All language subtitles for Dharma & Greg - S03E02 - Welcome to Hotel Calamari-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:06,556 We are not guilty! -Do not listen! -Dali Excellent Education have him! 2 00:00:07,307 --> 00:00:11,561 Ronald Reagan knew about Oliver North! 3 00:00:14,414 --> 00:00:18,444 Thank you. Nobody is to blame. Greg was supposed to loneliness and peace. 4 00:00:18,569 --> 00:00:23,949 The entire life tried to expand knowledge respect. -But they are wrong? 5 00:00:24,074 --> 00:00:30,706 Because we instill values? -Broken -And we are his daughters! 6 00:00:30,831 --> 00:00:35,334 Oliver North's American hero! 7 00:00:36,837 --> 00:00:40,966 Great. All you told her. I do not okrivljujuæi anyone 8 00:00:41,091 --> 00:00:44,469 it is clear why Greg should have peace. 9 00:00:44,594 --> 00:00:48,724 You want to say that we all wrong? -Good! 10 00:00:48,849 --> 00:00:51,727 Including Edward and Kitty. 11 00:00:51,852 --> 00:00:56,481 Abby? -Larry! -All of us resting on your way. 12 00:00:56,606 --> 00:01:03,605 Abby, you meditate. Kitty and Edward, You cruise. Larry, you ... Go. 13 00:01:03,863 --> 00:01:08,743 That's what makes Greg. He went to recharge the batteries. 14 00:01:08,868 --> 00:01:11,496 It is quite logically. -Yes. 15 00:01:11,621 --> 00:01:15,750 And I have every year a week in wellness. 16 00:01:15,875 --> 00:01:22,874 It did, and Greg. In addition to massage because does not like to touch him unknown. 17 00:01:23,383 --> 00:01:27,386 God knows who is to blame! 18 00:01:29,389 --> 00:01:33,642 Here, maybe you will this is more like it. 19 00:01:37,146 --> 00:01:41,776 Perfect. -But this is only second floor. The fall will not kill you. 20 00:01:41,901 --> 00:01:47,532 I did not come to kill. On the road I discover myself. -So? 21 00:01:47,657 --> 00:01:51,786 Do you make reservation a golf course? 22 00:01:51,911 --> 00:01:57,542 I wanted to go to Pebble Beach. But it would be the old Greg. 23 00:01:57,667 --> 00:02:02,296 Fill time golf and business I do not think the real problem: 24 00:02:02,421 --> 00:02:07,301 fear of failure and the need to prove. -Bravo! -Thank you. 25 00:02:07,426 --> 00:02:13,057 I did not want to leave the rods in car. -I do not want to sleep in the car? 26 00:02:13,182 --> 00:02:17,562 I have considered that too. But this seems to me as a place 27 00:02:17,687 --> 00:02:22,316 where the desperate struggle of the soul not find meaning to his life. 28 00:02:22,441 --> 00:02:29,440 Showers will not withstand your weight. -I will kill myself. -If I believed! 29 00:02:29,699 --> 00:02:32,326 Do you have a phone? -In the hallway. 30 00:02:32,451 --> 00:02:37,455 But most people just prikvaèi message on the shirt. 31 00:03:11,490 --> 00:03:15,493 Now I have something to say. Now I will ... 32 00:03:16,745 --> 00:03:19,623 Excuse me, will you long? 33 00:03:19,748 --> 00:03:24,628 You're gonna tell me about loyalty? I'll tell you! 34 00:03:24,753 --> 00:03:31,008 Otpilio I Hootie And The Blowfish to be the woman you want! 35 00:03:31,760 --> 00:03:36,390 Are there any more phone? -I will be over quickly. 36 00:03:36,515 --> 00:03:40,394 But he insisted that Embedded deluxe boobs? 37 00:03:40,519 --> 00:03:46,023 I'm not! I wanted to Hawaii. -What a beauty! 38 00:03:46,525 --> 00:03:49,653 Hawaii. 39 00:03:49,778 --> 00:03:55,909 Call me the same moment when being told. -You'll first. -I want to know where he is. 40 00:03:56,034 --> 00:04:00,287 This will be the purpose of my call. Good night! 41 00:04:01,540 --> 00:04:07,420 Great you did. -Thank you. Sad kužim trick of family meetings. 42 00:04:07,545 --> 00:04:11,048 Larry! You can go out! 43 00:04:11,299 --> 00:04:13,927 I will now make a fuss. 44 00:04:14,052 --> 00:04:18,181 But it's not OK to chase me from the room for no reason. 45 00:04:18,306 --> 00:04:22,309 This is called time-out. 46 00:04:23,311 --> 00:04:28,816 Larry is right, we should. -I forgive you. 47 00:04:29,067 --> 00:04:34,197 But annoying is when someone drove out of the room. -I see. 48 00:04:34,322 --> 00:04:40,077 Will you take this to the kitchen and wash? -Of course. -Thank you. 49 00:04:42,330 --> 00:04:45,458 How are you? -Good. 50 00:04:45,583 --> 00:04:51,088 Dharma, have emerged from my body. I feel that you suffer. 51 00:04:52,340 --> 00:04:55,842 Do not suffer, I'm fine. 52 00:04:56,094 --> 00:04:58,972 Ooops! 53 00:04:59,097 --> 00:05:05,478 Can you tell me. Missing you soul mate, you do not know where. 54 00:05:05,603 --> 00:05:11,358 You have to admit that the osjeæaš. Well-I. 55 00:05:11,609 --> 00:05:14,487 I'm gonna get it 56 00:05:14,612 --> 00:05:20,367 To help Larry? -No. He has his own business, you own. 57 00:05:20,868 --> 00:05:27,500 These are difficult times. -No. Greg has grown up and responsible. 58 00:05:27,625 --> 00:05:30,253 When it's ready, will return. 59 00:05:30,378 --> 00:05:34,631 Ooops! Ooops! 60 00:05:35,132 --> 00:05:39,636 I'm gonna get! Ooops. 61 00:05:40,638 --> 00:05:45,518 Conse-scared? Yes-I lišæa have to eat the bananas. 62 00:05:45,643 --> 00:05:50,022 If you confess your most generous fear, and he no longer controls. 63 00:05:50,147 --> 00:05:56,653 Tell me what's the worst that can happen to Greg. -It will be lonely. 64 00:05:57,404 --> 00:06:01,283 Dharma! I do not know. 65 00:06:01,408 --> 00:06:07,790 He would think about life and I never would not want to see! 66 00:06:07,915 --> 00:06:12,668 Behold! Do not you osjeæaš now better? -No! 67 00:06:16,173 --> 00:06:21,928 Is Dharma good? -It will be. All the luck that we were here. 68 00:06:30,437 --> 00:06:33,065 Do not look at me. 69 00:06:33,190 --> 00:06:38,945 You know what? This song carry in Motown because we have already heard! 70 00:06:39,196 --> 00:06:44,576 Yes? Many men make me happy because I had a special! 71 00:06:44,701 --> 00:06:48,830 No! Do not! All you told him. I think? 72 00:06:48,955 --> 00:06:54,336 Special people and have everyone would be happy to take you there. 73 00:06:54,461 --> 00:06:59,341 Just you, dear. Do not look me, smear my mascara. 74 00:06:59,466 --> 00:07:03,595 Nice save. I think? I do not have eyes like a raccoon? 75 00:07:03,720 --> 00:07:07,099 It's perfect. Nice save. 76 00:07:07,224 --> 00:07:12,728 You know when I was Anthony said that I'm beautiful? -Long? 77 00:07:13,229 --> 00:07:17,733 For qualifying match for the Yankees. 78 00:07:19,235 --> 00:07:25,491 Hi, Dharma. Why do you weep? -Partly because I'm happy. 79 00:07:26,743 --> 00:07:33,375 I do not know who she is. -Trina. -Trina. I call you not to worry. 80 00:07:33,500 --> 00:07:37,128 You just called so not to worry? 81 00:07:37,253 --> 00:07:42,884 Honey, whatever is done, take it back. -Nothing. -And why wages? 82 00:07:43,009 --> 00:07:46,762 Give me the phone! 83 00:07:47,263 --> 00:07:53,018 I am happy that you called! Where are you? Wait! 84 00:07:55,271 --> 00:07:58,774 Well, I wrote down. 85 00:07:59,275 --> 00:08:03,112 No, I promise to I will not say where yours are. 86 00:08:03,237 --> 00:08:07,991 I live up to your mother. What we can? Muèiti me? 87 00:08:08,743 --> 00:08:11,871 Seriously? 88 00:08:11,996 --> 00:08:17,000 I love you. I really I am proud of you! 89 00:08:17,502 --> 00:08:21,505 Talk to you. Pa-pa. 90 00:08:21,756 --> 00:08:26,760 Good. -See? All we is not upset because of anything. 91 00:08:34,268 --> 00:08:38,021 I know. The time-out. 92 00:08:48,032 --> 00:08:53,162 Who is it? -Trina. I remember, You said that I'm beautiful? 93 00:08:53,287 --> 00:08:57,416 It's late. -Please! You must let me 94 00:08:57,541 --> 00:09:01,794 my question is life or my death 95 00:09:02,546 --> 00:09:08,801 The phone is behind you. Call police. -Open Door 96 00:09:14,808 --> 00:09:17,937 My boy crazy. Here's the plan. 97 00:09:18,062 --> 00:09:24,317 I go with you to bed, he sees we're lucky, he says, and goes well. 98 00:09:25,819 --> 00:09:31,824 Creepy plan! -And yours? I do not have ga. -Why do you criticize mine? 99 00:09:33,327 --> 00:09:35,704 Trina 100 00:09:35,829 --> 00:09:38,707 If I find you, I'll kill you 101 00:09:38,832 --> 00:09:41,960 It's on! -I got it. 102 00:09:42,085 --> 00:09:46,465 Drop dead, you bastard! Ne-vrijeðajte. 103 00:09:46,590 --> 00:09:53,589 Trina! Open the door or I'll break -You do not have the guts to! -Do! 104 00:09:56,600 --> 00:10:00,479 Refuse! Had not touched it! 105 00:10:00,604 --> 00:10:05,357 Who is he? -My lover. We are very happy. 106 00:10:10,864 --> 00:10:14,867 Èuvaj it! 107 00:10:15,368 --> 00:10:21,123 That's all? So you fight for me? So kill me? 108 00:10:26,651 --> 00:10:31,531 Hello! -Kitty, what Surprise! -I called. 109 00:10:31,656 --> 00:10:35,535 I told you I did not come. Well, surprise! 110 00:10:35,660 --> 00:10:41,040 This is difficult for me to fall. But I need your help. 111 00:10:41,165 --> 00:10:46,920 I promised Greg that I will not say where it is. -Well, I do not need to know. 112 00:10:47,171 --> 00:10:51,050 I get what you're doing! 113 00:10:51,175 --> 00:10:56,055 You tell me that you do not need to know I can not tell you, and you then ... 114 00:10:56,180 --> 00:11:00,309 What are you doing? Divide-I with you a family secret. 115 00:11:00,434 --> 00:11:03,563 Which is why you must not the Neiman-Marcus -No. 116 00:11:03,688 --> 00:11:10,687 You hit a girl who tested perfumes. -The word is about Edward. 117 00:11:11,445 --> 00:11:13,823 When he was a boy, 118 00:11:13,948 --> 00:11:18,578 Only time spent with his father was fishing once a year. 119 00:11:18,703 --> 00:11:24,834 When his father died, saved the rod and said Never again! 120 00:11:24,959 --> 00:11:28,461 Sadly! -But ... 121 00:11:28,712 --> 00:11:33,092 Gregory is a 4-year found rods. 122 00:11:33,217 --> 00:11:38,972 He took them and told his father: Dad, I want to go fishing! 123 00:11:40,975 --> 00:11:46,105 I went! -Not this year. Edward had an auditor. 124 00:11:46,230 --> 00:11:52,735 But later, my boy every The leading dad fishing. 125 00:11:53,237 --> 00:11:57,616 Until now. -For Greg does. -Right. 126 00:11:57,741 --> 00:12:01,494 And you do not want to tell us where it is. 127 00:12:02,996 --> 00:12:05,874 I feel terrible! 128 00:12:05,999 --> 00:12:11,254 Edward was saved rods. -Tucked them? 129 00:12:12,756 --> 00:12:17,510 I think you know what you have to do. -Yes. 130 00:12:18,262 --> 00:12:21,640 I have Edward take you fishing! 131 00:12:21,765 --> 00:12:26,145 Forget damn fishing! Where's Gregory? -He is good. 132 00:12:26,270 --> 00:12:30,273 But Edward did not! 133 00:12:32,275 --> 00:12:38,907 There is no better way for us to detect fizièkog themselves from the real deal. 134 00:12:39,032 --> 00:12:44,286 Like Steinbeck Cannery Row. -Send a squid! 135 00:12:48,792 --> 00:12:53,422 First I wanted to Hemingway ribièko experience from Old Man and the Sea. 136 00:12:53,547 --> 00:12:58,677 But I was tortured in the open Sea. The pool is fine. 137 00:12:58,802 --> 00:13:03,055 This is my resume. -CV? 138 00:13:03,807 --> 00:13:08,436 There are hobbies and skills, Jobs and education on the second page. 139 00:13:08,561 --> 00:13:13,942 I retrained. -Not if you have not studied the Bound squid ... 140 00:13:14,067 --> 00:13:16,695 Harvard? 141 00:13:16,820 --> 00:13:23,325 They did not. But with the economy profaèa We like to peel it with pure squid. 142 00:13:24,828 --> 00:13:30,458 It does not matter. Here I am, physically capable and willing to begin at the bottom. 143 00:13:30,583 --> 00:13:37,089 Welcome! Because, as you can see, all rukovodeæi jobs are occupied. 144 00:13:38,591 --> 00:13:43,345 Are you sure that this will work? -When the bear fell. 145 00:13:49,352 --> 00:13:52,480 I can not believe it! -Neither do I! 146 00:13:52,605 --> 00:13:56,484 In its next You saved my life. 147 00:13:56,609 --> 00:13:59,988 Goodbye, handles! 148 00:14:00,113 --> 00:14:06,117 This is really nice. Damage What Greg is not with us. 149 00:14:11,874 --> 00:14:17,255 Frankly, I'm proud of him. Explores what we do with life. 150 00:14:17,380 --> 00:14:21,759 In order for man to could have, should have ... 151 00:14:21,884 --> 00:14:25,637 A certain type of woman. 152 00:14:26,138 --> 00:14:28,516 Thank you. 153 00:14:28,641 --> 00:14:32,520 Another? -Can. I have something to tell you. 154 00:14:32,645 --> 00:14:36,273 Since you know, 155 00:14:36,398 --> 00:14:43,154 I knew you were so funny. I am a born-fun! 156 00:14:46,158 --> 00:14:51,539 Why does not this home? -No, serves to ribièki these trips. 157 00:14:51,664 --> 00:14:57,795 Eddie! Not your ogranièavaj luck on the weekend of the year. 158 00:14:57,920 --> 00:15:05,426 It is not just a weekend. When Kitty goes to wellness, trèim the house completely naked! 159 00:15:05,928 --> 00:15:10,181 A maid? -Taking free week. 160 00:15:11,683 --> 00:15:15,186 Send a squid! 161 00:15:19,441 --> 00:15:24,321 Harvard, when finished, go up the processing. -Gore? 162 00:15:24,446 --> 00:15:29,450 Is it promaknuæe? -This is the second tax bracket. 163 00:15:32,204 --> 00:15:36,457 Jokes or is it Indeed promaknuæe? 164 00:15:36,959 --> 00:15:39,586 It does not matter. 165 00:15:39,711 --> 00:15:42,589 Is an important job. 166 00:15:42,714 --> 00:15:46,467 But he said the above. 167 00:15:53,725 --> 00:15:58,355 Who is it? -Trina. Brunette from neighboring rooms. 168 00:15:58,480 --> 00:16:03,734 I lent your sucked. Yeah, that Trina! 169 00:16:05,487 --> 00:16:10,367 Thank you. I emptied it. -Thank you, many people avoid doing so. 170 00:16:10,492 --> 00:16:13,370 Many people are animals. 171 00:16:13,495 --> 00:16:17,374 You were a lawyer? -It was the old Greg. 172 00:16:17,499 --> 00:16:23,129 Now I have the best èistaè squid. I was promoted. I think. 173 00:16:23,254 --> 00:16:29,636 Bravo! Can I have something to say? -I asked for a room for nepušaèe. 174 00:16:29,761 --> 00:16:32,889 Sorry! 175 00:16:33,014 --> 00:16:36,393 I grew up in Puerto Rico. But I was happy. 176 00:16:36,518 --> 00:16:40,647 I moved to New York, same thing. I came here. 177 00:16:40,772 --> 00:16:45,275 I met Anthony. You saw him, a dream! 178 00:16:45,526 --> 00:16:52,282 But I was still unhappy. Odem physician, rec-rec-rec! Beautiful alone. 179 00:16:53,034 --> 00:16:57,996 I have firmly belly. No cuttings from Tae-Bo. 180 00:16:58,247 --> 00:17:03,001 I want to tell you? -I am still unhappy. 181 00:17:03,503 --> 00:17:07,131 Well, I see. 182 00:17:07,256 --> 00:17:12,136 I changed the location and job, but I still am the same man. 183 00:17:12,261 --> 00:17:18,516 Put yourself not finding external, already inside. 184 00:17:18,768 --> 00:17:21,646 It does not matter. 185 00:17:21,771 --> 00:17:26,150 Question: I snapped pimpao for Anthony, and now I will not. 186 00:17:26,275 --> 00:17:30,655 Can I sue him? There are a bunch of love the fake traffic accident. 187 00:17:30,780 --> 00:17:35,159 I do not know. Do you have proof? -Give! 188 00:17:35,284 --> 00:17:39,537 So do not èuvaš it in jars as tonsils! 189 00:17:44,043 --> 00:17:47,295 Hi, guys! 190 00:17:48,047 --> 00:17:52,050 Oh my gosh, Greg? 191 00:17:54,303 --> 00:17:58,056 Honey! 192 00:18:00,559 --> 00:18:03,187 Greg? 193 00:18:03,312 --> 00:18:08,066 God! So we're missed! -I-tat! 194 00:18:12,321 --> 00:18:15,199 Now you're back for good? -Oh, yes! 195 00:18:15,324 --> 00:18:21,955 It was an amazing time! I learned so much! -What? 196 00:18:22,080 --> 00:18:26,960 I should not have to travel to discover themselves. I could begin here. 197 00:18:27,085 --> 00:18:31,339 Or, you can begin here. 198 00:18:32,341 --> 00:18:37,845 And what if we start here? -Then I'll begin here. 199 00:18:42,004 --> 00:18:45,632 I do not understand. Why did you went fishing with my father? 200 00:18:45,757 --> 00:18:51,012 It was sad. He could not with you the annual trip. -What kind of trip? 201 00:18:51,513 --> 00:18:56,393 Every year, you and dad go DAP. -In 2 years we married 202 00:18:56,518 --> 00:19:00,771 Have you ever walked fishing with his father? 203 00:19:02,274 --> 00:19:06,153 Who are you calling? -I got middle of the night, the vehicle is five hours, 204 00:19:06,278 --> 00:19:10,657 drinking beer and vomit by Mercedes Kitty? 205 00:19:10,782 --> 00:19:14,911 Here Dharma. I thought, and you're right. 206 00:19:15,036 --> 00:19:20,791 His mother, and you're right know where he is. Do you have a pen? 207 00:19:22,043 --> 00:19:26,046 Gregory! Open up, honey! 208 00:19:27,549 --> 00:19:31,928 Who are you? -You are concerned you are. 209 00:19:32,053 --> 00:19:36,807 Greg is my good friend and me are concerned. 210 00:19:37,308 --> 00:19:43,063 I am his mother. -Heard I am of you! The question, Mommy. 211 00:19:43,314 --> 00:19:46,443 Can a woman wear White vjenèanicu 212 00:19:46,568 --> 00:19:50,821 If it is not a virgin when he had a penis? 213 00:19:53,324 --> 00:19:55,952 Gregory! Open up, honey! 214 00:19:56,077 --> 00:20:00,206 dragon flew, duda duda- 215 00:20:00,331 --> 00:20:04,584 drink martini goal duda duda-de- 216 00:20:05,000 --> 00:20:09,600 ..:: Diesel986:: .. www.translation-online.org 17830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.