All language subtitles for Dharma & Greg - 04x07 - Mad Secretaries and Englishmen.PDTV.Xvid.Croatian.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:09,334 Kad si došla? Mislio sam da ćemo imati spoj. -Oprosti. 2 00:00:09,459 --> 00:00:13,414 Sastanak stanara jako se odužio. 3 00:00:13,539 --> 00:00:18,693 Prošlo je tjedan dana. Mogla si me probuditi. -Pokušala sam. 4 00:00:18,818 --> 00:00:22,533 Grickala sam te, škakljala, ugrizla te za guzu. Ništa! 5 00:00:22,658 --> 00:00:26,853 Znači, to je ugriz? Već sam htio zvati dermatologa. 6 00:00:26,978 --> 00:00:30,692 Hoćeš sad na brzaka? -Za pola sata moram biti na sudu. 7 00:00:30,817 --> 00:00:33,572 Napisat ću ti ispričnicu. 8 00:00:33,697 --> 00:00:39,257 Dragi suče! Greg kasni jer je imao posla u mojim hlačama. 9 00:00:40,177 --> 00:00:45,976 Žao mi je, dušo. -A večeras? Pokažimo psima ljudski položaj. 10 00:00:46,656 --> 00:00:50,776 Rado. Ali moram u Sacramento uzeti izjavu. 11 00:00:51,216 --> 00:00:55,171 Onda nemaš vremena ni da opalimo jedan za ručak? 12 00:00:55,296 --> 00:00:59,895 Iskreno, nemam. -Dobro. 13 00:01:05,615 --> 00:01:09,254 U jedan. Ne nosi ništa s gumbima. 14 00:01:18,200 --> 00:01:24,200 DHARMA I GREG ..:: Diesel986 ::.. 15 00:01:26,803 --> 00:01:30,192 Marlene, je li Dharma stigla? -Nije. -Savršeno! 16 00:01:30,317 --> 00:01:34,117 Idi ranije na ručak. -Ponijela sam sendvič. 17 00:01:34,242 --> 00:01:39,322 Dan je divan. Jedi u parku. -Sličim ti vjeverici? 18 00:01:39,522 --> 00:01:42,922 Pomalo. 19 00:01:43,122 --> 00:01:48,756 Na sladak način. Je li Pete tu? -Danas neće doći. -Super! 20 00:01:48,881 --> 00:01:51,876 Zanima te zašto? -Ne baš. 21 00:01:52,001 --> 00:01:56,436 Zašto on može doći kad mu se prohtije, 22 00:01:56,561 --> 00:02:00,035 a ja u cik zore u 10:30? 23 00:02:00,160 --> 00:02:05,555 Pete se rastao i prolazi teško razdoblje. 24 00:02:05,680 --> 00:02:09,395 Baš teško! Upravo se uselio k striptizeti. 25 00:02:09,520 --> 00:02:15,634 Koja ne govori engleski. Jasno je da ga to... Zabrinjava. 26 00:02:15,759 --> 00:02:18,514 Divno! Zbog Petea svi plačemo. 27 00:02:18,639 --> 00:02:22,833 A nitko ne mari za moju bol s kojom živim svaki dan! -Ja marim. 28 00:02:22,958 --> 00:02:27,153 Znaš što? Uzmi slobodno ostatak dana. 29 00:02:27,278 --> 00:02:31,953 I da bol zatvaram u sebi dok čep ne eksplodira? 30 00:02:32,078 --> 00:02:36,437 Kako god želiš. To je tvoj dan. 31 00:02:53,916 --> 00:02:58,111 Nastojim nekog upoznati, ali počinjem gubiti nadu! 32 00:02:58,236 --> 00:03:04,755 Kad će napokon i Marlene doći na red? -Dođi k Dharmi. 33 00:03:06,155 --> 00:03:09,555 O, ne! 34 00:03:14,554 --> 00:03:18,194 Marlene, što je s tvojim čepom? 35 00:03:21,274 --> 00:03:25,634 Ja sam uspaljen... Dođi i uvjeri se... 36 00:03:28,233 --> 00:03:33,628 Dobar si! Znaš Uspaljen? -Jane. 37 00:03:33,753 --> 00:03:40,512 Dušo, što tu radiš? -Dojurio sam iz Sacramenta da možemo... 38 00:03:40,712 --> 00:03:43,707 Uspaljen je. 39 00:03:43,832 --> 00:03:48,747 Nisam te očekivala. Idemo u bar s Marlene da upozna dečke. 40 00:03:48,872 --> 00:03:55,466 Zašto? -Znaš kako se dugo nije seksala? -Ne želim znati. -4 g. 41 00:03:55,591 --> 00:03:59,546 Ma daj! -Aha. Osjećaš li sad malo sažaljenja? -Ne. 42 00:03:59,671 --> 00:04:04,510 Ali shvaćam kako je izvezla ceradu za auto. 43 00:04:05,670 --> 00:04:10,510 Žao mi je. Obećavam da neću dugo. -ÄŒekat ću te. 44 00:04:13,110 --> 00:04:17,709 Pogodi što je pjevao? -Čula sam. 45 00:04:46,227 --> 00:04:49,462 Ključ ne valja! 46 00:04:49,587 --> 00:04:52,342 To je ključ od auta. 47 00:04:52,467 --> 00:04:56,181 Onda stan neće upaliti! 48 00:04:56,306 --> 00:05:03,066 Gdje si? Već su 2:30. -Vjeruješ li da sam bila u baru cijelu noć? 49 00:05:03,746 --> 00:05:08,420 Ma nemoj! Jeste li Marlene našle dečka? -Neee! 50 00:05:08,545 --> 00:05:14,825 Danas su svi tako izbirljivi! Užasno, užasno izbirljivi! 51 00:05:16,225 --> 00:05:19,624 Ali ja nisam. 52 00:05:19,824 --> 00:05:24,904 Ti si sasvim dobar. -Slatkih li riječi! 53 00:05:28,224 --> 00:05:30,738 Što kažeš, seksipilni? 54 00:05:30,863 --> 00:05:35,463 Drži mi glavu da se izbljujem. 55 00:05:35,663 --> 00:05:41,463 A onda ćemo voditi slatku, slatku ljubav. 56 00:05:41,903 --> 00:05:47,702 Hvala. Možda ujutro. -Svi su tako izbirljivi! 57 00:05:47,902 --> 00:05:51,302 Ja ću. 58 00:06:01,101 --> 00:06:06,256 Tatjana me izbacila. -Zašto? -Cijeli tjedan brblja o nečemu. 59 00:06:06,381 --> 00:06:11,460 Kupio sam ruski rječnik. Ispada da joj je zlo od mene. 60 00:06:11,900 --> 00:06:17,295 Što tu radiš? -Htio sam ostati koji dan kod Jane. 61 00:06:17,420 --> 00:06:21,374 Malo seksa s bivšom. -I kako je prošlo? 62 00:06:21,499 --> 00:06:24,254 Otprilike kako misliš. 63 00:06:24,379 --> 00:06:28,094 Mogu spavati na tvome kauču? -Valjda. 64 00:06:28,219 --> 00:06:31,619 Donijet ću ti posteljinu. 65 00:06:32,059 --> 00:06:37,378 Ako ima problema, samo reci. Otići ću u hotel. -Ozbiljno? 66 00:06:38,298 --> 00:06:41,698 Ne. Tako se kaže. 67 00:06:46,937 --> 00:06:49,932 'Jutro. -'Jutro. -Kako se osjećaš? 68 00:06:50,057 --> 00:06:54,012 Kao da mi je tvor krepao u ustima. 69 00:06:54,137 --> 00:06:57,537 Hoćeš se maziti? 70 00:06:57,976 --> 00:07:02,576 Ne treba. Imamo večer. 71 00:07:06,136 --> 00:07:09,851 I neću nikomu dopustiti da nam je uništi. 72 00:07:09,976 --> 00:07:13,615 Onda je pred tobom izazov. 73 00:07:15,495 --> 00:07:20,815 Idemo van s Marlene i dečkom kojega joj Jane i ja namještamo. 74 00:07:21,495 --> 00:07:27,294 Dharma, ako me više ne voliš, reci mi. 75 00:07:27,494 --> 00:07:32,649 Obećala sam joj! To je spoj naslijepo. -Zašto ne ide Jane? 76 00:07:32,774 --> 00:07:37,853 Jer je nekad hodala s tim tipom i dogodio se nesporazum. 77 00:07:38,773 --> 00:07:43,928 Misli da ga je pokušala ubiti. -Sve me se to ne tiče. 78 00:07:44,053 --> 00:07:47,528 No je li pametno Marlene namještati Janein škart? 79 00:07:47,653 --> 00:07:52,492 Ako je Jane izlazila s njim, ne znači da je tip luzer. 80 00:07:55,572 --> 00:07:58,732 'Jutro. -'Jutro. 81 00:08:08,771 --> 00:08:11,286 Ovo ništa ne dokazuje. 82 00:08:11,411 --> 00:08:15,605 Nisam izabrao da budem pjesnik. Pjesništvo je izabralo mene. 83 00:08:15,730 --> 00:08:22,325 Jer volim riječi. Ne sve. Ne volim platno. Ili bolničarka. 84 00:08:22,450 --> 00:08:28,009 Bolničarko! Prilično nespretna riječ. Bolničarko! 85 00:08:30,129 --> 00:08:33,604 Marlene obožava poeziju. Zar ne, Marlene? 86 00:08:33,729 --> 00:08:36,724 Nisam stručna kao Roger. 87 00:08:36,849 --> 00:08:42,243 Možda dijelite najdražeg pjesnika. Koga ti voliš? -Ne čitam poeziju. 88 00:08:42,368 --> 00:08:46,083 Jer postoji opasnost da slučajno nešto ne kopiraš. 89 00:08:46,208 --> 00:08:52,082 Molim? -Tabula rasa, prijatelju. Tabula rasa. 90 00:08:52,207 --> 00:08:58,082 Što je to? -Latinski. Prazna ploča. Ja sam prazna rasa. 91 00:08:58,207 --> 00:09:02,402 Ili prazna tabula. Što god značilo ploču. 92 00:09:02,527 --> 00:09:06,001 Znaš, Marlene skuplja sove. 93 00:09:06,126 --> 00:09:09,121 Ne prave! 94 00:09:09,246 --> 00:09:14,641 Figurice, slike. Sve što prikazuje sovu. 95 00:09:14,766 --> 00:09:18,645 Stvarno? Volim sove! 96 00:09:21,005 --> 00:09:25,605 Nisam prije mislio o tome. Ali sad kad razmišljam... 97 00:09:26,045 --> 00:09:30,959 Volim male vražićke! S velikim očima i hukanjem. 98 00:09:31,084 --> 00:09:35,759 Jedu cijele miševe i ispljunu kosti. 99 00:09:35,884 --> 00:09:40,724 Kladim se da i u tebi ima malo sove, je li? 100 00:09:48,403 --> 00:09:50,678 Zdravo! 101 00:09:50,803 --> 00:09:54,202 Zdravo, neznanko. 102 00:09:57,762 --> 00:10:01,237 Nemojmo nikad više čekati tako dugo! 103 00:10:01,362 --> 00:10:04,117 Valjda se sjećam kako se to radi. 104 00:10:04,242 --> 00:10:07,716 Bez brige, to je kao ljubiti bicikl. 105 00:10:07,841 --> 00:10:13,881 Misliš da Marlene spava s onim tipom? -Možda. 106 00:10:16,241 --> 00:10:22,040 Znaš što želiš ili moraš vidjeti jelovnik? -Spreman sam naručiti. 107 00:10:22,480 --> 00:10:28,280 Čekaj. -Što je? -Provjeravam je li Marlene sretno stigla kući. 108 00:10:28,960 --> 00:10:32,839 Požuri se, kuhinja se zatvara u deset. 109 00:10:33,999 --> 00:10:38,599 Marlene, ovdje Greg. Jesi li tu? 110 00:10:39,279 --> 00:10:44,673 Nazovi me kad stigneš. Spava s njime. Zamisli! 111 00:10:44,798 --> 00:10:48,753 Priznajem da je Roger pomalo nebrušeni dijamant. 112 00:10:48,878 --> 00:10:51,873 On je nebrušeni idiot. 113 00:10:51,998 --> 00:10:56,117 Ako se jako potrudi, jednom će biti idiot. 114 00:10:56,557 --> 00:11:00,752 Njoj se sviđa. -Ne zna za bolje. Ali ti znaš. 115 00:11:00,877 --> 00:11:05,312 Nisi joj ga trebala namjestiti. -Bolje da je sama i jadna? 116 00:11:05,437 --> 00:11:10,996 Bolje od nezaposlenog parazita koji ne voli riječ bolničarka. 117 00:11:11,436 --> 00:11:17,071 Pusti Rogera. Što je s osobom koja 8 g. zanemaruje tuđu patnju? 118 00:11:17,196 --> 00:11:23,475 Negativac sam jer gledam svoja posla? -Ja joj dajem što treba. 119 00:11:23,675 --> 00:11:29,310 Smatraš da znaš što svima treba? -Samo onima koje volim. 120 00:11:29,435 --> 00:11:34,109 Hodat će s njim, slomit će joj srce i bit će jadnija nego prije. 121 00:11:34,234 --> 00:11:38,909 To joj treba? -Ja ne znam što joj treba, a ti vidiš budućnost? -Da! 122 00:11:39,034 --> 00:11:45,148 Katkad je očito što slijedi! -Znaš da noćas spavaš na kauču! -I hoću! 123 00:11:45,273 --> 00:11:52,033 I zapamti! Ja sam htjela seks, ali ti imaš problema! 124 00:11:54,393 --> 00:11:58,992 Sreća što ovo nije čuo nijedan tvoj prijatelj. 125 00:12:15,271 --> 00:12:18,746 Pete, prestani. 126 00:12:18,871 --> 00:12:23,710 Nije duhovito. -Možda malo. 127 00:12:24,870 --> 00:12:29,230 Jako mi je žao. -I meni. 128 00:12:29,910 --> 00:12:34,105 Bio si zabrinut za Marlene i ja to kod tebe volim. 129 00:12:34,230 --> 00:12:37,464 Ali ona je odrasla žena. Zna se brinuti za sebe. 130 00:12:37,589 --> 00:12:42,429 Jesi li dobro spavao? -Pete hrče ko motorna pila. 131 00:12:42,629 --> 00:12:45,144 Jadniče moj! 132 00:12:45,269 --> 00:12:50,588 Mogu li to nekako popraviti? -Samo nastavi ovo što radiš. 133 00:12:51,268 --> 00:12:54,668 Kuc-kuc! -Tko je? 134 00:12:57,508 --> 00:13:03,307 'Jutro. -Oprostite na upadu, nismo htjeli probuditi Petea. 135 00:13:03,747 --> 00:13:10,747 Možete li pričekati u kuhinji? Baš smo se htjeli seksati. -Divno! 136 00:13:10,947 --> 00:13:14,586 Idemo, Larry. -Uživajte! 137 00:13:17,186 --> 00:13:22,101 Zašto su tu? -Pravit ćemo domaću hranu za dijete. -Pričekat će. 138 00:13:22,226 --> 00:13:25,700 Oho! Ponosim se tobom! 139 00:13:25,825 --> 00:13:31,625 Prije to nisi mogao dok su oni bili tu. -Nastojim se priviknuti. 140 00:13:33,025 --> 00:13:35,780 Hej, društvo. 141 00:13:35,905 --> 00:13:42,424 Mogu u vaš WC? Tata ti je otišao s novinama u drugi. -Naravno. 142 00:13:54,383 --> 00:13:57,618 Privikavanje je gotovo, ha? 143 00:13:57,743 --> 00:14:02,897 Koliko ste najdulje ti i Larry živjeli bez seksa? -Godinu dana. 144 00:14:03,022 --> 00:14:06,017 Kad je živio u Kanadi. -Što ste radili? 145 00:14:06,142 --> 00:14:10,132 Pokušavali smo seks preko telefona. Ali uhitili su ga. 146 00:14:10,257 --> 00:14:13,749 Zašto? -Nije imao telefon. 147 00:14:13,874 --> 00:14:18,421 Zvao me iz praonice rublja. 148 00:14:25,821 --> 00:14:29,055 Marlene. 149 00:14:29,180 --> 00:14:37,000 Rogere -Predivan dan! Carpe diem. Hajdemo svi carpe diem! 150 00:14:38,060 --> 00:14:42,494 Dharma, došli su Marlene i Roger. -Greg, ako imate društvo, 151 00:14:42,619 --> 00:14:46,334 mogu li gledati TV u vašoj sobi? -Nemamo TV u sobi. 152 00:14:46,459 --> 00:14:50,339 Krajnje je vrijeme da ga kupite. 153 00:14:51,019 --> 00:14:56,098 Zdravo. -Dharma, kako tvoja karma? 154 00:14:57,498 --> 00:15:01,138 Roger je pjesnik. -Vidim. 155 00:15:01,818 --> 00:15:07,692 Ovaj je spoj dugo trajao. -Ne bih znala. U sedmom sam nebu. 156 00:15:07,817 --> 00:15:11,532 Nešto trebaš? -Predujam na plaću. -Zašto? 157 00:15:11,657 --> 00:15:16,497 Ne pitaj zašto, nepristojno je. Ne tiče nas se. -Dobro. 158 00:15:16,697 --> 00:15:22,091 Zašto? -Znate kako je, sve sam potrošio na djevojku. 159 00:15:22,216 --> 00:15:29,215 I zaboravio stanarinu. -Od sinoć? -Častio me golemim doručkom. 160 00:15:30,855 --> 00:15:34,975 Krasno! -Doista je divovski. 161 00:15:35,175 --> 00:15:40,330 Onda, predujam? -Zaboravi. Ne dam ti novac da ga daš njemu. 162 00:15:40,455 --> 00:15:45,849 Sa svojim novcem može što hoće. -Moj predujam, moja pravila. 163 00:15:45,974 --> 00:15:50,574 Kapitalist i umjetnik. Vječita borba. 164 00:15:51,974 --> 00:15:57,128 Marlene, slušaj. Griješiš. Možeš naći boljeg od njega. 165 00:15:57,253 --> 00:16:03,128 Aha. Dođi, Rogere. Možeš se useliti k meni. -Super! 166 00:16:03,253 --> 00:16:06,728 Dakle, to je riješeno. Pa-pa! 167 00:16:06,853 --> 00:16:10,492 Hvala na svemu, Dharma. -Sretno! 168 00:16:10,932 --> 00:16:15,052 Imaš prozore? Volim stan s prozorima. 169 00:16:17,172 --> 00:16:22,491 Nevjerojatno! Tko se normalan useljava nakon jednog dana? 170 00:16:25,571 --> 00:16:29,451 To je drugo. Mi smo se vjenčali. 171 00:16:31,571 --> 00:16:35,525 Greg i ja idemo k njegovima. Nazovi ako bude problema. 172 00:16:35,650 --> 00:16:40,085 Napisao si pitanja suprotnoj strani za slučaj Belmont? -Napisat ću. 173 00:16:40,210 --> 00:16:43,205 Nedjelja je navečer. Imao si cijeli vikend. 174 00:16:43,330 --> 00:16:46,324 Napisat ću. Samo da vidim kako ovo završava. 175 00:16:46,449 --> 00:16:50,644 On spašava oca od kita i postaje stvarni dječak. 176 00:16:50,769 --> 00:16:53,524 Kreni na posao! 177 00:16:53,649 --> 00:16:57,049 Što si rekao? -Ništa. 178 00:16:57,488 --> 00:17:00,888 Dobru zabavu! 179 00:17:01,328 --> 00:17:05,688 Izluđuje me! -Nedostajat će ti kad ode. 180 00:17:07,808 --> 00:17:12,242 Jako si tih. Je li sve u redu? -Malo sam uzrujan zbog Marlene. 181 00:17:12,367 --> 00:17:16,727 Mislim da to nisam izveo kako treba. -Da? 182 00:17:19,327 --> 00:17:23,281 Malo ćemo zakasniti k mojima. Skrenuo bih. -Seks na brzaka! 183 00:17:23,406 --> 00:17:27,046 Zašto sam obukla gaćice? 184 00:17:27,726 --> 00:17:31,921 Ne, svratio bih k Marlene da izgladim situaciju. 185 00:17:32,046 --> 00:17:35,520 Tko sam ja da joj govorim kako da živi? 186 00:17:35,645 --> 00:17:39,120 Bravo! Ponosim se tobom. -Hvala. 187 00:17:39,245 --> 00:17:44,085 Dok si ti gore, riješit ću se gaćica. Za svaki slučaj. 188 00:17:45,245 --> 00:17:49,439 Što god kažem, Marlene ne sluša. -Stari... -Šuti i slušaj! 189 00:17:49,564 --> 00:17:53,519 Ona mi je tajnica 8 g. Nije bogzna kakva. Neljubazna je. 190 00:17:53,644 --> 00:17:56,879 I kad nazove da je bolesna, zaplešem od sreće. 191 00:17:57,004 --> 00:18:00,718 Ali ako joj naudiš, čuvaj me se. Kad te sredim... 192 00:18:00,843 --> 00:18:05,683 Bolničarka će ti biti najvažnija riječ u životu. 193 00:18:07,083 --> 00:18:11,203 Znači, predujam ne dolazi u obzir? 194 00:18:18,602 --> 00:18:21,837 Kako je bilo? -Odlično. Osjećam se mnogo bolje. 195 00:18:21,962 --> 00:18:25,436 Zagrlili ste se? -Nismo. Ali veza je uspostavljena. 196 00:18:25,561 --> 00:18:28,721 I s Rogerom? -Osobito s njime. 197 00:18:31,321 --> 00:18:34,316 Ede. -Zdravo. 198 00:18:34,441 --> 00:18:39,520 Kako zabava? -Nitko mi se ne sviđa, a mama mi ne da piti. 199 00:18:40,680 --> 00:18:44,395 Sve smo saznali. -Gregory, Dharma, kasnite. 200 00:18:44,520 --> 00:18:48,955 Edwarde, dođi da te upoznam s nekime. -Zove se Johnnie Walker? 201 00:18:49,080 --> 00:18:53,439 On je nadbiskup. -Nadbiskup Johnnie Walker? 202 00:18:53,879 --> 00:18:57,279 Hoćeš se družiti? -Ne baš. 203 00:18:57,479 --> 00:19:01,434 Hoćeš se družiti sa mnom? Prije nego što odgovoriš... 204 00:19:01,559 --> 00:19:05,198 Gledaj što ne nosim. 205 00:19:06,838 --> 00:19:10,478 Nađemo se gore. 206 00:19:14,518 --> 00:19:18,712 Molim vas! Znam da svi uživate u hrani i čavrljanju. 207 00:19:18,837 --> 00:19:24,397 Ali ovdje smo s važnim razlogom. Da mi kažete kako sam mršava. 208 00:19:25,557 --> 00:19:29,436 Šalim se. Ali hvala što ste primijetili. 209 00:19:29,636 --> 00:19:35,196 Mislim da bi nadbiskup želio nešto reći. 210 00:19:36,356 --> 00:19:40,790 Hvala, gđo Montgomery. -Ne morate početi s doskočicom. 211 00:19:40,915 --> 00:19:45,830 Hvala na prilogu prikupljenom za naš program spašavanja mladih. 212 00:19:45,955 --> 00:19:49,910 Kao što znate, mediji stalno bombardiraju našu mladež 213 00:19:50,035 --> 00:19:56,314 dojmljivim slikama seksa... I promiskuiteta. 214 00:19:56,514 --> 00:20:02,314 No večeras u ovoj kući poduzimamo nešto u vezi s time. 215 00:20:02,454 --> 00:20:05,988 Mislim da je potres. -Mislim da imaš pravo. 216 00:20:06,113 --> 00:20:12,393 Ljudi, potres! Ne paničarite. Ostavite moja pića i brzo izađite. 217 00:20:15,900 --> 00:20:36,900 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 18317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.