All language subtitles for Devyataya (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,199 --> 00:00:44,882 DEVETA 2 00:00:46,775 --> 00:00:48,315 Tako. 3 00:00:48,333 --> 00:00:51,590 Platu kapetanu Ganjinu Fjodoru Ili�u... 4 00:00:51,750 --> 00:00:55,674 ...to jest meni, povisiti na... 5 00:00:57,441 --> 00:01:00,915 Kada �e ve� kona�no premestiti prestonicu iz ovog prokletog Peterburga? 6 00:01:00,983 --> 00:01:03,749 Kako je hladno. I to leti. 7 00:01:04,666 --> 00:01:07,557 �ime da te nahranim danas, �udovi�te? 8 00:01:09,525 --> 00:01:13,240 "Nestali konji". Trebalo bi ih pratiti. 9 00:01:13,308 --> 00:01:19,065 "Ukraden sat". Da, naravno, ukraden. Ormar je razvaljen. Slu�aj re�en. 10 00:01:19,333 --> 00:01:23,899 A �ta je ovo? Ko je odlu�io baciti u vatru moje stare bele�ke? 11 00:01:24,166 --> 00:01:25,749 Irodi. 12 00:01:26,608 --> 00:01:29,140 Ili im se mo�da nije svidelo kako je bilo napisano? 13 00:01:29,608 --> 00:01:31,549 Ili se mo�da meni nije svidelo. 14 00:01:31,816 --> 00:01:34,024 A crte�i su bili ba� dobri. 15 00:01:35,250 --> 00:01:41,232 Da, volim crtati prilikom ispitivanja. Ko je gde stajao, ko je dobio po nju�ci... 16 00:01:41,441 --> 00:01:43,174 Ili na primer ovo. 17 00:01:43,791 --> 00:01:45,724 Ovo je bilo ba� glasno. 18 00:01:46,375 --> 00:01:50,040 A tek kakva je bila �rtva. Olo�. 19 00:01:50,875 --> 00:01:52,832 Iako je pitanje ko je tamo bio ve�a �rtva. 20 00:01:53,291 --> 00:01:54,957 A sve je po�elo... 21 00:01:56,875 --> 00:01:58,699 Gde je sve po�elo, do�avola. 22 00:01:58,816 --> 00:02:00,790 Negde u Africi? 23 00:02:01,333 --> 00:02:05,115 Dobro. Ispri�a�u vam kako se ja se�am. 24 00:02:05,416 --> 00:02:08,790 Iako ne�to sla�em, to je samo zato da bi pri�a bila interesantnija. 25 00:02:18,400 --> 00:02:23,725 Evo ga. Stigli smo, Olivija. Prona�li smo taj prokleti grad. 26 00:02:25,775 --> 00:02:27,895 Knjiga bi morala biti ovde. 27 00:02:30,050 --> 00:02:31,590 Ovde. 28 00:02:52,841 --> 00:02:58,164 D�ejmse, ovo je suludo. -Zar smo pro�li toliki put da bi sada odustali? 29 00:02:59,233 --> 00:03:03,234 Istera�emo to do kraja, i vrati�emo na�u �erku. 30 00:03:04,470 --> 00:03:07,159 Imam �udan predose�aj. Nikakva knjiga nam ne�e pomo�i. 31 00:03:07,233 --> 00:03:10,702 Na�a �erka je odavno mrtva. Pla�im se za tebe. 32 00:03:12,816 --> 00:03:17,199 Prekini. Ovo je samo strah pred ne�im �to ne razume�. 33 00:03:17,216 --> 00:03:19,707 Nema� �ega da se pla�i� dok si sa mnom. 34 00:03:20,075 --> 00:03:26,118 Miri�e na smrt. Nismo pogre�ili. Nema sumnje. Po�i za mnom. 35 00:04:00,566 --> 00:04:02,207 To je ona. 36 00:04:42,241 --> 00:04:44,696 Gospodine, ja bih se morao vratiti. 37 00:04:44,831 --> 00:04:47,050 Da li bi ste me isplatili? 38 00:04:56,141 --> 00:04:58,438 D�ejmse, za�to? 39 00:04:59,366 --> 00:05:03,607 Video je previ�e. Ne mora� se bojati, draga moja Olivija. 40 00:05:03,775 --> 00:05:08,606 Mora� le�i na ovaj kamen. Ne�emo se pokoriti njegovoj volji. 41 00:05:08,641 --> 00:05:12,850 Potra�i�emo pomo� od drugog gospodara, 42 00:05:13,566 --> 00:05:17,015 i ube�en sam da �emo vratiti na�u �erku. 43 00:05:32,291 --> 00:05:34,465 D�ejmse, prekini, ovo ne�e pomo�i. 44 00:05:34,566 --> 00:05:36,769 Knjiga �e otvoriti put tame. 45 00:05:37,004 --> 00:05:43,058 Tama je neophodna svetu. Tama �e mi vratiti to �to mi je smrt uzela. 46 00:05:44,683 --> 00:05:51,040 Tvoja smrt �e vratiti �ivot na�oj �erki. -Ali ja to ne �elim. 47 00:05:51,190 --> 00:05:53,749 Molim te, ne boj se, Olivija. 48 00:06:00,275 --> 00:06:05,925 Tama mo�e da je vaskrsne. Tama mo�e sve. 49 00:06:06,758 --> 00:06:13,135 Knjiga je bi� koji �e uraditi za tebe to �to treba. 50 00:06:14,541 --> 00:06:19,573 Do kraja �ivota �e� sebi predbacivati �to si je mogla spasiti 51 00:06:20,373 --> 00:06:22,526 ali je nisi spasila. 52 00:06:46,633 --> 00:06:48,174 Oprostite. 53 00:06:50,658 --> 00:06:54,385 Vrata su bila otvorena. Ne�to vas je upla�ilo? 54 00:06:56,706 --> 00:06:59,721 Opet sam sanjala o onoj knjizi. 55 00:06:59,821 --> 00:07:02,178 Kao u nekakvom lo�em romanu. 56 00:07:05,483 --> 00:07:10,197 Nepodno�ljivi ste, gospodine Galicin. Molim vas, ne gledajte me. 57 00:07:13,566 --> 00:07:18,655 Zar je ta va�a knjiga stvarno toliko va�na? Vi umete prizivati mrtve i bez nje. 58 00:07:18,790 --> 00:07:21,107 Ja ne prizivam mrtve. 59 00:07:22,275 --> 00:07:24,084 Nego se�anja na njih. 60 00:07:26,525 --> 00:07:30,651 Ako prizivate mrtve, oni ne�e do�i sami. 61 00:07:31,286 --> 00:07:33,621 S njima �e do�i pakao. 62 00:07:34,256 --> 00:07:35,915 I osta�e. 63 00:07:38,138 --> 00:07:42,076 Vi znate da se nosite sa stra�nim silama, gospo�o Rid. 64 00:07:43,246 --> 00:07:47,279 Nadam se da je gubitak moje knjige �ista slu�ajnost. 65 00:07:47,587 --> 00:07:53,782 Ako zavr�i u rukama nekog ko zna �ta predstavlja, bi�e to katastrofa. 66 00:07:56,016 --> 00:07:59,074 A �ta ako je ve� do�lo do toga? 67 00:07:59,309 --> 00:08:01,709 To bi bilo vidljivo. 68 00:08:03,333 --> 00:08:07,282 Razumete? Oti�la tra�iti skriveno blago, i po�ela mutiti vodu. 69 00:08:07,441 --> 00:08:11,290 Da li je ona ukrala knjigu, ili njen mu�, ili ne, da li ga je ona ubila? 70 00:08:11,400 --> 00:08:14,907 U svakom slu�aju, u gradu su se po�ele doga�ati neobi�ne stvari. 71 00:08:15,950 --> 00:08:17,665 Svakog dana, poneko ubistvo. 72 00:08:17,833 --> 00:08:20,007 Mo�da je to kod Engleza uobi�ajeno da devojke ubijaju, 73 00:08:20,108 --> 00:08:24,365 seku, pa za�ivaju kao lutke, ali kod nas to nije bio slu�aj. 74 00:08:24,416 --> 00:08:27,290 No, glasine su se pro�irile i stigle go glavnog gubernatora. 75 00:08:27,291 --> 00:08:30,832 On je poslao svog islednika. Iskopao ga je ko zna gde. 76 00:08:31,000 --> 00:08:33,624 Nemojte me pogre�no shvatiti. Ja se prema novodo�lima lepo odnosim. 77 00:08:34,291 --> 00:08:36,349 Osim prema Arapima. 78 00:08:37,666 --> 00:08:40,332 I sijamcima. I onima koji dolaze iz provincije. 79 00:08:40,333 --> 00:08:43,524 Neka jedu sami svoj hleb. Za�to bi ih �alili? 80 00:08:46,441 --> 00:08:49,374 �iko, �iko, dajte kopejku za koru hleba. 81 00:08:49,375 --> 00:08:53,874 Kopejku za koru hleba. Mama mi je umrla. �iko, dajte, molim vas. 82 00:08:53,875 --> 00:08:56,624 �iko, za koru hleba. Za koru hleba. 83 00:08:56,625 --> 00:09:02,523 Ubijena devojka je lepa. A jezik odse�en i usta za�ivena. 84 00:09:02,608 --> 00:09:05,499 A Pavlu�a Pokojnik je pri�ao da ih je za�ivao trezan �ovek. 85 00:09:05,500 --> 00:09:10,799 Zato �to je �av ravnomeran. Kao da se �avo poigrava. -Govori se da su proklete. 86 00:09:10,958 --> 00:09:13,040 Za koru hleba. Majka mi je umrla. 87 00:09:13,041 --> 00:09:14,999 Sve je jasno. 88 00:09:15,416 --> 00:09:17,474 Vladimirski stil. 89 00:09:17,791 --> 00:09:19,624 A �ta to rade Vladimirci? 90 00:09:20,041 --> 00:09:23,524 I��upan jezik, za�ivena usta... 91 00:09:24,041 --> 00:09:28,074 Previ�e je pri�ala. -�iko, kopejku. Dajte kopejku. 92 00:09:28,183 --> 00:09:30,982 Slu�aj, mali. -Da�u ja tebi. 93 00:09:31,041 --> 00:09:33,890 Lepo pitaj... -Pusti malog. 94 00:10:12,708 --> 00:10:14,582 Ubica! 95 00:10:19,300 --> 00:10:23,232 Policija! -Be�imo! -Idemo! 96 00:10:25,875 --> 00:10:28,007 Za�to mi se me�ate u posao, Ganjin? 97 00:10:28,125 --> 00:10:30,165 �etvrta, gospodine. 98 00:10:31,075 --> 00:10:32,599 Za�ivena? 99 00:10:32,666 --> 00:10:35,690 Stomak rasporen kao kad se puni koko�ka za pe�enje. 100 00:10:36,958 --> 00:10:40,665 Lepo ti pore�enje. -Jednostavno, sino� nisam ve�erao. 101 00:10:42,083 --> 00:10:46,024 Ne bi trebalo, gospodine, da sami �etate po ovom kraju. 102 00:10:46,291 --> 00:10:48,174 Nije to va� posao. 103 00:10:48,233 --> 00:10:50,899 A ako �emo po�teno, niste ba� spremni za ovakve stvari. 104 00:10:50,966 --> 00:10:52,838 Vama �e biti svejedno ako vas zakolju. 105 00:10:53,039 --> 00:10:55,039 A ja �u se morati navikavati na novog �oveka. 106 00:10:55,166 --> 00:10:59,374 One spremnije od mene su poslali da love anarhiste. 107 00:11:01,291 --> 00:11:05,849 A mi imamo i �etvrtu �rtvu. -A ovo ste zalepili na lepak od bra�na? 108 00:11:06,166 --> 00:11:08,807 Trebalo bi na sandarakovu smolu. 109 00:11:09,125 --> 00:11:11,449 Slede�i put �e� ih ti lepiti. 110 00:11:12,708 --> 00:11:17,430 I ovog malog skitnicu ne treba �aliti. Nikoga ne treba �aliti. 111 00:11:57,291 --> 00:11:58,815 Po�tovanje. 112 00:11:59,750 --> 00:12:03,749 Uga�en jo� jedan �ivot. Isto kao i one pre nje. 113 00:12:04,416 --> 00:12:06,457 Ne tako davno. 114 00:12:06,558 --> 00:12:09,615 Za�to podlac ubija samo lepe devojke? 115 00:12:10,583 --> 00:12:13,665 Dozvolite da pristupimo detaljnom pregledu. 116 00:12:13,750 --> 00:12:15,332 Izvolite. 117 00:12:16,758 --> 00:12:19,574 �ta mislite, �ime je na�injen rez? 118 00:12:20,666 --> 00:12:24,390 Se�ivo je o�tro i �iroko. 119 00:12:25,008 --> 00:12:29,390 Mo�da mesarska satara. 120 00:12:30,708 --> 00:12:33,082 Znakova upale nema. 121 00:12:33,083 --> 00:12:37,657 Smrt je bila trenutna. -�ta je ono tamo? 122 00:12:45,508 --> 00:12:48,490 Kakva je ovo igra? 123 00:12:52,708 --> 00:12:55,015 Srca nema. 124 00:12:56,125 --> 00:12:58,657 Izva�eno je posle smrti. 125 00:12:58,875 --> 00:13:01,415 Ima te�ku ruku. 126 00:13:01,833 --> 00:13:03,632 Operi ovo, golub�i�u. 127 00:13:15,066 --> 00:13:16,624 Tvrdo kuvano. 128 00:13:21,041 --> 00:13:23,982 Potreban mi je �ovek koji �e mi objasniti �ta je ovo. 129 00:13:24,041 --> 00:13:27,999 Ovo je, gospodine, jaje. Po svemu sude�i, koko�ije. 130 00:13:30,416 --> 00:13:32,782 A... A �to se ti�e crte�a... 131 00:13:33,250 --> 00:13:35,265 Na�i �emo nekoga ko se razume u to. 132 00:13:42,833 --> 00:13:45,974 Interesantno. Interesantno. 133 00:13:46,583 --> 00:13:48,957 �ta mi sve ovde nisu donosili. 134 00:13:49,125 --> 00:13:53,499 Japanske starine i plo�e s klinastim pismom, 135 00:13:53,708 --> 00:13:56,765 �ak i kabalisti�ka prokletstva. 136 00:13:57,633 --> 00:14:02,399 Ali detektivi sa jajem mi dolaze prvi put. 137 00:14:02,541 --> 00:14:05,682 Odakle vam. -Nije va�no. 138 00:14:06,000 --> 00:14:07,582 Kako �elite. 139 00:14:08,800 --> 00:14:10,607 Ovo je pentagram. 140 00:14:11,025 --> 00:14:15,832 Sama slika ne krije nikakvu �ifru, ali nije nacrtano tek tako. 141 00:14:15,933 --> 00:14:17,624 Pentagram ne predstavlja zlo. 142 00:14:17,833 --> 00:14:22,324 Pentagram je za�tita potrebna pri susretu sa zlom. Magi�ni znak. 143 00:14:22,566 --> 00:14:24,149 Vi ste mag? 144 00:14:24,458 --> 00:14:28,049 Pre bih rekao ljubitelj, �italac. 145 00:14:28,208 --> 00:14:30,682 Pomalo okultista, ali nemam dara za to. 146 00:14:31,041 --> 00:14:33,515 A za�to se ovaj znak nalazi ovde? 147 00:14:35,333 --> 00:14:36,874 Vi�e se ni ne se�am. 148 00:14:36,958 --> 00:14:38,840 Amblem sam po sebi je prili�no trivijalan. 149 00:14:38,941 --> 00:14:41,740 �eleo bih prisustvovati predstavi. 150 00:14:41,833 --> 00:14:43,499 Samo izvolite, pozvani ste. 151 00:14:43,500 --> 00:14:47,557 A ovo je iz doba inkvizicije? Sprava za mu�enje? 152 00:14:48,375 --> 00:14:49,957 Ne. 153 00:14:51,775 --> 00:14:53,374 Ovo je... 154 00:14:54,041 --> 00:14:57,499 ...prili�no moderan proizvod. 155 00:14:57,666 --> 00:15:00,615 Ja sam pristalica engleskog na�ina �ivota. 156 00:15:00,833 --> 00:15:05,124 Omiljeni vid zabave Engleza je sport. 157 00:15:06,291 --> 00:15:07,957 Radost za mi�i�e. 158 00:15:09,125 --> 00:15:13,482 Neophodna stvar za one koju rade uglavnom u kabinetu. 159 00:15:13,541 --> 00:15:17,832 Nemojte se ljutiti, ali za to su predvi�ene fiskulturne sale. 160 00:15:18,208 --> 00:15:21,374 Susret s duhom je uzbudljiv ma gde god se nalazili. 161 00:15:21,541 --> 00:15:24,307 To ne zavisi od sale. 162 00:15:24,375 --> 00:15:27,032 Mene duhovi ne zanimaju. 163 00:15:27,300 --> 00:15:29,157 Vi�e me zanimaju �ivi. 164 00:15:29,375 --> 00:15:32,140 Na kakve sve �arlatane smo samo nai�li te godine. 165 00:15:32,158 --> 00:15:34,499 Jedan je kri�om sipao kiseo sok po posetiocima i govorio: 166 00:15:34,500 --> 00:15:38,540 "Duhovi su pro�li kroz vas". Isprljao je jedno pet hiljada bundi. 167 00:15:38,958 --> 00:15:41,790 Drugi je sekao device na pola tokom ma�ioni�arskog trika. 168 00:15:41,858 --> 00:15:43,549 Jednu polovinu je odnosio. 169 00:15:43,666 --> 00:15:46,674 Tek na tre�oj predstavi smo shvatili da ih je stvarno sekao. 170 00:15:46,775 --> 00:15:50,999 Tako da sam bio spreman na sve, osim na pravu magiju. 171 00:16:30,608 --> 00:16:32,549 Gospode, kao u bajci. 172 00:16:32,716 --> 00:16:35,415 Kao stvarno. 173 00:16:37,383 --> 00:16:39,849 Nisam znao da si toliki ljubitelj cirkusa. 174 00:16:58,966 --> 00:17:01,740 I na�im vatrogascima bi dobro do�le ovakve sposobnosti. 175 00:17:02,158 --> 00:17:03,765 Uh, ti Englezi. -Gospodo! 176 00:17:03,833 --> 00:17:05,374 Nije lepo. Smetate. 177 00:17:05,541 --> 00:17:07,815 Dozvolite, vi ste glasniji od svih ostalih. 178 00:17:16,791 --> 00:17:20,290 Gospo�a Rid tra�i ti�inu i upozorava vas 179 00:17:20,291 --> 00:17:23,207 da su duhovi ovde i da su ljubomorni. 180 00:17:23,208 --> 00:17:26,457 I da �e svi oni koji ih ne po�tuju biti ka�njeni. 181 00:17:27,475 --> 00:17:29,924 Bi�e to veoma interesantno iskustvo, gospo�o. 182 00:17:30,041 --> 00:17:33,765 Primoran sam zamoliti vas da napustite ovu salu. 183 00:17:34,083 --> 00:17:36,790 Zar ne mo�ete biti neprimetni, gospodine? 184 00:17:36,791 --> 00:17:38,374 Vasilij! 185 00:17:43,341 --> 00:17:46,677 Ja vam ka�em da �ete ih videti, gospodine. 186 00:17:47,117 --> 00:17:48,882 Mogu�e je 187 00:17:49,692 --> 00:17:51,777 da �e to biti �ena. 188 00:17:56,033 --> 00:17:57,615 Da. 189 00:18:00,099 --> 00:18:03,173 �ena pred kojom �ete se ose�ati krivim. 190 00:18:03,433 --> 00:18:06,875 Svaki mu�karac se ose�a krivim pred nekom �enom. 191 00:18:08,722 --> 00:18:12,654 Da li �e vam biti lak�e ako saznate da ste i vi kao i svi ostali? 192 00:18:19,033 --> 00:18:21,874 Dozvolite mi da vas zamolim za prevod. 193 00:18:34,528 --> 00:18:36,619 Dame i gospodo... 194 00:18:44,216 --> 00:18:45,915 U ovoj dvorani, 195 00:18:46,310 --> 00:18:52,359 na trenutak �e se pojaviti duhovi bliski va�im srcima. 196 00:18:55,850 --> 00:18:57,440 Ne bojte se. 197 00:19:06,177 --> 00:19:08,807 Sasvim ste bezbedni. 198 00:19:08,925 --> 00:19:15,409 Pentagram, za�titni znak, ne�e im dozvoliti da se razlete po dvorani. 199 00:19:17,166 --> 00:19:18,849 Jedan! 200 00:19:25,716 --> 00:19:31,631 Oni koje ste izgubili, i pred kojima se ose�ate krivim... 201 00:19:32,925 --> 00:19:34,440 Dva! 202 00:19:36,358 --> 00:19:39,316 Oni koje ne mo�ete zaboraviti... 203 00:19:42,525 --> 00:19:46,037 Vide�ete ih ovog trenutka. 204 00:19:49,833 --> 00:19:54,510 Tamo gde je obi�an �ovek gluv i slep... 205 00:19:55,461 --> 00:19:56,974 Ja vidim! 206 00:20:49,258 --> 00:20:53,564 Video sam pokojnu majku. Kriv sam pred njom. 207 00:20:54,291 --> 00:20:56,273 Volela je d�em od vi�anja. 208 00:20:56,458 --> 00:20:59,374 Se�am se, namazala je d�em na hleb, okrenula se, kad odjednom pojavi se p�ela. 209 00:20:59,375 --> 00:21:02,624 A ja sam p�elu samo pritisnuo u d�em. 210 00:21:02,691 --> 00:21:04,215 Samo sam se �alio. 211 00:21:05,233 --> 00:21:09,390 Hvala bogu dobro se zavr�ilo. Ali majka dva dana nije mogla da pomeri jezik. 212 00:21:09,608 --> 00:21:13,224 Zna�i tako si sahranio svoju majku? -Ma, ne. 213 00:21:13,341 --> 00:21:15,140 Sama je umrla. Od starosti. 214 00:21:15,258 --> 00:21:19,099 A vi, gospodine. Koga ste vi videli? -Ja nikoga. 215 00:21:19,125 --> 00:21:21,682 Ma nemojte. Video sam da ste i vi nekoga videli. 216 00:21:21,808 --> 00:21:23,732 Krijete neku tajnu. 217 00:21:25,041 --> 00:21:26,699 I sada se to vidi. 218 00:21:26,716 --> 00:21:30,099 Sve vam pi�e na �elu, kao na ogradi. 219 00:21:33,458 --> 00:21:37,630 Bo�e, gospodine, pokojnik je interesantniji sagovornik od vas. 220 00:21:43,979 --> 00:21:50,408 Gospo�o, ne bih da vas savetujem, ali moram vas ne�to pitati. 221 00:21:53,595 --> 00:21:58,293 �ta vas dr�i u Sankt Peterburgu, kada nas o�ekuju i u drugim gradovima? 222 00:21:59,551 --> 00:22:02,125 I dalje sam potrebna ovom gradu. 223 00:22:03,320 --> 00:22:08,467 Sada je najbolji trenutak za jo� dve seanse. Sve karte su rasprodate. 224 00:22:16,196 --> 00:22:19,269 Na�alost, ne �elite otvoreno pri�ati sa mnom. 225 00:22:21,791 --> 00:22:25,494 Dozvolite. -A vi... -Osta�u napolju. 226 00:22:27,335 --> 00:22:29,970 Dozvolite mi da se predstavim. Rostov Sergej Konstantinovi�, 227 00:22:30,270 --> 00:22:32,557 Policija Sankt Peterburga. 228 00:22:38,615 --> 00:22:41,357 Ako ste stvarno iz policije, prona�ite moju knjigu. 229 00:22:41,431 --> 00:22:45,537 Kakvu knjigu? -Moj magi�ni grimuar. 230 00:22:47,178 --> 00:22:53,491 Nema cenu. Ukrali su mi ga. Nemam nikakve koristi od policije. 231 00:22:54,455 --> 00:22:57,048 �eleo bih vam pokazati ovo. 232 00:23:01,047 --> 00:23:05,594 Ovo jaje je bilo za�iveno u telu devojke ubijene ove no�i. 233 00:23:07,484 --> 00:23:12,595 Poznat vam je ovaj crte�. Veoma je sli�an va�im posterima. 234 00:23:12,630 --> 00:23:17,530 Svaka koko�ka mo�e snesti jaje, i svaki laik mo�e na njega nacrtati pentagram. 235 00:23:17,541 --> 00:23:22,388 Gospo�o Rid, vama je poznata ova stvar. 236 00:23:23,769 --> 00:23:26,497 Pogledajte me, molom vas. 237 00:23:29,648 --> 00:23:31,394 Za�to ste ovde? 238 00:23:34,989 --> 00:23:37,739 Ne �elite ponovo videti? 239 00:23:37,874 --> 00:23:39,457 Nju. 240 00:23:50,775 --> 00:23:53,957 Engleskinju �emo diskretno nadgledati. 241 00:23:54,175 --> 00:23:57,182 Dobro, odredi�u dvojicu da je prate. 242 00:23:57,208 --> 00:24:00,690 Ja mislim, gospodine, da treba tra�iti nekoga ko ima motiv da se nekome sveti. 243 00:24:00,691 --> 00:24:04,207 Na istoku je to jako jednostavno. Odrubljene ruke - krao je �ene. 244 00:24:04,208 --> 00:24:07,924 I��upan jezik - zna�i previ�e je pri�ao. Za one koji su uhva�eni u bludu... 245 00:24:08,291 --> 00:24:11,107 Me�utim, ovde to nije slu�aj. -Bili ste na istoku? 246 00:24:11,875 --> 00:24:14,707 Kako znate? Bio sam. 247 00:24:16,983 --> 00:24:18,807 Dok sam �itao knjige. 248 00:24:19,275 --> 00:24:22,790 Jo� od detinjstva sam voleo knjige. Mo�da me je ba� zbog toka privukao ovaj posao. 249 00:24:22,791 --> 00:24:25,499 Ba� sam �eleo prona�i neku englesku knjigu. 250 00:24:25,500 --> 00:24:27,340 Ako je uop�te i postojala. 251 00:24:27,608 --> 00:24:30,332 �eleo sam postati pisac. Ili makar knji�evni kriti�ar. 252 00:24:30,900 --> 00:24:33,165 No, mama mi to, naravno, nije dozvolila. 253 00:24:33,333 --> 00:24:35,915 Prvo zara�uj pare, pa �emo posle videti. 254 00:24:35,916 --> 00:24:39,590 A ko u ovoj dr�avi uvek ima para? Jedino �andari. 255 00:24:39,858 --> 00:24:45,099 Gospodine, vi ste novi kod nas. Ne poznajete jo� dobro ljude. 256 00:24:45,816 --> 00:24:49,796 Ali zato ni vas ne zna niko. A ovo je na� najbolji agent. Suslik. 257 00:24:49,858 --> 00:24:53,632 Po svim zabitima ga ima. �ista nesebi�na du�a. 258 00:24:53,750 --> 00:24:56,243 Ne boj se, Suslik. Na�i smo. Na�i. 259 00:25:00,875 --> 00:25:02,790 Prvo pare. Pare. 260 00:25:02,900 --> 00:25:05,665 �ta si zapeo: "Pare, pare"? Kao pop pre slu�be. 261 00:25:06,833 --> 00:25:09,849 Jesi li saznao ko ubija �ene? -Aha. 262 00:25:10,416 --> 00:25:13,265 Pa? -Ja �u tebi, gospodine, re�i istinu, 263 00:25:13,333 --> 00:25:16,949 ali danas istinu niko ne �eli da plati. Prvo pare na sunce. 264 00:25:26,458 --> 00:25:28,665 �avo ih ubija. 265 00:25:31,083 --> 00:25:33,999 �avo si ti. Vra�aj pare. 266 00:25:34,208 --> 00:25:39,124 Ve� sedam dana se raspitujem, gospodine. Niko nije ubio. Svi se pla�e. 267 00:25:39,541 --> 00:25:44,292 Svi bi to hteli znati. Pri�a se da je u Peterburg stigao �avo. 268 00:25:44,541 --> 00:25:46,149 Vra�aj pare. 269 00:25:51,416 --> 00:25:55,082 Ovo je ipak posao za detektive. Pritegnu�u ja njega. 270 00:25:55,150 --> 00:25:57,365 Pa, ako nas je detektivska nauka dovela do �avola, 271 00:25:57,466 --> 00:26:00,057 onda neka i ta nauka ide do�avola. 272 00:26:00,225 --> 00:26:02,040 Ba� me dobro izradio. 273 00:26:02,208 --> 00:26:05,790 Mogao bi da radi kao ma�ioni�ar u cirkusu. -Sjajno. 274 00:26:06,958 --> 00:26:10,374 Za svaki slu�aj, proverite svoje d�epove, gospodine. 275 00:26:28,191 --> 00:26:30,540 Gospodine, ne valja vam to. 276 00:26:36,250 --> 00:26:38,382 Neko bi mogao saznati. 277 00:26:49,150 --> 00:26:50,849 A, gospodine? 278 00:27:05,566 --> 00:27:07,832 Evo ti jo� �etvrtina. 279 00:27:11,250 --> 00:27:14,499 Niko ni�ta ne�e saznati ako ti bude� �utala. 280 00:28:42,750 --> 00:28:45,532 Zdravo, gospodine poru�ni�e. 281 00:28:47,500 --> 00:28:49,490 Dobro jutro, Ganjin. 282 00:28:57,708 --> 00:28:59,682 Gospodine... 283 00:29:00,000 --> 00:29:02,082 Po�eli ste spavati u kancelariji? 284 00:29:02,166 --> 00:29:05,124 Osta�e vam otisak Katedrale svetog Isaka na licu. 285 00:29:05,541 --> 00:29:08,590 Imam dobre vesti za vas. Najnovije vesti. 286 00:29:08,708 --> 00:29:10,915 Engleskinja? -�ta, Engleskinja? 287 00:29:10,916 --> 00:29:12,840 Engleskinja je dugo spavala. 288 00:29:13,008 --> 00:29:17,107 Posle je kod nje stigao gospodin Galicin. Onda su ru�ali kod Trju�ina. 289 00:29:17,525 --> 00:29:19,940 Da, brate, ni�ta interesantno. Imam svedo�enje. 290 00:29:19,958 --> 00:29:23,124 Svedo�enje Evpraskije Semjonove, udovice �akona. 291 00:29:23,541 --> 00:29:26,090 14. maja, dok je jela supu, 292 00:29:26,333 --> 00:29:30,790 kroz prozor je primetila kako jedan gospodin uvla�i u crnu ko�iju jednu devojku. 293 00:29:30,791 --> 00:29:32,749 Detaljnije. -Detaljnije? 294 00:29:32,750 --> 00:29:37,832 Supa je bila od gove�ih kostiju, a kotleti riblji. 295 00:29:38,041 --> 00:29:39,707 Ne pitam te to. 296 00:29:40,025 --> 00:29:45,040 Ovako... U veliku crnu ko�iju, gospodin, obu�en u toplu ode�u je uvla�io devojku. 297 00:29:45,358 --> 00:29:49,415 Imao je kapulja�u na glavi, pa ga nije bilo mogu�e prepoznati. 298 00:29:49,583 --> 00:29:52,665 �ovek odeven u toplu ode�u? -Da, bila je magla. Tako bar ka�e svedok. 299 00:29:52,666 --> 00:29:54,849 Sve je jasno opisala. 300 00:29:54,966 --> 00:29:57,374 Ka�e da se ko�ija �udno kretala. 301 00:29:58,541 --> 00:30:00,915 Naginjala se se na levu stranu. 302 00:30:02,583 --> 00:30:05,374 Misli�, Engleskinja? 303 00:30:05,541 --> 00:30:07,390 A �ta misli�... 304 00:30:09,108 --> 00:30:13,676 ...da li bi ona mogla prizvati du�e ubijenih devojaka? 305 00:30:14,416 --> 00:30:20,299 Ona je� ��arlatanka. 306 00:30:20,583 --> 00:30:23,690 Sve lepe �ene su �arlatanke. Prosto polude. 307 00:30:23,691 --> 00:30:30,158 Mislim da bi trebalo narediti da se provere svi koji popravljaju ko�ije. 308 00:30:31,458 --> 00:30:33,199 Da, ima� pravo. 309 00:30:37,316 --> 00:30:39,290 Pogledaj malo ovo, golup�i�u. 310 00:30:40,708 --> 00:30:44,124 Pogledaj. Ako ova linija ide ovako... 311 00:30:45,291 --> 00:30:47,707 I ovako... 312 00:30:50,375 --> 00:30:51,982 Bo�e Sveti. 313 00:30:52,041 --> 00:30:57,425 Onda slede�u �rtvu mo�emo o�ekivati ovde. -Kod Kazanske katedrale. 314 00:30:57,750 --> 00:31:00,582 Svjati krjepki... -Idemo! Moli se usput. 315 00:31:00,691 --> 00:31:02,682 Gospodine! 316 00:31:03,050 --> 00:31:04,649 Peta. 317 00:31:05,858 --> 00:31:08,599 Kod Kazanske katedrale? -Kod Kazanske katedrale. 318 00:31:10,666 --> 00:31:13,999 I �orava koka ubode zrno. Imao je sre�e, naravno. 319 00:31:14,208 --> 00:31:18,915 A da je druga�ije okrenuo lenjir? �rtve bi bile �ak i u Estoniji. 320 00:31:19,108 --> 00:31:22,061 I tamo bi oti�li. Karta bi nam bila premala. 321 00:31:22,096 --> 00:31:24,582 Bio bi potpuni haos na stolu. I �ta onda? 322 00:31:35,250 --> 00:31:38,624 Obratite pa�nju na znak na grudima. 323 00:31:43,833 --> 00:31:45,715 Dobro je gad za�io. 324 00:31:45,875 --> 00:31:47,974 Veoma precizno. 325 00:31:56,791 --> 00:31:58,940 Idemo odavde. Ne �elim to vi�e gledati. 326 00:31:59,541 --> 00:32:02,240 �ivimo u stra�nom vremenu. 327 00:32:02,541 --> 00:32:05,107 Za�to nikada ne nosite oru�je sa sobom? 328 00:32:06,625 --> 00:32:09,649 Zato �to ne nameravam nikoga ubiti. 329 00:32:11,966 --> 00:32:16,574 Dobra stvar kod novog na�elnika je bilo to �to je bio direktan. 330 00:32:16,750 --> 00:32:21,424 Kada je meni neko sumnjiv, ja ga prvo pratim, da ga ne upla�im. 331 00:32:21,541 --> 00:32:26,699 A on samo: "Vi ste meni sumnjivi". I sve dokaze baci na sto. 332 00:32:26,916 --> 00:32:30,382 Ljudi ponekad odmah sve priznaju: "Ja, ja sam ubica". 333 00:32:30,583 --> 00:32:32,457 To je nepotrebno. 334 00:32:32,708 --> 00:32:37,207 Pametnog �oveka je mogu�e nadmudriti, ali takvog ne. 335 00:32:44,984 --> 00:32:46,661 Prona�li ste moju knjigu? 336 00:32:47,546 --> 00:32:50,241 U gradu se desilo jo� jedno ubistvo, gospo�o Rid. 337 00:32:50,476 --> 00:32:54,655 Jako mi je �ao. -Oprostite. -Ne! 338 00:32:58,710 --> 00:33:03,571 Molim vas, recite mi ne�to o ovim stvarima i �eni kojoj su pripadali. 339 00:33:04,271 --> 00:33:08,530 Mom daru je potreban odmor i oporavak. Ne mogu vam pomo�i. 340 00:33:09,706 --> 00:33:11,207 Molim vas. 341 00:33:15,793 --> 00:33:17,875 Ose�ate li ne�to? 342 00:33:18,520 --> 00:33:20,740 Ja uvek ne�to ose�am. 343 00:33:23,990 --> 00:33:25,499 Dobro. 344 00:33:26,416 --> 00:33:28,931 Napravi�u vam privatnu seansu. 345 00:33:29,493 --> 00:33:31,525 Ko�ta�e vas 200 rubalja. 346 00:33:32,244 --> 00:33:35,090 200? -250. 347 00:33:44,150 --> 00:33:46,374 Ni�ta neobi�no. 348 00:33:48,791 --> 00:33:53,924 Crte� je odli�an. Obi�ao sam sve koji se bave popravkom ko�ija. Ugledni ljudi. 349 00:33:55,358 --> 00:33:57,357 Samo vi mo�ete napraviti ne�to takvo. 350 00:33:57,625 --> 00:33:59,957 Drago mi je �to mogu sara�ivati sa vama. 351 00:34:02,666 --> 00:34:04,190 Stepan! 352 00:34:04,758 --> 00:34:06,357 Pogledaj. 353 00:34:06,375 --> 00:34:09,174 Zadnja leva strana malo visi. Jesi li mo�da popravljao ovu ko�iju? 354 00:34:09,291 --> 00:34:10,849 Nisam. 355 00:34:14,855 --> 00:34:20,695 Jeste li ube�eni da je ovaj predmet pripadao �rtvi va�eg ubice? -Jesam. 356 00:34:22,933 --> 00:34:26,791 Ja mogu videti samo ono �to pokojnica �eli da mi poka�e. 357 00:34:28,651 --> 00:34:31,022 Trenutak njene smrti. 358 00:34:31,778 --> 00:34:37,377 Svi duhovi obi�no vole da pri�aju samo o tom trenutku. 359 00:34:37,674 --> 00:34:39,729 To je oprostivo. 360 00:34:40,925 --> 00:34:43,871 Ostavlja suvi�e jak utisak. 361 00:34:49,683 --> 00:34:51,224 Onda... 362 00:34:56,670 --> 00:35:01,249 Bilo �ta da se desi, ne sklanjajte ruke. 363 00:35:08,425 --> 00:35:13,625 Ona kojoj je pripadao ovaj prsten, 364 00:35:13,963 --> 00:35:17,115 a ne postoji vi�e u na�em svetu, 365 00:35:17,619 --> 00:35:21,127 neka se javi i odgovori. 366 00:35:31,566 --> 00:35:33,124 Vidim. 367 00:35:36,491 --> 00:35:42,813 Vidim mra�nu ulicu. Ide jedna devojka. Sama. 368 00:35:43,823 --> 00:35:45,986 Okre�e se. 369 00:35:48,492 --> 00:35:50,267 Svetlo je ispred nje. 370 00:35:51,249 --> 00:35:53,777 Kora�a sve br�e. Po�inje da tr�i. 371 00:35:54,310 --> 00:36:01,173 Iznenada, iz sporedne uli�ice, iza njenih le�a, pojavljuje se mu�karac. 372 00:36:01,208 --> 00:36:04,938 Srednjeg rasta, tamne kose. 373 00:36:06,918 --> 00:36:09,321 Hramlje na levu nogu. 374 00:36:11,395 --> 00:36:14,017 Sti�e je. 375 00:36:17,850 --> 00:36:19,448 I davi. 376 00:36:26,360 --> 00:36:27,999 Strah! 377 00:36:30,827 --> 00:36:32,393 Smrt! 378 00:36:33,225 --> 00:36:36,688 Bol! -Dosta je, gospo�o Rid. 379 00:36:38,716 --> 00:36:42,126 Prekinuli ste seansu. -Vi la�ete. 380 00:36:43,601 --> 00:36:45,790 Ovo je prsten moje �ene. 381 00:36:45,993 --> 00:36:48,636 Kako znate. Mo�da su je ba� sada ubili. 382 00:36:49,100 --> 00:36:53,032 Kako uspevate obmanuti svoje posetioce? Hipnoti�ete ih? 383 00:36:53,167 --> 00:36:55,311 Ili omamljuju�i gas? 384 00:36:57,604 --> 00:36:59,826 Trikovi pomo�u elektriciteta? 385 00:37:00,500 --> 00:37:04,090 Jeftini trikovi. -Usu�ujete se igrati s mojim darom. 386 00:37:04,166 --> 00:37:06,174 Bio sam skoro spreman da vam poverujem. 387 00:37:06,903 --> 00:37:11,966 Pokupite svoje stvari i po�ite sa mnom. 388 00:37:28,505 --> 00:37:30,899 Slu�ajte, i meni se ponekad potkrade poneka gre�ka. 389 00:37:30,983 --> 00:37:35,165 Probajmo jo� jednom. Postoje i drugi metodi razgovora sa pokojnima. 390 00:37:35,211 --> 00:37:39,124 Upola cene. 125 rubalja. Prona�i �u va�eg ubicu. 391 00:37:44,990 --> 00:37:51,228 Marija Gorelova, u�iteljica, 30 godina. Zadavljena, mozak izva�en iz lobanje. 392 00:37:52,427 --> 00:37:56,300 Gospo�a Hrisopula. Umetnikova �ena. 393 00:37:58,330 --> 00:38:04,230 Odse�en jezik, usta za�ivena obu�arskim koncem. 394 00:38:05,750 --> 00:38:13,078 Olga Melihova, skitnica, 24 godine. Zaklana. Odse�ene �ake i stopala. 395 00:38:14,988 --> 00:38:18,199 Ana Berzina. Seljanka iz Psovska, 35 godina. 396 00:38:18,208 --> 00:38:23,607 Izva�eno srce i umesto njega stavljeno koko�ije jaje s va�om zvezdom. 397 00:38:23,842 --> 00:38:25,916 Videli ste ga. 398 00:38:26,871 --> 00:38:29,546 Avdotija Kulikova, kroja�ica. 399 00:38:29,881 --> 00:38:37,196 20 godina. Bila je kroja�ica. O�i izva�ene, kapci za�iveni. 400 00:38:39,813 --> 00:38:44,480 Sve sam vam rekao, gospo�o Rid. Za�to �utite? 401 00:38:47,563 --> 00:38:50,428 Zar vas tela toliko pla�e? 402 00:38:52,051 --> 00:38:53,696 Mrtve su. 403 00:38:54,622 --> 00:39:00,199 Ni duhovi, ni du�e. Pravi mrtvaci. 404 00:39:00,214 --> 00:39:03,343 Popri�ajte s njima. Ne�u vam smetati. 405 00:39:05,399 --> 00:39:09,482 Ne �elim biti ovde. -�ao mi je. 406 00:39:15,760 --> 00:39:19,906 �elite me poniziti. Slomiti. 407 00:39:20,918 --> 00:39:22,566 Za�to? 408 00:39:33,083 --> 00:39:36,832 Rostov je odmah zaklju�io. Stvar je jasna. �arlatanka. 409 00:39:36,875 --> 00:39:39,532 Neka se malo ohladi. Sve �e priznati. 410 00:39:40,000 --> 00:39:43,207 A ja i dalje mislim da to nije ba� tako. 411 00:39:43,625 --> 00:39:48,040 Unutra je bilo nekako hladno i jezivo. �ak su se i pacovi razbe�ali. 412 00:39:48,041 --> 00:39:51,257 A ja sam pomislio: "Ba� super, dezinfekcija je odradila posao." 413 00:39:51,666 --> 00:39:54,607 A onda sam shvatio da je to zbog nje. 414 00:39:54,875 --> 00:40:00,184 Ne�to se kod te �ene kada je ugledala mrtvake probudilo. 415 00:40:43,627 --> 00:40:45,452 Ima li koga! 416 00:40:46,683 --> 00:40:48,382 Ima li koga! 417 00:40:49,947 --> 00:40:54,115 Pukovnik Rostov. Molim vas, odvedite me do njega. 418 00:40:57,375 --> 00:40:59,532 Curi vam krv, gospo�o. 419 00:41:02,000 --> 00:41:03,882 Nervni spazam. 420 00:41:04,300 --> 00:41:07,099 Nije bilo nasilja nad njom. 421 00:41:08,041 --> 00:41:09,624 Idi. 422 00:41:13,816 --> 00:41:16,756 Gospo�o Rid. -Gospodine Rostov. 423 00:41:16,891 --> 00:41:21,219 Moram vam objasniti detalje koje sam videla u va�em zatvoru. 424 00:41:21,452 --> 00:41:24,457 �elite po�teno zaraditi svoj novac? 425 00:41:25,086 --> 00:41:30,103 Tonula je u crnu vodu. Tanki kanal u crvenom zamku. 426 00:41:31,356 --> 00:41:37,723 Visoka, sna�na �ena. 30 godina. Duga kosa, peterbur�anka. 427 00:41:40,633 --> 00:41:43,444 Boli je i smrtno se boji. 428 00:41:43,557 --> 00:41:47,432 Slomljena je, svezana... 429 00:41:48,177 --> 00:41:50,072 A potom je umrla. 430 00:41:50,367 --> 00:41:52,407 Nije joj bilo spasa. 431 00:41:52,507 --> 00:41:57,358 Njeno eteri�no telo... -Smete li da nastavite? 432 00:41:58,741 --> 00:42:00,299 Ja... 433 00:42:06,958 --> 00:42:09,465 Snimili ste? 434 00:42:09,708 --> 00:42:11,390 Mo�ete i�i. 435 00:42:13,358 --> 00:42:16,507 Molim? -Slobodni ste. 436 00:42:49,625 --> 00:42:51,582 Te�ko je pratiti strance. 437 00:42:51,800 --> 00:42:54,340 Prvi put u gradu. Ne govore ruski. 438 00:42:54,458 --> 00:42:57,749 Kada pusti� lopova, on nastavi da krade. 439 00:42:58,166 --> 00:43:01,544 Plja�ka�a pusti�... Ubicu... 440 00:43:02,375 --> 00:43:07,290 A ova? Ne zna ni jednu kr�mu u Peterburgu. 441 00:43:07,858 --> 00:43:12,415 Ve� sam pomislio da je negde izvedem, da malo pro�etamo, da u�i jezik. 442 00:43:12,591 --> 00:43:16,749 Ipak, ona je slobodna �ena. �ta �e�. 443 00:43:16,833 --> 00:43:21,215 Potro�io sam sve pare na ko�ija�e prate�i je. 444 00:43:21,583 --> 00:43:25,124 Eh, da li �u do�iveti vreme kada budu vi�e cenili ljude koji rade u policiji. 445 00:43:25,791 --> 00:43:28,832 Sa svetlima. Da svuda imamo prvenstvo prolaza. 446 00:43:32,125 --> 00:43:34,540 Hajde, hajde... Pravo, pravo... 447 00:43:35,458 --> 00:43:37,332 Daj, daj, daj... 448 00:44:32,916 --> 00:44:34,849 Gospo�o Rid, nije vam dobro? 449 00:44:37,166 --> 00:44:38,932 Pozovite pozornika! 450 00:44:41,918 --> 00:44:45,390 Ne poznajete grad, ali ovo mesto ste prona�li bez problema. 451 00:44:45,402 --> 00:44:50,015 Molim vas, gospo�o Rid, ne la�ite. To vam ne�e pomo�i. 452 00:44:50,187 --> 00:44:54,355 �elite na obdukciju? Ili mo�da znate �ta se tamo doga�a? 453 00:44:54,595 --> 00:44:58,355 Koji ste znak sada videli? -Voda. 454 00:45:01,225 --> 00:45:07,874 Trougaonik okrenut nadole. Znak stihije. 455 00:45:10,607 --> 00:45:13,273 Ova ubistva su ritualna. 456 00:45:15,189 --> 00:45:19,035 I �rtve imaju adresu. Pakao. 457 00:45:20,067 --> 00:45:25,445 �itao sam u Bibliji da smak sveta i nije tako lo�. Neka. 458 00:45:25,913 --> 00:45:31,528 Vreme je. Tek kada nastupi smak sveta, Gospod �e se vratiti. 459 00:45:32,187 --> 00:45:35,718 Ali ako do�e pakao, ljudi vi�e ne�e biti. 460 00:45:38,215 --> 00:45:42,790 Hrist nema �ta da radi ovde ako vi�e ne bude ljudi. 461 00:45:42,927 --> 00:45:47,492 Ne verujem ti. -Samo u dve re�i. O �emu pri�ate? 462 00:45:48,880 --> 00:45:50,780 �ta si izgubio? 463 00:45:53,238 --> 00:45:55,965 Ko je �ena koju si video na mojoj seansi? 464 00:45:56,064 --> 00:45:59,724 Nemoj se igrati sa mnom. Ti ni�ta ne zna� o njoj. 465 00:46:07,733 --> 00:46:10,390 Ganjin! Vode! 466 00:46:10,758 --> 00:46:12,865 Hajde, hajde, golup�i�u. 467 00:46:19,650 --> 00:46:21,249 Gospo�o Rid. 468 00:46:21,458 --> 00:46:23,040 Go... 469 00:46:26,216 --> 00:46:33,179 Jo� si i glumica. -Molim vas, dajte mi pero i hartiju. 470 00:46:45,594 --> 00:46:47,819 Ne poku�avaj da nas oma�ija�. 471 00:46:48,911 --> 00:46:51,577 Ovde pentagram nema nikakvu mo�. 472 00:46:53,152 --> 00:46:54,848 Le�ala je. 473 00:46:54,934 --> 00:46:57,734 Ne, sedela je na obali. 474 00:46:58,453 --> 00:47:00,040 Pentagram. 475 00:47:02,729 --> 00:47:05,786 Dovezla je crna ko�ija. 476 00:47:06,179 --> 00:47:08,999 Mu�ka ruka. Na ruci ovakva tetova�a. 477 00:47:09,008 --> 00:47:13,907 Gospo�a je stvarno �arobnjak. Ovakvu tetova�u ima Pavlu�a Pokojnik. 478 00:47:14,425 --> 00:47:15,940 Njegov znak. 479 00:47:16,258 --> 00:47:18,920 Mrtva�ka glava i as pik. 480 00:47:19,066 --> 00:47:21,357 Njegov znak. Da li je to bio on? 481 00:47:21,791 --> 00:47:26,415 Kod njih koga ubiju, njega vi�e nema. Ljudi ni�e klase nisu nikome potrebni. 482 00:47:27,083 --> 00:47:29,707 Ali raditi takva zverstva u gradu? 483 00:47:30,375 --> 00:47:32,582 Nisam �uo da je neko pre njega to radio. 484 00:47:33,791 --> 00:47:35,782 I za to je potreban talenat. 485 00:47:36,500 --> 00:47:40,074 Se�i, za�ivati... Da to izgleda umetni�ki. 486 00:47:40,441 --> 00:47:42,474 Ali ako je to on, onda... 487 00:47:43,833 --> 00:47:47,207 Verovatno ste pomislili: "Pavlu�a Pokojnik" - i nije neko ime. 488 00:47:47,500 --> 00:47:50,149 Ali oni deru ko�u sa �ivih ljudi. 489 00:47:50,316 --> 00:47:53,915 I Rostov je isprva tako mislio. Raspitivao se o njemu od kada je do�ao. 490 00:47:54,191 --> 00:47:59,999 Objasnio sam mu. Pokojnik - zato �to je �iveo tiho. Na dnu. Pavlu�a - tih. 491 00:48:01,208 --> 00:48:05,249 Dr�ao je kr�mu, hranio sirotinju. Kao da tihi ne mogu biti zli. 492 00:48:05,250 --> 00:48:10,099 Mogu. Re�i �u vam. Ako neko za sebe ka�e da je zlikovac, to ne mora biti istina. 493 00:48:10,291 --> 00:48:13,432 Pre �e biti da je neka bezvredna hulja. 494 00:48:14,750 --> 00:48:17,332 Ko je tra�io ka�u? Ko je poru�io? 495 00:48:19,250 --> 00:48:21,582 Nasme�i se i donesi nam pune �a�e. 496 00:48:24,150 --> 00:48:27,457 Gde �e�? Pa, ti ne ume� ni da igra�. 497 00:48:27,625 --> 00:48:29,707 Na kraju �e� sve izgubiti. 498 00:48:30,166 --> 00:48:31,749 Da... 499 00:48:48,875 --> 00:48:50,707 Zdravo, Suslik. 500 00:48:50,875 --> 00:48:54,949 Prepoznao si me? -Ne bi smeli biti ovde, gospodine, ne bi smeli. 501 00:48:58,458 --> 00:49:00,615 Moram prona�i Pavlu�u, Pokojnika. 502 00:49:00,733 --> 00:49:04,057 Ho�e� li mi pomo�i, golup�i�u? -Gubite se odavde. 503 00:49:04,275 --> 00:49:06,040 A gde da odem? 504 00:49:06,500 --> 00:49:09,174 Dok ne prona�em Pavlu�u, ne idem nigde. 505 00:49:10,791 --> 00:49:15,024 Stigli su nalickani. 506 00:49:15,041 --> 00:49:16,582 Gnjave Suslika. 507 00:49:20,041 --> 00:49:22,290 Suslik, zna�i. 508 00:49:27,208 --> 00:49:30,157 Ubi�e me, gospodini. Tako vam boga, ubi�e me. 509 00:49:31,025 --> 00:49:34,340 Suslik. Pavlu�a te zove u kuhinju. 510 00:49:39,158 --> 00:49:43,128 Gde si krenuo, gospodine? -Ne razumem. 511 00:49:43,458 --> 00:49:45,515 Smrdi� na trule�. 512 00:49:50,375 --> 00:49:52,157 Skloni se. 513 00:50:12,875 --> 00:50:15,182 Dobri ljudi, ostanite na svojim mestima. 514 00:50:17,291 --> 00:50:20,649 Sada imamo supu s mesom. 515 00:50:28,466 --> 00:50:30,615 Jesi li ti Pavlu�a Pokojnik? 516 00:50:31,333 --> 00:50:34,907 Treba ti pokojnik? Dr�i! 517 00:51:08,125 --> 00:51:10,974 Hiljadu puta se izvla�io iz nevolje. 518 00:51:12,441 --> 00:51:14,224 Ovog puta je zavr�io u rupi. 519 00:51:49,500 --> 00:51:51,382 Aj, aj, aj... 520 00:51:51,750 --> 00:51:54,307 Smrt je svuda oko nas. 521 00:52:09,416 --> 00:52:11,607 Da popri�amo malo, Pavlu�a. 522 00:52:14,975 --> 00:52:16,915 U gradu ubijaju devojke. 523 00:52:16,983 --> 00:52:19,207 Tvojih ruku delo? -Ma nemoj! 524 00:52:19,208 --> 00:52:23,107 Nisu mi potrebni tu�i grehovi. Imam dovoljno i svojih. 525 00:52:26,875 --> 00:52:32,588 Razmisli malo, Pavlu�a, dok te jo� dr�im. Ko bi to mogao biti? 526 00:52:32,750 --> 00:52:34,824 Video sam ga. 527 00:52:35,191 --> 00:52:37,015 Jednom sam ga video. 528 00:52:41,583 --> 00:52:43,965 Ako si ga video jednom, onda pri�aj. 529 00:52:45,583 --> 00:52:47,615 Bila je no�. 530 00:52:47,833 --> 00:52:49,915 Kod Kazanske katedrale. 531 00:52:54,833 --> 00:52:57,565 �etao sam. 532 00:52:57,875 --> 00:53:02,363 Vidim, nose neku �enu. 533 00:53:03,750 --> 00:53:07,448 Pomislio sam da su se malo poigrali sa devojkom, 534 00:53:08,125 --> 00:53:10,683 pa su je bacili. 535 00:53:12,666 --> 00:53:16,340 Kada sam je bolje pogledao, video sam da je poplavela. 536 00:53:20,583 --> 00:53:24,082 Re�io sam da proverim ko je to �ubre. 537 00:53:27,000 --> 00:53:29,374 Gde �e�? 538 00:53:49,141 --> 00:53:52,190 Ru�no ju je ubio. 539 00:53:53,458 --> 00:53:56,140 Nije bilo ljudski. 540 00:54:00,458 --> 00:54:04,082 A mo�e li se ubiti lepo i ljudski. -Ne znam. 541 00:54:04,166 --> 00:54:09,370 Sve mora imati nekog smisla. Ako si �ovek. 542 00:54:09,708 --> 00:54:13,999 Ovako mo�e bilo ko. -A kako si ti ubio Suslika? 543 00:54:14,458 --> 00:54:18,207 Suslik nije �ovek. 544 00:54:19,375 --> 00:54:21,290 A gde je sat? 545 00:54:28,508 --> 00:54:30,582 Ganjin, �avo te odneo. 546 00:54:30,900 --> 00:54:33,965 Trebalo ga je ispitati do kraja. Ubio si svedoka. 547 00:54:35,875 --> 00:54:38,591 Zar je zakon takav? Ubijati bez su�enja? 548 00:54:38,708 --> 00:54:42,149 Sud nije zakon. Zakon je pravednost. 549 00:54:42,566 --> 00:54:45,157 Kaznio sam ga onako kako zaslu�uje. 550 00:54:47,775 --> 00:54:51,515 I �ta sad? Mrtav je, i nikom ni�ta. 551 00:54:52,133 --> 00:54:55,140 A pri�a o satu koga uop�te nema? 552 00:54:57,000 --> 00:54:58,582 Sat? 553 00:55:05,000 --> 00:55:06,582 Gade. 554 00:55:07,300 --> 00:55:09,090 Jesam li �alio zbog u�injenog? 555 00:55:09,166 --> 00:55:12,207 Da, �ao mi je �to sam u njega ispalio samo jedan metak. 556 00:55:12,208 --> 00:55:15,649 Po meni, ovo kopile je trebalo skuvati i slu�iti kao hranu u njegovoj kr�mi. 557 00:55:15,750 --> 00:55:18,207 Suslik za njega nije bio �ovek. A ko je bio on? 558 00:55:18,916 --> 00:55:22,774 Sve sam uradio kako treba. Nisam pustio ni suzu zbog �udovi�ta. 559 00:55:28,500 --> 00:55:32,240 Probajte se setiti, da li ste nekada videli ovo? 560 00:55:37,083 --> 00:55:40,182 Verujte mi, gospodine, samo ga �elimo vratiti vlasniku. 561 00:55:41,416 --> 00:55:46,790 Zapanjuju�e je kako je majstorski ura�eno. 562 00:55:47,083 --> 00:55:48,832 Pre�ite na stvar. 563 00:55:49,525 --> 00:55:51,432 Ne okoli�ajte. 564 00:56:00,400 --> 00:56:05,015 Kada mi ga je prvi put doneo, nije se �ula muzika. 565 00:56:07,158 --> 00:56:12,115 Bio je tada sasvim mlad gospodin. 566 00:56:12,583 --> 00:56:15,515 Nasledio ga je od oca. 567 00:56:16,625 --> 00:56:18,207 Ko je on? 568 00:56:37,233 --> 00:56:40,665 Kako vam mogu pomo�i, gospodo? Doneli ste mi ne�to? 569 00:56:40,791 --> 00:56:42,715 Jesmo, Vasilij Petrovi�. 570 00:56:42,733 --> 00:56:44,332 �ta to? 571 00:56:44,800 --> 00:56:46,382 Va� sat. 572 00:56:55,083 --> 00:56:58,774 Odakle on kod vas? -Duga je to pri�a. 573 00:56:59,425 --> 00:57:02,740 Mislim da imamo mnogo toga da ka�emo jedan drugom. 574 00:57:04,108 --> 00:57:05,649 Po�nite. 575 00:57:11,375 --> 00:57:13,107 �ta se ovde doga�a? 576 00:57:14,525 --> 00:57:19,807 Slu�ajte, po kom osnovu upadate ovako u moju ku�u? 577 00:57:21,416 --> 00:57:24,924 Ne dirajte to! Ovo je je veoma krhka i raritetna stvar. 578 00:57:25,083 --> 00:57:28,532 Vasilij Petrovi�, bi�e vam malo dosadno. Pretres �e dugo da potraje. 579 00:57:29,441 --> 00:57:31,474 Nema potrebe da bilo �ta dirate. 580 00:57:32,591 --> 00:57:35,757 Nema potrebe da otvarate ormar, molim vas. Tamo nema ni�ega. 581 00:57:36,025 --> 00:57:40,052 �ta se doga�a? Jeste li gluvi? Ka�em vam da ni�ta ne dirate. 582 00:57:40,191 --> 00:57:41,840 Paklena ma�ina. 583 00:57:48,000 --> 00:57:51,740 Gospodine, pogledajte. 584 00:57:57,900 --> 00:58:02,249 �ta je ovo, Vasilij Petrovi�? -Nisam obavezan da vam bilo �ta obja�njavam. 585 00:58:02,400 --> 00:58:05,465 Ljudska krv? Ili �ete nam mo�da re�i da ste sekli kobasice? 586 00:58:05,566 --> 00:58:09,482 Ni vama ne moram ni�ta da obja�njavam. Nikoga nisam ubio. 587 00:58:21,816 --> 00:58:23,440 Uhapsite ga. 588 00:58:35,127 --> 00:58:38,996 Preklinjem te da bude� nesre�an i usamljen! 589 00:58:39,005 --> 00:58:40,832 Dabogda uni�ti� sve �to dotakne�! 590 00:58:40,967 --> 00:58:45,551 Dabogda uni�tio sve �to ti je drago! Dabogda �iv umro! 591 00:58:46,455 --> 00:58:49,033 I ti se meni svi�a�. 592 00:58:51,300 --> 00:58:56,077 Ovog puta sam stvarno slobodna? -Potrebna si mi kao svedok. 593 00:58:56,112 --> 00:59:00,039 Ispitiva�emo �oveka optu�enog za ubistvo. 594 00:59:00,562 --> 00:59:03,913 Tvoj poznanik. Vasilij Galicin. 595 00:59:07,333 --> 00:59:10,007 Tako sam ma�tao da ovladam ovom silom. 596 00:59:10,625 --> 00:59:12,374 Svim tim znanjem. 597 00:59:13,841 --> 00:59:17,432 Nadao sam se da �u uspeti. 598 00:59:17,791 --> 00:59:20,390 U�io sam od najboljih. 599 00:59:20,508 --> 00:59:23,332 Pozvao sam gospo�u Rid u Rusiju da bih u�io od nje. 600 00:59:24,450 --> 00:59:26,465 Bo�e, pa to je Galicin. 601 00:59:26,500 --> 00:59:31,137 Sada mi je jasno gde je moja knjiga. -Kod njega nismo prona�li knjigu. 602 00:59:32,098 --> 00:59:35,301 Ali smo prona�li krvave plahte. Vasilij. 603 00:59:35,441 --> 00:59:38,707 Jo� u Moskvi sam ga po�ela podu�avati magiji. 604 00:59:38,827 --> 00:59:41,882 Stra�no mi je i da pomislim za�to ga je to toliko interesovalo. 605 00:59:41,911 --> 00:59:45,203 Kada ste i�li u Moskvu? -Nikoga nisam ubio. 606 00:59:45,400 --> 00:59:50,149 Nikoga nisam ubio. Priznajem, vr�io sam obrede. 607 00:59:50,566 --> 00:59:54,392 Ali sam prinosio kao �rtve samo �ivotinje. -Za�to? 608 00:59:56,941 --> 00:59:59,932 Ve�ti�arenje je ka�njivo u Rusiji. 609 01:00:00,083 --> 01:00:03,049 Trudio sam se da ne krenu glasine. 610 01:00:05,541 --> 01:00:07,615 Budite ljubazni, dajte mi klju�eve. 611 01:00:10,483 --> 01:00:12,565 Gospodin Galicin nije nikoga ubio. 612 01:00:13,333 --> 01:00:14,974 Dozvolite. 613 01:00:16,713 --> 01:00:20,230 Predomislio si se? -On nije ubica. 614 01:00:20,500 --> 01:00:24,157 Ubistva su po�ela dok ste vi i gospodin Galicin bili u Moskvi. 615 01:00:25,775 --> 01:00:27,432 Pojasnite malo. 616 01:00:28,800 --> 01:00:32,649 Drugog i desetog aprila, kada su se desila prva ubistva u Peterburbu, 617 01:00:32,916 --> 01:00:35,057 gospodin Galicin je bio u Moskvi. 618 01:00:37,425 --> 01:00:40,024 Dozvolite mi da vas ne�to pitam. 619 01:00:40,291 --> 01:00:43,290 Odakle va� sat kod ubice? 620 01:00:47,458 --> 01:00:51,074 Poznavao sam jednu od njegovih �rtava. 621 01:00:52,041 --> 01:00:54,882 Kroja�icu i pralju Avdotiju. 622 01:00:56,000 --> 01:00:57,974 �ila je za mene neke stvari. 623 01:00:59,041 --> 01:01:03,399 Ritualne haljine... Prala ih od krvi... I... 624 01:01:04,666 --> 01:01:06,982 �pomagala oko �ivotinja. 625 01:01:08,150 --> 01:01:10,190 A sat sam joj poklonio... 626 01:01:12,108 --> 01:01:16,449 �kao znak zahvalnosti �to je �utala. 627 01:01:18,566 --> 01:01:23,786 Nadam se da ste svesni koliko su te�ke optu�be protiv vas. 628 01:01:25,400 --> 01:01:28,615 Ako �elite mo�ete podneti �albu na mestu predvi�enom za to. 629 01:01:28,833 --> 01:01:30,899 Ja bih vas savetovao da to ne radite. 630 01:01:35,998 --> 01:01:38,923 Kako ste mogli posumnjati u mene? 631 01:01:44,334 --> 01:01:49,508 Nema potrebe da vam govorim da su ovim va�i nastupi u Rusiji zavr�eni. 632 01:02:04,608 --> 01:02:06,207 Olivija! 633 01:02:12,375 --> 01:02:14,257 Otprati�u te. 634 01:02:27,191 --> 01:02:32,836 Ne razumem za�to je ubijena i �esta. Tvoja zvezda ima samo pet zraka. 635 01:02:33,345 --> 01:02:35,234 Zvezda je ispunjena. 636 01:02:35,420 --> 01:02:39,056 Ali po ritualu, potrebne su jo� �etiri �rtve. 637 01:02:39,194 --> 01:02:40,940 Po broju elemenata. 638 01:02:41,458 --> 01:02:43,691 �esta �rtva je posve�ena vodi. 639 01:02:44,451 --> 01:02:48,432 Ubica se ne�e zaustaviti dok ne do�e do devete. 640 01:02:48,856 --> 01:02:50,424 Do vatre. 641 01:02:54,161 --> 01:02:58,831 Gde da o�ekujemo ostale tri smrti? -Bilo gde. 642 01:02:59,921 --> 01:03:04,599 Sedma -zemlja, posle toga - vazduh. 643 01:03:07,282 --> 01:03:13,985 Ali, ta�no znam kako �e se odigrati poslednje, deveto �rtvovanje. -Dobro za po�etak. 644 01:03:14,769 --> 01:03:16,289 �rtva vatri. 645 01:03:18,348 --> 01:03:22,446 To �u biti ja. -Ne! Do toga ne�e do�i. 646 01:03:25,296 --> 01:03:27,487 Ja �u te spasiti. 647 01:03:27,974 --> 01:03:30,492 Ja te mogu spasiti. 648 01:03:40,025 --> 01:03:42,624 Gotovo, gotovo... Nestao �ovek. 649 01:03:42,791 --> 01:03:46,399 A ja sam lepo rekao. Ne treba zbog ose�aja krivice, pratiti optu�ene do ku�e. 650 01:03:46,466 --> 01:03:49,832 Prvo je prati� do ku�e �ele�i se opravdati �to si je nepravedno optu�io. 651 01:03:49,833 --> 01:03:54,290 Posle te ona pozove kod sebe, malo se vrti oko tebe. 652 01:03:54,608 --> 01:03:57,624 Potom ona zatrudni, pa ti mora� da ostavi� svoju verenicu. 653 01:03:57,625 --> 01:03:59,815 O�eni� se, ona ra�a drugo, tre�e dete. 654 01:03:59,816 --> 01:04:02,190 I evo, prvo dete ve� mora i�i u rat protiv Japanaca, 655 01:04:02,233 --> 01:04:05,799 a tebi je ve� 40 i �ivot je pro�ao mimo tebe. 656 01:04:06,666 --> 01:04:08,232 Ne ba� sasvim. 657 01:04:09,375 --> 01:04:13,249 To je ljubav. Ja mislim da ona samo pomra�i um. 658 01:04:13,916 --> 01:04:16,624 Mene to nikada nije zanimalo. 659 01:04:17,441 --> 01:04:19,024 Uop�te. 660 01:04:20,490 --> 01:04:23,210 Ako ve� ima� neki dar, 661 01:04:24,264 --> 01:04:29,180 za�to ga komercijalizovati, slu�iti se jeftinim trikovima? 662 01:04:31,060 --> 01:04:37,627 Kada ljudima pri�a� slatkore�ive besmislice... Oni to jako vole. 663 01:04:40,566 --> 01:04:43,710 �aj? -Da. 664 01:04:45,541 --> 01:04:48,324 Ko�mari su se kod mene pojavili jo� u najranijem detinjstvu. 665 01:04:48,473 --> 01:04:51,307 Bili su stra�ni, pla�ili su me. 666 01:04:52,653 --> 01:04:57,093 Otac mi je govorio da u meni �ive demoni. I sama sam poverovala u to. 667 01:04:57,628 --> 01:05:04,436 Ali na�ao se �ovek koga nije pla�ilo to �to sam bila. 668 01:05:04,471 --> 01:05:07,323 To �to sam bila. 669 01:05:08,533 --> 01:05:10,290 �e�er? 670 01:05:12,719 --> 01:05:16,637 D�ejms u mom daru nije video prokletstvo, 671 01:05:17,097 --> 01:05:20,066 nego na�in da se zarade pare. 672 01:05:22,717 --> 01:05:26,595 Postao je moj u�itelj i mu�. 673 01:05:28,072 --> 01:05:30,214 �ivot s njim je bio te�ak. 674 01:05:30,249 --> 01:05:32,079 Ali ja sam ga volela. 675 01:05:32,891 --> 01:05:34,982 On mi je bio sve. 676 01:05:37,640 --> 01:05:43,914 Svakog dana smo ve�bali i nastupali. 677 01:05:45,446 --> 01:05:49,764 Kada ne�to nije ispalo kako treba, D�ejms me je tukao. 678 01:05:50,186 --> 01:05:51,848 Opra�tala sam mu. 679 01:05:53,235 --> 01:05:55,501 Zbog na�e �erke. 680 01:05:57,425 --> 01:05:59,757 Kasnije se iznenada razbolela i umrla, 681 01:05:59,773 --> 01:06:02,838 a D�ejms je poginuo tokom jednog na�eg putovanja. 682 01:06:03,948 --> 01:06:06,660 Nastavila sam sama da nastupam za pare. 683 01:06:07,089 --> 01:06:11,794 Nisam znala za drugi �ivot, a nije me ni zanimao. 684 01:06:12,970 --> 01:06:16,390 Moj istinski dar me je napustio. 685 01:06:21,562 --> 01:06:24,391 I tek sada mi se vratio. 686 01:06:43,025 --> 01:06:45,215 Sve je u redu. 687 01:06:47,441 --> 01:06:50,965 Odlu�ite, ili �ete izgubiti �enu i dete. 688 01:06:51,083 --> 01:06:53,390 Ali ja nisam lekar. 689 01:06:54,208 --> 01:06:56,315 Odlu�ite, da ne bi posle �alili. 690 01:06:58,837 --> 01:07:04,594 Bolje je odlu�iti, nego posle �aliti. 691 01:07:11,067 --> 01:07:12,947 Nikome nisam pri�ao o tome. 692 01:07:14,580 --> 01:07:18,674 Svakog dana proklinjem sebe zbog svoje slabosti. 693 01:07:19,656 --> 01:07:21,819 Tra�io si smrt. 694 01:07:22,742 --> 01:07:27,477 Napustio si gardu i oti�ao u rat. Na kraju si pre�ao u policiju. 695 01:07:27,615 --> 01:07:30,677 Jako dobro znam kako je to kada ose�a� krivicu. 696 01:07:30,732 --> 01:07:34,879 Kod svih je taj ose�aj isti. Ali, veruj mi. 697 01:07:38,856 --> 01:07:41,282 Ne sme� kriviti sebe. 698 01:07:42,600 --> 01:07:44,712 Ovo nije tvoj krst. 699 01:07:50,566 --> 01:07:52,182 Krstovi! 700 01:07:53,124 --> 01:07:54,790 Ona je u zemlji. 701 01:07:55,421 --> 01:07:56,982 Smrt. 702 01:07:59,765 --> 01:08:02,013 Prekrivaju je o�i zemlje. 703 01:08:02,048 --> 01:08:05,115 �ta vidi�? Nastavi. -Voda. 704 01:08:05,480 --> 01:08:09,278 Opi�i mi to mesto. -Kameno pristani�te. 705 01:08:09,458 --> 01:08:15,502 �udovi�ta, vodorige, svuda krstovi... -Nikoljsko groblje? Lavra? 706 01:08:19,802 --> 01:08:21,565 Jo� uvek je �iva. 707 01:10:12,383 --> 01:10:14,082 Olivija! 708 01:10:53,941 --> 01:10:57,349 Dobar dan, dobri ljudi. 709 01:11:00,666 --> 01:11:02,732 Kako vam mogu pomo�i, gospodine? 710 01:11:13,191 --> 01:11:14,715 Pogledaj. 711 01:11:15,083 --> 01:11:18,390 Zadnji levi deo visi. Jesi li video ovu ko�iju? 712 01:11:38,208 --> 01:11:41,249 Gibanj smo menjali, to�ak menjali, ali i dalje visi. 713 01:11:41,250 --> 01:11:43,815 A se�a� li se kako se zove vlasnik? 714 01:11:53,250 --> 01:11:55,399 Ne, ne se�am se, gospodine. 715 01:12:00,066 --> 01:12:01,949 Pa, seti se. 716 01:12:02,458 --> 01:12:04,932 Mo�da je osto ra�un. 717 01:12:13,150 --> 01:12:15,140 Izvolite, gospodine. 718 01:12:29,416 --> 01:12:31,949 Kod mene je uvek sve a�urirano. 719 01:17:04,000 --> 01:17:05,915 Gospode, gospo�o Rid. 720 01:17:05,916 --> 01:17:08,665 Gotovo, gotovo, gotovo, golubice... Gotovo je, gotovo. 721 01:17:09,483 --> 01:17:13,399 Gotovo je. Pardon, madam. Polis rius. 722 01:17:13,458 --> 01:17:16,874 Ponekad i mi stignemo na vreme. -Iza vas! 723 01:17:20,791 --> 01:17:23,790 Sramota! Sramite se. Pijan od ranog jutra, gospodine. 724 01:17:24,108 --> 01:17:26,099 Ili se niste otreznili od sino�? 725 01:17:29,000 --> 01:17:32,540 Jo� se i smeje�. Kako si dospeo ovde? Ko si ti? 726 01:17:34,791 --> 01:17:36,424 Ne se�am se. 727 01:17:41,891 --> 01:17:43,490 Setio sam se. 728 01:17:48,208 --> 01:17:49,990 Napio se. 729 01:17:50,458 --> 01:17:52,774 Setio se. Da bi se ne�eg setio, mora� znati. 730 01:17:52,775 --> 01:17:54,999 Vozio se na krovu kao neka budala. 731 01:17:55,566 --> 01:17:58,480 A ja sam mu ujutru ostavio gomilu poruka, prona�ao vlasnika ko�ije, 732 01:17:58,541 --> 01:18:00,881 i�ao u radionicu, nabavio adresu... 733 01:18:00,983 --> 01:18:04,832 Valjda �e ovog puta primetiti. Sve mu treba velikim slovima napisati. 734 01:18:05,500 --> 01:18:08,032 A i za�to bi �itao, kada mo�e i da tr�i. 735 01:18:08,208 --> 01:18:11,249 Rostov je prvo pretr�ao pola grada, pa tek onda prona�ao bele�ke. 736 01:18:11,250 --> 01:18:14,499 Pokupio je pomo� i odmah otr�ao na mesto zlo�ina. 737 01:18:14,916 --> 01:18:18,540 Ono naravno nije ba� blizu, ali za�to ne otr�ati do tamo ako ste dobrog zdravlja. 738 01:19:05,708 --> 01:19:07,549 Evo i vazduh. 739 01:19:08,916 --> 01:19:10,440 Je li to sve? 740 01:19:10,608 --> 01:19:13,699 A nema: "O, ne, Ganjin, dru�e moj verni..." 741 01:19:14,166 --> 01:19:15,899 Bezdu�ni skot. 742 01:19:16,541 --> 01:19:18,415 A mo�da ja uop�te nisam Ganjin? 743 01:19:19,208 --> 01:19:21,832 Mmm? Intriga? 744 01:19:22,000 --> 01:19:24,782 Ako sam ja umro, ko vam sve ovo pri�a? 745 01:19:24,983 --> 01:19:28,332 Mo�da Ganjin uop�te i nije postojao? Mmm? 746 01:19:40,800 --> 01:19:42,407 Gospodine... 747 01:19:48,275 --> 01:19:49,799 Je li ovo ubica? 748 01:19:51,216 --> 01:19:52,874 Ovo je njegov sluga. 749 01:20:31,000 --> 01:20:35,724 Gospodine, dole u podrumu. Izvolite pogledajte. 750 01:20:43,641 --> 01:20:45,299 �ta je ovo? 751 01:20:45,708 --> 01:20:47,357 Nemam pojma. 752 01:21:11,809 --> 01:21:17,251 PRAZNI�NI VATROMET Ve�eras u 20 �asova Pozori�na predstava i maskenbal 753 01:21:17,958 --> 01:21:21,190 Ura! Ura! Ura! 754 01:21:56,041 --> 01:21:58,190 Pri�a se da �e nastupiti poznati stranac. 755 01:21:58,191 --> 01:22:00,249 Jeste li �uki kakvu su atrakciju spremili za nas? 756 01:22:00,250 --> 01:22:02,249 Ljova je rekao da je britanac. 757 01:22:17,166 --> 01:22:20,290 Upomo�! Upomo�! 758 01:22:22,926 --> 01:22:24,524 Upomo�! 759 01:22:27,114 --> 01:22:31,123 Upomo�! Neka mi neko pomogne! 760 01:22:37,708 --> 01:22:39,307 D�ejmse? 761 01:22:40,275 --> 01:22:41,849 Kakav preokret? 762 01:22:42,066 --> 01:22:44,790 Ko bi drugi mogao biti? 763 01:22:45,458 --> 01:22:48,332 Uzeti, naprimer, knjigu. Iskopati je ili ukrasti. 764 01:22:48,333 --> 01:22:50,290 Ko je drugi znao za nju? 765 01:22:51,041 --> 01:22:54,590 Da je umro, to smo saznali od njegove supruge. 766 01:22:56,008 --> 01:22:59,407 Nemamo pojma kako je pro�ao granicu s telom. 767 01:23:00,025 --> 01:23:04,249 Mada, ovi na carini �e za mali mito uraditi bilo �ta. 768 01:23:04,958 --> 01:23:06,732 Nije vam to policija. 769 01:23:11,052 --> 01:23:13,833 Nadala sam se da si mrtav. -O�iveo sam. 770 01:23:13,868 --> 01:23:16,711 Moramo o�iveti na�u �erku. 771 01:23:19,770 --> 01:23:21,465 Ona je umrla. 772 01:23:22,377 --> 01:23:25,409 Mrtvi ne mogu da se vrate. 773 01:23:33,487 --> 01:23:36,683 Mrtvi ne mogu da se vrate. 774 01:23:39,176 --> 01:23:42,728 Sada �e� videti da nisi u pravu. 775 01:23:51,483 --> 01:23:56,008 Jadna devojka. -Moram priznati da ideja nije lo�a. 776 01:23:56,043 --> 01:23:58,832 Kada po�inje predstava, gospodo? Zna li neko? 777 01:24:07,541 --> 01:24:10,690 Po�urite, predstava je ve� po�ela. 778 01:24:11,958 --> 01:24:14,707 Gde se gura�, dragi? Gledaj kuda ide�. 779 01:24:14,791 --> 01:24:16,357 Oprezno! 780 01:24:21,236 --> 01:24:26,172 Ro�ena krv �e se pretvoriti u vatru. 781 01:24:26,307 --> 01:24:28,499 Tako je zapisano u svetoj knjizi. 782 01:24:28,916 --> 01:24:31,749 On je poznati mag, �arobnjak. 783 01:24:32,716 --> 01:24:34,315 Sklolonite se. 784 01:24:40,383 --> 01:24:41,965 Napravite mesta. 785 01:24:43,375 --> 01:24:44,957 Br�e! 786 01:24:46,875 --> 01:24:48,415 Mesta! 787 01:24:57,417 --> 01:25:01,427 Olivija, bez tebe su sve ostale �rtve uzaludne. 788 01:25:01,596 --> 01:25:06,349 Ti si deveta. -Molim te... 789 01:25:15,466 --> 01:25:17,207 Upomo�! 790 01:25:18,214 --> 01:25:24,218 Tebi vi�e niko ne mo�e pomo�i. Pakao je ovde, i on je na mojoj strani. 791 01:25:24,738 --> 01:25:30,157 Jadna moja Olivija, nisi savladala najva�niju lekciju. 792 01:25:30,331 --> 01:25:33,647 Realno, to je ono u �ta treba da veruje�. 793 01:25:33,782 --> 01:25:40,342 Izgubio sam ono najdra�e �to sam imao u �ivotu. 794 01:25:40,680 --> 01:25:45,843 Na�u �erku mogu vratiti samo ako prolijem krv jednog od njenih roditelja. 795 01:25:47,212 --> 01:25:49,726 To je cena? 796 01:26:04,375 --> 01:26:06,382 �ta to radite? -�ta to radite? Ovo je predstava. 797 01:26:06,483 --> 01:26:08,065 Policija! 798 01:26:09,733 --> 01:26:11,332 D�ejmse! 799 01:27:38,623 --> 01:27:40,267 Obe�ao sam... 800 01:27:42,157 --> 01:27:44,966 ...da ne�u dopustiti da te iko poni�ava. 801 01:27:46,252 --> 01:27:49,117 I nisam odr�ao re�. 802 01:27:53,695 --> 01:27:55,481 Ne idi. 803 01:27:57,992 --> 01:28:00,402 Jedva sam te prona�ao. 804 01:28:00,833 --> 01:28:03,974 Ne razumem va� engleski. 805 01:28:39,291 --> 01:28:40,815 To bi bilo to. 806 01:28:40,883 --> 01:28:43,174 Bilo je tu jo� i nekih poljubaca, ljubavi... 807 01:28:43,541 --> 01:28:47,915 Ali znam da vama to nije interesantno. Ne�to drugo vas zanima. 808 01:28:48,483 --> 01:28:50,399 Kako sam se ja spasio? 809 01:28:51,500 --> 01:28:56,749 Ubica je pokazao neznanje iz anatomije. Nije mi sasvim prerezao vrat. 810 01:28:56,958 --> 01:28:59,374 A onda je iz �ume iza�lo dete. 811 01:28:59,708 --> 01:29:02,774 O�evske krvi za ritual je bilo i previ�e. 812 01:29:03,191 --> 01:29:05,237 Ve� sam pomislio da se pretvaram da sam mrtav, 813 01:29:05,338 --> 01:29:08,843 ali ona je primetila da se �alim, pa me je skinula. 814 01:29:09,291 --> 01:29:11,374 Rostov je imao sre�e. 815 01:29:12,291 --> 01:29:16,432 I ja sam posle, ba� kao i on, snimao svedoke kamerom, 816 01:29:16,550 --> 01:29:23,049 pla�io ih le�evima, pratio do ku�e, ali svoju Oliviju nikada nisam prona�ao. 817 01:29:26,566 --> 01:29:30,432 A sa druge strane, to ipak nije razlog za spaljivanje rukopisa. 818 01:29:31,000 --> 01:29:32,749 �ta sam ja, Gogolj? 819 01:29:33,216 --> 01:29:37,390 Dobro, ljubav nisam prona�ao. Ali je zato pri�a ostala. 820 01:29:40,358 --> 01:29:43,290 A znate �ta �u da uradim? Objavi�u ove crte�e. 821 01:29:44,508 --> 01:29:48,674 Ne�to kao: "Borbene pri�e" ili "Osvetnici i zlikovci". 822 01:29:50,733 --> 01:29:54,682 Samo moram �to pre za�tititi naslove, pre nego �to se toga dosete neki Ameri. 823 01:29:55,750 --> 01:29:59,749 I kod njih je narod nepismen, pa ionako samo slike gledaju. 824 01:30:00,316 --> 01:30:03,999 Ja sam u svemu prvi. �u�e svet za porodicu Ganjin. 825 01:30:04,000 --> 01:30:06,132 Ne�u se mo�i odbraniti od �ena. 826 01:30:13,466 --> 01:30:16,940 Preporu�ite i ostalima ove moje pri�e. 827 01:30:18,008 --> 01:30:19,865 Svidelo vam se? 828 01:30:22,497 --> 01:30:27,466 SLAVORKC-KERESTUR 26. 03. 2020.65984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.