Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:09,334
Kad si došla? Mislio sam
da ćemo imati spoj. -Oprosti.
2
00:00:09,459 --> 00:00:13,414
Sastanak stanara
jako se odužio.
3
00:00:13,539 --> 00:00:18,693
Prošlo je tjedan dana. Mogla
si me probuditi. -Pokušala sam.
4
00:00:18,818 --> 00:00:22,533
Grickala sam te, škakljala,
ugrizla te za guzu. Ništa!
5
00:00:22,658 --> 00:00:26,853
Znači, to je ugriz? Već
sam htio zvati dermatologa.
6
00:00:26,978 --> 00:00:30,692
Hoćeš sad na brzaka? -Za
pola sata moram biti na sudu.
7
00:00:30,817 --> 00:00:33,572
Napisat ću ti ispričnicu.
8
00:00:33,697 --> 00:00:39,257
Dragi suče! Greg kasni jer je
imao posla u mojim hlačama.
9
00:00:40,177 --> 00:00:45,976
Žao mi je, dušo. -A večeras?
Pokažimo psima ljudski položaj.
10
00:00:46,656 --> 00:00:50,776
Rado. Ali moram u
Sacramento uzeti izjavu.
11
00:00:51,216 --> 00:00:55,171
Onda nemaš vremena ni
da opalimo jedan za ručak?
12
00:00:55,296 --> 00:00:59,895
Iskreno, nemam. -Dobro.
13
00:01:05,615 --> 00:01:09,254
U jedan. Ne nosi
ništa s gumbima.
14
00:01:18,200 --> 00:01:24,200
DHARMA I GREG
..:: Diesel986 ::..
15
00:01:26,803 --> 00:01:30,192
Marlene, je li Dharma
stigla? -Nije. -Savršeno!
16
00:01:30,317 --> 00:01:34,117
Idi ranije na ručak.
-Ponijela sam sendvič.
17
00:01:34,242 --> 00:01:39,322
Dan je divan. Jedi u
parku. -Sličim ti vjeverici?
18
00:01:39,522 --> 00:01:42,922
Pomalo.
19
00:01:43,122 --> 00:01:48,756
Na sladak način. Je li Pete
tu? -Danas neće doći. -Super!
20
00:01:48,881 --> 00:01:51,876
Zanima te zašto? -Ne baš.
21
00:01:52,001 --> 00:01:56,436
Zašto on može doći
kad mu se prohtije,
22
00:01:56,561 --> 00:02:00,035
a ja u cik zore u 10:30?
23
00:02:00,160 --> 00:02:05,555
Pete se rastao i
prolazi teško razdoblje.
24
00:02:05,680 --> 00:02:09,395
Baš teško! Upravo
se uselio k striptizeti.
25
00:02:09,520 --> 00:02:15,634
Koja ne govori engleski.
Jasno je da ga to... Zabrinjava.
26
00:02:15,759 --> 00:02:18,514
Divno! Zbog
Petea svi plačemo.
27
00:02:18,639 --> 00:02:22,833
A nitko ne mari za moju bol s
kojom živim svaki dan! -Ja marim.
28
00:02:22,958 --> 00:02:27,153
Znaš što? Uzmi
slobodno ostatak dana.
29
00:02:27,278 --> 00:02:31,953
I da bol zatvaram u sebi
dok čep ne eksplodira?
30
00:02:32,078 --> 00:02:36,437
Kako god želiš.
To je tvoj dan.
31
00:02:53,916 --> 00:02:58,111
Nastojim nekog upoznati,
ali počinjem gubiti nadu!
32
00:02:58,236 --> 00:03:04,755
Kad će napokon i Marlene
doći na red? -Dođi k Dharmi.
33
00:03:06,155 --> 00:03:09,555
O, ne!
34
00:03:14,554 --> 00:03:18,194
Marlene, što je
s tvojim čepom?
35
00:03:21,274 --> 00:03:25,634
Ja sam uspaljen...
Dođi i uvjeri se...
36
00:03:28,233 --> 00:03:33,628
Dobar si! Znaš
Uspaljen? -Jane.
37
00:03:33,753 --> 00:03:40,512
Dušo, što tu radiš? -Dojurio
sam iz Sacramenta da možemo...
38
00:03:40,712 --> 00:03:43,707
Uspaljen je.
39
00:03:43,832 --> 00:03:48,747
Nisam te očekivala. Idemo u
bar s Marlene da upozna dečke.
40
00:03:48,872 --> 00:03:55,466
Zašto? -Znaš kako se dugo nije
seksala? -Ne želim znati. -4 g.
41
00:03:55,591 --> 00:03:59,546
Ma daj! -Aha. Osjećaš li
sad malo sažaljenja? -Ne.
42
00:03:59,671 --> 00:04:04,510
Ali shvaćam kako je
izvezla ceradu za auto.
43
00:04:05,670 --> 00:04:10,510
Žao mi je. Obećavam da
neću dugo. -Čekat ću te.
44
00:04:13,110 --> 00:04:17,709
Pogodi što je
pjevao? -Čula sam.
45
00:04:46,227 --> 00:04:49,462
Ključ ne valja!
46
00:04:49,587 --> 00:04:52,342
To je ključ od auta.
47
00:04:52,467 --> 00:04:56,181
Onda stan neće upaliti!
48
00:04:56,306 --> 00:05:03,066
Gdje si? Već su 2:30. -Vjeruješ
li da sam bila u baru cijelu noć?
49
00:05:03,746 --> 00:05:08,420
Ma nemoj! Jeste li
Marlene našle dečka? -Neee!
50
00:05:08,545 --> 00:05:14,825
Danas su svi tako izbirljivi!
Užasno, užasno izbirljivi!
51
00:05:16,225 --> 00:05:19,624
Ali ja nisam.
52
00:05:19,824 --> 00:05:24,904
Ti si sasvim dobar.
-Slatkih li riječi!
53
00:05:28,224 --> 00:05:30,738
Što kažeš, seksipilni?
54
00:05:30,863 --> 00:05:35,463
Drži mi glavu da se izbljujem.
55
00:05:35,663 --> 00:05:41,463
A onda ćemo voditi
slatku, slatku ljubav.
56
00:05:41,903 --> 00:05:47,702
Hvala. Možda ujutro.
-Svi su tako izbirljivi!
57
00:05:47,902 --> 00:05:51,302
Ja ću.
58
00:06:01,101 --> 00:06:06,256
Tatjana me izbacila. -Zašto?
-Cijeli tjedan brblja o nečemu.
59
00:06:06,381 --> 00:06:11,460
Kupio sam ruski rječnik.
Ispada da joj je zlo od mene.
60
00:06:11,900 --> 00:06:17,295
Što tu radiš? -Htio sam
ostati koji dan kod Jane.
61
00:06:17,420 --> 00:06:21,374
Malo seksa s bivšom.
-I kako je prošlo?
62
00:06:21,499 --> 00:06:24,254
Otprilike kako misliš.
63
00:06:24,379 --> 00:06:28,094
Mogu spavati na
tvome kauču? -Valjda.
64
00:06:28,219 --> 00:06:31,619
Donijet ću ti posteljinu.
65
00:06:32,059 --> 00:06:37,378
Ako ima problema, samo
reci. Otići ću u hotel. -Ozbiljno?
66
00:06:38,298 --> 00:06:41,698
Ne. Tako se kaže.
67
00:06:46,937 --> 00:06:49,932
'Jutro. -'Jutro.
-Kako se osjećaš?
68
00:06:50,057 --> 00:06:54,012
Kao da mi je tvor
krepao u ustima.
69
00:06:54,137 --> 00:06:57,537
Hoćeš se maziti?
70
00:06:57,976 --> 00:07:02,576
Ne treba. Imamo večer.
71
00:07:06,136 --> 00:07:09,851
I neću nikomu
dopustiti da nam je uništi.
72
00:07:09,976 --> 00:07:13,615
Onda je pred tobom izazov.
73
00:07:15,495 --> 00:07:20,815
Idemo van s Marlene i dečkom
kojega joj Jane i ja namještamo.
74
00:07:21,495 --> 00:07:27,294
Dharma, ako me
više ne voliš, reci mi.
75
00:07:27,494 --> 00:07:32,649
Obećala sam joj! To je spoj
naslijepo. -Zašto ne ide Jane?
76
00:07:32,774 --> 00:07:37,853
Jer je nekad hodala s tim
tipom i dogodio se nesporazum.
77
00:07:38,773 --> 00:07:43,928
Misli da ga je pokušala
ubiti. -Sve me se to ne tiče.
78
00:07:44,053 --> 00:07:47,528
No je li pametno Marlene
namještati Janein škart?
79
00:07:47,653 --> 00:07:52,492
Ako je Jane izlazila s njim,
ne znači da je tip luzer.
80
00:07:55,572 --> 00:07:58,732
'Jutro. -'Jutro.
81
00:08:08,771 --> 00:08:11,286
Ovo ništa ne dokazuje.
82
00:08:11,411 --> 00:08:15,605
Nisam izabrao da budem pjesnik.
Pjesništvo je izabralo mene.
83
00:08:15,730 --> 00:08:22,325
Jer volim riječi. Ne sve. Ne
volim platno. Ili bolničarka.
84
00:08:22,450 --> 00:08:28,009
Bolničarko! Prilično
nespretna riječ. Bolničarko!
85
00:08:30,129 --> 00:08:33,604
Marlene obožava
poeziju. Zar ne, Marlene?
86
00:08:33,729 --> 00:08:36,724
Nisam stručna kao Roger.
87
00:08:36,849 --> 00:08:42,243
Možda dijelite najdražeg pjesnika.
Koga ti voliš? -Ne čitam poeziju.
88
00:08:42,368 --> 00:08:46,083
Jer postoji opasnost da
slučajno nešto ne kopiraš.
89
00:08:46,208 --> 00:08:52,082
Molim? -Tabula rasa,
prijatelju. Tabula rasa.
90
00:08:52,207 --> 00:08:58,082
Što je to? -Latinski. Prazna
ploča. Ja sam prazna rasa.
91
00:08:58,207 --> 00:09:02,402
Ili prazna tabula.
Što god značilo ploču.
92
00:09:02,527 --> 00:09:06,001
Znaš, Marlene skuplja sove.
93
00:09:06,126 --> 00:09:09,121
Ne prave!
94
00:09:09,246 --> 00:09:14,641
Figurice, slike. Sve
što prikazuje sovu.
95
00:09:14,766 --> 00:09:18,645
Stvarno? Volim sove!
96
00:09:21,005 --> 00:09:25,605
Nisam prije mislio o tome.
Ali sad kad razmišljam...
97
00:09:26,045 --> 00:09:30,959
Volim male vražićke! S
velikim očima i hukanjem.
98
00:09:31,084 --> 00:09:35,759
Jedu cijele miševe
i ispljunu kosti.
99
00:09:35,884 --> 00:09:40,724
Kladim se da i u tebi
ima malo sove, je li?
100
00:09:48,403 --> 00:09:50,678
Zdravo!
101
00:09:50,803 --> 00:09:54,202
Zdravo, neznanko.
102
00:09:57,762 --> 00:10:01,237
Nemojmo nikad
više čekati tako dugo!
103
00:10:01,362 --> 00:10:04,117
Valjda se sjećam
kako se to radi.
104
00:10:04,242 --> 00:10:07,716
Bez brige, to je
kao ljubiti bicikl.
105
00:10:07,841 --> 00:10:13,881
Misliš da Marlene spava
s onim tipom? -Možda.
106
00:10:16,241 --> 00:10:22,040
Znaš što želiš ili moraš vidjeti
jelovnik? -Spreman sam naručiti.
107
00:10:22,480 --> 00:10:28,280
Čekaj. -Što je? -Provjeravam
je li Marlene sretno stigla kući.
108
00:10:28,960 --> 00:10:32,839
Požuri se, kuhinja
se zatvara u deset.
109
00:10:33,999 --> 00:10:38,599
Marlene, ovdje
Greg. Jesi li tu?
110
00:10:39,279 --> 00:10:44,673
Nazovi me kad stigneš.
Spava s njime. Zamisli!
111
00:10:44,798 --> 00:10:48,753
Priznajem da je Roger
pomalo nebrušeni dijamant.
112
00:10:48,878 --> 00:10:51,873
On je nebrušeni idiot.
113
00:10:51,998 --> 00:10:56,117
Ako se jako potrudi,
jednom će biti idiot.
114
00:10:56,557 --> 00:11:00,752
Njoj se sviđa. -Ne zna
za bolje. Ali ti znaš.
115
00:11:00,877 --> 00:11:05,312
Nisi joj ga trebala namjestiti.
-Bolje da je sama i jadna?
116
00:11:05,437 --> 00:11:10,996
Bolje od nezaposlenog parazita
koji ne voli riječ bolničarka.
117
00:11:11,436 --> 00:11:17,071
Pusti Rogera. Što je s osobom
koja 8 g. zanemaruje tuđu patnju?
118
00:11:17,196 --> 00:11:23,475
Negativac sam jer gledam svoja
posla? -Ja joj dajem što treba.
119
00:11:23,675 --> 00:11:29,310
Smatraš da znaš što svima
treba? -Samo onima koje volim.
120
00:11:29,435 --> 00:11:34,109
Hodat će s njim, slomit će joj
srce i bit će jadnija nego prije.
121
00:11:34,234 --> 00:11:38,909
To joj treba? -Ja ne znam što joj
treba, a ti vidiš budućnost? -Da!
122
00:11:39,034 --> 00:11:45,148
Katkad je očito što slijedi! -Znaš
da noćas spavaš na kauču! -I hoću!
123
00:11:45,273 --> 00:11:52,033
I zapamti! Ja sam htjela
seks, ali ti imaš problema!
124
00:11:54,393 --> 00:11:58,992
Sreća što ovo nije čuo
nijedan tvoj prijatelj.
125
00:12:15,271 --> 00:12:18,746
Pete, prestani.
126
00:12:18,871 --> 00:12:23,710
Nije duhovito. -Možda malo.
127
00:12:24,870 --> 00:12:29,230
Jako mi je žao. -I meni.
128
00:12:29,910 --> 00:12:34,105
Bio si zabrinut za Marlene
i ja to kod tebe volim.
129
00:12:34,230 --> 00:12:37,464
Ali ona je odrasla žena.
Zna se brinuti za sebe.
130
00:12:37,589 --> 00:12:42,429
Jesi li dobro spavao?
-Pete hrče ko motorna pila.
131
00:12:42,629 --> 00:12:45,144
Jadniče moj!
132
00:12:45,269 --> 00:12:50,588
Mogu li to nekako popraviti?
-Samo nastavi ovo što radiš.
133
00:12:51,268 --> 00:12:54,668
Kuc-kuc! -Tko je?
134
00:12:57,508 --> 00:13:03,307
'Jutro. -Oprostite na upadu,
nismo htjeli probuditi Petea.
135
00:13:03,747 --> 00:13:10,747
Možete li pričekati u kuhinji?
Baš smo se htjeli seksati. -Divno!
136
00:13:10,947 --> 00:13:14,586
Idemo, Larry. -Uživajte!
137
00:13:17,186 --> 00:13:22,101
Zašto su tu? -Pravit ćemo domaću
hranu za dijete. -Pričekat će.
138
00:13:22,226 --> 00:13:25,700
Oho! Ponosim se tobom!
139
00:13:25,825 --> 00:13:31,625
Prije to nisi mogao dok su oni
bili tu. -Nastojim se priviknuti.
140
00:13:33,025 --> 00:13:35,780
Hej, društvo.
141
00:13:35,905 --> 00:13:42,424
Mogu u vaš WC? Tata ti je otišao
s novinama u drugi. -Naravno.
142
00:13:54,383 --> 00:13:57,618
Privikavanje je gotovo, ha?
143
00:13:57,743 --> 00:14:02,897
Koliko ste najdulje ti i Larry
živjeli bez seksa? -Godinu dana.
144
00:14:03,022 --> 00:14:06,017
Kad je živio u
Kanadi. -Što ste radili?
145
00:14:06,142 --> 00:14:10,132
Pokušavali smo seks preko
telefona. Ali uhitili su ga.
146
00:14:10,257 --> 00:14:13,749
Zašto? -Nije imao telefon.
147
00:14:13,874 --> 00:14:18,421
Zvao me iz praonice rublja.
148
00:14:25,821 --> 00:14:29,055
Marlene.
149
00:14:29,180 --> 00:14:37,000
Rogere -Predivan dan! Carpe
diem. Hajdemo svi carpe diem!
150
00:14:38,060 --> 00:14:42,494
Dharma, došli su Marlene i
Roger. -Greg, ako imate društvo,
151
00:14:42,619 --> 00:14:46,334
mogu li gledati TV u vašoj
sobi? -Nemamo TV u sobi.
152
00:14:46,459 --> 00:14:50,339
Krajnje je vrijeme
da ga kupite.
153
00:14:51,019 --> 00:14:56,098
Zdravo. -Dharma,
kako tvoja karma?
154
00:14:57,498 --> 00:15:01,138
Roger je pjesnik. -Vidim.
155
00:15:01,818 --> 00:15:07,692
Ovaj je spoj dugo trajao. -Ne
bih znala. U sedmom sam nebu.
156
00:15:07,817 --> 00:15:11,532
Nešto trebaš?
-Predujam na plaću. -Zašto?
157
00:15:11,657 --> 00:15:16,497
Ne pitaj zašto, nepristojno
je. Ne tiče nas se. -Dobro.
158
00:15:16,697 --> 00:15:22,091
Zašto? -Znate kako je,
sve sam potrošio na djevojku.
159
00:15:22,216 --> 00:15:29,215
I zaboravio stanarinu. -Od sinoć?
-Častio me golemim doručkom.
160
00:15:30,855 --> 00:15:34,975
Krasno! -Doista je divovski.
161
00:15:35,175 --> 00:15:40,330
Onda, predujam? -Zaboravi.
Ne dam ti novac da ga daš njemu.
162
00:15:40,455 --> 00:15:45,849
Sa svojim novcem može što
hoće. -Moj predujam, moja pravila.
163
00:15:45,974 --> 00:15:50,574
Kapitalist i umjetnik.
Vječita borba.
164
00:15:51,974 --> 00:15:57,128
Marlene, slušaj. Griješiš.
Možeš naći boljeg od njega.
165
00:15:57,253 --> 00:16:03,128
Aha. Dođi, Rogere. Možeš
se useliti k meni. -Super!
166
00:16:03,253 --> 00:16:06,728
Dakle, to je riješeno. Pa-pa!
167
00:16:06,853 --> 00:16:10,492
Hvala na svemu,
Dharma. -Sretno!
168
00:16:10,932 --> 00:16:15,052
Imaš prozore?
Volim stan s prozorima.
169
00:16:17,172 --> 00:16:22,491
Nevjerojatno! Tko se normalan
useljava nakon jednog dana?
170
00:16:25,571 --> 00:16:29,451
To je drugo. Mi
smo se vjenčali.
171
00:16:31,571 --> 00:16:35,525
Greg i ja idemo k njegovima.
Nazovi ako bude problema.
172
00:16:35,650 --> 00:16:40,085
Napisao si pitanja suprotnoj strani
za slučaj Belmont? -Napisat ću.
173
00:16:40,210 --> 00:16:43,205
Nedjelja je navečer.
Imao si cijeli vikend.
174
00:16:43,330 --> 00:16:46,324
Napisat ću. Samo da
vidim kako ovo završava.
175
00:16:46,449 --> 00:16:50,644
On spašava oca od kita
i postaje stvarni dječak.
176
00:16:50,769 --> 00:16:53,524
Kreni na posao!
177
00:16:53,649 --> 00:16:57,049
Što si rekao? -Ništa.
178
00:16:57,488 --> 00:17:00,888
Dobru zabavu!
179
00:17:01,328 --> 00:17:05,688
Izluđuje me!
-Nedostajat će ti kad ode.
180
00:17:07,808 --> 00:17:12,242
Jako si tih. Je li sve u redu?
-Malo sam uzrujan zbog Marlene.
181
00:17:12,367 --> 00:17:16,727
Mislim da to nisam
izveo kako treba. -Da?
182
00:17:19,327 --> 00:17:23,281
Malo ćemo zakasniti k mojima.
Skrenuo bih. -Seks na brzaka!
183
00:17:23,406 --> 00:17:27,046
Zašto sam obukla gaćice?
184
00:17:27,726 --> 00:17:31,921
Ne, svratio bih k Marlene
da izgladim situaciju.
185
00:17:32,046 --> 00:17:35,520
Tko sam ja da joj
govorim kako da živi?
186
00:17:35,645 --> 00:17:39,120
Bravo! Ponosim
se tobom. -Hvala.
187
00:17:39,245 --> 00:17:44,085
Dok si ti gore, riješit ću
se gaćica. Za svaki slučaj.
188
00:17:45,245 --> 00:17:49,439
Što god kažem, Marlene ne
sluša. -Stari... -Šuti i slušaj!
189
00:17:49,564 --> 00:17:53,519
Ona mi je tajnica 8 g. Nije
bogzna kakva. Neljubazna je.
190
00:17:53,644 --> 00:17:56,879
I kad nazove da je
bolesna, zaplešem od sreće.
191
00:17:57,004 --> 00:18:00,718
Ali ako joj naudiš, čuvaj
me se. Kad te sredim...
192
00:18:00,843 --> 00:18:05,683
Bolničarka će ti biti
najvažnija riječ u životu.
193
00:18:07,083 --> 00:18:11,203
Znači, predujam
ne dolazi u obzir?
194
00:18:18,602 --> 00:18:21,837
Kako je bilo? -Odlično.
Osjećam se mnogo bolje.
195
00:18:21,962 --> 00:18:25,436
Zagrlili ste se? -Nismo.
Ali veza je uspostavljena.
196
00:18:25,561 --> 00:18:28,721
I s Rogerom?
-Osobito s njime.
197
00:18:31,321 --> 00:18:34,316
Ede. -Zdravo.
198
00:18:34,441 --> 00:18:39,520
Kako zabava? -Nitko mi se
ne sviđa, a mama mi ne da piti.
199
00:18:40,680 --> 00:18:44,395
Sve smo saznali.
-Gregory, Dharma, kasnite.
200
00:18:44,520 --> 00:18:48,955
Edwarde, dođi da te upoznam s
nekime. -Zove se Johnnie Walker?
201
00:18:49,080 --> 00:18:53,439
On je nadbiskup.
-Nadbiskup Johnnie Walker?
202
00:18:53,879 --> 00:18:57,279
Hoćeš se družiti? -Ne baš.
203
00:18:57,479 --> 00:19:01,434
Hoćeš se družiti sa mnom?
Prije nego što odgovoriš...
204
00:19:01,559 --> 00:19:05,198
Gledaj što ne nosim.
205
00:19:06,838 --> 00:19:10,478
Nađemo se gore.
206
00:19:14,518 --> 00:19:18,712
Molim vas! Znam da svi
uživate u hrani i čavrljanju.
207
00:19:18,837 --> 00:19:24,397
Ali ovdje smo s važnim razlogom.
Da mi kažete kako sam mršava.
208
00:19:25,557 --> 00:19:29,436
Šalim se. Ali hvala
što ste primijetili.
209
00:19:29,636 --> 00:19:35,196
Mislim da bi nadbiskup
želio nešto reći.
210
00:19:36,356 --> 00:19:40,790
Hvala, gđo Montgomery. -Ne
morate početi s doskočicom.
211
00:19:40,915 --> 00:19:45,830
Hvala na prilogu prikupljenom za
naš program spašavanja mladih.
212
00:19:45,955 --> 00:19:49,910
Kao što znate, mediji stalno
bombardiraju našu mladež
213
00:19:50,035 --> 00:19:56,314
dojmljivim slikama
seksa... I promiskuiteta.
214
00:19:56,514 --> 00:20:02,314
No večeras u ovoj kući
poduzimamo nešto u vezi s time.
215
00:20:02,454 --> 00:20:05,988
Mislim da je potres.
-Mislim da imaš pravo.
216
00:20:06,113 --> 00:20:12,393
Ljudi, potres! Ne paničarite.
Ostavite moja pića i brzo izađite.
217
00:20:15,900 --> 00:20:36,900
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
18317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.