Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,399 --> 00:00:05,438
I guarantee you are going
to have the time of your life.
2
00:00:05,522 --> 00:00:08,358
There are a lot of young people there,
it's...
3
00:00:08,582 --> 00:00:10,718
very hip, very with it.
4
00:00:13,040 --> 00:00:14,598
I don't know mother.
5
00:00:14,936 --> 00:00:17,358
A tulip festival?
6
00:00:17,443 --> 00:00:18,540
I know what you're thinking...
7
00:00:18,625 --> 00:00:21,203
but forget everything you have ever heard
about tulip festivals.
8
00:00:21,287 --> 00:00:22,238
Done.
9
00:00:22,896 --> 00:00:26,835
It is not just about flowers and pots,
there's a tasting of Dutch wine.
10
00:00:26,919 --> 00:00:31,322
And a charity auction of wooden
shoes decorated by local celebrities.
11
00:00:31,406 --> 00:00:32,917
It's a wonderful day.
12
00:00:33,001 --> 00:00:34,878
It lasts the whole day?
13
00:00:34,962 --> 00:00:37,375
Unless someone pulls a fire alarm.
14
00:00:37,954 --> 00:00:39,118
Edward
15
00:00:39,408 --> 00:00:41,238
So, we could take one car?
16
00:00:44,520 --> 00:00:47,358
Well, it sounds like fun but...
17
00:00:48,290 --> 00:00:50,198
unfortunately, this Sunday...
18
00:00:51,587 --> 00:00:53,198
we're having lunch with...
19
00:00:53,282 --> 00:00:55,158
an old college professor of mine...
20
00:00:56,957 --> 00:00:58,598
and his wife.
21
00:00:59,494 --> 00:01:01,558
Who are in town just for the day.
22
00:01:04,796 --> 00:01:06,118
Well all right.
23
00:01:06,320 --> 00:01:10,278
You can come in the evening for
the exhibition of the Dutch folk dancing.
24
00:01:10,362 --> 00:01:13,478
Dharma you would so enjoy that.
25
00:01:13,850 --> 00:01:16,198
Yes, I would but...
26
00:01:17,960 --> 00:01:20,318
we have tickets to a sick dog.
27
00:01:21,520 --> 00:01:23,164
I'm sorry.
28
00:01:23,248 --> 00:01:25,478
It's a play about a dog who's sick.
29
00:01:26,718 --> 00:01:28,478
Who plays basketball.
30
00:01:29,560 --> 00:01:31,918
And of course that's not it.
31
00:01:34,040 --> 00:01:35,501
We have tickets to a basketball game...
32
00:01:35,585 --> 00:01:38,758
and we hope our dogs
don't get sick so we can go.
33
00:01:39,313 --> 00:01:43,278
For heaven's sakes, I'm not an idiot.
34
00:01:43,615 --> 00:01:45,959
-I think she's on to you.
-I got that.
35
00:01:46,044 --> 00:01:47,918
-Nice going!
-It's not my fault.
36
00:01:48,002 --> 00:01:51,113
This is dog sick
and this is basketball game.
37
00:01:51,198 --> 00:01:53,127
You didn't do that, you did this.
38
00:01:53,212 --> 00:01:55,718
It's "let's pretend you're choking
I'll meet you in the kitchen."
39
00:01:55,819 --> 00:01:59,198
-We should have gone with that one.
-No, it's too late now.
40
00:01:59,282 --> 00:02:01,390
-Where are you going?
-I'm gonna go apologize to my mother.
41
00:02:01,474 --> 00:02:03,800
-Maybe I should do it.
-Ok.
42
00:02:05,701 --> 00:02:07,512
You really shouldn't lie
to your mother like that.
43
00:02:07,596 --> 00:02:08,094
I know.
44
00:02:08,178 --> 00:02:10,549
You're better off
waiting until the last minute...
45
00:02:10,634 --> 00:02:13,358
then going in for emergency oral surgery.
46
00:02:19,180 --> 00:02:20,638
Kitty, I'm sorry.
47
00:02:21,760 --> 00:02:23,438
There's no need to apologize.
48
00:02:23,881 --> 00:02:26,284
I can be the butt of a joke for you
and Gregory...
49
00:02:26,369 --> 00:02:28,638
and it gives you pleasure, why?
50
00:02:29,227 --> 00:02:31,478
What mother wouldn't appreciate that?
51
00:02:33,290 --> 00:02:35,958
No Kitty,
it just seemed like a joke because...
52
00:02:36,943 --> 00:02:38,518
we got caught.
53
00:02:39,040 --> 00:02:41,078
I don't understand
why you couldn't just be honest with me?
54
00:02:41,162 --> 00:02:43,158
Because you hate that Kitty.
55
00:02:44,840 --> 00:02:46,678
Come on, I'm really sorry.
56
00:02:48,480 --> 00:02:50,198
How about this?
57
00:02:50,282 --> 00:02:54,318
You and me play a game of eight ball
you win me, Greg go to the tulip festival?
58
00:02:54,587 --> 00:02:57,318
Dharma, I don't want to compel
you and Gregory...
59
00:02:57,402 --> 00:02:58,902
to do something you don't want to do...
60
00:02:58,987 --> 00:03:02,358
just because I've beaten you
with some silly game.
61
00:03:06,215 --> 00:03:07,478
No offense...
62
00:03:07,562 --> 00:03:11,358
I've been playing pool since Buddha was
a boy scout you ain't going to beat me.
63
00:03:11,442 --> 00:03:13,518
Come on, I rack them you crack them.
64
00:03:16,578 --> 00:03:18,438
All right...
65
00:03:18,522 --> 00:03:19,838
you insist.
66
00:03:30,020 --> 00:03:30,183
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
67
00:03:30,184 --> 00:03:30,347
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
68
00:03:30,348 --> 00:03:30,510
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
69
00:03:30,511 --> 00:03:30,674
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
70
00:03:30,675 --> 00:03:30,838
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
71
00:03:30,839 --> 00:03:31,002
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
72
00:03:31,003 --> 00:03:31,166
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
73
00:03:31,167 --> 00:03:31,329
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
74
00:03:31,330 --> 00:03:31,493
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
75
00:03:31,494 --> 00:03:31,657
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
76
00:03:31,658 --> 00:03:31,821
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
77
00:03:31,822 --> 00:03:31,984
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
78
00:03:31,985 --> 00:03:32,148
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
79
00:03:32,149 --> 00:03:32,312
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
80
00:03:32,313 --> 00:03:32,476
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
81
00:03:32,477 --> 00:03:32,640
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
82
00:03:32,641 --> 00:03:32,803
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
83
00:03:32,804 --> 00:03:32,967
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
84
00:03:32,968 --> 00:03:33,131
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
85
00:03:33,132 --> 00:03:33,295
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
86
00:03:33,296 --> 00:03:33,459
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
87
00:03:33,460 --> 00:03:33,622
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
88
00:03:33,623 --> 00:03:33,786
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
89
00:03:33,787 --> 00:03:33,950
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
90
00:03:33,951 --> 00:03:34,114
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
91
00:03:34,115 --> 00:03:34,278
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
92
00:03:34,279 --> 00:03:34,441
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
93
00:03:34,442 --> 00:03:34,605
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
94
00:03:34,606 --> 00:03:34,769
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
95
00:03:34,770 --> 00:03:34,933
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
96
00:03:34,934 --> 00:03:35,097
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
97
00:03:35,098 --> 00:03:35,260
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
98
00:03:35,261 --> 00:03:35,424
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
99
00:03:35,425 --> 00:03:35,588
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
100
00:03:35,589 --> 00:03:35,752
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
101
00:03:35,753 --> 00:03:35,915
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
102
00:03:35,916 --> 00:03:36,079
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
103
00:03:36,080 --> 00:03:36,243
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
104
00:03:36,244 --> 00:03:36,407
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
105
00:03:36,408 --> 00:03:36,571
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
106
00:03:36,572 --> 00:03:36,734
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
107
00:03:36,735 --> 00:03:36,898
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
108
00:03:36,899 --> 00:03:37,062
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
109
00:03:37,063 --> 00:03:37,226
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
110
00:03:37,227 --> 00:03:37,390
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
111
00:03:37,391 --> 00:03:37,553
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
112
00:03:37,554 --> 00:03:37,717
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
113
00:03:37,718 --> 00:03:37,881
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
114
00:03:37,882 --> 00:03:38,045
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
115
00:03:38,046 --> 00:03:38,209
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
116
00:03:38,210 --> 00:03:38,372
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
117
00:03:38,373 --> 00:03:38,536
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
118
00:03:38,537 --> 00:03:38,700
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
119
00:03:38,701 --> 00:03:38,864
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
120
00:03:38,865 --> 00:03:39,027
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
121
00:03:39,028 --> 00:03:39,191
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
122
00:03:39,192 --> 00:03:39,355
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
123
00:03:39,356 --> 00:03:39,519
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
124
00:03:39,520 --> 00:03:39,683
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
125
00:03:39,684 --> 00:03:39,846
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
126
00:03:39,847 --> 00:03:40,010
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
127
00:03:40,011 --> 00:03:40,174
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
128
00:03:40,175 --> 00:03:40,338
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
129
00:03:40,339 --> 00:03:40,502
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
130
00:03:40,503 --> 00:03:40,665
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
131
00:03:40,666 --> 00:03:40,829
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
132
00:03:40,830 --> 00:03:40,993
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
133
00:03:40,994 --> 00:03:41,157
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
134
00:03:41,158 --> 00:03:41,321
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
135
00:03:41,322 --> 00:03:41,484
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
136
00:03:41,485 --> 00:03:41,648
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
137
00:03:41,649 --> 00:03:41,812
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
138
00:03:41,813 --> 00:03:41,976
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
139
00:03:41,977 --> 00:03:42,140
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
140
00:03:42,141 --> 00:03:42,303
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
141
00:03:42,304 --> 00:03:42,467
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
142
00:03:42,468 --> 00:03:42,631
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
143
00:03:42,632 --> 00:03:42,795
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
144
00:03:42,796 --> 00:03:42,958
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
145
00:03:42,959 --> 00:03:43,122
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
146
00:03:43,123 --> 00:03:43,286
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
147
00:03:43,287 --> 00:03:43,450
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
148
00:03:43,451 --> 00:03:43,614
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
149
00:03:43,615 --> 00:03:43,777
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
150
00:03:43,778 --> 00:03:43,941
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
151
00:03:43,942 --> 00:03:44,105
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
152
00:03:44,106 --> 00:03:44,063
Transcribed by
Nirmeen Roshdy +971561234154
153
00:03:44,321 --> 00:03:47,489
Season One _ Episode 17
Do the Hustle
154
00:03:47,600 --> 00:03:50,558
what possessed you to play pool
with my mother?
155
00:03:51,360 --> 00:03:53,358
For one I thought I was pretty good...
156
00:03:53,442 --> 00:03:56,558
{\an5}and for two I thought she was
your mother not Minnesota fats.
157
00:03:58,179 --> 00:04:01,304
Whenever she gets her feelings hurt
she plays pool to sulk.
158
00:04:01,388 --> 00:04:03,998
What have you people been doing to her
because she's incredible.
159
00:04:05,366 --> 00:04:09,038
I know, now we have to go to
a tulip festival, thank you very much.
160
00:04:09,122 --> 00:04:10,878
It's not just tulips, honey.
161
00:04:10,962 --> 00:04:13,078
It's Dutch wine and celebrity shoes.
162
00:04:14,740 --> 00:04:18,278
Hey, you've been nibbling
on the bottom of this bread.
163
00:04:18,671 --> 00:04:20,318
No, it's probably Dennis.
164
00:04:20,808 --> 00:04:23,017
- And Dennis would be?
A rat.
165
00:04:25,089 --> 00:04:28,438
You know, I actually had a really
great time playing pool with your mom.
166
00:04:28,522 --> 00:04:32,278
What do you mean Rat?
What do you mean what do I mean?
167
00:04:34,040 --> 00:04:35,278
Rat.
168
00:04:35,880 --> 00:04:37,927
You know, there's a
dartboard down in the billiards room...
169
00:04:38,012 --> 00:04:39,318
does you all play darts too?
170
00:04:39,402 --> 00:04:41,914
I don't know, why didn't you tell me
we had a rat, I'll set some traps.
171
00:04:41,998 --> 00:04:44,958
If I told you we had a rat you'd sit
some traps I know I can beat her at darts.
172
00:04:45,632 --> 00:04:47,918
It ate our bread we have to do something.
173
00:04:48,002 --> 00:04:49,251
Why? You weren't gonna eat it anyway...
174
00:04:49,336 --> 00:04:51,918
{\an5}you always buy a baguette like we're
French or something you never eat it.
175
00:04:52,720 --> 00:04:53,918
I'm not gonna eat it now.
176
00:04:54,002 --> 00:04:55,998
Does your Mum play horseshoes.
177
00:04:56,082 --> 00:05:01,118
No, probably not. Last time she threw
something at me she missed by a mile.
178
00:05:02,336 --> 00:05:04,918
Listen to me, I cannot live with a rat.
179
00:05:05,217 --> 00:05:07,838
I understand that you're upset.
180
00:05:08,372 --> 00:05:10,158
Why don't you sleep on it tonight...
181
00:05:10,242 --> 00:05:12,518
if you still feel this way
in the morning, we'll move.
182
00:05:14,040 --> 00:05:15,278
We're not gonna move.
183
00:05:15,362 --> 00:05:17,838
That's what I think is happening
but you should still sleep on it.
184
00:05:21,080 --> 00:05:23,318
Kitty, don't you think
it's a little suspicious...
185
00:05:23,404 --> 00:05:25,629
that just as we leave
for the tulip festival...
186
00:05:25,713 --> 00:05:28,080
Edward suddenly needs oral surgery?
187
00:05:29,600 --> 00:05:31,118
Eddie would never lie to me.
188
00:05:31,348 --> 00:05:33,158
He knows I'd check up on him.
189
00:05:33,704 --> 00:05:35,537
It was nice of Gregory to drive him.
190
00:05:35,621 --> 00:05:38,198
That's when it kind of got fishy for me.
191
00:05:39,600 --> 00:05:42,198
I know you're here
against your will but...
192
00:05:42,522 --> 00:05:45,497
Thank you for coming.
That's a bet.
193
00:05:45,913 --> 00:05:47,358
Plus I gotta tell you, Kitty...
194
00:05:47,442 --> 00:05:50,638
I had a great time playing pool
with you the other night, I mean it.
195
00:05:51,543 --> 00:05:53,678
No basketball tickets no sick dogs.
196
00:05:54,840 --> 00:05:57,598
-Yes, it was fun, wasn't it?
-Yeah.
197
00:05:58,903 --> 00:06:02,398
-Are you up for a game right now?
-Now?
198
00:06:02,482 --> 00:06:04,290
Sure I know a place near here...
199
00:06:04,374 --> 00:06:08,238
that's got a great pool table and
the best curly fries you have ever had.
200
00:06:08,510 --> 00:06:11,038
Probably the only curly fries
you've ever had.
201
00:06:11,435 --> 00:06:14,638
Or you're just trying to avoid going to
the tulip festival, aren't you?
202
00:06:14,722 --> 00:06:18,278
Yeah I'd knock my own foot
to get out of that.
203
00:06:18,547 --> 00:06:20,638
Regardless, we are not playing.
204
00:06:21,520 --> 00:06:23,278
I promise I'll let you win again.
205
00:06:24,460 --> 00:06:26,358
Dharma, that won't work.
206
00:06:28,226 --> 00:06:30,198
And you did not let me win.
207
00:06:30,835 --> 00:06:32,558
Ok, whatever you say.
208
00:06:35,493 --> 00:06:36,718
Lucky.
209
00:06:40,760 --> 00:06:41,838
Luck.
210
00:06:53,379 --> 00:06:55,378
Did you let me win that one too?
211
00:06:55,462 --> 00:06:56,929
Didn't have to.
212
00:06:58,916 --> 00:07:01,961
Kitty, how about we make it interesting.
213
00:07:02,011 --> 00:07:03,415
You want to play me for money?
214
00:07:03,465 --> 00:07:06,375
No, I never bring my money
when I'm out with you.
215
00:07:07,191 --> 00:07:08,895
I want you to play them for money.
216
00:07:09,120 --> 00:07:12,975
That wouldn't be fair,
I'm sure I'm much better than they are.
217
00:07:14,800 --> 00:07:17,055
Let me explain something to you Kit-Kat.
218
00:07:19,520 --> 00:07:22,507
Here you go dad.
Thank you.
219
00:07:22,557 --> 00:07:26,689
I don't get it, isn't the idea
to just say you're going to the dentist.
220
00:07:30,360 --> 00:07:32,815
-What?
-Kitty checks.
221
00:07:35,716 --> 00:07:38,397
While we were there
it turned out he needed a root canal.
222
00:07:41,773 --> 00:07:43,335
He's lucky he went in.
223
00:07:44,440 --> 00:07:47,655
Still, root canal can't be better
than just going to the thing with Kitty.
224
00:07:47,705 --> 00:07:49,415
-It is.
-Much better.
225
00:07:52,880 --> 00:07:55,775
-How many traps did you buy?
-I got a couple dozen.
226
00:07:56,567 --> 00:08:00,295
If you want to catch a rat before Dharma
gets home, you got to go to defcon 5.
227
00:08:01,720 --> 00:08:03,520
And we need a little more bait here.
228
00:08:03,571 --> 00:08:05,855
There's a
baguette in the kitchen that he loves.
229
00:08:06,565 --> 00:08:08,015
A little fancy rat, isn't he?
230
00:08:09,603 --> 00:08:12,815
Next time I'm getting a prostate exam.
231
00:08:15,239 --> 00:08:16,215
Well...
232
00:08:17,507 --> 00:08:21,135
I'll drive you but you got to get
your own ice bag.
233
00:08:21,993 --> 00:08:24,335
-Hey.
-Hi Ed.
234
00:08:24,433 --> 00:08:25,535
Hey.
235
00:08:25,805 --> 00:08:26,815
What's up?
236
00:08:26,865 --> 00:08:28,043
There's a little spur of the moment...
237
00:08:28,093 --> 00:08:29,556
we were hoping we could borrow
your video camera.
238
00:08:29,607 --> 00:08:30,751
Sure sure.
239
00:08:30,801 --> 00:08:33,135
The baby's doing something cute, isn't he?
240
00:08:33,185 --> 00:08:34,735
He probably is.
241
00:08:35,067 --> 00:08:36,015
He's with a sitter...
242
00:08:36,065 --> 00:08:39,707
we're going down to the beach
and videotape ourselves having sex.
243
00:08:41,305 --> 00:08:42,655
Well...
244
00:08:43,192 --> 00:08:44,815
try not to get sand in it.
245
00:08:45,486 --> 00:08:48,815
I won't, believe me.
One spitting twice shy on that one.
246
00:08:54,290 --> 00:08:55,575
Hey Ed...
247
00:08:56,083 --> 00:08:58,080
how come you're taking Percocets?
248
00:08:58,942 --> 00:09:00,455
Root canal.
249
00:09:00,790 --> 00:09:02,615
Root canal, good for you.
250
00:09:07,360 --> 00:09:10,215
Dear God, are those what I think they are?
251
00:09:11,211 --> 00:09:13,375
Depends,
do do you think they're rat traps?
252
00:09:13,948 --> 00:09:16,215
I think they're little killing machines.
253
00:09:16,265 --> 00:09:17,828
All right, If you got
a taste for baguette,
254
00:09:17,878 --> 00:09:20,720
don't go in the kitchen,
you'll be lured to your death.
255
00:09:21,120 --> 00:09:22,655
Not helpful right now, Pete.
256
00:09:22,705 --> 00:09:24,335
Greg, does Dharma know...
257
00:09:24,385 --> 00:09:27,067
that you're planning to kill
some innocent fellow creatures?
258
00:09:27,117 --> 00:09:30,375
There is nothing wrong with keeping
your home free from rats.
259
00:09:30,668 --> 00:09:32,935
And I'd appreciate it if you wouldn't
tell Dharma what I'm doing.
260
00:09:34,501 --> 00:09:36,535
You know,
I don't go to the dentist enough.
261
00:09:36,756 --> 00:09:38,615
I probably need root canal myself.
262
00:09:39,748 --> 00:09:44,855
You expect me to stand silent while
a senseless massacre is being committed?
263
00:09:44,905 --> 00:09:46,375
It'd be great if you could.
264
00:09:47,755 --> 00:09:50,015
Come on, I have to get rid of this rat.
265
00:09:50,065 --> 00:09:54,275
Then get a humane trap
that captures him alive...
266
00:09:54,326 --> 00:09:57,655
and set him free in his natural habitat.
267
00:09:57,767 --> 00:09:59,935
It's natural habitat's
an apartment Building.
268
00:10:03,376 --> 00:10:06,638
Do the right thing, Greg,
you'll feel better about yourself...
269
00:10:06,688 --> 00:10:09,895
and more importantly
I won't have to tell Dharma.
270
00:10:11,793 --> 00:10:15,215
Come on Larry, let's get to the beach
before we lose the light.
271
00:10:15,362 --> 00:10:18,255
Can we stop at the dentist first?
My tooth starting to hurt.
272
00:10:22,920 --> 00:10:26,615
-40,45,50.
-Thank you very much.
273
00:10:26,800 --> 00:10:29,067
-Your sister was pretty good.
-Who?
274
00:10:29,487 --> 00:10:31,135
Oh yeah.
275
00:10:31,301 --> 00:10:32,775
Sure Sis.
276
00:10:33,003 --> 00:10:35,975
Thank you for playing our little game,
be cool stay in school.
277
00:10:38,876 --> 00:10:41,615
I won $50.
278
00:10:41,665 --> 00:10:44,682
-$40.
-Well, the night is young.
279
00:10:44,835 --> 00:10:48,535
-What about the big tulip shindig?
-The heck with the tulips.
280
00:10:48,585 --> 00:10:52,175
-Rack them up and find me another pigeon.
-Excellent.
281
00:10:55,960 --> 00:10:57,953
-Hello!
-Hey, where you been?
282
00:10:58,188 --> 00:11:02,215
I was thinking about what you said
about our little furry friends.
283
00:11:02,265 --> 00:11:07,455
So I stopped off at the hardware store
and I bought a very humane rat trap.
284
00:11:08,539 --> 00:11:09,535
Really?
285
00:11:09,909 --> 00:11:12,333
I'm thinking the thing to do
is to catch him humanely...
286
00:11:12,384 --> 00:11:15,536
and then set him free
in his natural habitat.
287
00:11:17,280 --> 00:11:19,935
Honey, I'm so proud of you.
288
00:11:20,317 --> 00:11:21,940
I thought for sure
you'd go out and get a bunch...
289
00:11:21,990 --> 00:11:23,479
of those snappy things
that break their backs.
290
00:11:23,529 --> 00:11:26,495
You know me better than that,
those things are...
291
00:11:26,545 --> 00:11:28,215
barbaric.
292
00:11:29,015 --> 00:11:30,493
Listen, if you do catch him...
293
00:11:30,544 --> 00:11:32,984
I want to go with you when you
set him free so I can say goodbye.
294
00:11:33,034 --> 00:11:36,175
I was hoping that was something
we could do together.
295
00:11:38,790 --> 00:11:44,135
Honey, you are so wow.
296
00:11:44,438 --> 00:11:46,241
All right, I gotta go.
What?!
297
00:11:46,880 --> 00:11:48,375
Where are you going? I thought...
298
00:11:48,425 --> 00:11:50,555
we'd set the trap,
maybe open a little wine...
299
00:11:50,606 --> 00:11:51,735
that does sound great...
300
00:11:51,785 --> 00:11:53,863
but me and my new buddy
are gonna go out and shoot some pool.
301
00:11:53,913 --> 00:11:56,255
-Again?
-It was her idea.
302
00:11:56,305 --> 00:11:58,455
I wanted to go to the grocery store
wearing bathing caps...
303
00:11:58,505 --> 00:12:00,137
so we could shop
like synchronized swimmers...
304
00:12:01,600 --> 00:12:02,855
and she didn't go for that.
305
00:12:02,905 --> 00:12:05,055
I don't think. She really understood it.
306
00:12:09,346 --> 00:12:13,425
Oh shoot, Justin, you win again. Thanks.
307
00:12:13,495 --> 00:12:14,477
Do you want to play again?
308
00:12:14,527 --> 00:12:18,895
No, you have taken advantage
of my sister enough.
309
00:12:20,519 --> 00:12:23,175
You know sis I'm sure
the triple-A guy is here by now...
310
00:12:23,225 --> 00:12:26,535
we've already lost three games. Don't
you think we should go wait by the car.
311
00:12:26,585 --> 00:12:29,695
I suppose,
but I'm having such a good time.
312
00:12:29,745 --> 00:12:31,655
And I really feel lucky.
313
00:12:32,427 --> 00:12:36,455
What about I play one more game
for all of my mad money.
314
00:12:36,505 --> 00:12:37,935
You crazy?!
315
00:12:40,305 --> 00:12:42,815
That's $500.
316
00:12:43,240 --> 00:12:45,055
If she wants to play let her play.
317
00:12:46,960 --> 00:12:48,709
All right, just one more game.
318
00:12:48,760 --> 00:12:50,855
Just one more game, you promise me.
No problem.
319
00:12:52,440 --> 00:12:57,055
Can we play for $500 dollars?
320
00:12:57,105 --> 00:12:57,977
Sure.
321
00:12:58,028 --> 00:13:02,335
-Wait, this is seven.
-That's ok too.
322
00:13:02,771 --> 00:13:06,935
Why don't you just go ahead and break.
Well.
323
00:13:06,985 --> 00:13:08,255
Thank you.
324
00:13:09,160 --> 00:13:10,855
Good luck sis.
325
00:13:20,334 --> 00:13:24,175
If you run out of cash I noticed
an ATM on the corner, just FYI.
326
00:13:25,392 --> 00:13:27,895
Four ball off the six corner pocket.
327
00:13:34,640 --> 00:13:36,206
Couldn't understand the message,
what's the emergency?
328
00:13:36,256 --> 00:13:38,200
Look.
Cool you got him.
329
00:13:38,251 --> 00:13:39,895
Pete, he's dead.
330
00:13:41,880 --> 00:13:43,375
Good.
331
00:13:44,000 --> 00:13:45,652
I promised Dharma
that we'd catch him alive...
332
00:13:45,703 --> 00:13:47,855
and we'd take him out in the woods
and sing born free...
333
00:13:47,906 --> 00:13:49,812
and let him run among the flowers.
334
00:13:49,984 --> 00:13:52,415
You sure he's dead?
Yeah, I'm sure. I even tried a little...
335
00:13:52,864 --> 00:13:53,735
you know.
336
00:13:53,973 --> 00:13:55,196
Mouth to mouth?
337
00:13:55,247 --> 00:13:57,575
No, I put him on his back...
338
00:14:02,460 --> 00:14:03,782
what do you think killed him?
339
00:14:03,833 --> 00:14:05,735
I don't know, maybe he had a heart attack.
340
00:14:05,785 --> 00:14:10,348
Sure yeah.
Stress, bad diet, the rat race.
341
00:14:10,398 --> 00:14:12,015
What am I gonna do?
342
00:14:12,594 --> 00:14:14,727
We don't know
the deceased specific wishes...
343
00:14:14,777 --> 00:14:17,120
but a simple flushing is always tasteful.
344
00:14:17,375 --> 00:14:19,655
Pete, Dharma's gonna think
that I killed him.
345
00:14:19,705 --> 00:14:22,015
-Relax, I know what we'll do.
-What?
346
00:14:22,960 --> 00:14:25,695
-We'll write a little teeny suicide.
-Never mind.
347
00:14:27,240 --> 00:14:29,615
All right, we'll say he jumped.
348
00:14:29,665 --> 00:14:31,975
I'll draw a little chalk outline
on the sidewalk.
349
00:14:38,040 --> 00:14:40,535
How did that happen?
I wasn't even looking.
350
00:14:41,039 --> 00:14:43,904
-You got better real fast lady.
-Yes I did, didn't I.
351
00:14:43,955 --> 00:14:46,415
Ok, thanks for playing, see you later.
352
00:14:47,958 --> 00:14:49,815
Ok sis, I think we can call it a night.
353
00:14:49,865 --> 00:14:52,055
Are you crazy? Why would I quit now?
354
00:14:52,235 --> 00:14:55,822
Because you're up 2200 and people
are starting to catch on that you're good.
355
00:14:55,872 --> 00:14:57,255
You think so.
356
00:14:57,370 --> 00:14:59,376
Yes, so we need to go.
357
00:14:59,426 --> 00:15:02,055
You can go I'm going to stay.
358
00:15:03,240 --> 00:15:06,815
Why? You don't need the money.
It's not about money.
359
00:15:07,028 --> 00:15:10,855
Don't you understand,
I am better than all these other people.
360
00:15:11,101 --> 00:15:15,295
And it has nothing to do with money
or marriage or social status.
361
00:15:15,345 --> 00:15:18,455
It is just because I am dame better.
362
00:15:18,671 --> 00:15:20,121
We really need to go.
363
00:15:20,171 --> 00:15:23,015
Who dares to challenge
the queen of pool?
364
00:15:23,065 --> 00:15:25,255
Advance and prepare to be humbled.
365
00:15:26,408 --> 00:15:27,848
I need a drink.
366
00:15:29,954 --> 00:15:31,495
Wait, hold it.
367
00:15:31,800 --> 00:15:34,176
-It's closed.
-Please, I just need a rat.
368
00:15:34,226 --> 00:15:35,575
Sorry, you have to wait until morning.
369
00:15:35,625 --> 00:15:37,621
I'll give you 50 bucks for a rat.
370
00:15:38,680 --> 00:15:41,735
Is he serious?
I don't know I'm just here to mock him.
371
00:15:44,032 --> 00:15:45,095
50 bucks.
372
00:15:45,479 --> 00:15:47,460
All right let's get you a rat.
373
00:15:51,160 --> 00:15:54,215
-Is it a food rat or a pet rat?
-What?
374
00:15:54,820 --> 00:15:58,775
I think the gentleman's asking do you
plan to eat it or make it little sweaters.
375
00:16:00,440 --> 00:16:02,800
Nothing like that,
I just want to set it free.
376
00:16:02,851 --> 00:16:04,215
Set a free?!
377
00:16:04,265 --> 00:16:07,335
-He's on a mission from god.
-I need...
378
00:16:07,603 --> 00:16:12,175
a kind of model brown one
with little white socks on his front paws.
379
00:16:12,522 --> 00:16:17,335
Preferably a non-smoker somebody
who likes movies long walks in the rain.
380
00:16:17,920 --> 00:16:20,035
I'll take that one right there.
381
00:16:20,086 --> 00:16:22,495
-Which one?
-That one.
382
00:16:22,698 --> 00:16:23,607
You sure?
383
00:16:23,658 --> 00:16:25,695
You got an awfully expensive taste.
384
00:16:25,745 --> 00:16:28,655
What do you mean?
-That's a rare Patagonian tree rat.
385
00:16:29,400 --> 00:16:30,655
That's a 100 rat.
386
00:16:32,100 --> 00:16:34,186
You're just scrolling with me.
387
00:16:34,236 --> 00:16:37,295
Ok, let's say you ran a pet store.
388
00:16:37,482 --> 00:16:42,335
It's 9:30 at night and some nut offers
you $50 for a rat with little white socks.
389
00:16:42,591 --> 00:16:43,998
What would you do?
390
00:16:44,049 --> 00:16:48,175
Sir, just stick to taking advantage
of my friend here, I'll do the mocking.
391
00:16:55,158 --> 00:16:56,615
He's very good.
392
00:16:56,665 --> 00:16:59,735
Of course he's good,
his name is sweet Lou.
393
00:16:59,785 --> 00:17:00,796
So?
394
00:17:00,880 --> 00:17:04,358
You don't play pool for money
with guys named sweet Lou.
395
00:17:05,048 --> 00:17:07,758
But he's not that good,
I beat him the first two games.
396
00:17:07,842 --> 00:17:12,157
I'm sorry, have you learned nothing?
397
00:17:12,400 --> 00:17:14,438
You mean, he knows our trick?
398
00:17:14,522 --> 00:17:19,118
It's not our trick, Kitty.
It's the trick, it's the only trick.
399
00:17:20,005 --> 00:17:22,518
Even so I will still win.
400
00:17:25,914 --> 00:17:29,579
On the odd chance that you do lose,
do you have ten thousand dollars on you?
401
00:17:29,663 --> 00:17:31,812
Of course not.
Then what's the plan here?
402
00:17:31,896 --> 00:17:33,598
I will simply write him a check.
403
00:17:33,682 --> 00:17:34,843
You can't do that.
404
00:17:34,927 --> 00:17:37,669
Of course I can. I will have my account
transfer the funds in the morning.
405
00:17:37,753 --> 00:17:39,918
Kitty, guy's name Sweet Lou
don't take checks.
406
00:17:40,630 --> 00:17:43,198
Eight ball corner, three rail kick.
407
00:17:51,880 --> 00:17:53,758
Ok, new plan.
408
00:17:53,845 --> 00:17:56,078
I'll flirt with Lou while you crawl
out the bathroom window.
409
00:17:56,162 --> 00:17:59,200
We'll meet up in Mexico in three days.
410
00:17:59,463 --> 00:18:02,678
I will play him and this time I will win.
411
00:18:02,999 --> 00:18:04,038
Excuse me.
412
00:18:04,497 --> 00:18:05,638
Sweet.
413
00:18:06,360 --> 00:18:08,518
Would you be interested in...
414
00:18:09,098 --> 00:18:10,638
double or nothing.
415
00:18:14,813 --> 00:18:16,077
-Hello.
-Hi honey.
416
00:18:16,161 --> 00:18:18,422
Hey, great news, I caught Dennis.
417
00:18:18,506 --> 00:18:19,758
-Who?
-Dennis the rat.
418
00:18:19,842 --> 00:18:22,118
And he's fine, completely unharmed.
419
00:18:22,548 --> 00:18:25,638
He looks very content,
I think he knows he's gonna be set free.
420
00:18:25,722 --> 00:18:27,198
Isn't that nice? Listen...
421
00:18:28,394 --> 00:18:31,318
I'm going to be home a little late,
your mum is having car trouble.
422
00:18:31,402 --> 00:18:32,678
Do you call the auto club?
423
00:18:32,980 --> 00:18:35,358
There's a man here dealing with it,
right now.
424
00:18:35,442 --> 00:18:37,518
-I'll see you later baby.
-OK.
425
00:18:39,820 --> 00:18:42,398
You know they take my check at Sotheby's.
426
00:18:42,482 --> 00:18:44,078
You should feel very good about that.
427
00:18:50,099 --> 00:18:52,518
Remember buckle up for safety, Lou.
428
00:18:59,557 --> 00:19:01,718
This is one we'll remember, huh?
429
00:19:01,802 --> 00:19:02,798
Do not speak to me.
430
00:19:02,882 --> 00:19:06,998
-Kitty, I'm the one who wanted to quit.
-I said do not speak to me.
431
00:19:07,082 --> 00:19:09,478
You can't make this my fault, kitty.
432
00:19:09,760 --> 00:19:12,989
Come on, we're still buds, right?
Remember see this?
433
00:19:13,074 --> 00:19:14,638
The bus stops is the other way.
434
00:19:14,722 --> 00:19:17,318
We probably know a better one.
435
00:19:20,720 --> 00:19:22,198
I got to tell you something...
436
00:19:22,491 --> 00:19:25,958
I'm really glad we did that,
I'm really glad we set him free.
437
00:19:26,042 --> 00:19:30,958
-Me too.
-I feel so connected so much...
438
00:19:31,354 --> 00:19:32,998
a part of life in some...
439
00:19:33,300 --> 00:19:35,918
some bigger way. It's exhilarating.
440
00:19:36,833 --> 00:19:39,278
-So you're in a good mood.
-Yeah, why?
441
00:19:40,396 --> 00:19:43,238
You know how your mother's
never been thrilled with me.
442
00:19:43,478 --> 00:19:47,238
And it's always been a little awkward or
being around your folks.
443
00:19:47,378 --> 00:19:49,798
Well, those are now officially
the good old days.
444
00:19:51,800 --> 00:20:16,400
Transcribed by
Nermeen +971561234154
39310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.