Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,199 --> 00:00:44,882
DEVETA
2
00:00:46,775 --> 00:00:48,315
Tako.
3
00:00:48,333 --> 00:00:51,590
Platu kapetanu Ganjinu Fjodoru Ili�u...
4
00:00:51,750 --> 00:00:55,674
...to jest meni, povisiti na...
5
00:00:57,441 --> 00:01:00,915
Kada �e ve� kona�no premestiti prestonicu
iz ovog prokletog Peterburga?
6
00:01:00,983 --> 00:01:03,749
Kako je hladno.
I to leti.
7
00:01:04,666 --> 00:01:07,557
�ime da te nahranim danas, �udovi�te?
8
00:01:09,525 --> 00:01:13,240
"Nestali konji".
Trebalo bi ih pratiti.
9
00:01:13,308 --> 00:01:19,065
"Ukraden sat". Da, naravno, ukraden.
Ormar je razvaljen. Slu�aj re�en.
10
00:01:19,333 --> 00:01:23,899
A �ta je ovo? Ko je odlu�io baciti
u vatru moje stare bele�ke?
11
00:01:24,166 --> 00:01:25,749
Irodi.
12
00:01:26,608 --> 00:01:29,140
Ili im se mo�da nije svidelo kako je
bilo napisano?
13
00:01:29,608 --> 00:01:31,549
Ili se mo�da meni nije svidelo.
14
00:01:31,816 --> 00:01:34,024
A crte�i su bili ba� dobri.
15
00:01:35,250 --> 00:01:41,232
Da, volim crtati prilikom ispitivanja.
Ko je gde stajao, ko je dobio po nju�ci...
16
00:01:41,441 --> 00:01:43,174
Ili na primer ovo.
17
00:01:43,791 --> 00:01:45,724
Ovo je bilo ba� glasno.
18
00:01:46,375 --> 00:01:50,040
A tek kakva je bila �rtva.
Olo�.
19
00:01:50,875 --> 00:01:52,832
Iako je pitanje ko je tamo bio
ve�a �rtva.
20
00:01:53,291 --> 00:01:54,957
A sve je po�elo...
21
00:01:56,875 --> 00:01:58,699
Gde je sve po�elo, do�avola.
22
00:01:58,816 --> 00:02:00,790
Negde u Africi?
23
00:02:01,333 --> 00:02:05,115
Dobro.
Ispri�a�u vam kako se ja se�am.
24
00:02:05,416 --> 00:02:08,790
Iako ne�to sla�em, to je samo zato
da bi pri�a bila interesantnija.
25
00:02:18,400 --> 00:02:23,725
Evo ga. Stigli smo, Olivija.
Prona�li smo taj prokleti grad.
26
00:02:25,775 --> 00:02:27,895
Knjiga bi morala biti ovde.
27
00:02:30,050 --> 00:02:31,590
Ovde.
28
00:02:52,841 --> 00:02:58,164
D�ejmse, ovo je suludo. -Zar smo pro�li
toliki put da bi sada odustali?
29
00:02:59,233 --> 00:03:03,234
Istera�emo to do kraja,
i vrati�emo na�u �erku.
30
00:03:04,470 --> 00:03:07,159
Imam �udan predose�aj.
Nikakva knjiga nam ne�e pomo�i.
31
00:03:07,233 --> 00:03:10,702
Na�a �erka je odavno mrtva.
Pla�im se za tebe.
32
00:03:12,816 --> 00:03:17,199
Prekini. Ovo je samo strah pred
ne�im �to ne razume�.
33
00:03:17,216 --> 00:03:19,707
Nema� �ega da se pla�i� dok si sa mnom.
34
00:03:20,075 --> 00:03:26,118
Miri�e na smrt. Nismo pogre�ili.
Nema sumnje. Po�i za mnom.
35
00:04:00,566 --> 00:04:02,207
To je ona.
36
00:04:42,241 --> 00:04:44,696
Gospodine, ja bih se morao vratiti.
37
00:04:44,831 --> 00:04:47,050
Da li bi ste me isplatili?
38
00:04:56,141 --> 00:04:58,438
D�ejmse, za�to?
39
00:04:59,366 --> 00:05:03,607
Video je previ�e. Ne mora� se bojati,
draga moja Olivija.
40
00:05:03,775 --> 00:05:08,606
Mora� le�i na ovaj kamen.
Ne�emo se pokoriti njegovoj volji.
41
00:05:08,641 --> 00:05:12,850
Potra�i�emo pomo� od drugog gospodara,
42
00:05:13,566 --> 00:05:17,015
i ube�en sam da �emo vratiti na�u �erku.
43
00:05:32,291 --> 00:05:34,465
D�ejmse, prekini, ovo ne�e pomo�i.
44
00:05:34,566 --> 00:05:36,769
Knjiga �e otvoriti put tame.
45
00:05:37,004 --> 00:05:43,058
Tama je neophodna svetu. Tama �e mi
vratiti to �to mi je smrt uzela.
46
00:05:44,683 --> 00:05:51,040
Tvoja smrt �e vratiti �ivot na�oj �erki.
-Ali ja to ne �elim.
47
00:05:51,190 --> 00:05:53,749
Molim te, ne boj se, Olivija.
48
00:06:00,275 --> 00:06:05,925
Tama mo�e da je vaskrsne.
Tama mo�e sve.
49
00:06:06,758 --> 00:06:13,135
Knjiga je bi� koji �e uraditi za tebe
to �to treba.
50
00:06:14,541 --> 00:06:19,573
Do kraja �ivota �e� sebi predbacivati
�to si je mogla spasiti
51
00:06:20,373 --> 00:06:22,526
ali je nisi spasila.
52
00:06:46,633 --> 00:06:48,174
Oprostite.
53
00:06:50,658 --> 00:06:54,385
Vrata su bila otvorena.
Ne�to vas je upla�ilo?
54
00:06:56,706 --> 00:06:59,721
Opet sam sanjala o onoj knjizi.
55
00:06:59,821 --> 00:07:02,178
Kao u nekakvom lo�em romanu.
56
00:07:05,483 --> 00:07:10,197
Nepodno�ljivi ste, gospodine Galicin.
Molim vas, ne gledajte me.
57
00:07:13,566 --> 00:07:18,655
Zar je ta va�a knjiga stvarno toliko va�na?
Vi umete prizivati mrtve i bez nje.
58
00:07:18,790 --> 00:07:21,107
Ja ne prizivam mrtve.
59
00:07:22,275 --> 00:07:24,084
Nego se�anja na njih.
60
00:07:26,525 --> 00:07:30,651
Ako prizivate mrtve, oni ne�e do�i sami.
61
00:07:31,286 --> 00:07:33,621
S njima �e do�i pakao.
62
00:07:34,256 --> 00:07:35,915
I osta�e.
63
00:07:38,138 --> 00:07:42,076
Vi znate da se nosite sa stra�nim silama,
gospo�o Rid.
64
00:07:43,246 --> 00:07:47,279
Nadam se da je gubitak moje knjige
�ista slu�ajnost.
65
00:07:47,587 --> 00:07:53,782
Ako zavr�i u rukama nekog ko zna
�ta predstavlja, bi�e to katastrofa.
66
00:07:56,016 --> 00:07:59,074
A �ta ako je ve� do�lo do toga?
67
00:07:59,309 --> 00:08:01,709
To bi bilo vidljivo.
68
00:08:03,333 --> 00:08:07,282
Razumete? Oti�la tra�iti
skriveno blago, i po�ela mutiti vodu.
69
00:08:07,441 --> 00:08:11,290
Da li je ona ukrala knjigu, ili njen mu�,
ili ne, da li ga je ona ubila?
70
00:08:11,400 --> 00:08:14,907
U svakom slu�aju, u gradu su se po�ele
doga�ati neobi�ne stvari.
71
00:08:15,950 --> 00:08:17,665
Svakog dana, poneko ubistvo.
72
00:08:17,833 --> 00:08:20,007
Mo�da je to kod Engleza uobi�ajeno
da devojke ubijaju,
73
00:08:20,108 --> 00:08:24,365
seku, pa za�ivaju kao lutke,
ali kod nas to nije bio slu�aj.
74
00:08:24,416 --> 00:08:27,290
No, glasine su se pro�irile
i stigle go glavnog gubernatora.
75
00:08:27,291 --> 00:08:30,832
On je poslao svog islednika.
Iskopao ga je ko zna gde.
76
00:08:31,000 --> 00:08:33,624
Nemojte me pogre�no shvatiti.
Ja se prema novodo�lima lepo odnosim.
77
00:08:34,291 --> 00:08:36,349
Osim prema Arapima.
78
00:08:37,666 --> 00:08:40,332
I sijamcima.
I onima koji dolaze iz provincije.
79
00:08:40,333 --> 00:08:43,524
Neka jedu sami svoj hleb.
Za�to bi ih �alili?
80
00:08:46,441 --> 00:08:49,374
�iko, �iko, dajte kopejku za koru hleba.
81
00:08:49,375 --> 00:08:53,874
Kopejku za koru hleba. Mama mi je umrla.
�iko, dajte, molim vas.
82
00:08:53,875 --> 00:08:56,624
�iko, za koru hleba.
Za koru hleba.
83
00:08:56,625 --> 00:09:02,523
Ubijena devojka je lepa.
A jezik odse�en i usta za�ivena.
84
00:09:02,608 --> 00:09:05,499
A Pavlu�a Pokojnik je pri�ao da
ih je za�ivao trezan �ovek.
85
00:09:05,500 --> 00:09:10,799
Zato �to je �av ravnomeran. Kao da se
�avo poigrava. -Govori se da su proklete.
86
00:09:10,958 --> 00:09:13,040
Za koru hleba.
Majka mi je umrla.
87
00:09:13,041 --> 00:09:14,999
Sve je jasno.
88
00:09:15,416 --> 00:09:17,474
Vladimirski stil.
89
00:09:17,791 --> 00:09:19,624
A �ta to rade Vladimirci?
90
00:09:20,041 --> 00:09:23,524
I��upan jezik, za�ivena usta...
91
00:09:24,041 --> 00:09:28,074
Previ�e je pri�ala.
-�iko, kopejku. Dajte kopejku.
92
00:09:28,183 --> 00:09:30,982
Slu�aj, mali.
-Da�u ja tebi.
93
00:09:31,041 --> 00:09:33,890
Lepo pitaj...
-Pusti malog.
94
00:10:12,708 --> 00:10:14,582
Ubica!
95
00:10:19,300 --> 00:10:23,232
Policija!
-Be�imo! -Idemo!
96
00:10:25,875 --> 00:10:28,007
Za�to mi se me�ate u posao, Ganjin?
97
00:10:28,125 --> 00:10:30,165
�etvrta, gospodine.
98
00:10:31,075 --> 00:10:32,599
Za�ivena?
99
00:10:32,666 --> 00:10:35,690
Stomak rasporen kao kad se
puni koko�ka za pe�enje.
100
00:10:36,958 --> 00:10:40,665
Lepo ti pore�enje.
-Jednostavno, sino� nisam ve�erao.
101
00:10:42,083 --> 00:10:46,024
Ne bi trebalo, gospodine, da sami
�etate po ovom kraju.
102
00:10:46,291 --> 00:10:48,174
Nije to va� posao.
103
00:10:48,233 --> 00:10:50,899
A ako �emo po�teno,
niste ba� spremni za ovakve stvari.
104
00:10:50,966 --> 00:10:52,838
Vama �e biti svejedno ako vas zakolju.
105
00:10:53,039 --> 00:10:55,039
A ja �u se morati navikavati
na novog �oveka.
106
00:10:55,166 --> 00:10:59,374
One spremnije od mene su poslali
da love anarhiste.
107
00:11:01,291 --> 00:11:05,849
A mi imamo i �etvrtu �rtvu.
-A ovo ste zalepili na lepak od bra�na?
108
00:11:06,166 --> 00:11:08,807
Trebalo bi na sandarakovu smolu.
109
00:11:09,125 --> 00:11:11,449
Slede�i put �e� ih ti lepiti.
110
00:11:12,708 --> 00:11:17,430
I ovog malog skitnicu ne treba �aliti.
Nikoga ne treba �aliti.
111
00:11:57,291 --> 00:11:58,815
Po�tovanje.
112
00:11:59,750 --> 00:12:03,749
Uga�en jo� jedan �ivot.
Isto kao i one pre nje.
113
00:12:04,416 --> 00:12:06,457
Ne tako davno.
114
00:12:06,558 --> 00:12:09,615
Za�to podlac ubija samo lepe devojke?
115
00:12:10,583 --> 00:12:13,665
Dozvolite da pristupimo detaljnom pregledu.
116
00:12:13,750 --> 00:12:15,332
Izvolite.
117
00:12:16,758 --> 00:12:19,574
�ta mislite, �ime je na�injen rez?
118
00:12:20,666 --> 00:12:24,390
Se�ivo je o�tro i �iroko.
119
00:12:25,008 --> 00:12:29,390
Mo�da mesarska satara.
120
00:12:30,708 --> 00:12:33,082
Znakova upale nema.
121
00:12:33,083 --> 00:12:37,657
Smrt je bila trenutna.
-�ta je ono tamo?
122
00:12:45,508 --> 00:12:48,490
Kakva je ovo igra?
123
00:12:52,708 --> 00:12:55,015
Srca nema.
124
00:12:56,125 --> 00:12:58,657
Izva�eno je posle smrti.
125
00:12:58,875 --> 00:13:01,415
Ima te�ku ruku.
126
00:13:01,833 --> 00:13:03,632
Operi ovo, golub�i�u.
127
00:13:15,066 --> 00:13:16,624
Tvrdo kuvano.
128
00:13:21,041 --> 00:13:23,982
Potreban mi je �ovek koji �e mi
objasniti �ta je ovo.
129
00:13:24,041 --> 00:13:27,999
Ovo je, gospodine, jaje.
Po svemu sude�i, koko�ije.
130
00:13:30,416 --> 00:13:32,782
A...
A �to se ti�e crte�a...
131
00:13:33,250 --> 00:13:35,265
Na�i �emo nekoga ko se razume u to.
132
00:13:42,833 --> 00:13:45,974
Interesantno.
Interesantno.
133
00:13:46,583 --> 00:13:48,957
�ta mi sve ovde nisu donosili.
134
00:13:49,125 --> 00:13:53,499
Japanske starine
i plo�e s klinastim pismom,
135
00:13:53,708 --> 00:13:56,765
�ak i kabalisti�ka prokletstva.
136
00:13:57,633 --> 00:14:02,399
Ali detektivi sa jajem mi dolaze prvi put.
137
00:14:02,541 --> 00:14:05,682
Odakle vam.
-Nije va�no.
138
00:14:06,000 --> 00:14:07,582
Kako �elite.
139
00:14:08,800 --> 00:14:10,607
Ovo je pentagram.
140
00:14:11,025 --> 00:14:15,832
Sama slika ne krije nikakvu �ifru,
ali nije nacrtano tek tako.
141
00:14:15,933 --> 00:14:17,624
Pentagram ne predstavlja zlo.
142
00:14:17,833 --> 00:14:22,324
Pentagram je za�tita potrebna pri
susretu sa zlom. Magi�ni znak.
143
00:14:22,566 --> 00:14:24,149
Vi ste mag?
144
00:14:24,458 --> 00:14:28,049
Pre bih rekao ljubitelj, �italac.
145
00:14:28,208 --> 00:14:30,682
Pomalo okultista,
ali nemam dara za to.
146
00:14:31,041 --> 00:14:33,515
A za�to se ovaj znak nalazi ovde?
147
00:14:35,333 --> 00:14:36,874
Vi�e se ni ne se�am.
148
00:14:36,958 --> 00:14:38,840
Amblem sam po sebi je prili�no trivijalan.
149
00:14:38,941 --> 00:14:41,740
�eleo bih prisustvovati predstavi.
150
00:14:41,833 --> 00:14:43,499
Samo izvolite, pozvani ste.
151
00:14:43,500 --> 00:14:47,557
A ovo je iz doba inkvizicije?
Sprava za mu�enje?
152
00:14:48,375 --> 00:14:49,957
Ne.
153
00:14:51,775 --> 00:14:53,374
Ovo je...
154
00:14:54,041 --> 00:14:57,499
...prili�no moderan proizvod.
155
00:14:57,666 --> 00:15:00,615
Ja sam pristalica engleskog na�ina �ivota.
156
00:15:00,833 --> 00:15:05,124
Omiljeni vid zabave Engleza je sport.
157
00:15:06,291 --> 00:15:07,957
Radost za mi�i�e.
158
00:15:09,125 --> 00:15:13,482
Neophodna stvar za one koju
rade uglavnom u kabinetu.
159
00:15:13,541 --> 00:15:17,832
Nemojte se ljutiti, ali za to su
predvi�ene fiskulturne sale.
160
00:15:18,208 --> 00:15:21,374
Susret s duhom je uzbudljiv
ma gde god se nalazili.
161
00:15:21,541 --> 00:15:24,307
To ne zavisi od sale.
162
00:15:24,375 --> 00:15:27,032
Mene duhovi ne zanimaju.
163
00:15:27,300 --> 00:15:29,157
Vi�e me zanimaju �ivi.
164
00:15:29,375 --> 00:15:32,140
Na kakve sve �arlatane smo samo nai�li
te godine.
165
00:15:32,158 --> 00:15:34,499
Jedan je kri�om sipao
kiseo sok po posetiocima i govorio:
166
00:15:34,500 --> 00:15:38,540
"Duhovi su pro�li kroz vas".
Isprljao je jedno pet hiljada bundi.
167
00:15:38,958 --> 00:15:41,790
Drugi je sekao device na pola tokom
ma�ioni�arskog trika.
168
00:15:41,858 --> 00:15:43,549
Jednu polovinu je odnosio.
169
00:15:43,666 --> 00:15:46,674
Tek na tre�oj predstavi smo shvatili
da ih je stvarno sekao.
170
00:15:46,775 --> 00:15:50,999
Tako da sam bio spreman na sve,
osim na pravu magiju.
171
00:16:30,608 --> 00:16:32,549
Gospode, kao u bajci.
172
00:16:32,716 --> 00:16:35,415
Kao stvarno.
173
00:16:37,383 --> 00:16:39,849
Nisam znao da si toliki ljubitelj cirkusa.
174
00:16:58,966 --> 00:17:01,740
I na�im vatrogascima bi dobro
do�le ovakve sposobnosti.
175
00:17:02,158 --> 00:17:03,765
Uh, ti Englezi.
-Gospodo!
176
00:17:03,833 --> 00:17:05,374
Nije lepo.
Smetate.
177
00:17:05,541 --> 00:17:07,815
Dozvolite, vi ste glasniji od svih ostalih.
178
00:17:16,791 --> 00:17:20,290
Gospo�a Rid tra�i ti�inu
i upozorava vas
179
00:17:20,291 --> 00:17:23,207
da su duhovi ovde i da su ljubomorni.
180
00:17:23,208 --> 00:17:26,457
I da �e svi oni koji ih ne po�tuju
biti ka�njeni.
181
00:17:27,475 --> 00:17:29,924
Bi�e to veoma interesantno iskustvo,
gospo�o.
182
00:17:30,041 --> 00:17:33,765
Primoran sam zamoliti vas da napustite
ovu salu.
183
00:17:34,083 --> 00:17:36,790
Zar ne mo�ete biti neprimetni, gospodine?
184
00:17:36,791 --> 00:17:38,374
Vasilij!
185
00:17:43,341 --> 00:17:46,677
Ja vam ka�em da �ete ih videti, gospodine.
186
00:17:47,117 --> 00:17:48,882
Mogu�e je
187
00:17:49,692 --> 00:17:51,777
da �e to biti �ena.
188
00:17:56,033 --> 00:17:57,615
Da.
189
00:18:00,099 --> 00:18:03,173
�ena pred kojom �ete se ose�ati krivim.
190
00:18:03,433 --> 00:18:06,875
Svaki mu�karac se ose�a krivim
pred nekom �enom.
191
00:18:08,722 --> 00:18:12,654
Da li �e vam biti lak�e ako saznate da ste
i vi kao i svi ostali?
192
00:18:19,033 --> 00:18:21,874
Dozvolite mi da vas zamolim za prevod.
193
00:18:34,528 --> 00:18:36,619
Dame i gospodo...
194
00:18:44,216 --> 00:18:45,915
U ovoj dvorani,
195
00:18:46,310 --> 00:18:52,359
na trenutak �e se pojaviti duhovi
bliski va�im srcima.
196
00:18:55,850 --> 00:18:57,440
Ne bojte se.
197
00:19:06,177 --> 00:19:08,807
Sasvim ste bezbedni.
198
00:19:08,925 --> 00:19:15,409
Pentagram, za�titni znak,
ne�e im dozvoliti da se razlete po dvorani.
199
00:19:17,166 --> 00:19:18,849
Jedan!
200
00:19:25,716 --> 00:19:31,631
Oni koje ste izgubili,
i pred kojima se ose�ate krivim...
201
00:19:32,925 --> 00:19:34,440
Dva!
202
00:19:36,358 --> 00:19:39,316
Oni koje ne mo�ete zaboraviti...
203
00:19:42,525 --> 00:19:46,037
Vide�ete ih ovog trenutka.
204
00:19:49,833 --> 00:19:54,510
Tamo gde je obi�an �ovek gluv i slep...
205
00:19:55,461 --> 00:19:56,974
Ja vidim!
206
00:20:49,258 --> 00:20:53,564
Video sam pokojnu majku.
Kriv sam pred njom.
207
00:20:54,291 --> 00:20:56,273
Volela je d�em od vi�anja.
208
00:20:56,458 --> 00:20:59,374
Se�am se, namazala je d�em na hleb,
okrenula se, kad odjednom pojavi se p�ela.
209
00:20:59,375 --> 00:21:02,624
A ja sam p�elu samo pritisnuo u d�em.
210
00:21:02,691 --> 00:21:04,215
Samo sam se �alio.
211
00:21:05,233 --> 00:21:09,390
Hvala bogu dobro se zavr�ilo. Ali majka
dva dana nije mogla da pomeri jezik.
212
00:21:09,608 --> 00:21:13,224
Zna�i tako si sahranio svoju majku?
-Ma, ne.
213
00:21:13,341 --> 00:21:15,140
Sama je umrla.
Od starosti.
214
00:21:15,258 --> 00:21:19,099
A vi, gospodine. Koga ste vi videli?
-Ja nikoga.
215
00:21:19,125 --> 00:21:21,682
Ma nemojte. Video sam da ste i vi
nekoga videli.
216
00:21:21,808 --> 00:21:23,732
Krijete neku tajnu.
217
00:21:25,041 --> 00:21:26,699
I sada se to vidi.
218
00:21:26,716 --> 00:21:30,099
Sve vam pi�e na �elu, kao na ogradi.
219
00:21:33,458 --> 00:21:37,630
Bo�e, gospodine, pokojnik je interesantniji
sagovornik od vas.
220
00:21:43,979 --> 00:21:50,408
Gospo�o, ne bih da vas savetujem,
ali moram vas ne�to pitati.
221
00:21:53,595 --> 00:21:58,293
�ta vas dr�i u Sankt Peterburgu,
kada nas o�ekuju i u drugim gradovima?
222
00:21:59,551 --> 00:22:02,125
I dalje sam potrebna ovom gradu.
223
00:22:03,320 --> 00:22:08,467
Sada je najbolji trenutak za jo� dve seanse.
Sve karte su rasprodate.
224
00:22:16,196 --> 00:22:19,269
Na�alost, ne �elite otvoreno
pri�ati sa mnom.
225
00:22:21,791 --> 00:22:25,494
Dozvolite.
-A vi... -Osta�u napolju.
226
00:22:27,335 --> 00:22:29,970
Dozvolite mi da se predstavim.
Rostov Sergej Konstantinovi�,
227
00:22:30,270 --> 00:22:32,557
Policija Sankt Peterburga.
228
00:22:38,615 --> 00:22:41,357
Ako ste stvarno iz policije,
prona�ite moju knjigu.
229
00:22:41,431 --> 00:22:45,537
Kakvu knjigu?
-Moj magi�ni grimuar.
230
00:22:47,178 --> 00:22:53,491
Nema cenu. Ukrali su mi ga.
Nemam nikakve koristi od policije.
231
00:22:54,455 --> 00:22:57,048
�eleo bih vam pokazati ovo.
232
00:23:01,047 --> 00:23:05,594
Ovo jaje je bilo za�iveno u telu
devojke ubijene ove no�i.
233
00:23:07,484 --> 00:23:12,595
Poznat vam je ovaj crte�.
Veoma je sli�an va�im posterima.
234
00:23:12,630 --> 00:23:17,530
Svaka koko�ka mo�e snesti jaje, i svaki
laik mo�e na njega nacrtati pentagram.
235
00:23:17,541 --> 00:23:22,388
Gospo�o Rid, vama je poznata ova stvar.
236
00:23:23,769 --> 00:23:26,497
Pogledajte me, molom vas.
237
00:23:29,648 --> 00:23:31,394
Za�to ste ovde?
238
00:23:34,989 --> 00:23:37,739
Ne �elite ponovo videti?
239
00:23:37,874 --> 00:23:39,457
Nju.
240
00:23:50,775 --> 00:23:53,957
Engleskinju �emo diskretno nadgledati.
241
00:23:54,175 --> 00:23:57,182
Dobro, odredi�u dvojicu da je prate.
242
00:23:57,208 --> 00:24:00,690
Ja mislim, gospodine, da treba tra�iti
nekoga ko ima motiv da se nekome sveti.
243
00:24:00,691 --> 00:24:04,207
Na istoku je to jako jednostavno.
Odrubljene ruke - krao je �ene.
244
00:24:04,208 --> 00:24:07,924
I��upan jezik - zna�i previ�e je pri�ao.
Za one koji su uhva�eni u bludu...
245
00:24:08,291 --> 00:24:11,107
Me�utim, ovde to nije slu�aj.
-Bili ste na istoku?
246
00:24:11,875 --> 00:24:14,707
Kako znate?
Bio sam.
247
00:24:16,983 --> 00:24:18,807
Dok sam �itao knjige.
248
00:24:19,275 --> 00:24:22,790
Jo� od detinjstva sam voleo knjige. Mo�da
me je ba� zbog toka privukao ovaj posao.
249
00:24:22,791 --> 00:24:25,499
Ba� sam �eleo prona�i neku
englesku knjigu.
250
00:24:25,500 --> 00:24:27,340
Ako je uop�te i postojala.
251
00:24:27,608 --> 00:24:30,332
�eleo sam postati pisac.
Ili makar knji�evni kriti�ar.
252
00:24:30,900 --> 00:24:33,165
No, mama mi to, naravno, nije dozvolila.
253
00:24:33,333 --> 00:24:35,915
Prvo zara�uj pare, pa �emo posle videti.
254
00:24:35,916 --> 00:24:39,590
A ko u ovoj dr�avi uvek ima para?
Jedino �andari.
255
00:24:39,858 --> 00:24:45,099
Gospodine, vi ste novi kod nas.
Ne poznajete jo� dobro ljude.
256
00:24:45,816 --> 00:24:49,796
Ali zato ni vas ne zna niko. A ovo je
na� najbolji agent. Suslik.
257
00:24:49,858 --> 00:24:53,632
Po svim zabitima ga ima.
�ista nesebi�na du�a.
258
00:24:53,750 --> 00:24:56,243
Ne boj se, Suslik.
Na�i smo. Na�i.
259
00:25:00,875 --> 00:25:02,790
Prvo pare.
Pare.
260
00:25:02,900 --> 00:25:05,665
�ta si zapeo: "Pare, pare"?
Kao pop pre slu�be.
261
00:25:06,833 --> 00:25:09,849
Jesi li saznao ko ubija �ene?
-Aha.
262
00:25:10,416 --> 00:25:13,265
Pa?
-Ja �u tebi, gospodine, re�i istinu,
263
00:25:13,333 --> 00:25:16,949
ali danas istinu niko ne �eli da plati.
Prvo pare na sunce.
264
00:25:26,458 --> 00:25:28,665
�avo ih ubija.
265
00:25:31,083 --> 00:25:33,999
�avo si ti.
Vra�aj pare.
266
00:25:34,208 --> 00:25:39,124
Ve� sedam dana se raspitujem, gospodine.
Niko nije ubio. Svi se pla�e.
267
00:25:39,541 --> 00:25:44,292
Svi bi to hteli znati.
Pri�a se da je u Peterburg stigao �avo.
268
00:25:44,541 --> 00:25:46,149
Vra�aj pare.
269
00:25:51,416 --> 00:25:55,082
Ovo je ipak posao za detektive.
Pritegnu�u ja njega.
270
00:25:55,150 --> 00:25:57,365
Pa, ako nas je detektivska nauka dovela
do �avola,
271
00:25:57,466 --> 00:26:00,057
onda neka i ta nauka ide do�avola.
272
00:26:00,225 --> 00:26:02,040
Ba� me dobro izradio.
273
00:26:02,208 --> 00:26:05,790
Mogao bi da radi kao ma�ioni�ar u cirkusu.
-Sjajno.
274
00:26:06,958 --> 00:26:10,374
Za svaki slu�aj, proverite svoje d�epove,
gospodine.
275
00:26:28,191 --> 00:26:30,540
Gospodine, ne valja vam to.
276
00:26:36,250 --> 00:26:38,382
Neko bi mogao saznati.
277
00:26:49,150 --> 00:26:50,849
A, gospodine?
278
00:27:05,566 --> 00:27:07,832
Evo ti jo� �etvrtina.
279
00:27:11,250 --> 00:27:14,499
Niko ni�ta ne�e saznati ako ti
bude� �utala.
280
00:28:42,750 --> 00:28:45,532
Zdravo, gospodine poru�ni�e.
281
00:28:47,500 --> 00:28:49,490
Dobro jutro, Ganjin.
282
00:28:57,708 --> 00:28:59,682
Gospodine...
283
00:29:00,000 --> 00:29:02,082
Po�eli ste spavati u kancelariji?
284
00:29:02,166 --> 00:29:05,124
Osta�e vam otisak Katedrale svetog Isaka
na licu.
285
00:29:05,541 --> 00:29:08,590
Imam dobre vesti za vas.
Najnovije vesti.
286
00:29:08,708 --> 00:29:10,915
Engleskinja?
-�ta, Engleskinja?
287
00:29:10,916 --> 00:29:12,840
Engleskinja je dugo spavala.
288
00:29:13,008 --> 00:29:17,107
Posle je kod nje stigao gospodin Galicin.
Onda su ru�ali kod Trju�ina.
289
00:29:17,525 --> 00:29:19,940
Da, brate, ni�ta interesantno.
Imam svedo�enje.
290
00:29:19,958 --> 00:29:23,124
Svedo�enje Evpraskije Semjonove,
udovice �akona.
291
00:29:23,541 --> 00:29:26,090
14. maja, dok je jela supu,
292
00:29:26,333 --> 00:29:30,790
kroz prozor je primetila kako jedan gospodin
uvla�i u crnu ko�iju jednu devojku.
293
00:29:30,791 --> 00:29:32,749
Detaljnije.
-Detaljnije?
294
00:29:32,750 --> 00:29:37,832
Supa je bila od gove�ih kostiju,
a kotleti riblji.
295
00:29:38,041 --> 00:29:39,707
Ne pitam te to.
296
00:29:40,025 --> 00:29:45,040
Ovako... U veliku crnu ko�iju, gospodin,
obu�en u toplu ode�u je uvla�io devojku.
297
00:29:45,358 --> 00:29:49,415
Imao je kapulja�u na glavi,
pa ga nije bilo mogu�e prepoznati.
298
00:29:49,583 --> 00:29:52,665
�ovek odeven u toplu ode�u?
-Da, bila je magla. Tako bar ka�e svedok.
299
00:29:52,666 --> 00:29:54,849
Sve je jasno opisala.
300
00:29:54,966 --> 00:29:57,374
Ka�e da se ko�ija �udno kretala.
301
00:29:58,541 --> 00:30:00,915
Naginjala se se na levu stranu.
302
00:30:02,583 --> 00:30:05,374
Misli�, Engleskinja?
303
00:30:05,541 --> 00:30:07,390
A �ta misli�...
304
00:30:09,108 --> 00:30:13,676
...da li bi ona mogla prizvati du�e
ubijenih devojaka?
305
00:30:14,416 --> 00:30:20,299
Ona je�
��arlatanka.
306
00:30:20,583 --> 00:30:23,690
Sve lepe �ene su �arlatanke.
Prosto polude.
307
00:30:23,691 --> 00:30:30,158
Mislim da bi trebalo narediti da se
provere svi koji popravljaju ko�ije.
308
00:30:31,458 --> 00:30:33,199
Da, ima� pravo.
309
00:30:37,316 --> 00:30:39,290
Pogledaj malo ovo, golup�i�u.
310
00:30:40,708 --> 00:30:44,124
Pogledaj.
Ako ova linija ide ovako...
311
00:30:45,291 --> 00:30:47,707
I ovako...
312
00:30:50,375 --> 00:30:51,982
Bo�e Sveti.
313
00:30:52,041 --> 00:30:57,425
Onda slede�u �rtvu mo�emo o�ekivati ovde.
-Kod Kazanske katedrale.
314
00:30:57,750 --> 00:31:00,582
Svjati krjepki...
-Idemo! Moli se usput.
315
00:31:00,691 --> 00:31:02,682
Gospodine!
316
00:31:03,050 --> 00:31:04,649
Peta.
317
00:31:05,858 --> 00:31:08,599
Kod Kazanske katedrale?
-Kod Kazanske katedrale.
318
00:31:10,666 --> 00:31:13,999
I �orava koka ubode zrno.
Imao je sre�e, naravno.
319
00:31:14,208 --> 00:31:18,915
A da je druga�ije okrenuo lenjir?
�rtve bi bile �ak i u Estoniji.
320
00:31:19,108 --> 00:31:22,061
I tamo bi oti�li.
Karta bi nam bila premala.
321
00:31:22,096 --> 00:31:24,582
Bio bi potpuni haos na stolu.
I �ta onda?
322
00:31:35,250 --> 00:31:38,624
Obratite pa�nju na znak na grudima.
323
00:31:43,833 --> 00:31:45,715
Dobro je gad za�io.
324
00:31:45,875 --> 00:31:47,974
Veoma precizno.
325
00:31:56,791 --> 00:31:58,940
Idemo odavde.
Ne �elim to vi�e gledati.
326
00:31:59,541 --> 00:32:02,240
�ivimo u stra�nom vremenu.
327
00:32:02,541 --> 00:32:05,107
Za�to nikada ne nosite oru�je
sa sobom?
328
00:32:06,625 --> 00:32:09,649
Zato �to ne nameravam nikoga ubiti.
329
00:32:11,966 --> 00:32:16,574
Dobra stvar kod novog na�elnika je bilo
to �to je bio direktan.
330
00:32:16,750 --> 00:32:21,424
Kada je meni neko sumnjiv,
ja ga prvo pratim, da ga ne upla�im.
331
00:32:21,541 --> 00:32:26,699
A on samo: "Vi ste meni sumnjivi".
I sve dokaze baci na sto.
332
00:32:26,916 --> 00:32:30,382
Ljudi ponekad odmah sve priznaju:
"Ja, ja sam ubica".
333
00:32:30,583 --> 00:32:32,457
To je nepotrebno.
334
00:32:32,708 --> 00:32:37,207
Pametnog �oveka je mogu�e nadmudriti,
ali takvog ne.
335
00:32:44,984 --> 00:32:46,661
Prona�li ste moju knjigu?
336
00:32:47,546 --> 00:32:50,241
U gradu se desilo jo� jedno ubistvo,
gospo�o Rid.
337
00:32:50,476 --> 00:32:54,655
Jako mi je �ao. -Oprostite.
-Ne!
338
00:32:58,710 --> 00:33:03,571
Molim vas, recite mi ne�to o ovim
stvarima i �eni kojoj su pripadali.
339
00:33:04,271 --> 00:33:08,530
Mom daru je potreban odmor i oporavak.
Ne mogu vam pomo�i.
340
00:33:09,706 --> 00:33:11,207
Molim vas.
341
00:33:15,793 --> 00:33:17,875
Ose�ate li ne�to?
342
00:33:18,520 --> 00:33:20,740
Ja uvek ne�to ose�am.
343
00:33:23,990 --> 00:33:25,499
Dobro.
344
00:33:26,416 --> 00:33:28,931
Napravi�u vam privatnu seansu.
345
00:33:29,493 --> 00:33:31,525
Ko�ta�e vas 200 rubalja.
346
00:33:32,244 --> 00:33:35,090
200?
-250.
347
00:33:44,150 --> 00:33:46,374
Ni�ta neobi�no.
348
00:33:48,791 --> 00:33:53,924
Crte� je odli�an. Obi�ao sam sve koji se
bave popravkom ko�ija. Ugledni ljudi.
349
00:33:55,358 --> 00:33:57,357
Samo vi mo�ete napraviti ne�to takvo.
350
00:33:57,625 --> 00:33:59,957
Drago mi je �to mogu sara�ivati sa vama.
351
00:34:02,666 --> 00:34:04,190
Stepan!
352
00:34:04,758 --> 00:34:06,357
Pogledaj.
353
00:34:06,375 --> 00:34:09,174
Zadnja leva strana malo visi.
Jesi li mo�da popravljao ovu ko�iju?
354
00:34:09,291 --> 00:34:10,849
Nisam.
355
00:34:14,855 --> 00:34:20,695
Jeste li ube�eni da je ovaj predmet
pripadao �rtvi va�eg ubice? -Jesam.
356
00:34:22,933 --> 00:34:26,791
Ja mogu videti samo ono �to pokojnica
�eli da mi poka�e.
357
00:34:28,651 --> 00:34:31,022
Trenutak njene smrti.
358
00:34:31,778 --> 00:34:37,377
Svi duhovi obi�no vole da pri�aju samo
o tom trenutku.
359
00:34:37,674 --> 00:34:39,729
To je oprostivo.
360
00:34:40,925 --> 00:34:43,871
Ostavlja suvi�e jak utisak.
361
00:34:49,683 --> 00:34:51,224
Onda...
362
00:34:56,670 --> 00:35:01,249
Bilo �ta da se desi,
ne sklanjajte ruke.
363
00:35:08,425 --> 00:35:13,625
Ona kojoj je pripadao ovaj prsten,
364
00:35:13,963 --> 00:35:17,115
a ne postoji vi�e u na�em svetu,
365
00:35:17,619 --> 00:35:21,127
neka se javi i odgovori.
366
00:35:31,566 --> 00:35:33,124
Vidim.
367
00:35:36,491 --> 00:35:42,813
Vidim mra�nu ulicu.
Ide jedna devojka. Sama.
368
00:35:43,823 --> 00:35:45,986
Okre�e se.
369
00:35:48,492 --> 00:35:50,267
Svetlo je ispred nje.
370
00:35:51,249 --> 00:35:53,777
Kora�a sve br�e.
Po�inje da tr�i.
371
00:35:54,310 --> 00:36:01,173
Iznenada, iz sporedne uli�ice,
iza njenih le�a, pojavljuje se mu�karac.
372
00:36:01,208 --> 00:36:04,938
Srednjeg rasta, tamne kose.
373
00:36:06,918 --> 00:36:09,321
Hramlje na levu nogu.
374
00:36:11,395 --> 00:36:14,017
Sti�e je.
375
00:36:17,850 --> 00:36:19,448
I davi.
376
00:36:26,360 --> 00:36:27,999
Strah!
377
00:36:30,827 --> 00:36:32,393
Smrt!
378
00:36:33,225 --> 00:36:36,688
Bol!
-Dosta je, gospo�o Rid.
379
00:36:38,716 --> 00:36:42,126
Prekinuli ste seansu.
-Vi la�ete.
380
00:36:43,601 --> 00:36:45,790
Ovo je prsten moje �ene.
381
00:36:45,993 --> 00:36:48,636
Kako znate.
Mo�da su je ba� sada ubili.
382
00:36:49,100 --> 00:36:53,032
Kako uspevate obmanuti svoje posetioce?
Hipnoti�ete ih?
383
00:36:53,167 --> 00:36:55,311
Ili omamljuju�i gas?
384
00:36:57,604 --> 00:36:59,826
Trikovi pomo�u elektriciteta?
385
00:37:00,500 --> 00:37:04,090
Jeftini trikovi.
-Usu�ujete se igrati s mojim darom.
386
00:37:04,166 --> 00:37:06,174
Bio sam skoro spreman da vam poverujem.
387
00:37:06,903 --> 00:37:11,966
Pokupite svoje stvari i po�ite sa mnom.
388
00:37:28,505 --> 00:37:30,899
Slu�ajte, i meni se ponekad
potkrade poneka gre�ka.
389
00:37:30,983 --> 00:37:35,165
Probajmo jo� jednom. Postoje i drugi
metodi razgovora sa pokojnima.
390
00:37:35,211 --> 00:37:39,124
Upola cene. 125 rubalja.
Prona�i �u va�eg ubicu.
391
00:37:44,990 --> 00:37:51,228
Marija Gorelova, u�iteljica, 30 godina.
Zadavljena, mozak izva�en iz lobanje.
392
00:37:52,427 --> 00:37:56,300
Gospo�a Hrisopula.
Umetnikova �ena.
393
00:37:58,330 --> 00:38:04,230
Odse�en jezik, usta za�ivena
obu�arskim koncem.
394
00:38:05,750 --> 00:38:13,078
Olga Melihova, skitnica, 24 godine.
Zaklana. Odse�ene �ake i stopala.
395
00:38:14,988 --> 00:38:18,199
Ana Berzina.
Seljanka iz Psovska, 35 godina.
396
00:38:18,208 --> 00:38:23,607
Izva�eno srce i umesto njega stavljeno
koko�ije jaje s va�om zvezdom.
397
00:38:23,842 --> 00:38:25,916
Videli ste ga.
398
00:38:26,871 --> 00:38:29,546
Avdotija Kulikova, kroja�ica.
399
00:38:29,881 --> 00:38:37,196
20 godina. Bila je kroja�ica.
O�i izva�ene, kapci za�iveni.
400
00:38:39,813 --> 00:38:44,480
Sve sam vam rekao, gospo�o Rid.
Za�to �utite?
401
00:38:47,563 --> 00:38:50,428
Zar vas tela toliko pla�e?
402
00:38:52,051 --> 00:38:53,696
Mrtve su.
403
00:38:54,622 --> 00:39:00,199
Ni duhovi, ni du�e.
Pravi mrtvaci.
404
00:39:00,214 --> 00:39:03,343
Popri�ajte s njima.
Ne�u vam smetati.
405
00:39:05,399 --> 00:39:09,482
Ne �elim biti ovde.
-�ao mi je.
406
00:39:15,760 --> 00:39:19,906
�elite me poniziti.
Slomiti.
407
00:39:20,918 --> 00:39:22,566
Za�to?
408
00:39:33,083 --> 00:39:36,832
Rostov je odmah zaklju�io.
Stvar je jasna. �arlatanka.
409
00:39:36,875 --> 00:39:39,532
Neka se malo ohladi.
Sve �e priznati.
410
00:39:40,000 --> 00:39:43,207
A ja i dalje mislim da to
nije ba� tako.
411
00:39:43,625 --> 00:39:48,040
Unutra je bilo nekako hladno i jezivo.
�ak su se i pacovi razbe�ali.
412
00:39:48,041 --> 00:39:51,257
A ja sam pomislio: "Ba� super,
dezinfekcija je odradila posao."
413
00:39:51,666 --> 00:39:54,607
A onda sam shvatio da je to zbog nje.
414
00:39:54,875 --> 00:40:00,184
Ne�to se kod te �ene
kada je ugledala mrtvake probudilo.
415
00:40:43,627 --> 00:40:45,452
Ima li koga!
416
00:40:46,683 --> 00:40:48,382
Ima li koga!
417
00:40:49,947 --> 00:40:54,115
Pukovnik Rostov.
Molim vas, odvedite me do njega.
418
00:40:57,375 --> 00:40:59,532
Curi vam krv, gospo�o.
419
00:41:02,000 --> 00:41:03,882
Nervni spazam.
420
00:41:04,300 --> 00:41:07,099
Nije bilo nasilja nad njom.
421
00:41:08,041 --> 00:41:09,624
Idi.
422
00:41:13,816 --> 00:41:16,756
Gospo�o Rid.
-Gospodine Rostov.
423
00:41:16,891 --> 00:41:21,219
Moram vam objasniti detalje
koje sam videla u va�em zatvoru.
424
00:41:21,452 --> 00:41:24,457
�elite po�teno zaraditi svoj novac?
425
00:41:25,086 --> 00:41:30,103
Tonula je u crnu vodu.
Tanki kanal u crvenom zamku.
426
00:41:31,356 --> 00:41:37,723
Visoka, sna�na �ena. 30 godina.
Duga kosa, peterbur�anka.
427
00:41:40,633 --> 00:41:43,444
Boli je i smrtno se boji.
428
00:41:43,557 --> 00:41:47,432
Slomljena je, svezana...
429
00:41:48,177 --> 00:41:50,072
A potom je umrla.
430
00:41:50,367 --> 00:41:52,407
Nije joj bilo spasa.
431
00:41:52,507 --> 00:41:57,358
Njeno eteri�no telo...
-Smete li da nastavite?
432
00:41:58,741 --> 00:42:00,299
Ja...
433
00:42:06,958 --> 00:42:09,465
Snimili ste?
434
00:42:09,708 --> 00:42:11,390
Mo�ete i�i.
435
00:42:13,358 --> 00:42:16,507
Molim?
-Slobodni ste.
436
00:42:49,625 --> 00:42:51,582
Te�ko je pratiti strance.
437
00:42:51,800 --> 00:42:54,340
Prvi put u gradu.
Ne govore ruski.
438
00:42:54,458 --> 00:42:57,749
Kada pusti� lopova, on nastavi da krade.
439
00:42:58,166 --> 00:43:01,544
Plja�ka�a pusti�...
Ubicu...
440
00:43:02,375 --> 00:43:07,290
A ova? Ne zna ni jednu kr�mu u Peterburgu.
441
00:43:07,858 --> 00:43:12,415
Ve� sam pomislio da je negde izvedem,
da malo pro�etamo, da u�i jezik.
442
00:43:12,591 --> 00:43:16,749
Ipak, ona je slobodna �ena.
�ta �e�.
443
00:43:16,833 --> 00:43:21,215
Potro�io sam sve pare na
ko�ija�e prate�i je.
444
00:43:21,583 --> 00:43:25,124
Eh, da li �u do�iveti vreme kada
budu vi�e cenili ljude koji rade u policiji.
445
00:43:25,791 --> 00:43:28,832
Sa svetlima.
Da svuda imamo prvenstvo prolaza.
446
00:43:32,125 --> 00:43:34,540
Hajde, hajde...
Pravo, pravo...
447
00:43:35,458 --> 00:43:37,332
Daj, daj, daj...
448
00:44:32,916 --> 00:44:34,849
Gospo�o Rid, nije vam dobro?
449
00:44:37,166 --> 00:44:38,932
Pozovite pozornika!
450
00:44:41,918 --> 00:44:45,390
Ne poznajete grad, ali ovo mesto ste
prona�li bez problema.
451
00:44:45,402 --> 00:44:50,015
Molim vas, gospo�o Rid, ne la�ite.
To vam ne�e pomo�i.
452
00:44:50,187 --> 00:44:54,355
�elite na obdukciju?
Ili mo�da znate �ta se tamo doga�a?
453
00:44:54,595 --> 00:44:58,355
Koji ste znak sada videli?
-Voda.
454
00:45:01,225 --> 00:45:07,874
Trougaonik okrenut nadole.
Znak stihije.
455
00:45:10,607 --> 00:45:13,273
Ova ubistva su ritualna.
456
00:45:15,189 --> 00:45:19,035
I �rtve imaju adresu.
Pakao.
457
00:45:20,067 --> 00:45:25,445
�itao sam u Bibliji da smak sveta
i nije tako lo�. Neka.
458
00:45:25,913 --> 00:45:31,528
Vreme je. Tek kada nastupi smak sveta,
Gospod �e se vratiti.
459
00:45:32,187 --> 00:45:35,718
Ali ako do�e pakao, ljudi vi�e ne�e biti.
460
00:45:38,215 --> 00:45:42,790
Hrist nema �ta da radi ovde
ako vi�e ne bude ljudi.
461
00:45:42,927 --> 00:45:47,492
Ne verujem ti.
-Samo u dve re�i. O �emu pri�ate?
462
00:45:48,880 --> 00:45:50,780
�ta si izgubio?
463
00:45:53,238 --> 00:45:55,965
Ko je �ena koju si video na
mojoj seansi?
464
00:45:56,064 --> 00:45:59,724
Nemoj se igrati sa mnom.
Ti ni�ta ne zna� o njoj.
465
00:46:07,733 --> 00:46:10,390
Ganjin!
Vode!
466
00:46:10,758 --> 00:46:12,865
Hajde, hajde, golup�i�u.
467
00:46:19,650 --> 00:46:21,249
Gospo�o Rid.
468
00:46:21,458 --> 00:46:23,040
Go...
469
00:46:26,216 --> 00:46:33,179
Jo� si i glumica.
-Molim vas, dajte mi pero i hartiju.
470
00:46:45,594 --> 00:46:47,819
Ne poku�avaj da nas oma�ija�.
471
00:46:48,911 --> 00:46:51,577
Ovde pentagram nema nikakvu mo�.
472
00:46:53,152 --> 00:46:54,848
Le�ala je.
473
00:46:54,934 --> 00:46:57,734
Ne, sedela je na obali.
474
00:46:58,453 --> 00:47:00,040
Pentagram.
475
00:47:02,729 --> 00:47:05,786
Dovezla je crna ko�ija.
476
00:47:06,179 --> 00:47:08,999
Mu�ka ruka.
Na ruci ovakva tetova�a.
477
00:47:09,008 --> 00:47:13,907
Gospo�a je stvarno �arobnjak.
Ovakvu tetova�u ima Pavlu�a Pokojnik.
478
00:47:14,425 --> 00:47:15,940
Njegov znak.
479
00:47:16,258 --> 00:47:18,920
Mrtva�ka glava i as pik.
480
00:47:19,066 --> 00:47:21,357
Njegov znak.
Da li je to bio on?
481
00:47:21,791 --> 00:47:26,415
Kod njih koga ubiju, njega vi�e nema.
Ljudi ni�e klase nisu nikome potrebni.
482
00:47:27,083 --> 00:47:29,707
Ali raditi takva zverstva u gradu?
483
00:47:30,375 --> 00:47:32,582
Nisam �uo da je neko pre
njega to radio.
484
00:47:33,791 --> 00:47:35,782
I za to je potreban talenat.
485
00:47:36,500 --> 00:47:40,074
Se�i, za�ivati...
Da to izgleda umetni�ki.
486
00:47:40,441 --> 00:47:42,474
Ali ako je to on, onda...
487
00:47:43,833 --> 00:47:47,207
Verovatno ste pomislili:
"Pavlu�a Pokojnik" - i nije neko ime.
488
00:47:47,500 --> 00:47:50,149
Ali oni deru ko�u sa �ivih ljudi.
489
00:47:50,316 --> 00:47:53,915
I Rostov je isprva tako mislio.
Raspitivao se o njemu od kada je do�ao.
490
00:47:54,191 --> 00:47:59,999
Objasnio sam mu. Pokojnik - zato �to
je �iveo tiho. Na dnu. Pavlu�a - tih.
491
00:48:01,208 --> 00:48:05,249
Dr�ao je kr�mu, hranio sirotinju.
Kao da tihi ne mogu biti zli.
492
00:48:05,250 --> 00:48:10,099
Mogu. Re�i �u vam. Ako neko za sebe
ka�e da je zlikovac, to ne mora biti istina.
493
00:48:10,291 --> 00:48:13,432
Pre �e biti da je neka bezvredna hulja.
494
00:48:14,750 --> 00:48:17,332
Ko je tra�io ka�u?
Ko je poru�io?
495
00:48:19,250 --> 00:48:21,582
Nasme�i se
i donesi nam pune �a�e.
496
00:48:24,150 --> 00:48:27,457
Gde �e�?
Pa, ti ne ume� ni da igra�.
497
00:48:27,625 --> 00:48:29,707
Na kraju �e� sve izgubiti.
498
00:48:30,166 --> 00:48:31,749
Da...
499
00:48:48,875 --> 00:48:50,707
Zdravo, Suslik.
500
00:48:50,875 --> 00:48:54,949
Prepoznao si me? -Ne bi smeli biti ovde,
gospodine, ne bi smeli.
501
00:48:58,458 --> 00:49:00,615
Moram prona�i Pavlu�u, Pokojnika.
502
00:49:00,733 --> 00:49:04,057
Ho�e� li mi pomo�i, golup�i�u?
-Gubite se odavde.
503
00:49:04,275 --> 00:49:06,040
A gde da odem?
504
00:49:06,500 --> 00:49:09,174
Dok ne prona�em Pavlu�u, ne idem nigde.
505
00:49:10,791 --> 00:49:15,024
Stigli su nalickani.
506
00:49:15,041 --> 00:49:16,582
Gnjave Suslika.
507
00:49:20,041 --> 00:49:22,290
Suslik, zna�i.
508
00:49:27,208 --> 00:49:30,157
Ubi�e me, gospodini.
Tako vam boga, ubi�e me.
509
00:49:31,025 --> 00:49:34,340
Suslik.
Pavlu�a te zove u kuhinju.
510
00:49:39,158 --> 00:49:43,128
Gde si krenuo, gospodine?
-Ne razumem.
511
00:49:43,458 --> 00:49:45,515
Smrdi� na trule�.
512
00:49:50,375 --> 00:49:52,157
Skloni se.
513
00:50:12,875 --> 00:50:15,182
Dobri ljudi, ostanite na svojim mestima.
514
00:50:17,291 --> 00:50:20,649
Sada imamo supu s mesom.
515
00:50:28,466 --> 00:50:30,615
Jesi li ti Pavlu�a Pokojnik?
516
00:50:31,333 --> 00:50:34,907
Treba ti pokojnik?
Dr�i!
517
00:51:08,125 --> 00:51:10,974
Hiljadu puta se izvla�io iz nevolje.
518
00:51:12,441 --> 00:51:14,224
Ovog puta je zavr�io u rupi.
519
00:51:49,500 --> 00:51:51,382
Aj, aj, aj...
520
00:51:51,750 --> 00:51:54,307
Smrt je svuda oko nas.
521
00:52:09,416 --> 00:52:11,607
Da popri�amo malo, Pavlu�a.
522
00:52:14,975 --> 00:52:16,915
U gradu ubijaju devojke.
523
00:52:16,983 --> 00:52:19,207
Tvojih ruku delo?
-Ma nemoj!
524
00:52:19,208 --> 00:52:23,107
Nisu mi potrebni tu�i grehovi.
Imam dovoljno i svojih.
525
00:52:26,875 --> 00:52:32,588
Razmisli malo, Pavlu�a, dok te jo� dr�im.
Ko bi to mogao biti?
526
00:52:32,750 --> 00:52:34,824
Video sam ga.
527
00:52:35,191 --> 00:52:37,015
Jednom sam ga video.
528
00:52:41,583 --> 00:52:43,965
Ako si ga video jednom, onda pri�aj.
529
00:52:45,583 --> 00:52:47,615
Bila je no�.
530
00:52:47,833 --> 00:52:49,915
Kod Kazanske katedrale.
531
00:52:54,833 --> 00:52:57,565
�etao sam.
532
00:52:57,875 --> 00:53:02,363
Vidim, nose neku �enu.
533
00:53:03,750 --> 00:53:07,448
Pomislio sam da su se malo
poigrali sa devojkom,
534
00:53:08,125 --> 00:53:10,683
pa su je bacili.
535
00:53:12,666 --> 00:53:16,340
Kada sam je bolje pogledao,
video sam da je poplavela.
536
00:53:20,583 --> 00:53:24,082
Re�io sam da proverim ko je to �ubre.
537
00:53:27,000 --> 00:53:29,374
Gde �e�?
538
00:53:49,141 --> 00:53:52,190
Ru�no ju je ubio.
539
00:53:53,458 --> 00:53:56,140
Nije bilo ljudski.
540
00:54:00,458 --> 00:54:04,082
A mo�e li se ubiti lepo i ljudski.
-Ne znam.
541
00:54:04,166 --> 00:54:09,370
Sve mora imati nekog smisla.
Ako si �ovek.
542
00:54:09,708 --> 00:54:13,999
Ovako mo�e bilo ko.
-A kako si ti ubio Suslika?
543
00:54:14,458 --> 00:54:18,207
Suslik nije �ovek.
544
00:54:19,375 --> 00:54:21,290
A gde je sat?
545
00:54:28,508 --> 00:54:30,582
Ganjin, �avo te odneo.
546
00:54:30,900 --> 00:54:33,965
Trebalo ga je ispitati do kraja.
Ubio si svedoka.
547
00:54:35,875 --> 00:54:38,591
Zar je zakon takav?
Ubijati bez su�enja?
548
00:54:38,708 --> 00:54:42,149
Sud nije zakon.
Zakon je pravednost.
549
00:54:42,566 --> 00:54:45,157
Kaznio sam ga onako kako zaslu�uje.
550
00:54:47,775 --> 00:54:51,515
I �ta sad?
Mrtav je, i nikom ni�ta.
551
00:54:52,133 --> 00:54:55,140
A pri�a o satu koga uop�te nema?
552
00:54:57,000 --> 00:54:58,582
Sat?
553
00:55:05,000 --> 00:55:06,582
Gade.
554
00:55:07,300 --> 00:55:09,090
Jesam li �alio zbog u�injenog?
555
00:55:09,166 --> 00:55:12,207
Da, �ao mi je �to sam u njega ispalio
samo jedan metak.
556
00:55:12,208 --> 00:55:15,649
Po meni, ovo kopile je trebalo skuvati
i slu�iti kao hranu u njegovoj kr�mi.
557
00:55:15,750 --> 00:55:18,207
Suslik za njega nije bio �ovek.
A ko je bio on?
558
00:55:18,916 --> 00:55:22,774
Sve sam uradio kako treba.
Nisam pustio ni suzu zbog �udovi�ta.
559
00:55:28,500 --> 00:55:32,240
Probajte se setiti, da li ste nekada
videli ovo?
560
00:55:37,083 --> 00:55:40,182
Verujte mi, gospodine, samo ga �elimo
vratiti vlasniku.
561
00:55:41,416 --> 00:55:46,790
Zapanjuju�e je kako je majstorski ura�eno.
562
00:55:47,083 --> 00:55:48,832
Pre�ite na stvar.
563
00:55:49,525 --> 00:55:51,432
Ne okoli�ajte.
564
00:56:00,400 --> 00:56:05,015
Kada mi ga je prvi put doneo,
nije se �ula muzika.
565
00:56:07,158 --> 00:56:12,115
Bio je tada sasvim mlad gospodin.
566
00:56:12,583 --> 00:56:15,515
Nasledio ga je od oca.
567
00:56:16,625 --> 00:56:18,207
Ko je on?
568
00:56:37,233 --> 00:56:40,665
Kako vam mogu pomo�i, gospodo?
Doneli ste mi ne�to?
569
00:56:40,791 --> 00:56:42,715
Jesmo, Vasilij Petrovi�.
570
00:56:42,733 --> 00:56:44,332
�ta to?
571
00:56:44,800 --> 00:56:46,382
Va� sat.
572
00:56:55,083 --> 00:56:58,774
Odakle on kod vas?
-Duga je to pri�a.
573
00:56:59,425 --> 00:57:02,740
Mislim da imamo mnogo toga da ka�emo
jedan drugom.
574
00:57:04,108 --> 00:57:05,649
Po�nite.
575
00:57:11,375 --> 00:57:13,107
�ta se ovde doga�a?
576
00:57:14,525 --> 00:57:19,807
Slu�ajte, po kom osnovu upadate
ovako u moju ku�u?
577
00:57:21,416 --> 00:57:24,924
Ne dirajte to!
Ovo je je veoma krhka i raritetna stvar.
578
00:57:25,083 --> 00:57:28,532
Vasilij Petrovi�, bi�e vam malo dosadno.
Pretres �e dugo da potraje.
579
00:57:29,441 --> 00:57:31,474
Nema potrebe da bilo �ta dirate.
580
00:57:32,591 --> 00:57:35,757
Nema potrebe da otvarate ormar, molim vas.
Tamo nema ni�ega.
581
00:57:36,025 --> 00:57:40,052
�ta se doga�a? Jeste li gluvi?
Ka�em vam da ni�ta ne dirate.
582
00:57:40,191 --> 00:57:41,840
Paklena ma�ina.
583
00:57:48,000 --> 00:57:51,740
Gospodine, pogledajte.
584
00:57:57,900 --> 00:58:02,249
�ta je ovo, Vasilij Petrovi�?
-Nisam obavezan da vam bilo �ta obja�njavam.
585
00:58:02,400 --> 00:58:05,465
Ljudska krv? Ili �ete nam mo�da re�i
da ste sekli kobasice?
586
00:58:05,566 --> 00:58:09,482
Ni vama ne moram ni�ta da obja�njavam.
Nikoga nisam ubio.
587
00:58:21,816 --> 00:58:23,440
Uhapsite ga.
588
00:58:35,127 --> 00:58:38,996
Preklinjem te da bude�
nesre�an i usamljen!
589
00:58:39,005 --> 00:58:40,832
Dabogda uni�ti� sve �to dotakne�!
590
00:58:40,967 --> 00:58:45,551
Dabogda uni�tio sve �to ti je drago!
Dabogda �iv umro!
591
00:58:46,455 --> 00:58:49,033
I ti se meni svi�a�.
592
00:58:51,300 --> 00:58:56,077
Ovog puta sam stvarno slobodna?
-Potrebna si mi kao svedok.
593
00:58:56,112 --> 00:59:00,039
Ispitiva�emo �oveka optu�enog za ubistvo.
594
00:59:00,562 --> 00:59:03,913
Tvoj poznanik.
Vasilij Galicin.
595
00:59:07,333 --> 00:59:10,007
Tako sam ma�tao da ovladam ovom silom.
596
00:59:10,625 --> 00:59:12,374
Svim tim znanjem.
597
00:59:13,841 --> 00:59:17,432
Nadao sam se da �u uspeti.
598
00:59:17,791 --> 00:59:20,390
U�io sam od najboljih.
599
00:59:20,508 --> 00:59:23,332
Pozvao sam gospo�u Rid u Rusiju
da bih u�io od nje.
600
00:59:24,450 --> 00:59:26,465
Bo�e, pa to je Galicin.
601
00:59:26,500 --> 00:59:31,137
Sada mi je jasno gde je moja knjiga.
-Kod njega nismo prona�li knjigu.
602
00:59:32,098 --> 00:59:35,301
Ali smo prona�li krvave plahte.
Vasilij.
603
00:59:35,441 --> 00:59:38,707
Jo� u Moskvi sam ga po�ela
podu�avati magiji.
604
00:59:38,827 --> 00:59:41,882
Stra�no mi je i da pomislim
za�to ga je to toliko interesovalo.
605
00:59:41,911 --> 00:59:45,203
Kada ste i�li u Moskvu?
-Nikoga nisam ubio.
606
00:59:45,400 --> 00:59:50,149
Nikoga nisam ubio.
Priznajem, vr�io sam obrede.
607
00:59:50,566 --> 00:59:54,392
Ali sam prinosio kao �rtve samo �ivotinje.
-Za�to?
608
00:59:56,941 --> 00:59:59,932
Ve�ti�arenje je ka�njivo u Rusiji.
609
01:00:00,083 --> 01:00:03,049
Trudio sam se da ne krenu glasine.
610
01:00:05,541 --> 01:00:07,615
Budite ljubazni, dajte mi klju�eve.
611
01:00:10,483 --> 01:00:12,565
Gospodin Galicin nije nikoga ubio.
612
01:00:13,333 --> 01:00:14,974
Dozvolite.
613
01:00:16,713 --> 01:00:20,230
Predomislio si se?
-On nije ubica.
614
01:00:20,500 --> 01:00:24,157
Ubistva su po�ela dok ste
vi i gospodin Galicin bili u Moskvi.
615
01:00:25,775 --> 01:00:27,432
Pojasnite malo.
616
01:00:28,800 --> 01:00:32,649
Drugog i desetog aprila, kada su se
desila prva ubistva u Peterburbu,
617
01:00:32,916 --> 01:00:35,057
gospodin Galicin je bio u Moskvi.
618
01:00:37,425 --> 01:00:40,024
Dozvolite mi da vas ne�to pitam.
619
01:00:40,291 --> 01:00:43,290
Odakle va� sat kod ubice?
620
01:00:47,458 --> 01:00:51,074
Poznavao sam jednu od njegovih �rtava.
621
01:00:52,041 --> 01:00:54,882
Kroja�icu i pralju Avdotiju.
622
01:00:56,000 --> 01:00:57,974
�ila je za mene neke stvari.
623
01:00:59,041 --> 01:01:03,399
Ritualne haljine...
Prala ih od krvi... I...
624
01:01:04,666 --> 01:01:06,982
�pomagala oko �ivotinja.
625
01:01:08,150 --> 01:01:10,190
A sat sam joj poklonio...
626
01:01:12,108 --> 01:01:16,449
�kao znak zahvalnosti
�to je �utala.
627
01:01:18,566 --> 01:01:23,786
Nadam se da ste svesni koliko su te�ke
optu�be protiv vas.
628
01:01:25,400 --> 01:01:28,615
Ako �elite mo�ete podneti �albu
na mestu predvi�enom za to.
629
01:01:28,833 --> 01:01:30,899
Ja bih vas savetovao da to ne radite.
630
01:01:35,998 --> 01:01:38,923
Kako ste mogli posumnjati u mene?
631
01:01:44,334 --> 01:01:49,508
Nema potrebe da vam govorim da su ovim
va�i nastupi u Rusiji zavr�eni.
632
01:02:04,608 --> 01:02:06,207
Olivija!
633
01:02:12,375 --> 01:02:14,257
Otprati�u te.
634
01:02:27,191 --> 01:02:32,836
Ne razumem za�to je ubijena i �esta.
Tvoja zvezda ima samo pet zraka.
635
01:02:33,345 --> 01:02:35,234
Zvezda je ispunjena.
636
01:02:35,420 --> 01:02:39,056
Ali po ritualu,
potrebne su jo� �etiri �rtve.
637
01:02:39,194 --> 01:02:40,940
Po broju elemenata.
638
01:02:41,458 --> 01:02:43,691
�esta �rtva je posve�ena vodi.
639
01:02:44,451 --> 01:02:48,432
Ubica se ne�e zaustaviti dok ne do�e
do devete.
640
01:02:48,856 --> 01:02:50,424
Do vatre.
641
01:02:54,161 --> 01:02:58,831
Gde da o�ekujemo ostale tri smrti?
-Bilo gde.
642
01:02:59,921 --> 01:03:04,599
Sedma -zemlja, posle toga - vazduh.
643
01:03:07,282 --> 01:03:13,985
Ali, ta�no znam kako �e se odigrati
poslednje, deveto �rtvovanje. -Dobro za po�etak.
644
01:03:14,769 --> 01:03:16,289
�rtva vatri.
645
01:03:18,348 --> 01:03:22,446
To �u biti ja.
-Ne! Do toga ne�e do�i.
646
01:03:25,296 --> 01:03:27,487
Ja �u te spasiti.
647
01:03:27,974 --> 01:03:30,492
Ja te mogu spasiti.
648
01:03:40,025 --> 01:03:42,624
Gotovo, gotovo...
Nestao �ovek.
649
01:03:42,791 --> 01:03:46,399
A ja sam lepo rekao. Ne treba zbog ose�aja
krivice, pratiti optu�ene do ku�e.
650
01:03:46,466 --> 01:03:49,832
Prvo je prati� do ku�e �ele�i se
opravdati �to si je nepravedno optu�io.
651
01:03:49,833 --> 01:03:54,290
Posle te ona pozove kod sebe,
malo se vrti oko tebe.
652
01:03:54,608 --> 01:03:57,624
Potom ona zatrudni, pa ti mora� da
ostavi� svoju verenicu.
653
01:03:57,625 --> 01:03:59,815
O�eni� se, ona ra�a drugo, tre�e dete.
654
01:03:59,816 --> 01:04:02,190
I evo, prvo dete ve� mora i�i u rat
protiv Japanaca,
655
01:04:02,233 --> 01:04:05,799
a tebi je ve� 40 i �ivot je
pro�ao mimo tebe.
656
01:04:06,666 --> 01:04:08,232
Ne ba� sasvim.
657
01:04:09,375 --> 01:04:13,249
To je ljubav.
Ja mislim da ona samo pomra�i um.
658
01:04:13,916 --> 01:04:16,624
Mene to nikada nije zanimalo.
659
01:04:17,441 --> 01:04:19,024
Uop�te.
660
01:04:20,490 --> 01:04:23,210
Ako ve� ima� neki dar,
661
01:04:24,264 --> 01:04:29,180
za�to ga komercijalizovati,
slu�iti se jeftinim trikovima?
662
01:04:31,060 --> 01:04:37,627
Kada ljudima pri�a� slatkore�ive
besmislice... Oni to jako vole.
663
01:04:40,566 --> 01:04:43,710
�aj?
-Da.
664
01:04:45,541 --> 01:04:48,324
Ko�mari su se kod mene pojavili
jo� u najranijem detinjstvu.
665
01:04:48,473 --> 01:04:51,307
Bili su stra�ni, pla�ili su me.
666
01:04:52,653 --> 01:04:57,093
Otac mi je govorio da u meni �ive demoni.
I sama sam poverovala u to.
667
01:04:57,628 --> 01:05:04,436
Ali na�ao se �ovek koga nije pla�ilo
to �to sam bila.
668
01:05:04,471 --> 01:05:07,323
To �to sam bila.
669
01:05:08,533 --> 01:05:10,290
�e�er?
670
01:05:12,719 --> 01:05:16,637
D�ejms u mom daru nije video prokletstvo,
671
01:05:17,097 --> 01:05:20,066
nego na�in da se zarade pare.
672
01:05:22,717 --> 01:05:26,595
Postao je moj u�itelj i mu�.
673
01:05:28,072 --> 01:05:30,214
�ivot s njim je bio te�ak.
674
01:05:30,249 --> 01:05:32,079
Ali ja sam ga volela.
675
01:05:32,891 --> 01:05:34,982
On mi je bio sve.
676
01:05:37,640 --> 01:05:43,914
Svakog dana smo ve�bali i nastupali.
677
01:05:45,446 --> 01:05:49,764
Kada ne�to nije ispalo kako treba,
D�ejms me je tukao.
678
01:05:50,186 --> 01:05:51,848
Opra�tala sam mu.
679
01:05:53,235 --> 01:05:55,501
Zbog na�e �erke.
680
01:05:57,425 --> 01:05:59,757
Kasnije se iznenada razbolela i umrla,
681
01:05:59,773 --> 01:06:02,838
a D�ejms je poginuo tokom jednog
na�eg putovanja.
682
01:06:03,948 --> 01:06:06,660
Nastavila sam sama da nastupam za pare.
683
01:06:07,089 --> 01:06:11,794
Nisam znala za drugi �ivot,
a nije me ni zanimao.
684
01:06:12,970 --> 01:06:16,390
Moj istinski dar me je napustio.
685
01:06:21,562 --> 01:06:24,391
I tek sada mi se vratio.
686
01:06:43,025 --> 01:06:45,215
Sve je u redu.
687
01:06:47,441 --> 01:06:50,965
Odlu�ite, ili �ete izgubiti �enu i dete.
688
01:06:51,083 --> 01:06:53,390
Ali ja nisam lekar.
689
01:06:54,208 --> 01:06:56,315
Odlu�ite, da ne bi posle �alili.
690
01:06:58,837 --> 01:07:04,594
Bolje je odlu�iti, nego posle �aliti.
691
01:07:11,067 --> 01:07:12,947
Nikome nisam pri�ao o tome.
692
01:07:14,580 --> 01:07:18,674
Svakog dana proklinjem sebe zbog
svoje slabosti.
693
01:07:19,656 --> 01:07:21,819
Tra�io si smrt.
694
01:07:22,742 --> 01:07:27,477
Napustio si gardu i oti�ao u rat.
Na kraju si pre�ao u policiju.
695
01:07:27,615 --> 01:07:30,677
Jako dobro znam kako je to
kada ose�a� krivicu.
696
01:07:30,732 --> 01:07:34,879
Kod svih je taj ose�aj isti.
Ali, veruj mi.
697
01:07:38,856 --> 01:07:41,282
Ne sme� kriviti sebe.
698
01:07:42,600 --> 01:07:44,712
Ovo nije tvoj krst.
699
01:07:50,566 --> 01:07:52,182
Krstovi!
700
01:07:53,124 --> 01:07:54,790
Ona je u zemlji.
701
01:07:55,421 --> 01:07:56,982
Smrt.
702
01:07:59,765 --> 01:08:02,013
Prekrivaju je o�i zemlje.
703
01:08:02,048 --> 01:08:05,115
�ta vidi�? Nastavi.
-Voda.
704
01:08:05,480 --> 01:08:09,278
Opi�i mi to mesto.
-Kameno pristani�te.
705
01:08:09,458 --> 01:08:15,502
�udovi�ta, vodorige, svuda krstovi...
-Nikoljsko groblje? Lavra?
706
01:08:19,802 --> 01:08:21,565
Jo� uvek je �iva.
707
01:10:12,383 --> 01:10:14,082
Olivija!
708
01:10:53,941 --> 01:10:57,349
Dobar dan, dobri ljudi.
709
01:11:00,666 --> 01:11:02,732
Kako vam mogu pomo�i, gospodine?
710
01:11:13,191 --> 01:11:14,715
Pogledaj.
711
01:11:15,083 --> 01:11:18,390
Zadnji levi deo visi.
Jesi li video ovu ko�iju?
712
01:11:38,208 --> 01:11:41,249
Gibanj smo menjali, to�ak menjali,
ali i dalje visi.
713
01:11:41,250 --> 01:11:43,815
A se�a� li se kako se zove vlasnik?
714
01:11:53,250 --> 01:11:55,399
Ne, ne se�am se, gospodine.
715
01:12:00,066 --> 01:12:01,949
Pa, seti se.
716
01:12:02,458 --> 01:12:04,932
Mo�da je osto ra�un.
717
01:12:13,150 --> 01:12:15,140
Izvolite, gospodine.
718
01:12:29,416 --> 01:12:31,949
Kod mene je uvek sve a�urirano.
719
01:17:04,000 --> 01:17:05,915
Gospode, gospo�o Rid.
720
01:17:05,916 --> 01:17:08,665
Gotovo, gotovo, gotovo, golubice...
Gotovo je, gotovo.
721
01:17:09,483 --> 01:17:13,399
Gotovo je. Pardon, madam.
Polis rius.
722
01:17:13,458 --> 01:17:16,874
Ponekad i mi stignemo na vreme.
-Iza vas!
723
01:17:20,791 --> 01:17:23,790
Sramota! Sramite se.
Pijan od ranog jutra, gospodine.
724
01:17:24,108 --> 01:17:26,099
Ili se niste otreznili od sino�?
725
01:17:29,000 --> 01:17:32,540
Jo� se i smeje�.
Kako si dospeo ovde? Ko si ti?
726
01:17:34,791 --> 01:17:36,424
Ne se�am se.
727
01:17:41,891 --> 01:17:43,490
Setio sam se.
728
01:17:48,208 --> 01:17:49,990
Napio se.
729
01:17:50,458 --> 01:17:52,774
Setio se.
Da bi se ne�eg setio, mora� znati.
730
01:17:52,775 --> 01:17:54,999
Vozio se na krovu kao neka budala.
731
01:17:55,566 --> 01:17:58,480
A ja sam mu ujutru ostavio gomilu poruka,
prona�ao vlasnika ko�ije,
732
01:17:58,541 --> 01:18:00,881
i�ao u radionicu, nabavio adresu...
733
01:18:00,983 --> 01:18:04,832
Valjda �e ovog puta primetiti.
Sve mu treba velikim slovima napisati.
734
01:18:05,500 --> 01:18:08,032
A i za�to bi �itao,
kada mo�e i da tr�i.
735
01:18:08,208 --> 01:18:11,249
Rostov je prvo pretr�ao pola grada,
pa tek onda prona�ao bele�ke.
736
01:18:11,250 --> 01:18:14,499
Pokupio je pomo�
i odmah otr�ao na mesto zlo�ina.
737
01:18:14,916 --> 01:18:18,540
Ono naravno nije ba� blizu, ali za�to
ne otr�ati do tamo ako ste dobrog zdravlja.
738
01:19:05,708 --> 01:19:07,549
Evo i vazduh.
739
01:19:08,916 --> 01:19:10,440
Je li to sve?
740
01:19:10,608 --> 01:19:13,699
A nema:
"O, ne, Ganjin, dru�e moj verni..."
741
01:19:14,166 --> 01:19:15,899
Bezdu�ni skot.
742
01:19:16,541 --> 01:19:18,415
A mo�da ja uop�te nisam Ganjin?
743
01:19:19,208 --> 01:19:21,832
Mmm?
Intriga?
744
01:19:22,000 --> 01:19:24,782
Ako sam ja umro, ko vam sve ovo pri�a?
745
01:19:24,983 --> 01:19:28,332
Mo�da Ganjin uop�te i nije postojao?
Mmm?
746
01:19:40,800 --> 01:19:42,407
Gospodine...
747
01:19:48,275 --> 01:19:49,799
Je li ovo ubica?
748
01:19:51,216 --> 01:19:52,874
Ovo je njegov sluga.
749
01:20:31,000 --> 01:20:35,724
Gospodine, dole u podrumu.
Izvolite pogledajte.
750
01:20:43,641 --> 01:20:45,299
�ta je ovo?
751
01:20:45,708 --> 01:20:47,357
Nemam pojma.
752
01:21:11,809 --> 01:21:17,251
PRAZNI�NI VATROMET Ve�eras u 20 �asova
Pozori�na predstava i maskenbal
753
01:21:17,958 --> 01:21:21,190
Ura! Ura! Ura!
754
01:21:56,041 --> 01:21:58,190
Pri�a se da �e nastupiti poznati stranac.
755
01:21:58,191 --> 01:22:00,249
Jeste li �uki kakvu su atrakciju
spremili za nas?
756
01:22:00,250 --> 01:22:02,249
Ljova je rekao da je britanac.
757
01:22:17,166 --> 01:22:20,290
Upomo�!
Upomo�!
758
01:22:22,926 --> 01:22:24,524
Upomo�!
759
01:22:27,114 --> 01:22:31,123
Upomo�!
Neka mi neko pomogne!
760
01:22:37,708 --> 01:22:39,307
D�ejmse?
761
01:22:40,275 --> 01:22:41,849
Kakav preokret?
762
01:22:42,066 --> 01:22:44,790
Ko bi drugi mogao biti?
763
01:22:45,458 --> 01:22:48,332
Uzeti, naprimer, knjigu.
Iskopati je ili ukrasti.
764
01:22:48,333 --> 01:22:50,290
Ko je drugi znao za nju?
765
01:22:51,041 --> 01:22:54,590
Da je umro, to smo saznali od
njegove supruge.
766
01:22:56,008 --> 01:22:59,407
Nemamo pojma kako je pro�ao granicu
s telom.
767
01:23:00,025 --> 01:23:04,249
Mada, ovi na carini �e za mali mito
uraditi bilo �ta.
768
01:23:04,958 --> 01:23:06,732
Nije vam to policija.
769
01:23:11,052 --> 01:23:13,833
Nadala sam se da si mrtav.
-O�iveo sam.
770
01:23:13,868 --> 01:23:16,711
Moramo o�iveti na�u �erku.
771
01:23:19,770 --> 01:23:21,465
Ona je umrla.
772
01:23:22,377 --> 01:23:25,409
Mrtvi ne mogu da se vrate.
773
01:23:33,487 --> 01:23:36,683
Mrtvi ne mogu da se vrate.
774
01:23:39,176 --> 01:23:42,728
Sada �e� videti da nisi u pravu.
775
01:23:51,483 --> 01:23:56,008
Jadna devojka.
-Moram priznati da ideja nije lo�a.
776
01:23:56,043 --> 01:23:58,832
Kada po�inje predstava, gospodo?
Zna li neko?
777
01:24:07,541 --> 01:24:10,690
Po�urite, predstava je ve� po�ela.
778
01:24:11,958 --> 01:24:14,707
Gde se gura�, dragi?
Gledaj kuda ide�.
779
01:24:14,791 --> 01:24:16,357
Oprezno!
780
01:24:21,236 --> 01:24:26,172
Ro�ena krv �e se pretvoriti u vatru.
781
01:24:26,307 --> 01:24:28,499
Tako je zapisano u svetoj knjizi.
782
01:24:28,916 --> 01:24:31,749
On je poznati mag, �arobnjak.
783
01:24:32,716 --> 01:24:34,315
Sklolonite se.
784
01:24:40,383 --> 01:24:41,965
Napravite mesta.
785
01:24:43,375 --> 01:24:44,957
Br�e!
786
01:24:46,875 --> 01:24:48,415
Mesta!
787
01:24:57,417 --> 01:25:01,427
Olivija, bez tebe su sve ostale
�rtve uzaludne.
788
01:25:01,596 --> 01:25:06,349
Ti si deveta.
-Molim te...
789
01:25:15,466 --> 01:25:17,207
Upomo�!
790
01:25:18,214 --> 01:25:24,218
Tebi vi�e niko ne mo�e pomo�i.
Pakao je ovde, i on je na mojoj strani.
791
01:25:24,738 --> 01:25:30,157
Jadna moja Olivija, nisi savladala
najva�niju lekciju.
792
01:25:30,331 --> 01:25:33,647
Realno, to je ono u �ta treba da veruje�.
793
01:25:33,782 --> 01:25:40,342
Izgubio sam ono najdra�e �to sam imao
u �ivotu.
794
01:25:40,680 --> 01:25:45,843
Na�u �erku mogu vratiti samo ako
prolijem krv jednog od njenih roditelja.
795
01:25:47,212 --> 01:25:49,726
To je cena?
796
01:26:04,375 --> 01:26:06,382
�ta to radite?
-�ta to radite? Ovo je predstava.
797
01:26:06,483 --> 01:26:08,065
Policija!
798
01:26:09,733 --> 01:26:11,332
D�ejmse!
799
01:27:38,623 --> 01:27:40,267
Obe�ao sam...
800
01:27:42,157 --> 01:27:44,966
...da ne�u dopustiti da te iko poni�ava.
801
01:27:46,252 --> 01:27:49,117
I nisam odr�ao re�.
802
01:27:53,695 --> 01:27:55,481
Ne idi.
803
01:27:57,992 --> 01:28:00,402
Jedva sam te prona�ao.
804
01:28:00,833 --> 01:28:03,974
Ne razumem va� engleski.
805
01:28:39,291 --> 01:28:40,815
To bi bilo to.
806
01:28:40,883 --> 01:28:43,174
Bilo je tu jo� i nekih poljubaca, ljubavi...
807
01:28:43,541 --> 01:28:47,915
Ali znam da vama to nije interesantno.
Ne�to drugo vas zanima.
808
01:28:48,483 --> 01:28:50,399
Kako sam se ja spasio?
809
01:28:51,500 --> 01:28:56,749
Ubica je pokazao neznanje iz anatomije.
Nije mi sasvim prerezao vrat.
810
01:28:56,958 --> 01:28:59,374
A onda je iz �ume iza�lo dete.
811
01:28:59,708 --> 01:29:02,774
O�evske krvi za ritual je bilo i previ�e.
812
01:29:03,191 --> 01:29:05,237
Ve� sam pomislio da se pretvaram
da sam mrtav,
813
01:29:05,338 --> 01:29:08,843
ali ona je primetila da se �alim,
pa me je skinula.
814
01:29:09,291 --> 01:29:11,374
Rostov je imao sre�e.
815
01:29:12,291 --> 01:29:16,432
I ja sam posle, ba� kao i on,
snimao svedoke kamerom,
816
01:29:16,550 --> 01:29:23,049
pla�io ih le�evima, pratio do ku�e,
ali svoju Oliviju nikada nisam prona�ao.
817
01:29:26,566 --> 01:29:30,432
A sa druge strane,
to ipak nije razlog za spaljivanje rukopisa.
818
01:29:31,000 --> 01:29:32,749
�ta sam ja, Gogolj?
819
01:29:33,216 --> 01:29:37,390
Dobro, ljubav nisam prona�ao.
Ali je zato pri�a ostala.
820
01:29:40,358 --> 01:29:43,290
A znate �ta �u da uradim?
Objavi�u ove crte�e.
821
01:29:44,508 --> 01:29:48,674
Ne�to kao: "Borbene pri�e"
ili "Osvetnici i zlikovci".
822
01:29:50,733 --> 01:29:54,682
Samo moram �to pre za�tititi naslove,
pre nego �to se toga dosete neki Ameri.
823
01:29:55,750 --> 01:29:59,749
I kod njih je narod nepismen,
pa ionako samo slike gledaju.
824
01:30:00,316 --> 01:30:03,999
Ja sam u svemu prvi.
�u�e svet za porodicu Ganjin.
825
01:30:04,000 --> 01:30:06,132
Ne�u se mo�i odbraniti od �ena.
826
01:30:13,466 --> 01:30:16,940
Preporu�ite i ostalima
ove moje pri�e.
827
01:30:18,008 --> 01:30:19,865
Svidelo vam se?
828
01:30:22,497 --> 01:30:27,466
SLAVORKC-KERESTUR
26. 03. 2020.65984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.