All language subtitles for Dharma & Greg [04x17] Do the Hustle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,399 --> 00:00:05,438 I guarantee you are going to have the time of your life. 2 00:00:05,522 --> 00:00:08,358 There are a lot of young people there, it's... 3 00:00:08,582 --> 00:00:10,718 very hip, very with it. 4 00:00:13,040 --> 00:00:14,598 I don't know mother. 5 00:00:14,936 --> 00:00:17,358 A tulip festival? 6 00:00:17,443 --> 00:00:18,540 I know what you're thinking... 7 00:00:18,625 --> 00:00:21,203 but forget everything you have ever heard about tulip festivals. 8 00:00:21,287 --> 00:00:22,238 Done. 9 00:00:22,896 --> 00:00:26,835 It is not just about flowers and pots, there's a tasting of Dutch wine. 10 00:00:26,919 --> 00:00:31,322 And a charity auction of wooden shoes decorated by local celebrities. 11 00:00:31,406 --> 00:00:32,917 It's a wonderful day. 12 00:00:33,001 --> 00:00:34,878 It lasts the whole day? 13 00:00:34,962 --> 00:00:37,375 Unless someone pulls a fire alarm. 14 00:00:37,954 --> 00:00:39,118 Edward 15 00:00:39,408 --> 00:00:41,238 So, we could take one car? 16 00:00:44,520 --> 00:00:47,358 Well, it sounds like fun but... 17 00:00:48,290 --> 00:00:50,198 unfortunately, this Sunday... 18 00:00:51,587 --> 00:00:53,198 we're having lunch with... 19 00:00:53,282 --> 00:00:55,158 an old college professor of mine... 20 00:00:56,957 --> 00:00:58,598 and his wife. 21 00:00:59,494 --> 00:01:01,558 Who are in town just for the day. 22 00:01:04,796 --> 00:01:06,118 Well all right. 23 00:01:06,320 --> 00:01:10,278 You can come in the evening for the exhibition of the Dutch folk dancing. 24 00:01:10,362 --> 00:01:13,478 Dharma you would so enjoy that. 25 00:01:13,850 --> 00:01:16,198 Yes, I would but... 26 00:01:17,960 --> 00:01:20,318 we have tickets to a sick dog. 27 00:01:21,520 --> 00:01:23,164 I'm sorry. 28 00:01:23,248 --> 00:01:25,478 It's a play about a dog who's sick. 29 00:01:26,718 --> 00:01:28,478 Who plays basketball. 30 00:01:29,560 --> 00:01:31,918 And of course that's not it. 31 00:01:34,040 --> 00:01:35,501 We have tickets to a basketball game... 32 00:01:35,585 --> 00:01:38,758 and we hope our dogs don't get sick so we can go. 33 00:01:39,313 --> 00:01:43,278 For heaven's sakes, I'm not an idiot. 34 00:01:43,615 --> 00:01:45,959 -I think she's on to you. -I got that. 35 00:01:46,044 --> 00:01:47,918 -Nice going! -It's not my fault. 36 00:01:48,002 --> 00:01:51,113 This is dog sick and this is basketball game. 37 00:01:51,198 --> 00:01:53,127 You didn't do that, you did this. 38 00:01:53,212 --> 00:01:55,718 It's "let's pretend you're choking I'll meet you in the kitchen." 39 00:01:55,819 --> 00:01:59,198 -We should have gone with that one. -No, it's too late now. 40 00:01:59,282 --> 00:02:01,390 -Where are you going? -I'm gonna go apologize to my mother. 41 00:02:01,474 --> 00:02:03,800 -Maybe I should do it. -Ok. 42 00:02:05,701 --> 00:02:07,512 You really shouldn't lie to your mother like that. 43 00:02:07,596 --> 00:02:08,094 I know. 44 00:02:08,178 --> 00:02:10,549 You're better off waiting until the last minute... 45 00:02:10,634 --> 00:02:13,358 then going in for emergency oral surgery. 46 00:02:19,180 --> 00:02:20,638 Kitty, I'm sorry. 47 00:02:21,760 --> 00:02:23,438 There's no need to apologize. 48 00:02:23,881 --> 00:02:26,284 I can be the butt of a joke for you and Gregory... 49 00:02:26,369 --> 00:02:28,638 and it gives you pleasure, why? 50 00:02:29,227 --> 00:02:31,478 What mother wouldn't appreciate that? 51 00:02:33,290 --> 00:02:35,958 No Kitty, it just seemed like a joke because... 52 00:02:36,943 --> 00:02:38,518 we got caught. 53 00:02:39,040 --> 00:02:41,078 I don't understand why you couldn't just be honest with me? 54 00:02:41,162 --> 00:02:43,158 Because you hate that Kitty. 55 00:02:44,840 --> 00:02:46,678 Come on, I'm really sorry. 56 00:02:48,480 --> 00:02:50,198 How about this? 57 00:02:50,282 --> 00:02:54,318 You and me play a game of eight ball you win me, Greg go to the tulip festival? 58 00:02:54,587 --> 00:02:57,318 Dharma, I don't want to compel you and Gregory... 59 00:02:57,402 --> 00:02:58,902 to do something you don't want to do... 60 00:02:58,987 --> 00:03:02,358 just because I've beaten you with some silly game. 61 00:03:06,215 --> 00:03:07,478 No offense... 62 00:03:07,562 --> 00:03:11,358 I've been playing pool since Buddha was a boy scout you ain't going to beat me. 63 00:03:11,442 --> 00:03:13,518 Come on, I rack them you crack them. 64 00:03:16,578 --> 00:03:18,438 All right... 65 00:03:18,522 --> 00:03:19,838 you insist. 66 00:03:30,020 --> 00:03:30,183 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 67 00:03:30,184 --> 00:03:30,347 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 68 00:03:30,348 --> 00:03:30,510 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 69 00:03:30,511 --> 00:03:30,674 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 70 00:03:30,675 --> 00:03:30,838 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 71 00:03:30,839 --> 00:03:31,002 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 72 00:03:31,003 --> 00:03:31,166 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 73 00:03:31,167 --> 00:03:31,329 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 74 00:03:31,330 --> 00:03:31,493 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 75 00:03:31,494 --> 00:03:31,657 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 76 00:03:31,658 --> 00:03:31,821 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 77 00:03:31,822 --> 00:03:31,984 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 78 00:03:31,985 --> 00:03:32,148 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 79 00:03:32,149 --> 00:03:32,312 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 80 00:03:32,313 --> 00:03:32,476 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 81 00:03:32,477 --> 00:03:32,640 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 82 00:03:32,641 --> 00:03:32,803 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 83 00:03:32,804 --> 00:03:32,967 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 84 00:03:32,968 --> 00:03:33,131 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 85 00:03:33,132 --> 00:03:33,295 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 86 00:03:33,296 --> 00:03:33,459 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 87 00:03:33,460 --> 00:03:33,622 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 88 00:03:33,623 --> 00:03:33,786 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 89 00:03:33,787 --> 00:03:33,950 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 90 00:03:33,951 --> 00:03:34,114 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 91 00:03:34,115 --> 00:03:34,278 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 92 00:03:34,279 --> 00:03:34,441 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 93 00:03:34,442 --> 00:03:34,605 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 94 00:03:34,606 --> 00:03:34,769 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 95 00:03:34,770 --> 00:03:34,933 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 96 00:03:34,934 --> 00:03:35,097 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 97 00:03:35,098 --> 00:03:35,260 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 98 00:03:35,261 --> 00:03:35,424 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 99 00:03:35,425 --> 00:03:35,588 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 100 00:03:35,589 --> 00:03:35,752 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 101 00:03:35,753 --> 00:03:35,915 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 102 00:03:35,916 --> 00:03:36,079 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 103 00:03:36,080 --> 00:03:36,243 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 104 00:03:36,244 --> 00:03:36,407 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 105 00:03:36,408 --> 00:03:36,571 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 106 00:03:36,572 --> 00:03:36,734 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 107 00:03:36,735 --> 00:03:36,898 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 108 00:03:36,899 --> 00:03:37,062 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 109 00:03:37,063 --> 00:03:37,226 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 110 00:03:37,227 --> 00:03:37,390 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 111 00:03:37,391 --> 00:03:37,553 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 112 00:03:37,554 --> 00:03:37,717 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 113 00:03:37,718 --> 00:03:37,881 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 114 00:03:37,882 --> 00:03:38,045 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 115 00:03:38,046 --> 00:03:38,209 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 116 00:03:38,210 --> 00:03:38,372 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 117 00:03:38,373 --> 00:03:38,536 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 118 00:03:38,537 --> 00:03:38,700 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 119 00:03:38,701 --> 00:03:38,864 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 120 00:03:38,865 --> 00:03:39,027 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 121 00:03:39,028 --> 00:03:39,191 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 122 00:03:39,192 --> 00:03:39,355 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 123 00:03:39,356 --> 00:03:39,519 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 124 00:03:39,520 --> 00:03:39,683 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 125 00:03:39,684 --> 00:03:39,846 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 126 00:03:39,847 --> 00:03:40,010 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 127 00:03:40,011 --> 00:03:40,174 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 128 00:03:40,175 --> 00:03:40,338 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 129 00:03:40,339 --> 00:03:40,502 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 130 00:03:40,503 --> 00:03:40,665 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 131 00:03:40,666 --> 00:03:40,829 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 132 00:03:40,830 --> 00:03:40,993 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 133 00:03:40,994 --> 00:03:41,157 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 134 00:03:41,158 --> 00:03:41,321 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 135 00:03:41,322 --> 00:03:41,484 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 136 00:03:41,485 --> 00:03:41,648 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 137 00:03:41,649 --> 00:03:41,812 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 138 00:03:41,813 --> 00:03:41,976 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 139 00:03:41,977 --> 00:03:42,140 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 140 00:03:42,141 --> 00:03:42,303 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 141 00:03:42,304 --> 00:03:42,467 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 142 00:03:42,468 --> 00:03:42,631 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 143 00:03:42,632 --> 00:03:42,795 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 144 00:03:42,796 --> 00:03:42,958 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 145 00:03:42,959 --> 00:03:43,122 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 146 00:03:43,123 --> 00:03:43,286 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 147 00:03:43,287 --> 00:03:43,450 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 148 00:03:43,451 --> 00:03:43,614 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 149 00:03:43,615 --> 00:03:43,777 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 150 00:03:43,778 --> 00:03:43,941 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 151 00:03:43,942 --> 00:03:44,105 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 152 00:03:44,106 --> 00:03:44,063 Transcribed by Nirmeen Roshdy +971561234154 153 00:03:44,321 --> 00:03:47,489 Season One _ Episode 17 Do the Hustle 154 00:03:47,600 --> 00:03:50,558 what possessed you to play pool with my mother? 155 00:03:51,360 --> 00:03:53,358 For one I thought I was pretty good... 156 00:03:53,442 --> 00:03:56,558 {\an5}and for two I thought she was your mother not Minnesota fats. 157 00:03:58,179 --> 00:04:01,304 Whenever she gets her feelings hurt she plays pool to sulk. 158 00:04:01,388 --> 00:04:03,998 What have you people been doing to her because she's incredible. 159 00:04:05,366 --> 00:04:09,038 I know, now we have to go to a tulip festival, thank you very much. 160 00:04:09,122 --> 00:04:10,878 It's not just tulips, honey. 161 00:04:10,962 --> 00:04:13,078 It's Dutch wine and celebrity shoes. 162 00:04:14,740 --> 00:04:18,278 Hey, you've been nibbling on the bottom of this bread. 163 00:04:18,671 --> 00:04:20,318 No, it's probably Dennis. 164 00:04:20,808 --> 00:04:23,017 - And Dennis would be? A rat. 165 00:04:25,089 --> 00:04:28,438 You know, I actually had a really great time playing pool with your mom. 166 00:04:28,522 --> 00:04:32,278 What do you mean Rat? What do you mean what do I mean? 167 00:04:34,040 --> 00:04:35,278 Rat. 168 00:04:35,880 --> 00:04:37,927 You know, there's a dartboard down in the billiards room... 169 00:04:38,012 --> 00:04:39,318 does you all play darts too? 170 00:04:39,402 --> 00:04:41,914 I don't know, why didn't you tell me we had a rat, I'll set some traps. 171 00:04:41,998 --> 00:04:44,958 If I told you we had a rat you'd sit some traps I know I can beat her at darts. 172 00:04:45,632 --> 00:04:47,918 It ate our bread we have to do something. 173 00:04:48,002 --> 00:04:49,251 Why? You weren't gonna eat it anyway... 174 00:04:49,336 --> 00:04:51,918 {\an5}you always buy a baguette like we're French or something you never eat it. 175 00:04:52,720 --> 00:04:53,918 I'm not gonna eat it now. 176 00:04:54,002 --> 00:04:55,998 Does your Mum play horseshoes. 177 00:04:56,082 --> 00:05:01,118 No, probably not. Last time she threw something at me she missed by a mile. 178 00:05:02,336 --> 00:05:04,918 Listen to me, I cannot live with a rat. 179 00:05:05,217 --> 00:05:07,838 I understand that you're upset. 180 00:05:08,372 --> 00:05:10,158 Why don't you sleep on it tonight... 181 00:05:10,242 --> 00:05:12,518 if you still feel this way in the morning, we'll move. 182 00:05:14,040 --> 00:05:15,278 We're not gonna move. 183 00:05:15,362 --> 00:05:17,838 That's what I think is happening but you should still sleep on it. 184 00:05:21,080 --> 00:05:23,318 Kitty, don't you think it's a little suspicious... 185 00:05:23,404 --> 00:05:25,629 that just as we leave for the tulip festival... 186 00:05:25,713 --> 00:05:28,080 Edward suddenly needs oral surgery? 187 00:05:29,600 --> 00:05:31,118 Eddie would never lie to me. 188 00:05:31,348 --> 00:05:33,158 He knows I'd check up on him. 189 00:05:33,704 --> 00:05:35,537 It was nice of Gregory to drive him. 190 00:05:35,621 --> 00:05:38,198 That's when it kind of got fishy for me. 191 00:05:39,600 --> 00:05:42,198 I know you're here against your will but... 192 00:05:42,522 --> 00:05:45,497 Thank you for coming. That's a bet. 193 00:05:45,913 --> 00:05:47,358 Plus I gotta tell you, Kitty... 194 00:05:47,442 --> 00:05:50,638 I had a great time playing pool with you the other night, I mean it. 195 00:05:51,543 --> 00:05:53,678 No basketball tickets no sick dogs. 196 00:05:54,840 --> 00:05:57,598 -Yes, it was fun, wasn't it? -Yeah. 197 00:05:58,903 --> 00:06:02,398 -Are you up for a game right now? -Now? 198 00:06:02,482 --> 00:06:04,290 Sure I know a place near here... 199 00:06:04,374 --> 00:06:08,238 that's got a great pool table and the best curly fries you have ever had. 200 00:06:08,510 --> 00:06:11,038 Probably the only curly fries you've ever had. 201 00:06:11,435 --> 00:06:14,638 Or you're just trying to avoid going to the tulip festival, aren't you? 202 00:06:14,722 --> 00:06:18,278 Yeah I'd knock my own foot to get out of that. 203 00:06:18,547 --> 00:06:20,638 Regardless, we are not playing. 204 00:06:21,520 --> 00:06:23,278 I promise I'll let you win again. 205 00:06:24,460 --> 00:06:26,358 Dharma, that won't work. 206 00:06:28,226 --> 00:06:30,198 And you did not let me win. 207 00:06:30,835 --> 00:06:32,558 Ok, whatever you say. 208 00:06:35,493 --> 00:06:36,718 Lucky. 209 00:06:40,760 --> 00:06:41,838 Luck. 210 00:06:53,379 --> 00:06:55,378 Did you let me win that one too? 211 00:06:55,462 --> 00:06:56,929 Didn't have to. 212 00:06:58,916 --> 00:07:01,961 Kitty, how about we make it interesting. 213 00:07:02,011 --> 00:07:03,415 You want to play me for money? 214 00:07:03,465 --> 00:07:06,375 No, I never bring my money when I'm out with you. 215 00:07:07,191 --> 00:07:08,895 I want you to play them for money. 216 00:07:09,120 --> 00:07:12,975 That wouldn't be fair, I'm sure I'm much better than they are. 217 00:07:14,800 --> 00:07:17,055 Let me explain something to you Kit-Kat. 218 00:07:19,520 --> 00:07:22,507 Here you go dad. Thank you. 219 00:07:22,557 --> 00:07:26,689 I don't get it, isn't the idea to just say you're going to the dentist. 220 00:07:30,360 --> 00:07:32,815 -What? -Kitty checks. 221 00:07:35,716 --> 00:07:38,397 While we were there it turned out he needed a root canal. 222 00:07:41,773 --> 00:07:43,335 He's lucky he went in. 223 00:07:44,440 --> 00:07:47,655 Still, root canal can't be better than just going to the thing with Kitty. 224 00:07:47,705 --> 00:07:49,415 -It is. -Much better. 225 00:07:52,880 --> 00:07:55,775 -How many traps did you buy? -I got a couple dozen. 226 00:07:56,567 --> 00:08:00,295 If you want to catch a rat before Dharma gets home, you got to go to defcon 5. 227 00:08:01,720 --> 00:08:03,520 And we need a little more bait here. 228 00:08:03,571 --> 00:08:05,855 There's a baguette in the kitchen that he loves. 229 00:08:06,565 --> 00:08:08,015 A little fancy rat, isn't he? 230 00:08:09,603 --> 00:08:12,815 Next time I'm getting a prostate exam. 231 00:08:15,239 --> 00:08:16,215 Well... 232 00:08:17,507 --> 00:08:21,135 I'll drive you but you got to get your own ice bag. 233 00:08:21,993 --> 00:08:24,335 -Hey. -Hi Ed. 234 00:08:24,433 --> 00:08:25,535 Hey. 235 00:08:25,805 --> 00:08:26,815 What's up? 236 00:08:26,865 --> 00:08:28,043 There's a little spur of the moment... 237 00:08:28,093 --> 00:08:29,556 we were hoping we could borrow your video camera. 238 00:08:29,607 --> 00:08:30,751 Sure sure. 239 00:08:30,801 --> 00:08:33,135 The baby's doing something cute, isn't he? 240 00:08:33,185 --> 00:08:34,735 He probably is. 241 00:08:35,067 --> 00:08:36,015 He's with a sitter... 242 00:08:36,065 --> 00:08:39,707 we're going down to the beach and videotape ourselves having sex. 243 00:08:41,305 --> 00:08:42,655 Well... 244 00:08:43,192 --> 00:08:44,815 try not to get sand in it. 245 00:08:45,486 --> 00:08:48,815 I won't, believe me. One spitting twice shy on that one. 246 00:08:54,290 --> 00:08:55,575 Hey Ed... 247 00:08:56,083 --> 00:08:58,080 how come you're taking Percocets? 248 00:08:58,942 --> 00:09:00,455 Root canal. 249 00:09:00,790 --> 00:09:02,615 Root canal, good for you. 250 00:09:07,360 --> 00:09:10,215 Dear God, are those what I think they are? 251 00:09:11,211 --> 00:09:13,375 Depends, do do you think they're rat traps? 252 00:09:13,948 --> 00:09:16,215 I think they're little killing machines. 253 00:09:16,265 --> 00:09:17,828 All right, If you got a taste for baguette, 254 00:09:17,878 --> 00:09:20,720 don't go in the kitchen, you'll be lured to your death. 255 00:09:21,120 --> 00:09:22,655 Not helpful right now, Pete. 256 00:09:22,705 --> 00:09:24,335 Greg, does Dharma know... 257 00:09:24,385 --> 00:09:27,067 that you're planning to kill some innocent fellow creatures? 258 00:09:27,117 --> 00:09:30,375 There is nothing wrong with keeping your home free from rats. 259 00:09:30,668 --> 00:09:32,935 And I'd appreciate it if you wouldn't tell Dharma what I'm doing. 260 00:09:34,501 --> 00:09:36,535 You know, I don't go to the dentist enough. 261 00:09:36,756 --> 00:09:38,615 I probably need root canal myself. 262 00:09:39,748 --> 00:09:44,855 You expect me to stand silent while a senseless massacre is being committed? 263 00:09:44,905 --> 00:09:46,375 It'd be great if you could. 264 00:09:47,755 --> 00:09:50,015 Come on, I have to get rid of this rat. 265 00:09:50,065 --> 00:09:54,275 Then get a humane trap that captures him alive... 266 00:09:54,326 --> 00:09:57,655 and set him free in his natural habitat. 267 00:09:57,767 --> 00:09:59,935 It's natural habitat's an apartment Building. 268 00:10:03,376 --> 00:10:06,638 Do the right thing, Greg, you'll feel better about yourself... 269 00:10:06,688 --> 00:10:09,895 and more importantly I won't have to tell Dharma. 270 00:10:11,793 --> 00:10:15,215 Come on Larry, let's get to the beach before we lose the light. 271 00:10:15,362 --> 00:10:18,255 Can we stop at the dentist first? My tooth starting to hurt. 272 00:10:22,920 --> 00:10:26,615 -40,45,50. -Thank you very much. 273 00:10:26,800 --> 00:10:29,067 -Your sister was pretty good. -Who? 274 00:10:29,487 --> 00:10:31,135 Oh yeah. 275 00:10:31,301 --> 00:10:32,775 Sure Sis. 276 00:10:33,003 --> 00:10:35,975 Thank you for playing our little game, be cool stay in school. 277 00:10:38,876 --> 00:10:41,615 I won $50. 278 00:10:41,665 --> 00:10:44,682 -$40. -Well, the night is young. 279 00:10:44,835 --> 00:10:48,535 -What about the big tulip shindig? -The heck with the tulips. 280 00:10:48,585 --> 00:10:52,175 -Rack them up and find me another pigeon. -Excellent. 281 00:10:55,960 --> 00:10:57,953 -Hello! -Hey, where you been? 282 00:10:58,188 --> 00:11:02,215 I was thinking about what you said about our little furry friends. 283 00:11:02,265 --> 00:11:07,455 So I stopped off at the hardware store and I bought a very humane rat trap. 284 00:11:08,539 --> 00:11:09,535 Really? 285 00:11:09,909 --> 00:11:12,333 I'm thinking the thing to do is to catch him humanely... 286 00:11:12,384 --> 00:11:15,536 and then set him free in his natural habitat. 287 00:11:17,280 --> 00:11:19,935 Honey, I'm so proud of you. 288 00:11:20,317 --> 00:11:21,940 I thought for sure you'd go out and get a bunch... 289 00:11:21,990 --> 00:11:23,479 of those snappy things that break their backs. 290 00:11:23,529 --> 00:11:26,495 You know me better than that, those things are... 291 00:11:26,545 --> 00:11:28,215 barbaric. 292 00:11:29,015 --> 00:11:30,493 Listen, if you do catch him... 293 00:11:30,544 --> 00:11:32,984 I want to go with you when you set him free so I can say goodbye. 294 00:11:33,034 --> 00:11:36,175 I was hoping that was something we could do together. 295 00:11:38,790 --> 00:11:44,135 Honey, you are so wow. 296 00:11:44,438 --> 00:11:46,241 All right, I gotta go. What?! 297 00:11:46,880 --> 00:11:48,375 Where are you going? I thought... 298 00:11:48,425 --> 00:11:50,555 we'd set the trap, maybe open a little wine... 299 00:11:50,606 --> 00:11:51,735 that does sound great... 300 00:11:51,785 --> 00:11:53,863 but me and my new buddy are gonna go out and shoot some pool. 301 00:11:53,913 --> 00:11:56,255 -Again? -It was her idea. 302 00:11:56,305 --> 00:11:58,455 I wanted to go to the grocery store wearing bathing caps... 303 00:11:58,505 --> 00:12:00,137 so we could shop like synchronized swimmers... 304 00:12:01,600 --> 00:12:02,855 and she didn't go for that. 305 00:12:02,905 --> 00:12:05,055 I don't think. She really understood it. 306 00:12:09,346 --> 00:12:13,425 Oh shoot, Justin, you win again. Thanks. 307 00:12:13,495 --> 00:12:14,477 Do you want to play again? 308 00:12:14,527 --> 00:12:18,895 No, you have taken advantage of my sister enough. 309 00:12:20,519 --> 00:12:23,175 You know sis I'm sure the triple-A guy is here by now... 310 00:12:23,225 --> 00:12:26,535 we've already lost three games. Don't you think we should go wait by the car. 311 00:12:26,585 --> 00:12:29,695 I suppose, but I'm having such a good time. 312 00:12:29,745 --> 00:12:31,655 And I really feel lucky. 313 00:12:32,427 --> 00:12:36,455 What about I play one more game for all of my mad money. 314 00:12:36,505 --> 00:12:37,935 You crazy?! 315 00:12:40,305 --> 00:12:42,815 That's $500. 316 00:12:43,240 --> 00:12:45,055 If she wants to play let her play. 317 00:12:46,960 --> 00:12:48,709 All right, just one more game. 318 00:12:48,760 --> 00:12:50,855 Just one more game, you promise me. No problem. 319 00:12:52,440 --> 00:12:57,055 Can we play for $500 dollars? 320 00:12:57,105 --> 00:12:57,977 Sure. 321 00:12:58,028 --> 00:13:02,335 -Wait, this is seven. -That's ok too. 322 00:13:02,771 --> 00:13:06,935 Why don't you just go ahead and break. Well. 323 00:13:06,985 --> 00:13:08,255 Thank you. 324 00:13:09,160 --> 00:13:10,855 Good luck sis. 325 00:13:20,334 --> 00:13:24,175 If you run out of cash I noticed an ATM on the corner, just FYI. 326 00:13:25,392 --> 00:13:27,895 Four ball off the six corner pocket. 327 00:13:34,640 --> 00:13:36,206 Couldn't understand the message, what's the emergency? 328 00:13:36,256 --> 00:13:38,200 Look. Cool you got him. 329 00:13:38,251 --> 00:13:39,895 Pete, he's dead. 330 00:13:41,880 --> 00:13:43,375 Good. 331 00:13:44,000 --> 00:13:45,652 I promised Dharma that we'd catch him alive... 332 00:13:45,703 --> 00:13:47,855 and we'd take him out in the woods and sing born free... 333 00:13:47,906 --> 00:13:49,812 and let him run among the flowers. 334 00:13:49,984 --> 00:13:52,415 You sure he's dead? Yeah, I'm sure. I even tried a little... 335 00:13:52,864 --> 00:13:53,735 you know. 336 00:13:53,973 --> 00:13:55,196 Mouth to mouth? 337 00:13:55,247 --> 00:13:57,575 No, I put him on his back... 338 00:14:02,460 --> 00:14:03,782 what do you think killed him? 339 00:14:03,833 --> 00:14:05,735 I don't know, maybe he had a heart attack. 340 00:14:05,785 --> 00:14:10,348 Sure yeah. Stress, bad diet, the rat race. 341 00:14:10,398 --> 00:14:12,015 What am I gonna do? 342 00:14:12,594 --> 00:14:14,727 We don't know the deceased specific wishes... 343 00:14:14,777 --> 00:14:17,120 but a simple flushing is always tasteful. 344 00:14:17,375 --> 00:14:19,655 Pete, Dharma's gonna think that I killed him. 345 00:14:19,705 --> 00:14:22,015 -Relax, I know what we'll do. -What? 346 00:14:22,960 --> 00:14:25,695 -We'll write a little teeny suicide. -Never mind. 347 00:14:27,240 --> 00:14:29,615 All right, we'll say he jumped. 348 00:14:29,665 --> 00:14:31,975 I'll draw a little chalk outline on the sidewalk. 349 00:14:38,040 --> 00:14:40,535 How did that happen? I wasn't even looking. 350 00:14:41,039 --> 00:14:43,904 -You got better real fast lady. -Yes I did, didn't I. 351 00:14:43,955 --> 00:14:46,415 Ok, thanks for playing, see you later. 352 00:14:47,958 --> 00:14:49,815 Ok sis, I think we can call it a night. 353 00:14:49,865 --> 00:14:52,055 Are you crazy? Why would I quit now? 354 00:14:52,235 --> 00:14:55,822 Because you're up 2200 and people are starting to catch on that you're good. 355 00:14:55,872 --> 00:14:57,255 You think so. 356 00:14:57,370 --> 00:14:59,376 Yes, so we need to go. 357 00:14:59,426 --> 00:15:02,055 You can go I'm going to stay. 358 00:15:03,240 --> 00:15:06,815 Why? You don't need the money. It's not about money. 359 00:15:07,028 --> 00:15:10,855 Don't you understand, I am better than all these other people. 360 00:15:11,101 --> 00:15:15,295 And it has nothing to do with money or marriage or social status. 361 00:15:15,345 --> 00:15:18,455 It is just because I am dame better. 362 00:15:18,671 --> 00:15:20,121 We really need to go. 363 00:15:20,171 --> 00:15:23,015 Who dares to challenge the queen of pool? 364 00:15:23,065 --> 00:15:25,255 Advance and prepare to be humbled. 365 00:15:26,408 --> 00:15:27,848 I need a drink. 366 00:15:29,954 --> 00:15:31,495 Wait, hold it. 367 00:15:31,800 --> 00:15:34,176 -It's closed. -Please, I just need a rat. 368 00:15:34,226 --> 00:15:35,575 Sorry, you have to wait until morning. 369 00:15:35,625 --> 00:15:37,621 I'll give you 50 bucks for a rat. 370 00:15:38,680 --> 00:15:41,735 Is he serious? I don't know I'm just here to mock him. 371 00:15:44,032 --> 00:15:45,095 50 bucks. 372 00:15:45,479 --> 00:15:47,460 All right let's get you a rat. 373 00:15:51,160 --> 00:15:54,215 -Is it a food rat or a pet rat? -What? 374 00:15:54,820 --> 00:15:58,775 I think the gentleman's asking do you plan to eat it or make it little sweaters. 375 00:16:00,440 --> 00:16:02,800 Nothing like that, I just want to set it free. 376 00:16:02,851 --> 00:16:04,215 Set a free?! 377 00:16:04,265 --> 00:16:07,335 -He's on a mission from god. -I need... 378 00:16:07,603 --> 00:16:12,175 a kind of model brown one with little white socks on his front paws. 379 00:16:12,522 --> 00:16:17,335 Preferably a non-smoker somebody who likes movies long walks in the rain. 380 00:16:17,920 --> 00:16:20,035 I'll take that one right there. 381 00:16:20,086 --> 00:16:22,495 -Which one? -That one. 382 00:16:22,698 --> 00:16:23,607 You sure? 383 00:16:23,658 --> 00:16:25,695 You got an awfully expensive taste. 384 00:16:25,745 --> 00:16:28,655 What do you mean? -That's a rare Patagonian tree rat. 385 00:16:29,400 --> 00:16:30,655 That's a 100 rat. 386 00:16:32,100 --> 00:16:34,186 You're just scrolling with me. 387 00:16:34,236 --> 00:16:37,295 Ok, let's say you ran a pet store. 388 00:16:37,482 --> 00:16:42,335 It's 9:30 at night and some nut offers you $50 for a rat with little white socks. 389 00:16:42,591 --> 00:16:43,998 What would you do? 390 00:16:44,049 --> 00:16:48,175 Sir, just stick to taking advantage of my friend here, I'll do the mocking. 391 00:16:55,158 --> 00:16:56,615 He's very good. 392 00:16:56,665 --> 00:16:59,735 Of course he's good, his name is sweet Lou. 393 00:16:59,785 --> 00:17:00,796 So? 394 00:17:00,880 --> 00:17:04,358 You don't play pool for money with guys named sweet Lou. 395 00:17:05,048 --> 00:17:07,758 But he's not that good, I beat him the first two games. 396 00:17:07,842 --> 00:17:12,157 I'm sorry, have you learned nothing? 397 00:17:12,400 --> 00:17:14,438 You mean, he knows our trick? 398 00:17:14,522 --> 00:17:19,118 It's not our trick, Kitty. It's the trick, it's the only trick. 399 00:17:20,005 --> 00:17:22,518 Even so I will still win. 400 00:17:25,914 --> 00:17:29,579 On the odd chance that you do lose, do you have ten thousand dollars on you? 401 00:17:29,663 --> 00:17:31,812 Of course not. Then what's the plan here? 402 00:17:31,896 --> 00:17:33,598 I will simply write him a check. 403 00:17:33,682 --> 00:17:34,843 You can't do that. 404 00:17:34,927 --> 00:17:37,669 Of course I can. I will have my account transfer the funds in the morning. 405 00:17:37,753 --> 00:17:39,918 Kitty, guy's name Sweet Lou don't take checks. 406 00:17:40,630 --> 00:17:43,198 Eight ball corner, three rail kick. 407 00:17:51,880 --> 00:17:53,758 Ok, new plan. 408 00:17:53,845 --> 00:17:56,078 I'll flirt with Lou while you crawl out the bathroom window. 409 00:17:56,162 --> 00:17:59,200 We'll meet up in Mexico in three days. 410 00:17:59,463 --> 00:18:02,678 I will play him and this time I will win. 411 00:18:02,999 --> 00:18:04,038 Excuse me. 412 00:18:04,497 --> 00:18:05,638 Sweet. 413 00:18:06,360 --> 00:18:08,518 Would you be interested in... 414 00:18:09,098 --> 00:18:10,638 double or nothing. 415 00:18:14,813 --> 00:18:16,077 -Hello. -Hi honey. 416 00:18:16,161 --> 00:18:18,422 Hey, great news, I caught Dennis. 417 00:18:18,506 --> 00:18:19,758 -Who? -Dennis the rat. 418 00:18:19,842 --> 00:18:22,118 And he's fine, completely unharmed. 419 00:18:22,548 --> 00:18:25,638 He looks very content, I think he knows he's gonna be set free. 420 00:18:25,722 --> 00:18:27,198 Isn't that nice? Listen... 421 00:18:28,394 --> 00:18:31,318 I'm going to be home a little late, your mum is having car trouble. 422 00:18:31,402 --> 00:18:32,678 Do you call the auto club? 423 00:18:32,980 --> 00:18:35,358 There's a man here dealing with it, right now. 424 00:18:35,442 --> 00:18:37,518 -I'll see you later baby. -OK. 425 00:18:39,820 --> 00:18:42,398 You know they take my check at Sotheby's. 426 00:18:42,482 --> 00:18:44,078 You should feel very good about that. 427 00:18:50,099 --> 00:18:52,518 Remember buckle up for safety, Lou. 428 00:18:59,557 --> 00:19:01,718 This is one we'll remember, huh? 429 00:19:01,802 --> 00:19:02,798 Do not speak to me. 430 00:19:02,882 --> 00:19:06,998 -Kitty, I'm the one who wanted to quit. -I said do not speak to me. 431 00:19:07,082 --> 00:19:09,478 You can't make this my fault, kitty. 432 00:19:09,760 --> 00:19:12,989 Come on, we're still buds, right? Remember see this? 433 00:19:13,074 --> 00:19:14,638 The bus stops is the other way. 434 00:19:14,722 --> 00:19:17,318 We probably know a better one. 435 00:19:20,720 --> 00:19:22,198 I got to tell you something... 436 00:19:22,491 --> 00:19:25,958 I'm really glad we did that, I'm really glad we set him free. 437 00:19:26,042 --> 00:19:30,958 -Me too. -I feel so connected so much... 438 00:19:31,354 --> 00:19:32,998 a part of life in some... 439 00:19:33,300 --> 00:19:35,918 some bigger way. It's exhilarating. 440 00:19:36,833 --> 00:19:39,278 -So you're in a good mood. -Yeah, why? 441 00:19:40,396 --> 00:19:43,238 You know how your mother's never been thrilled with me. 442 00:19:43,478 --> 00:19:47,238 And it's always been a little awkward or being around your folks. 443 00:19:47,378 --> 00:19:49,798 Well, those are now officially the good old days. 444 00:19:51,800 --> 00:20:16,400 Transcribed by Nermeen +971561234154 39310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.