All language subtitles for Despite.the.Falling.Snow.2016.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,132 --> 00:02:06,043 Delegasi Soviet di AS 2 00:02:08,128 --> 00:02:10,040 - Senang bertemu Anda. - Senang bertemu denganmu. 3 00:02:23,422 --> 00:02:25,368 Alexander, mereka semua sudah di bawah sekarang. 4 00:02:25,985 --> 00:02:27,897 Katya selalu melakukan ini. 5 00:02:28,549 --> 00:02:29,592 Tentu saja dia melakukannya. 6 00:02:38,325 --> 00:02:40,236 Saya perlu menggunakan kamar mandi. 7 00:02:40,454 --> 00:02:41,671 Aku akan menemuimu di bawah. 8 00:02:44,060 --> 00:02:45,233 Petunjuk 12. 9 00:02:45,668 --> 00:02:46,667 Apa? 10 00:02:46,841 --> 00:02:48,151 Tidak ada anggota delegasi Soviet 11 00:02:48,188 --> 00:02:50,099 mungkin dibiarkan sendirian di tanah Amerika. 12 00:02:51,142 --> 00:02:52,533 Bolehkah aku menutup pintunya? 13 00:03:17,776 --> 00:03:21,000 - Semoga kita bertemu lagi dalam dua tahun di Moskow. - Ya, baiklah. 14 00:03:21,000 --> 00:03:22,077 Anda disana. 15 00:03:26,205 --> 00:03:28,942 Sungguh momen yang luar biasa bagi kami, Sasha. 16 00:03:29,290 --> 00:03:30,637 Saya bangga padamu. 17 00:03:30,811 --> 00:03:32,200 Oh kamu juga, Oleg. 18 00:03:33,027 --> 00:03:37,849 Saya ingin menyampaikan sambutan tulus kami untuk tamu Soviet kami. 19 00:03:38,545 --> 00:03:42,802 Apa yang saya lihat di sini malam ini mengarah saya merasakan harapan besar 20 00:03:43,194 --> 00:03:44,367 demi masa depan. 21 00:03:45,844 --> 00:03:50,493 Untuk perdamaian dan kehangatan antara negara-negara besar kita. 22 00:03:50,710 --> 00:03:51,970 Untuk perdamaian! 23 00:03:52,100 --> 00:03:53,099 Untuk perdamaian! 24 00:04:04,962 --> 00:04:07,350 Alexander Ivanov. Departemen Luar Negeri. 25 00:04:07,568 --> 00:04:09,958 Jackie Surga. departemen luar negeri. 26 00:04:11,783 --> 00:04:13,216 Aku juga bisa membuat kopi. 27 00:04:14,477 --> 00:04:16,823 - Oh, aku minta maaf. - Pergi dan ganti baju. 28 00:04:17,394 --> 00:04:18,802 Saya tidak percaya saya melakukan itu. 29 00:04:21,080 --> 00:04:22,905 Saya punya instruksi. 30 00:04:25,729 --> 00:04:27,033 Setelah kursus pertama, 31 00:04:27,163 --> 00:04:29,336 sampai ke dapur, ujung koridor utama. 32 00:04:30,857 --> 00:04:32,030 Mengambil napas. 33 00:04:34,028 --> 00:04:35,766 Inilah yang Anda inginkan. 34 00:04:37,460 --> 00:04:38,981 Tidak ada kesepakatan tanpa istriku. 35 00:04:39,111 --> 00:04:40,980 Jaga kepalamu saja. 36 00:04:41,067 --> 00:04:42,936 Senang bertemu denganmu. 37 00:04:49,062 --> 00:04:50,800 Oh dia tidak secantik Katya. 38 00:04:51,712 --> 00:04:52,711 - Sampanye? - Tidak ada seorang pun. 39 00:04:56,013 --> 00:04:56,752 Bersulang! 40 00:04:56,926 --> 00:04:58,011 Nostrovia! 41 00:05:08,657 --> 00:05:10,438 Aku mencintaimu, Katyusha. 42 00:05:10,656 --> 00:05:13,046 Aku mencintaimu, Sasha. 43 00:05:14,783 --> 00:05:16,390 Selalu ingat itu. 44 00:05:42,025 --> 00:05:43,286 Toilet, kawan? 45 00:05:44,459 --> 00:05:45,458 Di sebelah kirimu. 46 00:05:45,632 --> 00:05:46,674 Terima kasih. 47 00:05:46,718 --> 00:05:48,238 Sasha, tunggu aku. 48 00:06:03,098 --> 00:06:04,792 - TIDAK! - Masuk ke dalam mobil. 49 00:06:08,181 --> 00:06:09,181 Sash! 50 00:06:15,480 --> 00:06:16,480 Ini sudah berakhir. 51 00:06:18,608 --> 00:06:19,651 Kamu bebas. 52 00:06:26,734 --> 00:06:27,733 Bagaimana dengan Katya? 53 00:06:29,298 --> 00:06:32,991 - Katya, istriku. - Kami kehilangan kontak dengannya. 54 00:06:33,121 --> 00:06:35,206 Tidak, aku harus kembali 55 00:06:35,728 --> 00:06:38,335 - Hentikan mobilnya! Saya harus kembali. - Alexander! 56 00:06:39,073 --> 00:06:40,942 Hentikan mobilnya! 57 00:06:43,070 --> 00:06:46,068 Anda tidak akan pernah bisa kembali. 58 00:08:37,080 --> 00:08:41,077 Sulit membayangkan itu Uni Soviet sudah tidak ada lagi. 59 00:08:42,815 --> 00:08:46,378 Uni Soviet yang kita semua takuti sepanjang perang dingin, 60 00:08:46,638 --> 00:08:50,896 negara tempat Soviet sendiri menderita di bawah rezim komunis yang brutal. 61 00:08:51,070 --> 00:08:52,765 Sekarang, setelah Glasnost, 62 00:08:52,939 --> 00:08:56,806 ada semangat keterbukaan dan kegembiraan di jalanan Moskow. 63 00:08:56,980 --> 00:08:58,978 Perjalanan ke Rusia menjadi lebih mudah untuk tur... 64 00:09:05,408 --> 00:09:07,233 Ini peluncuran produk terbaru kami. 65 00:09:13,142 --> 00:09:15,184 - Disetujui. - Bagus? 66 00:09:15,488 --> 00:09:16,879 Tidak tidak tidak. 67 00:09:18,312 --> 00:09:21,006 Akan lebih baik jika kamu masuk ke dalamnya kantor sesekali. 68 00:09:21,136 --> 00:09:24,004 Saya memang membangun perusahaan ini untuk Anda, Anda tahu itu. 69 00:09:25,481 --> 00:09:27,915 Dan pameran Anda? Anda siap? 70 00:09:31,477 --> 00:09:36,083 Anda terlihat seperti saat Anda berusia sekitar 15 tahun dan berbohong padaku tentang pesta yang akan kamu hadiri. 71 00:09:36,301 --> 00:09:37,908 Ya, umurku bukan 15 lagi. 72 00:09:40,558 --> 00:09:41,557 Paman Alex... 73 00:09:43,078 --> 00:09:44,555 Saya telah memutuskan untuk pergi ke Moskow. 74 00:09:48,075 --> 00:09:51,072 Saya telah bekerja sepanjang hidup saya untuk sebuah pameran sebesar ini. 75 00:09:51,203 --> 00:09:52,767 Rusia tidak aman. 76 00:09:52,897 --> 00:09:55,157 Ya, mungkin untukmu tapi komunisme sudah berakhir. 77 00:09:55,721 --> 00:09:59,024 - Aku tidak akan mengizinkannya, Lauren. - Kamu tidak mengizinkannya? 78 00:09:59,067 --> 00:10:01,023 Seluruh keluarga saya berasal dari sana. 79 00:10:01,457 --> 00:10:02,630 Anda datang dari sana. 80 00:10:02,804 --> 00:10:05,498 Ayah saya berasal dari sana bibiku Katya berasal dari sana. 81 00:10:05,715 --> 00:10:07,974 - Aku ingin tahu apa yang terjadi? - Yang terjadi adalah kita semua pergi. 82 00:10:08,061 --> 00:10:09,061 Kecuali Katya. 83 00:10:10,842 --> 00:10:13,492 Ketika ibu dan ayahmu meninggal dan kamu sangat kecil, 84 00:10:13,622 --> 00:10:15,187 Saya harus melihat ke depan. 85 00:10:15,794 --> 00:10:18,054 Maju, Lauren, bukan mundur. 86 00:10:18,184 --> 00:10:20,792 - Masa lalu sudah mati. - Ya tentu, tapi kamu terus memikirkannya. 87 00:10:20,922 --> 00:10:23,833 Anda memikirkannya sepanjang waktu, kamu pura-pura tidak memikirkannya. 88 00:10:24,006 --> 00:10:27,830 Ya, aku memikirkan tentang pekerjaanku dan aku juga memikirkanmu. 89 00:10:28,004 --> 00:10:31,437 Setiap kali kamu melihatku, kamu melihat Katya, apa yang terjadi dengannya? 90 00:10:35,868 --> 00:10:38,040 Saya tidak tahu apa yang terjadi padanya. 91 00:10:41,951 --> 00:10:44,297 Apakah kamu tidak mengerti, saya tidak tahu. 92 00:10:52,118 --> 00:10:53,465 Sekarang, bisakah kita makan malam? 93 00:10:53,900 --> 00:10:54,899 Saya tidak lapar. 94 00:11:30,309 --> 00:11:32,264 - Terima kasih. - Selamat sore pak. 95 00:11:36,479 --> 00:11:37,826 Maaf aku terlambat, Misha. 96 00:11:38,086 --> 00:11:40,736 - Kamu sibuk menjalankan negara? - Aku mencoba yang terbaik. 97 00:11:41,475 --> 00:11:42,736 Banting lebih keras. 98 00:11:43,474 --> 00:11:44,256 Ini dia. 99 00:11:44,430 --> 00:11:48,036 Segala sesuatu di Uni Soviet merespons dengan lebih baik untuk kekerasan. 100 00:12:02,983 --> 00:12:05,981 Sasha, ini bukan ruang rapat Kremlin. 101 00:12:06,675 --> 00:12:07,848 Aku akan mengambilkanmu minuman. 102 00:12:35,960 --> 00:12:37,090 Menurutku dia baik-baik saja. 103 00:12:49,516 --> 00:12:50,950 Bolehkah aku mengambilkanmu minuman? 104 00:12:54,208 --> 00:12:55,251 Ya. 105 00:13:10,067 --> 00:13:11,066 Dua gelas? 106 00:13:17,149 --> 00:13:18,974 Jangan pernah berpikir tentang hal itu. 107 00:13:19,669 --> 00:13:20,669 Kamu menyukainya? 108 00:13:23,189 --> 00:13:26,578 Dia tidak akan menjadi yang sempurna Istri Kremlin untukmu, temanku. 109 00:13:27,664 --> 00:13:29,662 Orangtuanya adalah pembangkang. 110 00:13:30,097 --> 00:13:31,401 Waktu sedang berubah, Misha. 111 00:13:34,051 --> 00:13:35,050 Apa itu? 112 00:13:39,221 --> 00:13:42,480 Anda memiliki gadis tercantik di dalamnya ruangan menunggumu. 113 00:13:42,654 --> 00:13:44,695 Haruskah kita bicara politik? 114 00:14:02,118 --> 00:14:04,161 Musiknya mengingatkan Anda pada masa kecil Anda? 115 00:14:05,116 --> 00:14:07,289 Ibuku biasa memainkan ini di piano. 116 00:14:11,503 --> 00:14:12,807 Saya Alexander Ivanov. 117 00:14:13,242 --> 00:14:14,631 Katya Grinkova. 118 00:14:20,758 --> 00:14:22,062 Apa pekerjaanmu? 119 00:14:22,713 --> 00:14:25,147 Saya seorang administrator sekolah. Dan kamu? 120 00:14:25,841 --> 00:14:29,100 Asisten senior wakil ketiga Menteri Luar Negeri. 121 00:14:34,010 --> 00:14:35,226 Apakah kamu menyukai pekerjaanmu? 122 00:14:35,878 --> 00:14:37,572 - Ya. - Penuh semangat? 123 00:14:37,920 --> 00:14:40,353 - Saya ingin membuat perbedaan. - Kepada siapa? 124 00:14:41,613 --> 00:14:45,089 Kepada sebanyak mungkin orang yang saya bisa. Itu sebabnya saya memilih politik. 125 00:14:45,741 --> 00:14:48,087 Itu adalah ayahku. Dia memulai karir saya. 126 00:14:48,739 --> 00:14:52,737 Dan bagaimana Anda menemukan gairah hidup Anda jika kamu mengikuti impian ayahmu? 127 00:14:55,603 --> 00:14:56,603 Di Sini. 128 00:14:57,602 --> 00:14:58,993 Maukah kamu menari? 129 00:15:00,036 --> 00:15:02,120 Saya pergi. Terima kasih. 130 00:15:03,077 --> 00:15:04,293 Baiklah, bolehkah aku menemuimu di rumah? 131 00:15:05,424 --> 00:15:07,335 Aku punya teman sekamarku di sini. 132 00:15:09,377 --> 00:15:10,638 Tapi terima kasih... 133 00:15:12,157 --> 00:15:13,200 Alexander. 134 00:15:37,314 --> 00:15:38,314 Apa yang kamu makan? 135 00:15:39,835 --> 00:15:41,833 Hanya apa yang kamu belikan untukku dari kantin. 136 00:15:42,528 --> 00:15:45,179 Yah, itu tidak mungkin terjadi, Saya memiliki hal yang sama. 137 00:16:40,402 --> 00:16:41,445 Kamu terlihat kasar. 138 00:16:41,923 --> 00:16:45,095 Saya tidak percaya wanita benar-benar menganggapmu menawan. 139 00:16:45,659 --> 00:16:47,223 Aku punya terlalu banyak untuk diminum tadi malam. 140 00:16:48,614 --> 00:16:51,090 Hmm. Anda berada di sekitar Alexander. Aku belum pernah melihatmu seperti itu sebelumnya. 141 00:16:51,220 --> 00:16:53,089 Anda masih belum melakukannya. Anda sedang membayangkannya. 142 00:16:53,306 --> 00:16:54,914 Apakah saya? 143 00:16:55,131 --> 00:16:57,390 Kamu tahu apa yang harus dilakukan. Hati-hati. 144 00:17:35,756 --> 00:17:37,015 Ayo cepat. 145 00:17:41,839 --> 00:17:42,838 Ayo! 146 00:18:28,763 --> 00:18:29,762 Apa yang telah terjadi? 147 00:18:29,848 --> 00:18:31,065 Mereka datang kembali. 148 00:18:51,790 --> 00:18:53,832 Mereka lupa rokok mereka. 149 00:18:54,310 --> 00:18:56,266 aku akan mengaturnya titik drop baru segera. 150 00:19:01,871 --> 00:19:05,868 Sementara itu, kita bisa berbicara tentang Alexander. 151 00:19:07,345 --> 00:19:09,127 Dia berada dalam posisi yang berguna. 152 00:19:09,387 --> 00:19:10,648 - Lalu kenapa kamu tidak... - Hmm. Mmm-mmm. 153 00:19:12,211 --> 00:19:13,558 Dia akan memikirkannya. 154 00:19:14,080 --> 00:19:17,729 Tapi bersamamu... Denganmu, itu akan berbeda. 155 00:19:26,202 --> 00:19:28,721 Katya, kamu mengambil risiko hidupmu sebagai kurir. 156 00:19:28,895 --> 00:19:30,894 Saatnya berbuat lebih banyak. 157 00:19:31,241 --> 00:19:33,457 Jika Anda benar-benar menginginkannya untuk membantu Amerika. 158 00:19:37,629 --> 00:19:38,802 Bagus. 159 00:19:40,322 --> 00:19:42,408 Mulai dengan lambat. Kenali dia dulu. 160 00:19:43,060 --> 00:19:44,276 Biarkan dia mempercayai Anda. 161 00:20:03,524 --> 00:20:05,392 menurut mu semuanya akan siap malam ini? 162 00:20:05,610 --> 00:20:06,609 Saya harap begitu. 163 00:20:07,738 --> 00:20:11,005 - Oh, seseorang ingin mewawancaraimu. - Benar-benar? Siapa? 164 00:20:11,128 --> 00:20:14,647 Marina Rinskaya, jurnalis politik terbaik saya. 165 00:20:14,821 --> 00:20:16,124 Anti korupsi. 166 00:20:16,993 --> 00:20:18,270 Um, apa yang dia inginkan dariku? 167 00:20:18,384 --> 00:20:22,633 Jangan khawatir. Saya yakin dia akan lebih mudah kamu daripada dia pada orang-orang yang dia tulis. 168 00:21:07,611 --> 00:21:11,869 Katakan alasannya menjadi jurnalis politik tertarik pada seni. 169 00:21:12,043 --> 00:21:13,954 Mungkin untuk hal yang sama alasan kamu. 170 00:21:14,953 --> 00:21:15,953 Mengapa? 171 00:21:17,647 --> 00:21:21,514 Saya pikir seni menggambarkan sesuatu itu kita tidak selalu bisa mengungkapkannya dengan kata-kata. 172 00:21:24,034 --> 00:21:25,207 Yang mana pekerjaanmu? 173 00:21:29,944 --> 00:21:30,943 Hai. 174 00:21:43,630 --> 00:21:44,715 Sungguh menakjubkan. 175 00:21:47,193 --> 00:21:48,540 Aku berpikir sejenak... 176 00:21:48,887 --> 00:21:50,973 - Apa? - Itu kamu. 177 00:21:52,841 --> 00:21:54,622 Tapi ini pasti Katya. 178 00:21:55,925 --> 00:21:57,186 Bagaimana Anda mengetahui hal itu? 179 00:21:57,402 --> 00:21:59,358 aku tahu sesuatu tentang cerita pamanmu. 180 00:22:00,531 --> 00:22:01,791 Dia tidak di sini bersamamu? 181 00:22:02,660 --> 00:22:05,572 Maaf, apakah Anda akan mewawancarai saya tentang pekerjaanku atau keluargaku? 182 00:22:06,093 --> 00:22:07,483 Mengapa tidak keduanya? 183 00:22:08,265 --> 00:22:09,611 Bagaimana kalau saat makan malam? 184 00:22:10,481 --> 00:22:12,001 Kecuali Anda punya seseorang bersamamu. 185 00:22:12,523 --> 00:22:13,783 Tidak, aku sendirian. 186 00:22:14,174 --> 00:22:16,130 Sepertinya belum belum bertemu wanita yang tepat. 187 00:22:37,810 --> 00:22:38,809 Selamat pagi. 188 00:22:42,459 --> 00:22:43,719 Ada apa, Svetlana? 189 00:22:44,284 --> 00:22:47,239 Saya tahu kami mendapat perintah, tetapi menyingkirkannya semua buku teks yang sangat bagus ini 190 00:22:47,455 --> 00:22:49,889 hanya karena mereka memuji kawan Stalin terlalu banyak... 191 00:22:50,237 --> 00:22:53,365 Aku tahu. Sulit dipercaya, bukan? 192 00:22:56,363 --> 00:22:58,753 - Dia melukai lututnya. - Selamat pagi Nona. 193 00:22:58,926 --> 00:23:01,099 Itu akan mengajarinya untuk berlari ketika dia harus berjalan. 194 00:23:01,185 --> 00:23:03,470 - Apakah itu menyakitkan? - Ya, Nona. 195 00:23:12,482 --> 00:23:13,960 Sekarang, ini mungkin sedikit menyakitkan. 196 00:23:19,694 --> 00:23:20,694 Maaf. 197 00:23:24,083 --> 00:23:26,081 Apakah Anda yakin tidak ingin mengajar? 198 00:23:26,212 --> 00:23:27,212 Terimakasih Nyonya. 199 00:23:28,559 --> 00:23:32,382 Pikiran muda yang kosong, siap diisi dengan tugas. 200 00:23:34,511 --> 00:23:36,422 Saya suka pekerjaan kantor. 201 00:24:23,781 --> 00:24:25,258 Aku senang kamu datang. 202 00:24:45,115 --> 00:24:47,200 berapa banyak orang yang tinggal disini? 203 00:24:48,025 --> 00:24:49,112 Hanya aku. 204 00:24:52,110 --> 00:24:54,890 Aku sudah banyak memikirkan tentang dirimu kata malam kami bertemu 205 00:24:55,064 --> 00:24:56,063 Tentang mimpi. 206 00:24:57,062 --> 00:24:59,756 Saya tidak bisa membayangkan sebuah dunia dengan begitu banyak pilihan. 207 00:24:59,930 --> 00:25:03,927 Tapi kemudian saya berpikir, jika saya harus memilih, selain politik, 208 00:25:05,404 --> 00:25:06,709 itu akan menjadi memasak. 209 00:25:07,187 --> 00:25:09,749 Menciptakan rasa baru, tekstur baru. 210 00:25:10,662 --> 00:25:11,705 Apakah itu penting? 211 00:25:12,183 --> 00:25:15,311 Maksudku, itu hanya.. kesenangan. 212 00:25:32,386 --> 00:25:34,472 saya tidak pernah makan seperti itu sebelumnya. 213 00:25:35,949 --> 00:25:39,251 Saya tumbuh dengan berpikir makanan hanyalah.. bahan bakar. 214 00:25:40,381 --> 00:25:43,205 - Dimana kamu besar? - Di sini, di Moskow. 215 00:25:45,421 --> 00:25:48,810 Di banyak apartemen berbeda. Keluarga yang berbeda. 216 00:25:50,722 --> 00:25:52,807 Apa yang telah terjadi kepada orang tuamu, Katya? 217 00:25:54,458 --> 00:25:56,501 Tidak lebih dari apa yang terjadi jutaan keluarga. 218 00:25:56,761 --> 00:25:59,976 Mereka anti-Stalinis dan terbuka tentang hal itu. 219 00:26:00,802 --> 00:26:02,410 Mereka dihukum untuk pendapat mereka. 220 00:26:03,409 --> 00:26:04,712 Semua orang pernah. 221 00:26:06,363 --> 00:26:08,058 Dan apa pendapatmu sekarang? 222 00:26:09,579 --> 00:26:12,273 Sekarang, saya bangga menjadi seorang komunis. 223 00:26:13,011 --> 00:26:15,966 Kejahatan satu orang tidak bisa ditiadakan keseluruhan ideologi, bukan? 224 00:26:17,573 --> 00:26:19,050 Berapa usia Anda? 225 00:26:21,266 --> 00:26:22,700 Sebelas. 226 00:26:23,917 --> 00:26:25,220 - Aku minta maaf, Katya. - TIDAK. 227 00:26:28,000 --> 00:26:30,130 - Katya... - Itu terlambat. 228 00:26:30,260 --> 00:26:33,171 - Aku akan mengantarmu pulang. - Tidak terima kasih. 229 00:26:51,550 --> 00:26:52,288 Yuri! Yuri! 230 00:27:03,889 --> 00:27:04,671 TIDAK! Mama! 231 00:27:08,321 --> 00:27:09,625 Mama! 232 00:28:07,020 --> 00:28:09,801 Anda tahu, Marina-lah orangnya memberitahuku tentang pekerjaanmu. 233 00:28:09,931 --> 00:28:12,147 Jika bukan karena dia, kamu tidak akan berada di sini. 234 00:28:18,099 --> 00:28:21,532 - Aku harus melihatnya lagi. - Aku tidak tahu kamu merekomendasikanku ke galeri. 235 00:28:22,227 --> 00:28:23,227 Apakah itu penting? 236 00:28:24,834 --> 00:28:27,224 Saya pikir memang begitu di sini berdasarkan prestasi. 237 00:28:27,788 --> 00:28:29,266 Nadia mengambil keputusan sendiri. 238 00:28:30,222 --> 00:28:33,220 Aku baru saja merekomendasikanmu setelahnya Aku melihatmu di koran. 239 00:28:36,000 --> 00:28:37,999 Anda menjadi orang Amerika koran di sini? 240 00:28:39,911 --> 00:28:42,475 Anda bisa mendapatkan banyak hal jika Anda tahu di mana mencarinya. 241 00:28:46,428 --> 00:28:48,992 Bagaimana perasaan pamanmu tentang kamu berada di sini? 242 00:28:49,991 --> 00:28:51,860 Yah, dia tidak senang. 243 00:28:53,075 --> 00:28:56,247 Tapi saya ingin mencari tahu lebih banyak tentang Katya untuk diriku sendiri. 244 00:28:57,724 --> 00:28:58,723 Mengapa? 245 00:29:00,549 --> 00:29:01,895 Dia adalah seorang mata-mata. 246 00:29:03,590 --> 00:29:04,763 Anda mungkin memerlukan bantuan. 247 00:29:32,527 --> 00:29:34,309 Itu hanya buruk ketika Anda lelah. 248 00:29:34,917 --> 00:29:37,741 Dan dalam perlombaan senjata berdarah dengan Orang Amerika, kapan saya tidak lelah? 249 00:29:38,827 --> 00:29:42,979 - Apa kata dokter? - Dia bilang tidak ada yang bisa dilakukan. 250 00:29:47,473 --> 00:29:49,080 Dan sekarang membaca adalah sebuah masalah, 251 00:29:49,298 --> 00:29:53,251 dan, dalam lima tahun, saya tidak akan mampu melihat tanganku sendiri di depan wajahku. 252 00:29:54,816 --> 00:29:56,119 Saya membutuhkan bantuan Anda. 253 00:29:57,292 --> 00:30:00,638 Bacalah ini malam ini dan ceritakan kepada saya tentangnya di pagi hari. Baiklah? 254 00:30:02,724 --> 00:30:04,505 Aku belum dibersihkan untuk file-file ini. 255 00:30:08,372 --> 00:30:10,110 Siapa yang bisa saya tanyakan jika bukan kamu, Sasha? 256 00:30:16,062 --> 00:30:18,105 Siapa perempuan ini kamu melihat? 257 00:30:19,668 --> 00:30:23,000 Um, maksudmu Katya. Dia... Yah, itu saja telah beberapa kali. 258 00:30:23,000 --> 00:30:23,666 Empat.. 259 00:30:25,013 --> 00:30:26,924 Orang tua ditembak sebagai pembangkang. 260 00:30:27,098 --> 00:30:30,052 Kakak Yuri pergi dengan rombongan tari ke Amerika dan tidak pernah kembali. 261 00:30:31,921 --> 00:30:34,051 Dia pantas untuk diadili berdasarkan kemampuannya sendiri. 262 00:30:34,181 --> 00:30:36,396 Itu sangat modern tentang kamu, Sasha. 263 00:30:38,222 --> 00:30:40,784 Untungnya, dia adalah kepala brigade perintisnya di sekolah. 264 00:30:41,436 --> 00:30:44,174 Mencela ayahnya secara tertulis ketika ditanya. 265 00:30:44,348 --> 00:30:46,694 Mmm, belum dimasukkan kakinya salah. 266 00:30:48,215 --> 00:30:50,517 - Hanya itu saja, Pak? - Hmm, ya, ya. 267 00:32:10,766 --> 00:32:12,113 Perhatikan kemana kamu pergi! 268 00:32:15,025 --> 00:32:16,024 - Anda baik-baik saja? - Ya. 269 00:32:26,799 --> 00:32:30,013 - Kami tutup. - Saya mendapat izin untuk waktu penelitian tambahan. 270 00:32:33,534 --> 00:32:35,662 Aku akan memberitahu putriku bahwa aku bertemu denganmu. 271 00:32:35,880 --> 00:32:37,748 Kami membaca semua artikel Anda. 272 00:32:43,874 --> 00:32:46,090 Kami membutuhkan 1961. KGB. 273 00:32:51,131 --> 00:32:52,130 Tiga puluh menit. 274 00:33:08,292 --> 00:33:10,986 Apakah menurut Anda mereka akan melakukannya mendokumentasikan apa yang terjadi pada Katya? 275 00:33:11,116 --> 00:33:12,159 Sulit diketahui. 276 00:33:13,680 --> 00:33:15,331 Apakah arti nama-nama ini sesuatu untukmu? 277 00:33:15,679 --> 00:33:19,112 - "Andrei Gorodovsky, meninggal tahun 1961." - TIDAK. 278 00:33:19,242 --> 00:33:22,065 - "Anna Petrova," juga meninggal. - TIDAK. 279 00:33:22,231 --> 00:33:24,281 - "Mikhail Ardonov..." - Tunggu, "Ardonov"? 280 00:33:25,368 --> 00:33:27,801 Sahabat pamanku adalah Misha Ardonov. 281 00:33:28,149 --> 00:33:30,148 "Misha" adalah yang kecil untuk "Mikhail." 282 00:33:32,754 --> 00:33:35,535 Menurut ini, dia adalah pemimpin sel mata-mata Katya, 283 00:33:35,796 --> 00:33:36,881 dan dia masih hidup. 284 00:33:50,741 --> 00:33:52,306 - Oh, mainkan saja, Misha. - Mmm-mmm. 285 00:33:52,827 --> 00:33:55,391 Jenius tidak bisa diburu-buru, teman-teman. 286 00:34:09,164 --> 00:34:10,163 - Skakmat. - Ah... 287 00:34:13,814 --> 00:34:15,986 Saya tidak ingin mempermalukan dia di depanmu. 288 00:34:16,768 --> 00:34:18,115 Oh, baik sekali, Misha. 289 00:34:28,151 --> 00:34:29,324 Kamu lapar? 290 00:34:31,497 --> 00:34:32,496 Sangat. 291 00:34:37,405 --> 00:34:38,406 Lagi? 292 00:34:50,787 --> 00:34:52,787 Sedang memikirkan beberapa gerakan catur baru? 293 00:34:54,351 --> 00:34:58,044 Dia pandai catur. Bagaimana dengan hal lainnya? 294 00:35:02,215 --> 00:35:03,779 Kamu harus berhati-hati, Katya. 295 00:35:03,953 --> 00:35:07,603 Anda mulai memainkan sebuah peran, dan tiba-tiba peran itu muncul tidak merasa ingin berakting lagi. 296 00:35:08,776 --> 00:35:10,253 Dia baik. 297 00:35:11,035 --> 00:35:12,686 Itu membuatnya lebih mudah. 298 00:35:13,816 --> 00:35:15,075 Sedikit lebih mudah. 299 00:35:16,118 --> 00:35:18,465 Saya pikir sudah waktunya Anda mengambil sesuatu darinya. 300 00:35:19,116 --> 00:35:20,159 Ini terlalu awal. 301 00:35:20,333 --> 00:35:23,635 Saya pikir Dmitri yang buta memberinya surat-surat untuk membaca setiap malam. 302 00:35:23,809 --> 00:35:26,894 - Kadang-kadang. - Bagus. Baiklah, ambillah apa pun yang dia bawa lain kali. 303 00:35:27,068 --> 00:35:29,414 Foto itu. Anda mengingatnya jika perlu. 304 00:35:49,748 --> 00:35:50,747 Lapar? 305 00:35:51,225 --> 00:35:54,093 MM. Kelaparan. Apa masakan maestro chef hari ini? 306 00:35:54,223 --> 00:35:55,222 Ayam. 307 00:35:59,045 --> 00:36:01,435 Hampir tidak ada bisa membeli ayam utuh. 308 00:36:01,783 --> 00:36:03,521 Aku tahu, tapi aku ingin kamu untuk memilikinya. 309 00:36:05,476 --> 00:36:08,388 Tolong jangan membuatku merasa bersalah karena ingin membelikanmu sesuatu. 310 00:36:20,813 --> 00:36:21,944 Bagaimana pekerjaan hari ini? 311 00:36:31,371 --> 00:36:33,891 Anda membuat saya melihat sesuatu berbeda, Katya. 312 00:36:34,673 --> 00:36:38,150 Yang saya lakukan hanyalah mendorong kertas dari satu sisi dari mejaku ke meja yang lain. Saya tidak... 313 00:36:38,324 --> 00:36:39,843 Saya tidak benar-benar membantu siapa pun. 314 00:36:43,103 --> 00:36:44,102 Saya mengerti. 315 00:36:54,052 --> 00:36:55,355 Beri aku waktu sebentar. 316 00:36:57,702 --> 00:37:00,048 Pergilah. Tinggalkan aku jika kamu harus. 317 00:37:50,795 --> 00:37:51,795 Katya? 318 00:37:54,488 --> 00:37:55,488 Yang akan datang. 319 00:38:37,329 --> 00:38:38,328 Apa kamu yakin? 320 00:38:40,023 --> 00:38:41,022 Oh ya. 321 00:39:41,546 --> 00:39:43,067 Aku mencintaimu, Katya. 322 00:40:12,134 --> 00:40:15,469 Dan alamatnya? Sempurna. Terima kasih. 323 00:40:19,998 --> 00:40:22,388 Misha tinggal di utara sampai dua tahun lalu. 324 00:40:22,605 --> 00:40:24,039 Sekarang dia kembali ke Moskow. 325 00:40:24,169 --> 00:40:25,168 Dia kembali. 326 00:40:28,649 --> 00:40:29,335 Diam! 327 00:40:29,730 --> 00:40:33,120 Jadi, Marina biarkan seseorang memeluknya! Mukjizat terjadi. 328 00:40:33,858 --> 00:40:35,205 Bisakah saya menelepon dari sini? 329 00:40:35,379 --> 00:40:38,203 Antrian di hotel tidak mungkin, dan aku harus memberitahunya. 330 00:40:38,420 --> 00:40:39,419 - Pamanmu? - Mmm-hmm. 331 00:40:40,245 --> 00:40:42,243 Beri aku nomornya. Saya akan mencobanya untuk Anda. 332 00:40:44,937 --> 00:40:45,937 Terima kasih. 333 00:41:13,744 --> 00:41:14,743 Tidak ada Jawaban. 334 00:41:16,742 --> 00:41:17,741 Oke. 335 00:41:18,133 --> 00:41:22,868 Mengapa Anda tidak menulis catatan, dan saya akan melakukannya salah satu dari mereka, eh, kirim lewat faks malam ini. 336 00:41:22,999 --> 00:41:25,692 Oke, tentu saja. Terima kasih. 337 00:41:54,064 --> 00:41:55,672 Terima kasih telah membantu saya hari ini. 338 00:41:57,800 --> 00:42:00,104 Sudah lama sekali Saya menghabiskan satu hari dengan siapa pun. 339 00:42:01,971 --> 00:42:03,710 Kecuali di tempat kerja. 340 00:42:04,057 --> 00:42:05,404 Apakah kamu tidak punya teman? 341 00:42:08,750 --> 00:42:10,227 Aku sudah terbiasa sendirian. 342 00:42:40,945 --> 00:42:41,944 Anda suka yang itu? 343 00:42:52,633 --> 00:42:53,719 aku... aku tidak bermaksud... 344 00:42:59,455 --> 00:43:00,932 Jika kamu menyukainya. 345 00:43:01,887 --> 00:43:02,886 Terima kasih. 346 00:43:10,708 --> 00:43:13,488 Saya harus pergi. Itu terlambat. 347 00:43:13,749 --> 00:43:18,007 Anda dipersilakan untuk tinggal. Anda tahu, jika Anda mau istirahat dari kesendirian. 348 00:43:34,691 --> 00:43:36,733 Bisakah kita pergi dan menemui Misha besok pagi? 349 00:43:36,863 --> 00:43:37,950 Ya. 350 00:43:39,427 --> 00:43:41,382 Terima kasih Marina. 351 00:43:42,425 --> 00:43:43,511 Saya berhutang pada anda. 352 00:43:44,858 --> 00:43:45,857 Terima kasih. 353 00:44:20,312 --> 00:44:23,831 TIDAK HARUSNYA ANDA MEMILIKI KEBERANIAN UNTUK BELAJAR KEBENARAN TENTANG MASA LALU ANDA, 354 00:44:24,005 --> 00:44:26,481 BUKAN MENGIRIMKAN KEPONAKAN ANDA? MARINA. 355 00:44:52,986 --> 00:44:55,636 - Kamu baik-baik saja, Katyusha? - Ya. 356 00:45:01,631 --> 00:45:02,718 Kamu terlihat sedih. 357 00:45:11,016 --> 00:45:13,145 Hari ini 15 tahun yang lalu. 358 00:45:17,273 --> 00:45:18,490 Orang tua Anda. 359 00:45:24,269 --> 00:45:27,223 Bagaimana Stalin bisa lolos dengan itu begitu lama? 360 00:45:32,524 --> 00:45:34,827 Aku mau memastikan itu tidak bisa terjadi lagi. 361 00:45:36,912 --> 00:45:38,564 Katya... 362 00:45:52,250 --> 00:45:54,856 Semua orang akan melihat pengantin wanita, Sasha, bukan padamu. 363 00:45:55,508 --> 00:45:57,506 Selamat pagi kawan. 364 00:45:57,898 --> 00:45:59,201 Dimana kita akan menikah? 365 00:46:00,157 --> 00:46:02,069 Haruskah kita mengetahuinya satu sama lain terlebih dahulu? 366 00:46:02,894 --> 00:46:03,894 Jika kamu suka. 367 00:46:04,849 --> 00:46:06,110 Lantai atas dan kanan. 368 00:46:08,152 --> 00:46:09,151 Terima kasih. 369 00:46:40,521 --> 00:46:42,911 Berikan dia bunga itu Dan katakan padanya, dia datang. 370 00:46:50,731 --> 00:46:51,861 Terima kasih, anakku. 371 00:46:51,991 --> 00:46:54,990 Paman Sasha, Papa bilang dia akan datang. 372 00:47:18,408 --> 00:47:19,928 Aku tidak bisa melakukannya, Misha. 373 00:47:21,710 --> 00:47:23,317 Saya tidak ingin berbohong padanya. 374 00:47:25,968 --> 00:47:27,228 Apa yang terjadi padamu? 375 00:47:27,836 --> 00:47:30,878 Mereka menembak ibumu dan ayahmu melalui kepala. 376 00:47:31,052 --> 00:47:33,398 Mereka menembak mereka dan meninggalkanmu tanpa siapa pun! 377 00:47:34,831 --> 00:47:38,438 Saya selalu berpikir saya akan berakhir dengan orang sepertimu. 378 00:47:40,175 --> 00:47:43,173 Seseorang di pihak kita, bukan milik mereka. 379 00:47:48,865 --> 00:47:50,473 - Kamu memilih untuk melakukan ini. - Oh. 380 00:47:51,342 --> 00:47:53,210 Dan Anda tidak bisa melepaskannya. 381 00:47:55,730 --> 00:47:59,163 Saya berharap Anda melakukannya saja tinggalkan aku sendiri, Misha. 382 00:48:01,901 --> 00:48:03,942 Temukan pria lain untuk dihancurkan karena 383 00:48:04,116 --> 00:48:06,332 Aku tidak akan menghancurkannya. 384 00:49:00,860 --> 00:49:02,163 Anda berubah pikiran? 385 00:49:02,988 --> 00:49:04,205 Tidak pernah. 386 00:49:06,769 --> 00:49:08,898 Kita akan menjadi seperti itu sangat senang, Sasha. 387 00:49:10,201 --> 00:49:12,026 Terlepas dari segalanya. 388 00:49:13,199 --> 00:49:14,850 Meski begitu, Katyusha? 389 00:49:35,271 --> 00:49:37,704 Tidak tidak tidak. Kamu belum bisa berciuman. 390 00:51:17,766 --> 00:51:19,374 Kamu membuatku berdiri. 391 00:51:23,501 --> 00:51:27,412 Aku hanya ingin alamat Misha. Itu saja. 392 00:51:34,841 --> 00:51:35,928 Apa yang sedang terjadi? 393 00:51:42,184 --> 00:51:44,314 Bukankah ini terlalu dini untuk minuman? 394 00:51:45,877 --> 00:51:47,312 Apakah itu kekhawatiran Anda? 395 00:51:58,608 --> 00:52:00,476 Aku senang kau menyukainya. 396 00:52:02,215 --> 00:52:03,214 Pergi saja. 397 00:52:13,424 --> 00:52:14,988 Lihat saya. 398 00:52:15,857 --> 00:52:18,421 Kenapa kamu tidak datang padaku hari ini? 399 00:53:18,205 --> 00:53:19,422 Mikhail Ardonov? 400 00:53:23,507 --> 00:53:24,984 Kami hanya melakukan beberapa penelitian. 401 00:53:33,239 --> 00:53:34,325 Asalmu dari mana? 402 00:53:35,237 --> 00:53:36,680 - Amerika. - Wow! 403 00:53:39,018 --> 00:53:40,582 Tanah orang bebas. 404 00:53:43,145 --> 00:53:45,101 Jadi, siapa kamu? meneliti? 405 00:53:45,753 --> 00:53:47,446 Saya Lauren Grinkova. 406 00:53:47,664 --> 00:53:49,966 aku ingin bertanya kepadamu tentang Katya, 407 00:53:50,879 --> 00:53:52,356 bibi saya. 408 00:53:52,574 --> 00:53:54,399 Saya saudara laki-lakinya Putri Yuri. 409 00:53:56,353 --> 00:53:58,178 Saya tidak ingat apa pun tentang hari-hari itu. 410 00:53:58,787 --> 00:54:00,220 Anda menjalankannya sebagai mata-mata. 411 00:54:01,090 --> 00:54:02,437 Ingat itu? 412 00:54:02,654 --> 00:54:04,609 Paman saya tidak tahu apa yang terjadi dengannya. 413 00:54:05,347 --> 00:54:08,128 Dia meninggalkannya di sini. Itulah yang terjadi. 414 00:54:08,259 --> 00:54:09,519 Jadi kamu ingat? 415 00:54:13,081 --> 00:54:15,558 Lalu apa yang terjadi pada Sasha? 416 00:54:18,425 --> 00:54:20,598 Dia menghasilkan uang. Dia punya Lauren... 417 00:54:29,983 --> 00:54:32,590 Bayangkan menjadi dia, Tuan Ardonov. 418 00:54:34,501 --> 00:54:37,457 Bayangkan cinta dalam hidupmu hilang, 419 00:54:38,021 --> 00:54:41,974 dan menghabiskan setiap hari untuk menyalahkan dirimu sendiri atas kematiannya. 420 00:54:49,318 --> 00:54:50,447 Jangan sentuh dia. 421 00:54:56,226 --> 00:54:57,573 Anda harus mengatakan yang sebenarnya. 422 00:54:59,093 --> 00:55:00,310 Tidak ada yang bisa menyakitimu lagi. 423 00:55:01,613 --> 00:55:02,830 Kebenaran? 424 00:55:03,264 --> 00:55:09,130 Sebenarnya aku mempertaruhkan leherku setiap hari selama 10 tahun, 425 00:55:09,738 --> 00:55:12,258 mencoba menyelundupkan rahasia yang sama 426 00:55:12,997 --> 00:55:17,255 saat Alexander menyerahkan ke Amerika sekaligus! 427 00:55:17,863 --> 00:55:23,120 Dan sebagai imbalannya, dia bisa menjalani kehidupan yang indah hidup di tanah peluang, 428 00:55:23,251 --> 00:55:26,162 dan aku tidak mendapat apa-apa! 429 00:55:31,853 --> 00:55:33,636 Silakan, jika Anda ingin bicara, 430 00:55:35,199 --> 00:55:37,111 Anda dapat menghubungi saya di galeri ini. 431 00:55:38,458 --> 00:55:39,979 Keluar! Keluar! 432 00:56:07,481 --> 00:56:08,742 Mari kita tunggu Sasha. 433 00:56:14,216 --> 00:56:15,823 Apakah dia mengerti sudah gelisah? 434 00:56:18,735 --> 00:56:21,429 Anda perlu menemukan seseorang untuk jatuh cinta, Misha. 435 00:56:22,862 --> 00:56:25,296 Hanya karena kamu bahagia dan jatuh cinta, Katya, 436 00:56:25,991 --> 00:56:28,076 bukan berarti dunia adalah sama. 437 00:56:28,206 --> 00:56:30,900 Sasha lebih tinggi pangkatnya. Aku membutuhkanmu kembali. 438 00:56:32,595 --> 00:56:33,898 Aku tidak akan mengkhianatinya. 439 00:56:35,810 --> 00:56:37,244 Tapi Anda sudah melakukannya. 440 00:56:38,374 --> 00:56:40,155 Sebelum Anda menikah. 441 00:56:44,978 --> 00:56:47,976 Bayangkan bagaimana perasaannya jika dia mengetahuinya. 442 00:56:49,800 --> 00:56:51,843 Sekarang, aku akan pergi sesuatu denganmu. 443 00:56:52,972 --> 00:56:55,536 Anda menyebarkannya besok sepulang kerja. 444 00:57:02,313 --> 00:57:05,181 Anda masih ingin membuat perbedaan, bukan begitu, Katya? 445 00:57:11,612 --> 00:57:12,611 Ini Sasha. 446 00:57:29,209 --> 00:57:30,990 Selamat ulang tahun, temanku. 447 00:57:49,108 --> 00:57:50,150 Di mana kamu? 448 00:57:51,497 --> 00:57:53,757 Di sekolah. Menyelesaikan. 449 00:57:55,017 --> 00:57:56,494 Kami punya opera malam ini 450 00:58:02,751 --> 00:58:03,750 Apa itu? 451 00:58:06,400 --> 00:58:07,617 Aku hanya perlu berganti pakaian. 452 00:58:54,846 --> 00:58:55,845 Mereka disana. 453 00:58:57,235 --> 00:58:59,103 Oh. Hai! Paman Sasha, kamu datang! 454 00:59:00,494 --> 00:59:01,623 Halo. 455 00:59:04,925 --> 00:59:06,446 Dia sudah bertanya untukmu, Sasha. 456 00:59:08,358 --> 00:59:09,358 Di mana kamu? 457 00:59:09,835 --> 00:59:12,747 Aku terlambat pulang kerja, Dmitri. Saya minta maaf. 458 00:59:13,225 --> 00:59:16,483 Selamat atas terpilihnya Anda delegasi Amerika. 459 00:59:16,657 --> 00:59:17,917 Rekomendasi saya. 460 00:59:18,091 --> 00:59:18,743 Terima kasih Pak. 461 00:59:18,916 --> 00:59:20,611 Uh, kita akan sekamar bersama di New York. 462 00:59:21,393 --> 00:59:23,000 Oh, mari kita berharap kamu tidak mendengkur, Oleg. 463 00:59:26,346 --> 00:59:27,345 Ayo. Pegang. 464 00:59:28,953 --> 00:59:31,256 Tidak ingin kamu pergi, Papa. 465 00:59:31,994 --> 00:59:35,383 Semua yang aku lakukan, aku lakukan untukmu, milikku yang berharga. 466 00:59:54,327 --> 00:59:55,412 Apa masalahnya? 467 00:59:56,065 --> 00:59:58,411 Anda belum mengucapkan sepuluh kata kepada saya sepanjang hari. 468 01:00:03,582 --> 01:00:04,581 Sasa... 469 01:00:10,577 --> 01:00:11,924 Ada apa sayangku? 470 01:00:19,396 --> 01:00:21,395 Saya harus bekerja lembur besok. 471 01:00:47,116 --> 01:00:48,116 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 472 01:00:50,072 --> 01:00:51,114 Apa itu? 473 01:00:51,201 --> 01:00:53,243 Kami bocor informasi di tempat kerja. 474 01:00:54,199 --> 01:00:57,762 Sudah lama tidak bertemu. Menurut saya itu seseorang di dalam. 475 01:00:58,891 --> 01:01:02,237 - Kamu bilang pada Dmitri? - Aku sudah bilang pada semua orang. 476 01:01:03,758 --> 01:01:05,843 Ketika mereka menemukan siapa orang itu, mereka akan membunuh mereka, Anda tahu. 477 01:01:07,103 --> 01:01:08,320 Itu pengkhianatan, Katya. 478 01:01:13,317 --> 01:01:17,618 Kami sedang menuju delegasi perdamaian ke Amerika Serikat. 479 01:01:19,964 --> 01:01:23,179 Sementara itu, mereka mencuri informasi kami. 480 01:01:27,611 --> 01:01:29,088 Mereka menertawakan kita! 481 01:01:33,694 --> 01:01:36,344 Kami akan melakukan semua yang kami bisa untuk menemukan orang ini, Pak. 482 01:01:37,083 --> 01:01:38,560 Tapi sementara itu... 483 01:01:40,124 --> 01:01:42,775 Cari kami semua, cari keluarga kami, semuanya. 484 01:01:43,165 --> 01:01:44,773 Tidak ada yang kami sembunyikan. 485 01:01:45,208 --> 01:01:46,858 Kami akan melakukannya, Sasha. 486 01:02:20,922 --> 01:02:22,660 Ada apa, Katyusha? 487 01:02:25,788 --> 01:02:26,875 Sedang turun salju. 488 01:02:28,134 --> 01:02:29,134 Katya? 489 01:02:35,565 --> 01:02:36,564 Sasa... 490 01:02:38,866 --> 01:02:40,691 Aku belum jujur ​​padamu. 491 01:02:42,907 --> 01:02:43,907 Bagaimana? 492 01:02:44,472 --> 01:02:46,557 Anda tahu, ketika orang tua saya dibunuh... 493 01:02:49,033 --> 01:02:52,249 Saya bekerja sangat keras untuk membuktikannya Saya adalah seorang komunis teladan. 494 01:02:52,466 --> 01:02:53,465 Saya tahu itu tidak mudah. 495 01:02:53,596 --> 01:02:55,682 Tidak, itu adalah hal tersulit pernah saya lakukan 496 01:02:56,333 --> 01:02:57,991 karena sebenarnya aku benci 497 01:02:58,028 --> 01:03:02,120 sistem yang membunuh ibuku dan ayahku dan meninggalkanku tanpa siapa pun. 498 01:03:07,629 --> 01:03:10,497 Saya selalu tahu saya menginginkannya untuk melawan sistem. 499 01:03:14,016 --> 01:03:15,581 Saya seorang agen. 500 01:03:18,101 --> 01:03:20,012 Saya bekerja untuk Amerika, 501 01:03:20,186 --> 01:03:21,837 dan saya telah melakukannya, selama bertahun-tahun. 502 01:03:22,924 --> 01:03:24,271 Anda seorang mata-mata? 503 01:03:27,399 --> 01:03:28,789 Apakah ini lelucon? 504 01:03:32,135 --> 01:03:33,829 Jadi itu sebabnya kamu menikah denganku? 505 01:03:33,960 --> 01:03:34,959 TIDAK. 506 01:03:35,219 --> 01:03:36,914 Tidak, Sasha, aku bersumpah. 507 01:03:38,217 --> 01:03:40,347 Tidak, Sasha... Sashka, kumohon. Jangan! 508 01:04:05,243 --> 01:04:06,242 Apa masalahnya? 509 01:04:07,545 --> 01:04:10,326 Lauren, ada sesuatu Aku belum memberitahumu. 510 01:04:12,108 --> 01:04:14,106 Apakah kamu akan menghancurkan hatiku? 511 01:04:24,881 --> 01:04:25,968 Paman Alex. 512 01:04:27,531 --> 01:04:28,704 Apa yang kamu lakukan di sini? 513 01:04:28,878 --> 01:04:29,877 Saya harus datang. 514 01:04:35,960 --> 01:04:37,090 Ini Marinanya. 515 01:04:38,003 --> 01:04:39,914 Dia jurnalis yang luar biasa. 516 01:04:45,693 --> 01:04:48,995 Saya tidak tahu siapa Anda atau apa yang Anda inginkan, tapi kamu menjauh dari keponakanku. 517 01:04:49,169 --> 01:04:50,212 - Paman Alex... - Tidak, Lauren. Tidak tidak tidak. 518 01:04:51,385 --> 01:04:53,427 Apakah kamu tidak ingat aku, 519 01:04:54,165 --> 01:04:55,556 Paman Sasha? 520 01:04:59,162 --> 01:05:00,986 Apakah kamu ingat Dmitry? 521 01:05:03,638 --> 01:05:05,201 Dia adalah ayahku. 522 01:05:07,243 --> 01:05:09,068 Anda adalah putri Dmitri. 523 01:05:10,849 --> 01:05:14,500 Saat Anda membelot, mereka menggantungnya. 524 01:05:15,238 --> 01:05:16,976 Saya berumur tujuh tahun. 525 01:05:20,843 --> 01:05:22,277 Ya Tuhan. 526 01:05:25,666 --> 01:05:26,665 Aku... aku tidak tahu 527 01:05:26,795 --> 01:05:29,881 Anda tidak berpikir sejenak tentang siapa pun kecuali dirimu sendiri. 528 01:05:32,487 --> 01:05:34,486 Saya mencoba menyelamatkan Katya. 529 01:05:39,178 --> 01:05:40,265 Saya minta maaf. 530 01:05:42,220 --> 01:05:45,478 Sungguh, aku... aku sangat menyesal. 531 01:05:48,955 --> 01:05:51,517 Saya menunggu lama untuk mendengarnya. 532 01:05:52,169 --> 01:05:53,168 Marina... 533 01:06:00,686 --> 01:06:02,163 Inilah yang ingin saya sampaikan kepada Anda. 534 01:06:02,771 --> 01:06:04,161 Keluar. 535 01:06:04,639 --> 01:06:05,812 Lauren... 536 01:06:07,811 --> 01:06:09,462 Keluar. 537 01:06:33,098 --> 01:06:34,271 Saya minta maaf. 538 01:06:35,357 --> 01:06:36,444 Ya Tuhan. 539 01:06:37,877 --> 01:06:39,312 Saya tidak tahu siapa dia. 540 01:06:39,485 --> 01:06:40,745 Apa yang telah saya lakukan? 541 01:07:45,570 --> 01:07:47,091 Apakah kamu mengikutiku? 542 01:07:47,264 --> 01:07:48,351 Ya. 543 01:07:49,220 --> 01:07:51,219 - Saya ingin menjelaskan. - Apa? 544 01:07:51,827 --> 01:07:53,217 Bahwa kamu memanfaatkanku? 545 01:07:56,780 --> 01:08:01,256 Lauren, aku adalah seorang gadis dengan seorang ayah yang memujanya. 546 01:08:01,777 --> 01:08:04,514 Dan kemudian saya menjadi yatim piatu yang tidak diinginkan siapa pun. 547 01:08:04,949 --> 01:08:07,599 Yang terjadi karena Alexander membelot. 548 01:08:08,077 --> 01:08:12,595 Ya, rezim itu brutal Dan itu menghukum banyak orang yang salah. 549 01:08:12,813 --> 01:08:15,159 Tapi kamu merencanakan ini hingga detail terakhir. 550 01:08:15,289 --> 01:08:18,809 Apa kau punya ide? betapa memalukannya itu? 551 01:08:20,286 --> 01:08:23,892 Lauren, aku ingin mengatakan yang sejujurnya. 552 01:08:27,368 --> 01:08:29,236 Saya tidak pernah menginginkannya untuk menyakitimu, Lauren. 553 01:08:30,105 --> 01:08:31,408 Ya, benar. 554 01:08:32,234 --> 01:08:33,233 Dalam. 555 01:08:46,399 --> 01:08:48,484 Aku turut prihatin mengenai ayahmu. 556 01:09:31,411 --> 01:09:33,192 Aku mencintaimu, Sasha. 557 01:09:49,486 --> 01:09:51,354 Aku memilih untuk memberitahumu. 558 01:09:54,613 --> 01:09:56,524 Tolong, bisakah kamu berjalan bersamaku? 559 01:10:00,001 --> 01:10:00,000 Jadi? 560 01:10:02,173 --> 01:10:05,301 Aku menikahimu karena Aku jatuh cinta kepadamu. 561 01:10:10,905 --> 01:10:13,165 Aku... Aku melepaskan pekerjaan yang sedang kulakukan. 562 01:10:13,687 --> 01:10:14,686 Jadi begitu. 563 01:10:15,945 --> 01:10:18,162 Jadi kamu berubah pikiran setelah beberapa saat? 564 01:10:20,812 --> 01:10:22,810 Saya diperas. 565 01:10:23,376 --> 01:10:25,852 Mereka berkata, jika saya tidak memulainya lagi, 566 01:10:26,243 --> 01:10:27,807 mereka akan menceritakan segalanya padamu. 567 01:10:29,111 --> 01:10:30,936 Aku tidak sanggup kehilanganmu. 568 01:10:32,934 --> 01:10:35,151 Aku tidak bisa berbohong padamu lagi, Sasha. 569 01:10:42,710 --> 01:10:44,448 Karena aku, mereka mencarimu. 570 01:10:45,839 --> 01:10:46,925 Aku akan membatalkan perjalananku. 571 01:10:47,098 --> 01:10:49,922 Tidak, kamu tidak bisa melakukan itu. Mereka akan tahu ada yang tidak beres. 572 01:10:50,705 --> 01:10:53,008 Mereka kejam, dan mereka akan menemukanmu. 573 01:10:53,182 --> 01:10:54,963 Aku tidak pernah ingin kamu menderita. 574 01:10:56,266 --> 01:10:59,873 Maka kamu seharusnya memberiku pilihan yang kamu perjuangkan dengan susah payah 575 01:11:00,046 --> 01:11:02,262 karena aku percaya di negara ini. 576 01:11:08,910 --> 01:11:12,168 Sasha, jika kamu pergi ke New York, kita punya peluang. 577 01:11:12,907 --> 01:11:15,384 Anda akan keluar dari sini, dan aku bisa bergabung denganmu. 578 01:11:15,601 --> 01:11:18,381 Mereka akan membantu saya. Mereka akan mengeluarkanku dari sini, 579 01:11:19,163 --> 01:11:22,466 jika saya memberi mereka informasi Anda. 580 01:11:22,683 --> 01:11:24,465 Silakan. Kita bisa meninggalkan tempat ini. 581 01:11:25,246 --> 01:11:27,027 Anda ingin saya membelot? 582 01:11:27,289 --> 01:11:30,808 Jika kita tetap di sini, mereka akan menemukanku. 583 01:11:32,545 --> 01:11:34,240 Dan mereka akan menyalahkanmu. 584 01:11:35,804 --> 01:11:37,369 Kami berdua akan digantung. 585 01:11:37,542 --> 01:11:39,454 - Oh, Katya... - Silakan. 586 01:11:46,059 --> 01:11:47,058 Aku mencintaimu. 587 01:12:05,002 --> 01:12:07,174 Maaf aku membuatmu menunggu, Sasha. 588 01:12:07,305 --> 01:12:08,478 Saya bersama KGB. 589 01:12:08,999 --> 01:12:10,477 Mereka baru saja menangkap seseorang. 590 01:12:10,867 --> 01:12:12,302 Mereka pikir itu adalah sumber utama. 591 01:12:15,821 --> 01:12:16,820 Siapa ini? 592 01:12:17,776 --> 01:12:19,470 Terlalu dini untuk diungkapkan. 593 01:12:21,903 --> 01:12:23,164 Apakah dia sudah mengaku? 594 01:12:25,336 --> 01:12:28,030 Pada saat mereka selesai, mereka akan mendapat pengakuan. 595 01:12:30,419 --> 01:12:32,679 Yah, semoga saja mereka tidak melakukannya kalau begitu, aku salah orang. 596 01:12:33,634 --> 01:12:35,850 Kita sedang berperang, Sasha. 597 01:12:38,197 --> 01:12:39,848 Kami harus menjadi yang teratas. 598 01:12:46,321 --> 01:12:49,754 Saya tidak ingin putri saya tumbuh dewasa dengan ancaman nuklir 599 01:12:50,449 --> 01:12:51,883 atau bendera asing. 600 01:12:53,404 --> 01:12:54,968 Saya ingin dia memiliki kehidupan yang bahagia. 601 01:12:56,314 --> 01:12:58,009 Itu sebabnya saya melakukan ini. 602 01:12:59,703 --> 01:13:01,398 Bukankah itu sebabnya kita semua melakukannya? 603 01:13:14,998 --> 01:13:16,171 Sasha? 604 01:13:17,648 --> 01:13:18,865 Mereka menemukan seseorang. 605 01:13:19,429 --> 01:13:22,427 Saya pikir itu kamu. Saya pikir itu kamu. 606 01:13:25,208 --> 01:13:26,815 Itu sebabnya kita harus pergi. 607 01:13:30,205 --> 01:13:31,378 Ya, benar. 608 01:13:37,113 --> 01:13:39,328 - Roti, Bu? - Terima kasih. 609 01:13:40,111 --> 01:13:41,327 Apakah Anda ingin roti? 610 01:14:01,184 --> 01:14:03,269 Aku sangat bangga, anakku. 611 01:14:03,704 --> 01:14:06,050 Delegasi tingkat tinggi. 612 01:14:09,178 --> 01:14:10,351 Untuk Sasha 613 01:14:10,569 --> 01:14:11,785 Untuk Sasha 614 01:14:18,172 --> 01:14:19,823 Berikan aku piringmu, sayang. 615 01:14:19,996 --> 01:14:22,039 Tolong tinggal dan berbicara dengan Sasha. 616 01:14:22,213 --> 01:14:23,951 - Duduklah, Bu. - Terima kasih. 617 01:14:41,069 --> 01:14:42,633 Siapa yang mereka tangkap? 618 01:14:43,155 --> 01:14:44,154 Aku tidak tahu. 619 01:14:44,806 --> 01:14:46,935 Sebaiknya kita tidak menghubungi satu sama lain untuk sementara waktu. 620 01:14:47,108 --> 01:14:50,672 Ya, siapa pun yang mereka tangkap, bukan Amerika membantu mengeluarkan mereka? 621 01:14:51,583 --> 01:14:53,669 Katya, jika kita tertangkap, 622 01:14:54,669 --> 01:14:55,842 kita sendirian. 623 01:14:58,101 --> 01:14:59,318 Tidak ada yang lolos. 624 01:15:11,831 --> 01:15:14,177 - Selamat tinggal sayangku. - Sampai ketemu seminggu lagi. 625 01:15:15,698 --> 01:15:18,218 - Terimakasih untuk makan malam. - Terima kasih sudah datang. 626 01:15:19,869 --> 01:15:20,868 Sampai jumpa, Sasha. 627 01:15:24,865 --> 01:15:26,082 Hati-hati, anakku. 628 01:15:29,689 --> 01:15:30,688 Oh. Terima kasih. 629 01:15:38,639 --> 01:15:40,377 Apakah kamu sudah merindukan ibumu? 630 01:15:41,376 --> 01:15:43,157 Anda akan kembali dalam seminggu. 631 01:15:43,549 --> 01:15:44,548 Sampai jumpa, Misha. 632 01:15:44,852 --> 01:15:47,285 Ah, sampai jumpa, temanku. Semoga perjalanan Anda aman. 633 01:15:51,543 --> 01:15:53,194 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 634 01:15:56,843 --> 01:15:58,624 Aku tahu itu sulit bagimu. 635 01:15:59,494 --> 01:16:01,276 Anda sudah terbiasa dengan ini. saya tidak. 636 01:16:02,969 --> 01:16:04,360 Saya tidak akan membelot. 637 01:16:06,316 --> 01:16:07,358 Karena orang tuamu? 638 01:16:07,575 --> 01:16:08,575 Karena kamu. 639 01:16:08,705 --> 01:16:09,704 TIDAK. 640 01:16:10,313 --> 01:16:11,312 Sash. 641 01:16:11,442 --> 01:16:14,006 Kontak-kontak ini yang membantu Anda, Saya ingin tahu siapa mereka. 642 01:16:14,874 --> 01:16:17,264 Saya tidak bisa mengkompromikan mereka. Kamu tahu itu. 643 01:16:18,003 --> 01:16:21,001 Bagus. Tapi kamu bilang kamu punya rumah aman. 644 01:16:21,175 --> 01:16:22,826 aku mau melihat kamu sendiri yang pergi ke sana. 645 01:16:23,564 --> 01:16:24,825 Anda tidak bisa. 646 01:16:24,998 --> 01:16:26,215 Kalau begitu aku tidak akan pergi. 647 01:16:47,027 --> 01:16:48,981 Jika mereka melihatmu, itu akan merusak segalanya. 648 01:16:49,155 --> 01:16:50,546 Aku tidak akan pernah keluar. 649 01:16:53,979 --> 01:16:54,978 Dimana itu? 650 01:16:55,630 --> 01:16:56,803 Dua pintu ke bawah.. 651 01:16:58,584 --> 01:16:59,931 Dan mereka punya semuanya siap? 652 01:17:01,060 --> 01:17:02,233 Mereka sedang menunggu. 653 01:17:05,709 --> 01:17:07,230 Setiap detail terakhir telah diatur. 654 01:17:10,315 --> 01:17:11,315 Sasa... 655 01:17:12,574 --> 01:17:13,661 Saya minta maaf. 656 01:17:15,182 --> 01:17:17,180 Aku minta maaf atas semua kebohongannya. 657 01:17:29,563 --> 01:17:30,866 Anda harus pergi. 658 01:17:33,820 --> 01:17:34,994 Anda akan ketinggalan pesawat. 659 01:17:39,296 --> 01:17:40,817 Aku mencintaimu, Katyusha. 660 01:17:42,641 --> 01:17:44,900 Aku mencintaimu, Sasha. 661 01:17:46,812 --> 01:17:48,941 Selalu ingat itu. 662 01:19:37,084 --> 01:19:38,909 Apakah kamu ingin membawaku ke acaramu? 663 01:20:23,662 --> 01:20:24,921 Tuan Ardonov? 664 01:20:26,790 --> 01:20:28,310 misa? 665 01:20:30,439 --> 01:20:34,176 Misha, temanku, apa kabarmu? 666 01:20:42,822 --> 01:20:44,647 - Di sana. - Apa ini? 667 01:20:45,168 --> 01:20:46,429 Saya orang yang sedang sekarat. 668 01:20:46,733 --> 01:20:49,557 Aku punya satu hal terakhir yang harus dilakukan, dan sekarang aku sudah melakukannya, oke? 669 01:20:54,945 --> 01:20:57,855 Aku mengingatkanmu padanya, bukan? 670 01:21:01,244 --> 01:21:02,548 Lihat saya. 671 01:21:08,935 --> 01:21:10,195 Kamu sekarat. 672 01:21:11,890 --> 01:21:14,279 Anda sendiri yang mengatakannya. 673 01:21:16,061 --> 01:21:18,971 Jadi mengapa tidak menjernihkan hati nurani saja? 674 01:21:28,964 --> 01:21:32,919 Sasha, aku punya sesuatu untuk memberitahumu. 675 01:21:43,259 --> 01:21:44,302 Kemana Saja Kamu? 676 01:21:44,954 --> 01:21:46,517 saya sedang mencari untukmu di rumah. 677 01:21:46,735 --> 01:21:47,908 Saya tidak bisa pulang. 678 01:21:49,907 --> 01:21:52,557 Sasha membelot, atau dia akan melakukannya. 679 01:21:56,034 --> 01:21:57,163 Dan dia baru saja meninggalkanmu di sini? 680 01:21:58,336 --> 01:22:00,161 Aku bilang padanya aku punya rencana 681 01:22:01,160 --> 01:22:03,333 - untuk menemuinya di Amerika. - Rencana apa? 682 01:22:04,288 --> 01:22:06,330 Saya berpura-pura ada rumah persembunyian. 683 01:22:06,417 --> 01:22:07,416 Dan dia mempercayainya? 684 01:22:09,068 --> 01:22:10,067 Ya. 685 01:22:11,153 --> 01:22:13,325 Jadi saya kira sayalah rencananya sekarang, itu saja? 686 01:22:13,543 --> 01:22:16,150 Kamu membuatku memulai ini lagi, Misha. 687 01:22:18,062 --> 01:22:20,147 Apakah kamu akan membantuku atau tidak? 688 01:22:21,841 --> 01:22:22,928 Silakan. 689 01:22:27,663 --> 01:22:28,663 Kita harus pergi. 690 01:22:30,835 --> 01:22:31,922 Dengan cepat. 691 01:22:45,999 --> 01:22:48,997 Untuk Sasha. Kalau-kalau ada sesuatu terjadi pada saya. 692 01:22:56,296 --> 01:22:57,947 Dia berhasil keluar. 693 01:22:58,426 --> 01:23:00,815 Sekarang KGB menginginkan dia kembali. 694 01:23:03,161 --> 01:23:05,464 Akulah yang mereka tangkap, Katya. 695 01:23:06,116 --> 01:23:07,115 Apa? 696 01:23:07,853 --> 01:23:09,766 Anda dapat melakukan apa yang saya lakukan. 697 01:23:10,113 --> 01:23:12,460 Tidak terlalu buruk jika Anda tidak melakukannya Pikirkan tentang itu. 698 01:23:13,589 --> 01:23:16,935 KGB? Bagaimana kamu bisa? 699 01:23:17,673 --> 01:23:19,585 Lagi pula kita sudah percaya? 700 01:23:20,975 --> 01:23:22,670 Anda benar-benar ingin menjadi seperti itu yakin dengan cara yang sama? 701 01:23:24,495 --> 01:23:27,275 Kini, aku berusaha mempertahankanmu keluar dari ini. 702 01:23:27,753 --> 01:23:31,446 Aku bahkan bilang pada mereka akulah yang memata-matai Sasha. Mengapa Anda datang kepada saya untuk meminta bantuan? 703 01:23:31,664 --> 01:23:33,749 Karena aku mempercayaimu. 704 01:23:41,049 --> 01:23:43,916 Saya tidak punya pilihan. Anda harus ikut dengan saya. 705 01:23:44,047 --> 01:23:47,044 - Jika mereka menangkapku, Sasha akan kembali. - Berhenti. 706 01:23:47,218 --> 01:23:49,868 - Aku tahu dia akan melakukannya. Dan jika dia kembali, mereka akan... - Berhenti! 707 01:23:58,341 --> 01:24:00,600 Apakah dia benar-benar segalanya yang kamu pedulikan? 708 01:24:08,681 --> 01:24:09,680 Hai! Hai! Berhenti! Berhenti! Berhenti! 709 01:24:12,158 --> 01:24:13,157 Hentikan dia! 710 01:24:24,106 --> 01:24:25,670 Katya! Katya! 711 01:24:35,142 --> 01:24:36,141 Katya! 712 01:24:44,570 --> 01:24:46,655 Bagaimana Anda bisa melakukan itu? 713 01:24:48,220 --> 01:24:49,437 Tidak, berhenti. Paman Alex. 714 01:24:49,610 --> 01:24:51,261 Pria seperti apa kamu? 715 01:24:57,387 --> 01:24:59,299 Alex, kita harus pergi. 716 01:26:17,072 --> 01:26:18,853 Sasha sayangku. 717 01:26:19,289 --> 01:26:21,721 Jika kamu membaca ini, Aku tidak akan bersamamu. 718 01:26:21,939 --> 01:26:25,154 Dan kamu akan bertanya-tanya apakah itu kami melakukan hal yang benar. 719 01:26:25,371 --> 01:26:26,457 Kami melakukannya. 720 01:26:27,153 --> 01:26:31,932 Lebih dari segalanya, aku menginginkan kesempatan untuk hanya tinggal bersamamu, 721 01:26:32,540 --> 01:26:37,884 tanpa rasa takut dan marah, dan hanya dengan cinta. 722 01:26:46,400 --> 01:26:49,094 Aku sangat mencintaimu 723 01:26:49,572 --> 01:26:52,223 dan hidup bersamamu lagi. 724 01:26:53,743 --> 01:26:55,872 Tapi jika kita tidak bertemu lagi, 725 01:26:56,915 --> 01:27:02,259 Aku mengandalkanmu untuk hidup kehidupan yang kami impikan atas nama kami. 726 01:27:05,170 --> 01:27:07,168 Milikmu selamanya, 727 01:27:08,037 --> 01:27:09,037 Katya. 55115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.