All language subtitles for Dharma & Greg S03E06 The Very Grateful Dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:06,203 Nermeen_roshdy@yahoo.co.uk 2 00:00:07,209 --> 00:00:09,739 And so we commit to the ground. 3 00:00:09,823 --> 00:00:13,234 The earthly remains of Doris Havilland. 4 00:00:13,536 --> 00:00:16,204 Ashes to ashes and dust to dust. 5 00:00:16,288 --> 00:00:18,746 Oh, that's kind of a down to Earth. 6 00:00:19,965 --> 00:00:21,542 I didn't write it. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,712 Just let him finish Dharma. 8 00:00:24,796 --> 00:00:27,231 -Don't you think we should say something -We barely knew her. 9 00:00:27,316 --> 00:00:29,842 Well, we can beat dust to dust. 10 00:00:31,707 --> 00:00:34,300 I'd like to say something, please. 11 00:00:35,316 --> 00:00:38,248 -Dearly beloved... -It's just me Dharma. 12 00:00:38,393 --> 00:00:40,978 You are dear and you're beloved. 13 00:00:42,528 --> 00:00:45,103 Doris Havilland lived in our building. 14 00:00:45,373 --> 00:00:48,998 She was a neighbor, in the truest sense of the word, 15 00:00:49,083 --> 00:00:50,943 she was a person, 16 00:00:51,372 --> 00:00:53,616 who lived near us... 17 00:00:55,371 --> 00:00:57,036 in our building. 18 00:00:58,381 --> 00:01:00,665 That was beautiful. 19 00:01:02,217 --> 00:01:04,293 -Greg, do you want to say anything? -No, no, you... 20 00:01:04,377 --> 00:01:06,254 clearly knew her better than I did. 21 00:01:06,877 --> 00:01:12,584 And now, let us bow our heads, and bid a farewell silently 22 00:01:13,996 --> 00:01:17,390 To Doris, your journey has come to an end. 23 00:01:26,983 --> 00:01:28,985 I don't think so. 24 00:01:40,930 --> 00:01:42,548 Dharma! 25 00:01:46,612 --> 00:01:48,879 I'm sorry honey, go back to sleep. 26 00:01:49,096 --> 00:01:51,606 It's just a ghost. 27 00:02:13,801 --> 00:02:16,782 It sounded like you had a pretty spooky dream last night. 28 00:02:16,866 --> 00:02:20,900 Oh boy, it was awful. Thank God Doris's ghost woke me up. 29 00:02:22,766 --> 00:02:24,860 Do you want to do something today? Maybe see a movie? 30 00:02:24,944 --> 00:02:26,083 Maybe when I get back, yeah. 31 00:02:26,167 --> 00:02:26,751 Where are you going? 32 00:02:26,835 --> 00:02:28,711 I have to go to the post office and buy some stamps, 33 00:02:28,795 --> 00:02:31,396 and then I thought I'd help the landlord pack up Doris's stuff, 34 00:02:31,480 --> 00:02:34,842 and see if I can't figure out why she is haunting the physical realm. 35 00:02:34,926 --> 00:02:36,191 Bye. 36 00:02:39,012 --> 00:02:41,015 The post office you say. 37 00:02:49,355 --> 00:02:51,567 -Hey! -Hey. 38 00:02:52,068 --> 00:02:55,071 You've been down here a long time, everything is OK? 39 00:02:55,155 --> 00:02:56,447 Greg, I feel terrible. 40 00:02:56,531 --> 00:02:58,942 Five years I lived in the same building with this woman, 41 00:02:59,027 --> 00:03:00,618 and I knew nothing about her. 42 00:03:00,849 --> 00:03:03,371 Like I had no idea she collected hats. 43 00:03:03,510 --> 00:03:05,706 I wonder what made her collect hats. 44 00:03:05,790 --> 00:03:07,416 I don't know maybe... 45 00:03:07,842 --> 00:03:09,960 stamps didn't keep her head warm. 46 00:03:12,617 --> 00:03:14,256 What is that smell? 47 00:03:14,544 --> 00:03:16,258 Menthols. 48 00:03:16,490 --> 00:03:18,391 Doris smoked menthols. 49 00:03:18,476 --> 00:03:20,563 Look, her last pack not even finished. 50 00:03:20,648 --> 00:03:22,934 Yeah, that's usually the way it works. 51 00:03:24,267 --> 00:03:27,086 What exactly are you are you looking for? 52 00:03:27,179 --> 00:03:28,062 I told you Greg, 53 00:03:28,146 --> 00:03:31,649 Doris has some unfinished business that's keeping her spirit from moving on, 54 00:03:31,733 --> 00:03:32,671 and I have to find it. 55 00:03:32,755 --> 00:03:35,736 Dharma, there's no ghost, you had a dream. 56 00:03:35,876 --> 00:03:38,366 What about seeing Doris in the graveyard? How do you explain that? 57 00:03:38,450 --> 00:03:39,940 The same way I explained it when it happened. 58 00:03:40,024 --> 00:03:42,284 You saw a statue lit up by lightning. 59 00:03:42,368 --> 00:03:46,372 No Greg, you saw a statue lit up by lightning, I saw Doris. 60 00:03:47,003 --> 00:03:49,652 Oh my God, look! Unfinished business. 61 00:03:51,005 --> 00:03:52,545 She's tethered to this earthly plane 62 00:03:52,629 --> 00:03:54,895 because she didn't pick up her dry cleaning. 63 00:03:55,369 --> 00:03:56,507 You would be. 64 00:03:57,607 --> 00:04:01,470 Dharma, the only thing hanging around here is 40 years of cigarette smoke. 65 00:04:01,554 --> 00:04:04,053 There are no ghosts, goblins, vampires, 66 00:04:04,138 --> 00:04:07,820 demonic black cats or anything... OK. 67 00:04:10,019 --> 00:04:11,481 So there's a cat. 68 00:04:13,999 --> 00:04:16,570 Doesn't seem like unfinished business. 69 00:04:16,655 --> 00:04:17,849 I know that's what I thought. 70 00:04:17,933 --> 00:04:19,405 Ordinary dry cleaning. 71 00:04:19,489 --> 00:04:22,032 All right, OK. How about this needlepoint now. 72 00:04:24,095 --> 00:04:26,458 If at first, you don't suck. 73 00:04:28,222 --> 00:04:31,042 I certainly hope that's unfinished business. 74 00:04:31,843 --> 00:04:34,319 It's probably not enough to keep her spirit roaming the Earth. 75 00:04:34,403 --> 00:04:37,798 I doubt it she come to you for something you could do. 76 00:04:37,882 --> 00:04:39,288 Well I need a point. 77 00:04:39,373 --> 00:04:41,300 Of course you do, darling. 78 00:04:42,275 --> 00:04:44,024 This is really good work. 79 00:04:44,883 --> 00:04:45,716 Hello! 80 00:04:45,879 --> 00:04:49,349 Oh Kitty. The door's open. 81 00:04:49,695 --> 00:04:50,560 What's she doing here? 82 00:04:50,644 --> 00:04:53,355 She called. She wants to borrow some clothes. 83 00:04:53,439 --> 00:04:55,090 Come on, what's she really doing here? 84 00:04:55,174 --> 00:04:57,354 She wanted to borrow some clothes. 85 00:04:58,145 --> 00:04:59,555 -Hello dear! -Hi. 86 00:04:59,993 --> 00:05:02,238 I'm sorry to come in the back way, but there's a rather... 87 00:05:02,322 --> 00:05:03,736 large hole in your front yard. 88 00:05:03,821 --> 00:05:08,409 Yeah, sorry about that. Larry's digging a Y2K shelter. 89 00:05:08,703 --> 00:05:10,623 -Isn't that resourceful. -Yeah. 90 00:05:10,731 --> 00:05:12,650 When all the computers in the world stop working 91 00:05:12,734 --> 00:05:15,252 he and I can go out and lie down in a hole. 92 00:05:17,202 --> 00:05:19,130 Well, an ounce of prevention. 93 00:05:19,647 --> 00:05:21,228 Anyway about the clothes... 94 00:05:21,313 --> 00:05:23,719 You really are borrowing my Mom's clothes? 95 00:05:23,803 --> 00:05:25,679 Why, is that so odd? 96 00:05:25,763 --> 00:05:27,598 Yeah Kitty, that is so odd. 97 00:05:27,682 --> 00:05:30,309 Well, your mother always looks very... 98 00:05:30,933 --> 00:05:33,354 comfortable, and I just thought that... 99 00:05:34,312 --> 00:05:35,220 Oh heck. 100 00:05:35,730 --> 00:05:37,768 Edward and I have been invited to a costume party, 101 00:05:37,852 --> 00:05:40,825 and I thought we would go as a couple of old hippies. 102 00:05:41,862 --> 00:05:43,552 Oh, I hope I haven't offended you. 103 00:05:43,636 --> 00:05:44,573 No. 104 00:05:44,657 --> 00:05:45,616 Why should I be offended? 105 00:05:45,700 --> 00:05:48,701 You just want to wear my everyday clothes as a Halloween costume. 106 00:05:48,953 --> 00:05:50,162 Yes. 107 00:05:52,596 --> 00:05:55,543 Well,OK. Let's go and look. 108 00:05:56,010 --> 00:05:59,880 Just hope I can find something that's not way too big for you in the bust. 109 00:06:04,682 --> 00:06:06,828 Oh I don't want to miss this. 110 00:06:09,909 --> 00:06:11,433 Honey, why are you still up? 111 00:06:12,399 --> 00:06:13,936 Greg, this is so sad. 112 00:06:14,020 --> 00:06:14,979 What are you reading? 113 00:06:15,063 --> 00:06:16,564 Doris's diary. 114 00:06:16,983 --> 00:06:19,900 She never married Greg, I think she died a virgin. 115 00:06:20,989 --> 00:06:22,002 Too bad you didn't know that. 116 00:06:22,086 --> 00:06:23,904 It would have added some color to the eulogy. 117 00:06:25,607 --> 00:06:26,907 Listen to this. 118 00:06:27,304 --> 00:06:29,276 December 6, 1941. 119 00:06:29,361 --> 00:06:30,327 Good news 120 00:06:30,411 --> 00:06:32,329 Fred will be home on leave soon. 121 00:06:32,413 --> 00:06:34,915 I've decided to give myself to him 122 00:06:35,000 --> 00:06:35,733 fully. 123 00:06:35,818 --> 00:06:38,252 I'll finally know what it means to be a woman. 124 00:06:38,419 --> 00:06:39,753 Also looking forward 125 00:06:39,837 --> 00:06:43,591 to hear more wonderful stories about Pearl Harbor. 126 00:06:46,105 --> 00:06:47,386 Tough break. 127 00:06:47,470 --> 00:06:48,137 Listen! 128 00:06:48,221 --> 00:06:49,419 Three weeks later, 129 00:06:49,613 --> 00:06:51,990 still can't stop thinking about Fred, 130 00:06:52,075 --> 00:06:55,694 mother suggested I cheer myself up with a new hat. 131 00:06:56,293 --> 00:07:00,503 -Sounds like a good idea. -Come on, let's go to bed. 132 00:07:01,292 --> 00:07:03,485 I'm finally going to lose my virginity 133 00:07:03,644 --> 00:07:10,049 my cousin Nancy fixed me up with a handsome young actor; a Mr Rock Hudson. 134 00:07:18,800 --> 00:07:20,729 Hey handsome! 135 00:07:21,626 --> 00:07:25,716 Would you like a ride on the old grey mare? 136 00:07:25,943 --> 00:07:27,593 Are you smoking? 137 00:07:27,852 --> 00:07:32,661 I don't know, why don't you take a look. 138 00:07:36,542 --> 00:07:37,491 Hey! 139 00:07:38,700 --> 00:07:41,049 Good morning. 140 00:07:46,387 --> 00:07:48,850 Thank you. No, thank you. 141 00:07:50,361 --> 00:07:53,327 Who sprinkled you with horny dust this morning. 142 00:07:54,014 --> 00:07:56,997 I just can't get last night out of my mind. 143 00:07:57,208 --> 00:07:58,943 - Why, what happened last night? - Dharma, Come on. 144 00:07:59,027 --> 00:08:03,010 The sex was unbelievable. It was more than unbelievable, it was... 145 00:08:03,250 --> 00:08:04,882 it was circus sex. 146 00:08:06,495 --> 00:08:07,049 Last night? 147 00:08:07,134 --> 00:08:09,972 I didn't know where you were going with the hat and the cigarette, 148 00:08:10,056 --> 00:08:12,346 but I'm glad you took me with you. 149 00:08:14,295 --> 00:08:15,891 I was smoking a cigarette? 150 00:08:17,190 --> 00:08:18,407 You're kidding, right? 151 00:08:18,492 --> 00:08:19,559 No. 152 00:08:19,643 --> 00:08:21,230 I don't know what you... 153 00:08:25,127 --> 00:08:26,013 oh my. 154 00:08:26,098 --> 00:08:27,452 I know what happened, 155 00:08:28,769 --> 00:08:31,323 Doris unfinished business. 156 00:08:38,693 --> 00:08:39,589 What? 157 00:08:39,716 --> 00:08:43,294 She never had sex Greg, so she possessed my body. 158 00:08:43,379 --> 00:08:45,087 No I see where this is going. 159 00:08:46,813 --> 00:08:48,610 So she can have sex with you. 160 00:08:48,694 --> 00:08:49,951 Nope, that's not it. 161 00:08:50,035 --> 00:08:53,346 Abby said she'd come to me for something I was good at. 162 00:08:55,075 --> 00:08:57,151 Isn't this wonderful Greg. 163 00:08:57,235 --> 00:08:59,226 We helped her lose her virginity. 164 00:08:59,310 --> 00:09:02,264 No, Dharma, listen to me. You you've been going through this woman's stuff, 165 00:09:02,348 --> 00:09:04,409 you've been staying up all night reading her diary, 166 00:09:04,493 --> 00:09:06,942 -Don't you see what's happening here? -Yes. 167 00:09:07,123 --> 00:09:09,653 You and I helped de-flower a dead woman. 168 00:09:11,404 --> 00:09:13,852 OK, so no you don't get what's happening here. 169 00:09:13,967 --> 00:09:17,911 Doris, if you can hear me, I am so happy for you. 170 00:09:17,995 --> 00:09:20,080 Greg's good. I wasn't good. 171 00:09:21,422 --> 00:09:24,001 Stop it, you are always good. 172 00:09:24,111 --> 00:09:26,097 I bet she comes back for a moment. 173 00:09:26,181 --> 00:09:27,807 Knock it off Dharma. 174 00:09:28,421 --> 00:09:31,300 -Wait are you uncomfortable? -Yes, I'm very uncomfortable with this . 175 00:09:31,857 --> 00:09:34,737 Greg, if that's how you feel, shouldn't you say something to her. 176 00:09:34,822 --> 00:09:36,930 Dharma, I can't talk to Doris, she's dead. 177 00:09:37,014 --> 00:09:39,454 Which is why we have to say something, go ahead. 178 00:09:39,538 --> 00:09:42,150 -I'll call Abby. -No, no Seance 179 00:09:42,972 --> 00:09:44,354 OK, I can't believe you. 180 00:09:44,996 --> 00:09:47,017 You take a poor dead woman's virginity, 181 00:09:47,102 --> 00:09:49,826 and now you won't talk to her. Shame on you. 182 00:09:54,804 --> 00:09:55,950 Doris! 183 00:09:56,683 --> 00:09:59,286 We're calling Doris. 184 00:09:59,440 --> 00:10:03,999 Your calling her for an hour, she's either not there or she's asleep. 185 00:10:05,601 --> 00:10:09,379 Maybe the problem is someone's not focused. 186 00:10:10,036 --> 00:10:13,926 OK everybody, let's just take a deep cleansing breath, 187 00:10:15,004 --> 00:10:18,113 and open our hearts to make Doris feel welcome, 188 00:10:18,198 --> 00:10:22,851 because, remember, as strange as this is for us it's even stranger for Doris. 189 00:10:22,935 --> 00:10:24,478 I don't think so. 190 00:10:26,303 --> 00:10:30,901 Let's just clear our minds of all thought. 191 00:10:31,439 --> 00:10:32,319 Done. 192 00:10:39,292 --> 00:10:40,244 Doris! 193 00:10:40,356 --> 00:10:43,580 If you can hear my voice give us a sign. 194 00:10:53,706 --> 00:10:55,217 I got nothing. 195 00:10:56,061 --> 00:10:58,387 -Because there is no ghost. -OK. 196 00:10:58,487 --> 00:11:00,451 Perhaps you would like to explain to the group, 197 00:11:00,535 --> 00:11:03,600 how you had the greatest sex of your life, and I never woke up. 198 00:11:07,851 --> 00:11:09,064 Go ahead, Greg. 199 00:11:11,426 --> 00:11:13,394 Maybe, subconsciously, you felt guilty 200 00:11:13,478 --> 00:11:15,195 because you never got to know this old woman, 201 00:11:15,279 --> 00:11:17,492 and that's what caused last night's... 202 00:11:18,727 --> 00:11:20,033 business. 203 00:11:20,606 --> 00:11:21,334 I don't think that's it. 204 00:11:21,419 --> 00:11:24,670 Come on Dharma. I feel guilty too. It's terrible how we ignore old people, 205 00:11:24,754 --> 00:11:26,540 but let's face it, we're busy, we we... 206 00:11:26,624 --> 00:11:28,000 we don't have time to hear about their surgeries, 207 00:11:28,084 --> 00:11:29,235 or how their kids never call her, 208 00:11:29,319 --> 00:11:32,212 or how much a tuna fish sandwich cost in 1923. 209 00:11:37,009 --> 00:11:38,343 I said it's terrible. 210 00:11:42,009 --> 00:11:43,541 Well, what do you think, Dharma? 211 00:11:43,625 --> 00:11:46,124 Do you think it could be an expression of your guilt? 212 00:11:46,209 --> 00:11:48,896 I don't know Abby, that sounds a little blue. 213 00:11:49,784 --> 00:11:51,835 I think what probably happened is that 214 00:11:51,920 --> 00:11:54,610 after Doris had sex she was ready to move on. 215 00:11:55,096 --> 00:11:56,695 My kind of woman. 216 00:11:59,000 --> 00:12:01,658 Oh wow! Who else heard that? 217 00:12:01,742 --> 00:12:03,353 yoh hoo, hoo! 218 00:12:03,437 --> 00:12:04,912 She sounds scary. 219 00:12:04,996 --> 00:12:06,705 It's my mother Larry. 220 00:12:06,789 --> 00:12:08,582 I know who it is. 221 00:12:23,742 --> 00:12:26,225 War is bad, give me a handout. 222 00:12:29,085 --> 00:12:31,813 OK, the Chevy is definitely in the levee now. 223 00:12:32,783 --> 00:12:34,316 What are you doing? 224 00:12:34,493 --> 00:12:36,522 Well, we are getting down with our funky selves. 225 00:12:40,331 --> 00:12:43,417 -Your mom's borrowing my Birkenstock. -Yeah. 226 00:12:43,501 --> 00:12:46,868 We're going to a costume party, don't we look silly? 227 00:12:47,859 --> 00:12:50,332 Abby, when was the last time you wore this? 228 00:12:50,416 --> 00:12:51,583 Tuesday. 229 00:12:53,716 --> 00:12:57,037 -The Shoes are on the bed Kitty. -Splendid! 230 00:12:57,122 --> 00:12:59,174 Hang loosely Edward. 231 00:13:00,699 --> 00:13:01,967 What are you playing? 232 00:13:02,051 --> 00:13:05,722 We're having a seance to talk to a dead woman your son had sex with. 233 00:13:09,505 --> 00:13:11,019 It's none of my business Dharma. 234 00:13:11,103 --> 00:13:14,732 But if the woman's dead, can't this be water under the bridge? 235 00:13:15,794 --> 00:13:18,559 She was dead when he had sex with her. 236 00:13:20,875 --> 00:13:23,240 We used to play a lot of cribbage in the army. 237 00:13:24,507 --> 00:13:27,494 One of the fellas made a board out of a gun butt, 238 00:13:27,579 --> 00:13:31,254 he drilled little holes in it, and used toothpicks as pigs. 239 00:13:31,338 --> 00:13:33,834 -All set. -Let's go. 240 00:14:10,806 --> 00:14:11,705 Dharma! 241 00:14:19,963 --> 00:14:21,290 Dharma! 242 00:14:27,096 --> 00:14:28,195 Dharma! 243 00:14:46,657 --> 00:14:48,125 Are you out here? 244 00:14:57,725 --> 00:14:58,877 Dharma! 245 00:15:10,571 --> 00:15:11,779 Dharma! 246 00:15:26,662 --> 00:15:28,820 Pete, what are you doing here? 247 00:15:28,904 --> 00:15:30,075 I was sleeping. 248 00:15:31,127 --> 00:15:32,369 With the garbage? 249 00:15:32,453 --> 00:15:34,746 Sorry, all the dead chicks were taken. 250 00:15:39,215 --> 00:15:40,669 Me and jane had a fight. 251 00:15:45,450 --> 00:15:46,925 Hey! 252 00:15:47,382 --> 00:15:48,385 I'm sorry. 253 00:15:48,696 --> 00:15:51,304 -Really. -Yeah. 254 00:15:54,109 --> 00:15:55,350 Here's your pillow. 255 00:15:57,822 --> 00:16:00,021 Jane, wait, have you seen dharma? 256 00:16:00,105 --> 00:16:02,482 -No, why? -I woke up and she was gone. 257 00:16:07,682 --> 00:16:09,156 That dark cat. 258 00:16:09,821 --> 00:16:10,841 Come on. 259 00:16:24,505 --> 00:16:26,590 Well, there she is. 260 00:16:26,674 --> 00:16:27,924 Gotta go. 261 00:16:30,542 --> 00:16:32,846 What took you so long? 262 00:16:33,102 --> 00:16:35,015 Dharma, what what are you doing down here? 263 00:16:35,205 --> 00:16:36,933 Dharma is not here, 264 00:16:37,176 --> 00:16:41,521 so whatever happens is between you, and me. 265 00:16:41,702 --> 00:16:43,343 Come on Dharma. 266 00:16:47,077 --> 00:16:48,069 Cut it out. 267 00:16:49,456 --> 00:16:51,901 If you're not coming to mama, 268 00:16:52,869 --> 00:16:55,368 then mama's coming to you. 269 00:16:57,264 --> 00:16:58,714 Dharma you... 270 00:16:59,245 --> 00:17:01,333 you're sleeping, please wake up. 271 00:17:09,990 --> 00:17:13,178 You didn't have time for me when I was alive, 272 00:17:13,595 --> 00:17:16,890 and now we're together till death do us part. 273 00:17:17,216 --> 00:17:19,531 And I'm aleady dead. 274 00:17:21,131 --> 00:17:22,240 Dharma... 275 00:17:23,292 --> 00:17:24,295 wake up. 276 00:17:25,877 --> 00:17:27,817 Wake up. 277 00:17:34,257 --> 00:17:35,158 Dharma... 278 00:17:37,750 --> 00:17:40,372 this ought to be interesting. 279 00:17:55,973 --> 00:17:58,265 -You OK? -Yeah. I'm fine. 280 00:17:58,854 --> 00:18:00,642 Where you going? 281 00:18:01,017 --> 00:18:02,561 Not important. 282 00:18:04,896 --> 00:18:07,440 I guess that explains why you're not wearing pants. 283 00:18:08,196 --> 00:18:11,579 OK, look there are two possible things going on here. 284 00:18:11,663 --> 00:18:15,115 The first, and more likely, is that Dharma and I are feeling... 285 00:18:15,199 --> 00:18:16,700 a little bit guilty for not... 286 00:18:16,784 --> 00:18:19,831 having gotten to know you better when you're alive. 287 00:18:20,458 --> 00:18:22,622 The second possibility is... 288 00:18:23,195 --> 00:18:25,083 and just kind of out there, 289 00:18:25,229 --> 00:18:27,377 and the one that that brings me by, 290 00:18:27,811 --> 00:18:30,046 is that I may have, 291 00:18:30,478 --> 00:18:32,620 without realizing it, 292 00:18:33,521 --> 00:18:35,189 led you on somehow. 293 00:18:38,213 --> 00:18:40,621 Anyway, I just want you to know that I'm married, 294 00:18:41,065 --> 00:18:42,976 to a wonderful woman, 295 00:18:43,239 --> 00:18:44,689 a living woman, 296 00:18:44,774 --> 00:18:46,938 and I 297 00:18:47,047 --> 00:18:50,676 I hope that... you and I can... 298 00:18:51,100 --> 00:18:52,708 still be friends. 299 00:18:55,684 --> 00:18:56,629 Hi! 300 00:18:57,313 --> 00:18:58,450 Hello! 301 00:19:00,001 --> 00:19:01,536 Getting a lot of rain, huh? 302 00:19:01,620 --> 00:19:03,330 Yeah, I suppose. 303 00:19:05,204 --> 00:19:06,412 Listen! 304 00:19:06,902 --> 00:19:08,209 I 305 00:19:08,493 --> 00:19:09,586 I 306 00:19:09,813 --> 00:19:12,361 I don't want us just to talk about the weather and go our separate ways. 307 00:19:12,445 --> 00:19:13,798 I want us to... 308 00:19:14,056 --> 00:19:16,676 spend time together make a real connection. 309 00:19:17,795 --> 00:19:19,304 I'm not a gay. 310 00:19:22,790 --> 00:19:23,975 Me neither. 311 00:19:25,977 --> 00:19:27,604 What about what about breakfast? Just... 312 00:19:27,882 --> 00:19:29,270 just the two of us. 313 00:19:30,158 --> 00:19:31,497 Please let go. 314 00:19:33,556 --> 00:19:35,362 Your kids calling you enough? 315 00:19:37,893 --> 00:19:39,532 Hear you doris, 316 00:19:39,616 --> 00:19:41,660 and I understand you're upset, 317 00:19:42,090 --> 00:19:45,789 but if Greg doesn't want to continue in that kind of relationship, 318 00:19:46,810 --> 00:19:49,876 I think you have to respect that. 319 00:19:52,478 --> 00:19:54,842 Wait a minute, I have another idea, 320 00:19:54,926 --> 00:19:57,467 that it might work for everyone. 321 00:20:05,283 --> 00:20:10,063 They must have let the faucet on a long time. 322 00:20:10,235 --> 00:20:13,487 when they poured a drink of water like you. 323 00:20:14,382 --> 00:20:15,401 Kitty? 324 00:20:17,252 --> 00:20:19,698 the name's Doris. 325 00:20:19,890 --> 00:20:23,606 But what do you say, we have a little fun with kitty's boddy. 326 00:20:30,483 --> 00:20:33,670 Well, it's a long shot, but I'm game. 23416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.