.
650
00:51:37,760 --> 00:51:40,430
Back, back, jump, jump, front, front.
651
00:51:40,490 --> 00:51:42,230
Do-hee, what on earth are you...
652
00:51:43,500 --> 00:51:45,960
You're here. Hello, Ma'am.
653
00:51:46,100 --> 00:51:47,430
It's been a while.
654
00:51:47,500 --> 00:51:49,070
Hi.
655
00:51:49,370 --> 00:51:52,070
-Front!
-Gosh, you're so young.
656
00:51:52,170 --> 00:51:53,270
You should join us.
657
00:51:54,140 --> 00:51:55,210
Join us.
658
00:51:57,540 --> 00:52:00,380
It seems that Do-hee
takes after her mother.
659
00:52:00,510 --> 00:52:04,180
Yes, her mother is like her.
660
00:52:05,280 --> 00:52:07,490
I thought she took after you.
661
00:52:07,950 --> 00:52:08,920
What?
662
00:52:09,090 --> 00:52:10,520
You're good.
663
00:52:10,590 --> 00:52:12,560
Mom, you're the best.
664
00:52:19,460 --> 00:52:20,800
[Notice]
665
00:52:22,470 --> 00:52:23,770
[Due to Dr. Kim's personal reasons,]
666
00:52:23,840 --> 00:52:25,870
[counseling sessions are available
only with reservations.]
667
00:52:33,480 --> 00:52:34,650
Are you closing the clinic?
668
00:52:37,950 --> 00:52:39,320
I told you not to come.
669
00:52:40,050 --> 00:52:42,050
Game over. I give up.
670
00:52:42,920 --> 00:52:44,290
I came to tell you that.
671
00:52:46,290 --> 00:52:47,830
-No-eul.
-I know.
672
00:52:48,290 --> 00:52:51,400
I have been fighting alone,
and I'm giving up alone.
673
00:52:51,900 --> 00:52:53,800
I know it means nothing to you.
674
00:52:55,670 --> 00:52:57,740
I saw how you came back
to our workshop that day.
675
00:53:17,190 --> 00:53:19,320
Goodbye.
676
00:53:26,770 --> 00:53:28,930
I was so envious I wanted to punch you.
677
00:53:31,100 --> 00:53:34,840
For a second, I thought of making a scene
678
00:53:35,240 --> 00:53:36,980
to show that I didn't give up.
679
00:53:38,710 --> 00:53:40,710
But what's the point of doing that
if you die?
680
00:53:43,720 --> 00:53:46,280
Have I told you before
that you're just like my mom?
681
00:53:48,650 --> 00:53:50,390
Don't act like a fool.
682
00:53:50,960 --> 00:53:54,730
I hated it when you held your emotions in
to be nice to me.
683
00:53:57,700 --> 00:53:58,700
I'll get going.
684
00:56:22,610 --> 00:56:23,810
Stay safe.
685
00:56:30,550 --> 00:56:32,920
I will make it comfortable for you
686
00:56:34,520 --> 00:56:36,190
to eat with me.
687
00:56:38,990 --> 00:56:40,490
So don't worry and wait for me.
688
00:56:48,070 --> 00:56:49,470
Don't worry about anything.
689
00:57:38,120 --> 00:57:40,220
If I use all the leave days,
690
00:57:40,290 --> 00:57:41,790
I can have 10 more days of vacation.
691
00:57:42,020 --> 00:57:43,760
How dare you threaten your boss like that?
692
00:57:44,460 --> 00:57:45,820
Let me take three more days off.
693
00:57:45,960 --> 00:57:49,030
Work is the best cure when you feel low.
694
00:57:49,090 --> 00:57:50,200
I need to clean my place.
695
00:57:50,500 --> 00:57:53,570
Seriously, it will take three days
to clean the whole place.
696
00:57:54,700 --> 00:57:57,940
This is why you should clean
on a regular basis.
697
00:57:58,140 --> 00:58:00,470
My absence is causing big trouble
to the company, right?
698
00:58:00,540 --> 00:58:02,470
You wish.
699
00:58:02,810 --> 00:58:04,410
No one even recognized your absence.
700
00:58:05,080 --> 00:58:07,250
-Fine. I'll hang up.
-Bye.
701
00:58:12,950 --> 00:58:15,390
Why aren't you coming
with Do-hee these days?
702
00:58:18,760 --> 00:58:20,460
She's been busy lately.
703
00:58:22,830 --> 00:58:26,060
I'll bring her after the surgery.
704
00:58:29,030 --> 00:58:31,500
You're a horrible liar.
705
00:58:35,770 --> 00:58:37,010
I guess I got it from my father.
706
00:58:37,540 --> 00:58:39,040
You got it from me.
707
00:58:39,240 --> 00:58:40,750
I don't lie.
708
00:58:41,350 --> 00:58:44,450
Your father lies like it's nothing.
709
00:58:45,820 --> 00:58:48,290
When he had to eat
the horrible noodle soup,
710
00:58:48,620 --> 00:58:50,960
he said it was so tasty.
711
00:58:52,960 --> 00:58:54,860
I heard about the noodle soup from him.
712
00:58:55,260 --> 00:58:56,660
I would love to try it as well.
713
00:58:57,160 --> 00:58:58,600
I'll make it for you when I'm discharged.
714
00:59:00,060 --> 00:59:01,070
Sounds good.
715
00:59:02,270 --> 00:59:03,330
Cheer up.
716
00:59:04,470 --> 00:59:07,740
I don't think she's the kind of person
who wouldn't come just because she's busy.
717
00:59:08,140 --> 00:59:12,140
Looking at your face, it doesn't seem
that you didn't bring her on purpose.
718
00:59:13,210 --> 00:59:15,850
There must be a situation.
719
00:59:16,750 --> 00:59:18,320
You sound like a doctor.
720
00:59:20,150 --> 00:59:22,320
You're so terrible at relationships.
721
00:59:25,690 --> 00:59:28,690
Don't lose her, so she stays by your side
722
00:59:29,730 --> 00:59:33,030
no matter what happens.
Otherwise, you'll regret it.
723
00:59:37,640 --> 00:59:40,570
Next time you come,
I want to see both of you.
724
00:59:41,970 --> 00:59:43,040
You will.
725
00:59:44,610 --> 00:59:47,850
Ms. Lee, we're going to move you soon.
726
00:59:49,010 --> 00:59:51,650
Hae-kyong. I'm scared.
727
00:59:53,990 --> 00:59:55,720
Everything will be fine. Don't worry.
728
00:59:56,020 --> 00:59:58,790
There's something I haven't told you yet.
729
00:59:59,290 --> 01:00:00,560
You can tell me
730
01:00:01,360 --> 01:00:03,390
when the surgery is over.
731
01:00:06,830 --> 01:00:07,870
Okay.
732
01:00:53,310 --> 01:00:55,110
[Operating]
733
01:00:55,180 --> 01:00:56,850
[Operating]
734
01:01:00,250 --> 01:01:03,350
Dr. Kim, how long
did they say it will take?
735
01:01:04,260 --> 01:01:05,490
About three hours.
736
01:01:05,960 --> 01:01:07,830
You haven't eaten anything
since this morning.
737
01:01:07,890 --> 01:01:09,330
You should go and get some food.
738
01:01:09,790 --> 01:01:10,800
I'm okay.
739
01:01:11,230 --> 01:01:13,060
You don't have to wait here. Go home.
740
01:01:13,260 --> 01:01:15,900
I'm okay too. The clinic is closed anyway.
741
01:01:18,400 --> 01:01:19,540
Excuse me. Please take this.
742
01:01:21,970 --> 01:01:24,040
Ms. Lee asked me to give this to you
743
01:01:24,110 --> 01:01:26,210
when the surgery starts.
744
01:01:26,280 --> 01:01:27,280
Thanks.
745
01:01:36,750 --> 01:01:39,160
[I have been a writer my whole life,]
746
01:01:40,560 --> 01:01:42,890
[but this letter is
the hardest thing I have ever written.]
747
01:01:44,060 --> 01:01:47,730
[No word and no sentence
can describe how I feel now.]
748
01:01:48,930 --> 01:01:50,970
[If this is my last letter to you,]
749
01:01:51,640 --> 01:01:53,840
[I was afraid I would never have
a chance to tell you this.]
750
01:01:55,570 --> 01:01:56,670
[I'm sorry]
751
01:01:57,840 --> 01:02:01,780
[that I lived my life forgetting that
you're the most important person to me.]
752
01:02:03,480 --> 01:02:04,650
[I love you.]
753
01:02:05,850 --> 01:02:09,650
[To my son, who is
the most important person to me,]
754
01:02:10,920 --> 01:02:12,120
[Hae-kyong.]
755
01:02:38,080 --> 01:02:39,950
[Operating Center]
756
01:02:47,660 --> 01:02:50,400
Gosh, the surgery is over already?
757
01:02:58,270 --> 01:02:59,300
I'm sorry.
758
01:03:34,210 --> 01:03:35,710
Hey, would you like to have some cookies?
759
01:03:38,580 --> 01:03:39,580
Jae-hyuk.
760
01:03:42,410 --> 01:03:43,410
Jae-hyuk.
761
01:03:47,950 --> 01:03:48,950
Hey.
762
01:03:49,920 --> 01:03:50,990
Jae-hyuk.
763
01:03:56,430 --> 01:03:59,130
Hae-kyong. I'm scared.
764
01:04:01,630 --> 01:04:04,270
I need to go see a doctor.
Please come with me.
765
01:04:07,870 --> 01:04:09,740
I'm a little scared, that's why.
766
01:04:15,750 --> 01:04:19,250
[Operating Center]
767
01:06:02,150 --> 01:06:04,020
[2N BOX Producer Woo Do-hee]
768
01:07:22,300 --> 01:07:27,440
[Dinner Mate]
52378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.