Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,132 --> 00:02:06,043
Delegasi Soviet di AS
2
00:02:08,128 --> 00:02:10,040
- Senang bertemu Anda.
- Senang bertemu denganmu.
3
00:02:23,422 --> 00:02:25,368
Alexander, mereka semua sudah di bawah sekarang.
4
00:02:25,985 --> 00:02:27,897
Katya selalu melakukan ini.
5
00:02:28,549 --> 00:02:29,592
Tentu saja dia melakukannya.
6
00:02:38,325 --> 00:02:40,236
Saya perlu menggunakan kamar mandi.
7
00:02:40,454 --> 00:02:41,671
Aku akan menemuimu di bawah.
8
00:02:44,060 --> 00:02:45,233
Petunjuk 12.
9
00:02:45,668 --> 00:02:46,667
Apa?
10
00:02:46,841 --> 00:02:48,151
Tidak ada anggota delegasi Soviet
11
00:02:48,188 --> 00:02:50,099
mungkin dibiarkan sendirian di tanah Amerika.
12
00:02:51,142 --> 00:02:52,533
Bolehkah aku menutup pintunya?
13
00:03:17,776 --> 00:03:21,000
- Semoga kita bertemu lagi dalam dua tahun di Moskow.
- Ya, baiklah.
14
00:03:21,000 --> 00:03:22,077
Anda disana.
15
00:03:26,205 --> 00:03:28,942
Sungguh momen yang luar biasa bagi kami, Sasha.
16
00:03:29,290 --> 00:03:30,637
Saya bangga padamu.
17
00:03:30,811 --> 00:03:32,200
Oh kamu juga, Oleg.
18
00:03:33,027 --> 00:03:37,849
Saya ingin menyampaikan sambutan tulus kami
untuk tamu Soviet kami.
19
00:03:38,545 --> 00:03:42,802
Apa yang saya lihat di sini malam ini mengarah
saya merasakan harapan besar
20
00:03:43,194 --> 00:03:44,367
demi masa depan.
21
00:03:45,844 --> 00:03:50,493
Untuk perdamaian dan kehangatan antara negara-negara besar kita.
22
00:03:50,710 --> 00:03:51,970
Untuk perdamaian!
23
00:03:52,100 --> 00:03:53,099
Untuk perdamaian!
24
00:04:04,962 --> 00:04:07,350
Alexander Ivanov.
Departemen Luar Negeri.
25
00:04:07,568 --> 00:04:09,958
Jackie Surga.
departemen luar negeri.
26
00:04:11,783 --> 00:04:13,216
Aku juga bisa membuat kopi.
27
00:04:14,477 --> 00:04:16,823
- Oh, aku minta maaf.
- Pergi dan ganti baju.
28
00:04:17,394 --> 00:04:18,802
Saya tidak percaya saya melakukan itu.
29
00:04:21,080 --> 00:04:22,905
Saya punya instruksi.
30
00:04:25,729 --> 00:04:27,033
Setelah kursus pertama,
31
00:04:27,163 --> 00:04:29,336
sampai ke dapur, ujung koridor utama.
32
00:04:30,857 --> 00:04:32,030
Mengambil napas.
33
00:04:34,028 --> 00:04:35,766
Inilah yang Anda inginkan.
34
00:04:37,460 --> 00:04:38,981
Tidak ada kesepakatan tanpa istriku.
35
00:04:39,111 --> 00:04:40,980
Jaga kepalamu saja.
36
00:04:41,067 --> 00:04:42,936
Senang bertemu denganmu.
37
00:04:49,062 --> 00:04:50,800
Oh dia tidak secantik Katya.
38
00:04:51,712 --> 00:04:52,711
- Sampanye?
- Tidak ada seorang pun.
39
00:04:56,013 --> 00:04:56,752
Bersulang!
40
00:04:56,926 --> 00:04:58,011
Nostrovia!
41
00:05:08,657 --> 00:05:10,438
Aku mencintaimu, Katyusha.
42
00:05:10,656 --> 00:05:13,046
Aku mencintaimu, Sasha.
43
00:05:14,783 --> 00:05:16,390
Selalu ingat itu.
44
00:05:42,025 --> 00:05:43,286
Toilet, kawan?
45
00:05:44,459 --> 00:05:45,458
Di sebelah kirimu.
46
00:05:45,632 --> 00:05:46,674
Terima kasih.
47
00:05:46,718 --> 00:05:48,238
Sasha, tunggu aku.
48
00:06:03,098 --> 00:06:04,792
- TIDAK!
- Masuk ke dalam mobil.
49
00:06:08,181 --> 00:06:09,181
Sash!
50
00:06:15,480 --> 00:06:16,480
Ini sudah berakhir.
51
00:06:18,608 --> 00:06:19,651
Kamu bebas.
52
00:06:26,734 --> 00:06:27,733
Bagaimana dengan Katya?
53
00:06:29,298 --> 00:06:32,991
- Katya, istriku.
- Kami kehilangan kontak dengannya.
54
00:06:33,121 --> 00:06:35,206
Tidak, aku harus kembali
55
00:06:35,728 --> 00:06:38,335
- Hentikan mobilnya! Saya harus kembali.
- Alexander!
56
00:06:39,073 --> 00:06:40,942
Hentikan mobilnya!
57
00:06:43,070 --> 00:06:46,068
Anda tidak akan pernah bisa kembali.
58
00:08:37,080 --> 00:08:41,077
Sulit membayangkan itu
Uni Soviet sudah tidak ada lagi.
59
00:08:42,815 --> 00:08:46,378
Uni Soviet yang kita semua takuti
sepanjang perang dingin,
60
00:08:46,638 --> 00:08:50,896
negara tempat Soviet sendiri
menderita di bawah rezim komunis yang brutal.
61
00:08:51,070 --> 00:08:52,765
Sekarang, setelah Glasnost,
62
00:08:52,939 --> 00:08:56,806
ada semangat keterbukaan dan
kegembiraan di jalanan Moskow.
63
00:08:56,980 --> 00:08:58,978
Perjalanan ke Rusia menjadi lebih mudah untuk tur...
64
00:09:05,408 --> 00:09:07,233
Ini peluncuran produk terbaru kami.
65
00:09:13,142 --> 00:09:15,184
- Disetujui.
- Bagus?
66
00:09:15,488 --> 00:09:16,879
Tidak tidak tidak.
67
00:09:18,312 --> 00:09:21,006
Akan lebih baik jika kamu masuk ke dalamnya
kantor sesekali.
68
00:09:21,136 --> 00:09:24,004
Saya memang membangun perusahaan ini untuk Anda, Anda tahu itu.
69
00:09:25,481 --> 00:09:27,915
Dan pameran Anda? Anda siap?
70
00:09:31,477 --> 00:09:36,083
Anda terlihat seperti saat Anda berusia sekitar 15 tahun dan
berbohong padaku tentang pesta yang akan kamu hadiri.
71
00:09:36,301 --> 00:09:37,908
Ya, umurku bukan 15 lagi.
72
00:09:40,558 --> 00:09:41,557
Paman Alex...
73
00:09:43,078 --> 00:09:44,555
Saya telah memutuskan untuk pergi ke Moskow.
74
00:09:48,075 --> 00:09:51,072
Saya telah bekerja sepanjang hidup saya untuk sebuah
pameran sebesar ini.
75
00:09:51,203 --> 00:09:52,767
Rusia tidak aman.
76
00:09:52,897 --> 00:09:55,157
Ya, mungkin untukmu
tapi komunisme sudah berakhir.
77
00:09:55,721 --> 00:09:59,024
- Aku tidak akan mengizinkannya, Lauren.
- Kamu tidak mengizinkannya?
78
00:09:59,067 --> 00:10:01,023
Seluruh keluarga saya berasal dari sana.
79
00:10:01,457 --> 00:10:02,630
Anda datang dari sana.
80
00:10:02,804 --> 00:10:05,498
Ayah saya berasal dari sana
bibiku Katya berasal dari sana.
81
00:10:05,715 --> 00:10:07,974
- Aku ingin tahu apa yang terjadi?
- Yang terjadi adalah kita semua pergi.
82
00:10:08,061 --> 00:10:09,061
Kecuali Katya.
83
00:10:10,842 --> 00:10:13,492
Ketika ibu dan ayahmu meninggal
dan kamu sangat kecil,
84
00:10:13,622 --> 00:10:15,187
Saya harus melihat ke depan.
85
00:10:15,794 --> 00:10:18,054
Maju, Lauren, bukan mundur.
86
00:10:18,184 --> 00:10:20,792
- Masa lalu sudah mati.
- Ya tentu, tapi kamu terus memikirkannya.
87
00:10:20,922 --> 00:10:23,833
Anda memikirkannya sepanjang waktu,
kamu pura-pura tidak memikirkannya.
88
00:10:24,006 --> 00:10:27,830
Ya, aku memikirkan tentang pekerjaanku dan aku
juga memikirkanmu.
89
00:10:28,004 --> 00:10:31,437
Setiap kali kamu melihatku, kamu melihat Katya,
apa yang terjadi dengannya?
90
00:10:35,868 --> 00:10:38,040
Saya tidak tahu apa yang terjadi padanya.
91
00:10:41,951 --> 00:10:44,297
Apakah kamu tidak mengerti, saya tidak tahu.
92
00:10:52,118 --> 00:10:53,465
Sekarang, bisakah kita makan malam?
93
00:10:53,900 --> 00:10:54,899
Saya tidak lapar.
94
00:11:30,309 --> 00:11:32,264
- Terima kasih.
- Selamat sore pak.
95
00:11:36,479 --> 00:11:37,826
Maaf aku terlambat, Misha.
96
00:11:38,086 --> 00:11:40,736
- Kamu sibuk menjalankan negara?
- Aku mencoba yang terbaik.
97
00:11:41,475 --> 00:11:42,736
Banting lebih keras.
98
00:11:43,474 --> 00:11:44,256
Ini dia.
99
00:11:44,430 --> 00:11:48,036
Segala sesuatu di Uni Soviet merespons dengan lebih baik
untuk kekerasan.
100
00:12:02,983 --> 00:12:05,981
Sasha, ini bukan ruang rapat Kremlin.
101
00:12:06,675 --> 00:12:07,848
Aku akan mengambilkanmu minuman.
102
00:12:35,960 --> 00:12:37,090
Menurutku dia baik-baik saja.
103
00:12:49,516 --> 00:12:50,950
Bolehkah aku mengambilkanmu minuman?
104
00:12:54,208 --> 00:12:55,251
Ya.
105
00:13:10,067 --> 00:13:11,066
Dua gelas?
106
00:13:17,149 --> 00:13:18,974
Jangan pernah berpikir tentang hal itu.
107
00:13:19,669 --> 00:13:20,669
Kamu menyukainya?
108
00:13:23,189 --> 00:13:26,578
Dia tidak akan menjadi yang sempurna
Istri Kremlin untukmu, temanku.
109
00:13:27,664 --> 00:13:29,662
Orangtuanya adalah pembangkang.
110
00:13:30,097 --> 00:13:31,401
Waktu sedang berubah, Misha.
111
00:13:34,051 --> 00:13:35,050
Apa itu?
112
00:13:39,221 --> 00:13:42,480
Anda memiliki gadis tercantik di dalamnya
ruangan menunggumu.
113
00:13:42,654 --> 00:13:44,695
Haruskah kita bicara politik?
114
00:14:02,118 --> 00:14:04,161
Musiknya mengingatkan Anda pada masa kecil Anda?
115
00:14:05,116 --> 00:14:07,289
Ibuku biasa memainkan ini di piano.
116
00:14:11,503 --> 00:14:12,807
Saya Alexander Ivanov.
117
00:14:13,242 --> 00:14:14,631
Katya Grinkova.
118
00:14:20,758 --> 00:14:22,062
Apa pekerjaanmu?
119
00:14:22,713 --> 00:14:25,147
Saya seorang administrator sekolah.
Dan kamu?
120
00:14:25,841 --> 00:14:29,100
Asisten senior wakil ketiga
Menteri Luar Negeri.
121
00:14:34,010 --> 00:14:35,226
Apakah kamu menyukai pekerjaanmu?
122
00:14:35,878 --> 00:14:37,572
- Ya.
- Penuh semangat?
123
00:14:37,920 --> 00:14:40,353
- Saya ingin membuat perbedaan.
- Kepada siapa?
124
00:14:41,613 --> 00:14:45,089
Kepada sebanyak mungkin orang yang saya bisa.
Itu sebabnya saya memilih politik.
125
00:14:45,741 --> 00:14:48,087
Itu adalah ayahku.
Dia memulai karir saya.
126
00:14:48,739 --> 00:14:52,737
Dan bagaimana Anda menemukan gairah hidup Anda
jika kamu mengikuti impian ayahmu?
127
00:14:55,603 --> 00:14:56,603
Di Sini.
128
00:14:57,602 --> 00:14:58,993
Maukah kamu menari?
129
00:15:00,036 --> 00:15:02,120
Saya pergi.
Terima kasih.
130
00:15:03,077 --> 00:15:04,293
Baiklah, bolehkah aku menemuimu di rumah?
131
00:15:05,424 --> 00:15:07,335
Aku punya teman sekamarku di sini.
132
00:15:09,377 --> 00:15:10,638
Tapi terima kasih...
133
00:15:12,157 --> 00:15:13,200
Alexander.
134
00:15:37,314 --> 00:15:38,314
Apa yang kamu makan?
135
00:15:39,835 --> 00:15:41,833
Hanya apa yang kamu belikan untukku dari kantin.
136
00:15:42,528 --> 00:15:45,179
Yah, itu tidak mungkin terjadi,
Saya memiliki hal yang sama.
137
00:16:40,402 --> 00:16:41,445
Kamu terlihat kasar.
138
00:16:41,923 --> 00:16:45,095
Saya tidak percaya wanita
benar-benar menganggapmu menawan.
139
00:16:45,659 --> 00:16:47,223
Aku punya terlalu banyak
untuk diminum tadi malam.
140
00:16:48,614 --> 00:16:51,090
Hmm. Anda berada di sekitar Alexander.
Aku belum pernah melihatmu seperti itu sebelumnya.
141
00:16:51,220 --> 00:16:53,089
Anda masih belum melakukannya.
Anda sedang membayangkannya.
142
00:16:53,306 --> 00:16:54,914
Apakah saya?
143
00:16:55,131 --> 00:16:57,390
Kamu tahu apa yang harus dilakukan.
Hati-hati.
144
00:17:35,756 --> 00:17:37,015
Ayo cepat.
145
00:17:41,839 --> 00:17:42,838
Ayo!
146
00:18:28,763 --> 00:18:29,762
Apa yang telah terjadi?
147
00:18:29,848 --> 00:18:31,065
Mereka datang kembali.
148
00:18:51,790 --> 00:18:53,832
Mereka lupa rokok mereka.
149
00:18:54,310 --> 00:18:56,266
aku akan mengaturnya
titik drop baru segera.
150
00:19:01,871 --> 00:19:05,868
Sementara itu,
kita bisa berbicara tentang Alexander.
151
00:19:07,345 --> 00:19:09,127
Dia berada dalam posisi yang berguna.
152
00:19:09,387 --> 00:19:10,648
- Lalu kenapa kamu tidak...
- Hmm. Mmm-mmm.
153
00:19:12,211 --> 00:19:13,558
Dia akan memikirkannya.
154
00:19:14,080 --> 00:19:17,729
Tapi bersamamu...
Denganmu, itu akan berbeda.
155
00:19:26,202 --> 00:19:28,721
Katya, kamu mengambil risiko
hidupmu sebagai kurir.
156
00:19:28,895 --> 00:19:30,894
Saatnya berbuat lebih banyak.
157
00:19:31,241 --> 00:19:33,457
Jika Anda benar-benar menginginkannya
untuk membantu Amerika.
158
00:19:37,629 --> 00:19:38,802
Bagus.
159
00:19:40,322 --> 00:19:42,408
Mulai dengan lambat.
Kenali dia dulu.
160
00:19:43,060 --> 00:19:44,276
Biarkan dia mempercayai Anda.
161
00:20:03,524 --> 00:20:05,392
menurut mu
semuanya akan siap malam ini?
162
00:20:05,610 --> 00:20:06,609
Saya harap begitu.
163
00:20:07,738 --> 00:20:11,005
- Oh, seseorang ingin mewawancaraimu.
- Benar-benar? Siapa?
164
00:20:11,128 --> 00:20:14,647
Marina Rinskaya,
jurnalis politik terbaik saya.
165
00:20:14,821 --> 00:20:16,124
Anti korupsi.
166
00:20:16,993 --> 00:20:18,270
Um, apa yang dia inginkan dariku?
167
00:20:18,384 --> 00:20:22,633
Jangan khawatir. Saya yakin dia akan lebih mudah
kamu daripada dia pada orang-orang yang dia tulis.
168
00:21:07,611 --> 00:21:11,869
Katakan alasannya menjadi jurnalis politik
tertarik pada seni.
169
00:21:12,043 --> 00:21:13,954
Mungkin untuk hal yang sama
alasan kamu.
170
00:21:14,953 --> 00:21:15,953
Mengapa?
171
00:21:17,647 --> 00:21:21,514
Saya pikir seni menggambarkan sesuatu itu
kita tidak selalu bisa mengungkapkannya dengan kata-kata.
172
00:21:24,034 --> 00:21:25,207
Yang mana pekerjaanmu?
173
00:21:29,944 --> 00:21:30,943
Hai.
174
00:21:43,630 --> 00:21:44,715
Sungguh menakjubkan.
175
00:21:47,193 --> 00:21:48,540
Aku berpikir sejenak...
176
00:21:48,887 --> 00:21:50,973
- Apa?
- Itu kamu.
177
00:21:52,841 --> 00:21:54,622
Tapi ini pasti Katya.
178
00:21:55,925 --> 00:21:57,186
Bagaimana Anda mengetahui hal itu?
179
00:21:57,402 --> 00:21:59,358
aku tahu sesuatu
tentang cerita pamanmu.
180
00:22:00,531 --> 00:22:01,791
Dia tidak di sini bersamamu?
181
00:22:02,660 --> 00:22:05,572
Maaf, apakah Anda akan mewawancarai saya
tentang pekerjaanku atau keluargaku?
182
00:22:06,093 --> 00:22:07,483
Mengapa tidak keduanya?
183
00:22:08,265 --> 00:22:09,611
Bagaimana kalau saat makan malam?
184
00:22:10,481 --> 00:22:12,001
Kecuali Anda punya
seseorang bersamamu.
185
00:22:12,523 --> 00:22:13,783
Tidak, aku sendirian.
186
00:22:14,174 --> 00:22:16,130
Sepertinya belum
belum bertemu wanita yang tepat.
187
00:22:37,810 --> 00:22:38,809
Selamat pagi.
188
00:22:42,459 --> 00:22:43,719
Ada apa, Svetlana?
189
00:22:44,284 --> 00:22:47,239
Saya tahu kami mendapat perintah, tetapi menyingkirkannya
semua buku teks yang sangat bagus ini
190
00:22:47,455 --> 00:22:49,889
hanya karena mereka memuji
kawan Stalin terlalu banyak...
191
00:22:50,237 --> 00:22:53,365
Aku tahu. Sulit dipercaya, bukan?
192
00:22:56,363 --> 00:22:58,753
- Dia melukai lututnya.
- Selamat pagi Nona.
193
00:22:58,926 --> 00:23:01,099
Itu akan mengajarinya
untuk berlari ketika dia harus berjalan.
194
00:23:01,185 --> 00:23:03,470
- Apakah itu menyakitkan?
- Ya, Nona.
195
00:23:12,482 --> 00:23:13,960
Sekarang, ini mungkin sedikit menyakitkan.
196
00:23:19,694 --> 00:23:20,694
Maaf.
197
00:23:24,083 --> 00:23:26,081
Apakah Anda yakin tidak ingin mengajar?
198
00:23:26,212 --> 00:23:27,212
Terimakasih Nyonya.
199
00:23:28,559 --> 00:23:32,382
Pikiran muda yang kosong,
siap diisi dengan tugas.
200
00:23:34,511 --> 00:23:36,422
Saya suka pekerjaan kantor.
201
00:24:23,781 --> 00:24:25,258
Aku senang kamu datang.
202
00:24:45,115 --> 00:24:47,200
berapa banyak orang yang tinggal disini?
203
00:24:48,025 --> 00:24:49,112
Hanya aku.
204
00:24:52,110 --> 00:24:54,890
Aku sudah banyak memikirkan tentang dirimu
kata malam kami bertemu
205
00:24:55,064 --> 00:24:56,063
Tentang mimpi.
206
00:24:57,062 --> 00:24:59,756
Saya tidak bisa membayangkan sebuah dunia
dengan begitu banyak pilihan.
207
00:24:59,930 --> 00:25:03,927
Tapi kemudian saya berpikir, jika saya harus memilih,
selain politik,
208
00:25:05,404 --> 00:25:06,709
itu akan menjadi memasak.
209
00:25:07,187 --> 00:25:09,749
Menciptakan rasa baru,
tekstur baru.
210
00:25:10,662 --> 00:25:11,705
Apakah itu penting?
211
00:25:12,183 --> 00:25:15,311
Maksudku, itu hanya.. kesenangan.
212
00:25:32,386 --> 00:25:34,472
saya tidak pernah makan
seperti itu sebelumnya.
213
00:25:35,949 --> 00:25:39,251
Saya tumbuh dengan berpikir
makanan hanyalah.. bahan bakar.
214
00:25:40,381 --> 00:25:43,205
- Dimana kamu besar?
- Di sini, di Moskow.
215
00:25:45,421 --> 00:25:48,810
Di banyak apartemen berbeda.
Keluarga yang berbeda.
216
00:25:50,722 --> 00:25:52,807
Apa yang telah terjadi
kepada orang tuamu, Katya?
217
00:25:54,458 --> 00:25:56,501
Tidak lebih dari apa yang terjadi
jutaan keluarga.
218
00:25:56,761 --> 00:25:59,976
Mereka anti-Stalinis
dan terbuka tentang hal itu.
219
00:26:00,802 --> 00:26:02,410
Mereka dihukum
untuk pendapat mereka.
220
00:26:03,409 --> 00:26:04,712
Semua orang pernah.
221
00:26:06,363 --> 00:26:08,058
Dan apa pendapatmu sekarang?
222
00:26:09,579 --> 00:26:12,273
Sekarang, saya bangga menjadi seorang komunis.
223
00:26:13,011 --> 00:26:15,966
Kejahatan satu orang tidak bisa ditiadakan
keseluruhan ideologi, bukan?
224
00:26:17,573 --> 00:26:19,050
Berapa usia Anda?
225
00:26:21,266 --> 00:26:22,700
Sebelas.
226
00:26:23,917 --> 00:26:25,220
- Aku minta maaf, Katya.
- TIDAK.
227
00:26:28,000 --> 00:26:30,130
- Katya...
- Itu terlambat.
228
00:26:30,260 --> 00:26:33,171
- Aku akan mengantarmu pulang.
- Tidak terima kasih.
229
00:26:51,550 --> 00:26:52,288
Yuri! Yuri!
230
00:27:03,889 --> 00:27:04,671
TIDAK!
Mama!
231
00:27:08,321 --> 00:27:09,625
Mama!
232
00:28:07,020 --> 00:28:09,801
Anda tahu, Marina-lah orangnya
memberitahuku tentang pekerjaanmu.
233
00:28:09,931 --> 00:28:12,147
Jika bukan karena dia,
kamu tidak akan berada di sini.
234
00:28:18,099 --> 00:28:21,532
- Aku harus melihatnya lagi.
- Aku tidak tahu kamu merekomendasikanku ke galeri.
235
00:28:22,227 --> 00:28:23,227
Apakah itu penting?
236
00:28:24,834 --> 00:28:27,224
Saya pikir memang begitu
di sini berdasarkan prestasi.
237
00:28:27,788 --> 00:28:29,266
Nadia mengambil keputusan sendiri.
238
00:28:30,222 --> 00:28:33,220
Aku baru saja merekomendasikanmu setelahnya
Aku melihatmu di koran.
239
00:28:36,000 --> 00:28:37,999
Anda menjadi orang Amerika
koran di sini?
240
00:28:39,911 --> 00:28:42,475
Anda bisa mendapatkan banyak hal
jika Anda tahu di mana mencarinya.
241
00:28:46,428 --> 00:28:48,992
Bagaimana perasaan pamanmu
tentang kamu berada di sini?
242
00:28:49,991 --> 00:28:51,860
Yah, dia tidak senang.
243
00:28:53,075 --> 00:28:56,247
Tapi saya ingin mencari tahu
lebih banyak tentang Katya untuk diriku sendiri.
244
00:28:57,724 --> 00:28:58,723
Mengapa?
245
00:29:00,549 --> 00:29:01,895
Dia adalah seorang mata-mata.
246
00:29:03,590 --> 00:29:04,763
Anda mungkin memerlukan bantuan.
247
00:29:32,527 --> 00:29:34,309
Itu hanya buruk ketika Anda lelah.
248
00:29:34,917 --> 00:29:37,741
Dan dalam perlombaan senjata berdarah dengan
Orang Amerika, kapan saya tidak lelah?
249
00:29:38,827 --> 00:29:42,979
- Apa kata dokter?
- Dia bilang tidak ada yang bisa dilakukan.
250
00:29:47,473 --> 00:29:49,080
Dan sekarang membaca adalah sebuah masalah,
251
00:29:49,298 --> 00:29:53,251
dan, dalam lima tahun, saya tidak akan mampu
melihat tanganku sendiri di depan wajahku.
252
00:29:54,816 --> 00:29:56,119
Saya membutuhkan bantuan Anda.
253
00:29:57,292 --> 00:30:00,638
Bacalah ini malam ini dan ceritakan kepada saya tentangnya
di pagi hari. Baiklah?
254
00:30:02,724 --> 00:30:04,505
Aku belum dibersihkan
untuk file-file ini.
255
00:30:08,372 --> 00:30:10,110
Siapa yang bisa saya tanyakan
jika bukan kamu, Sasha?
256
00:30:16,062 --> 00:30:18,105
Siapa perempuan ini
kamu melihat?
257
00:30:19,668 --> 00:30:23,000
Um, maksudmu Katya. Dia... Yah, itu saja
telah beberapa kali.
258
00:30:23,000 --> 00:30:23,666
Empat..
259
00:30:25,013 --> 00:30:26,924
Orang tua ditembak sebagai pembangkang.
260
00:30:27,098 --> 00:30:30,052
Kakak Yuri pergi dengan rombongan tari
ke Amerika dan tidak pernah kembali.
261
00:30:31,921 --> 00:30:34,051
Dia pantas untuk diadili
berdasarkan kemampuannya sendiri.
262
00:30:34,181 --> 00:30:36,396
Itu sangat modern
tentang kamu, Sasha.
263
00:30:38,222 --> 00:30:40,784
Untungnya, dia adalah kepala
brigade perintisnya di sekolah.
264
00:30:41,436 --> 00:30:44,174
Mencela ayahnya
secara tertulis ketika ditanya.
265
00:30:44,348 --> 00:30:46,694
Mmm, belum dimasukkan
kakinya salah.
266
00:30:48,215 --> 00:30:50,517
- Hanya itu saja, Pak?
- Hmm, ya, ya.
267
00:32:10,766 --> 00:32:12,113
Perhatikan kemana kamu pergi!
268
00:32:15,025 --> 00:32:16,024
- Anda baik-baik saja?
- Ya.
269
00:32:26,799 --> 00:32:30,013
- Kami tutup.
- Saya mendapat izin untuk waktu penelitian tambahan.
270
00:32:33,534 --> 00:32:35,662
Aku akan memberitahu putriku bahwa aku bertemu denganmu.
271
00:32:35,880 --> 00:32:37,748
Kami membaca semua artikel Anda.
272
00:32:43,874 --> 00:32:46,090
Kami membutuhkan 1961. KGB.
273
00:32:51,131 --> 00:32:52,130
Tiga puluh menit.
274
00:33:08,292 --> 00:33:10,986
Apakah menurut Anda mereka akan melakukannya
mendokumentasikan apa yang terjadi pada Katya?
275
00:33:11,116 --> 00:33:12,159
Sulit diketahui.
276
00:33:13,680 --> 00:33:15,331
Apakah arti nama-nama ini
sesuatu untukmu?
277
00:33:15,679 --> 00:33:19,112
- "Andrei Gorodovsky, meninggal tahun 1961."
- TIDAK.
278
00:33:19,242 --> 00:33:22,065
- "Anna Petrova," juga meninggal.
- TIDAK.
279
00:33:22,231 --> 00:33:24,281
- "Mikhail Ardonov..."
- Tunggu, "Ardonov"?
280
00:33:25,368 --> 00:33:27,801
Sahabat pamanku
adalah Misha Ardonov.
281
00:33:28,149 --> 00:33:30,148
"Misha" adalah yang kecil
untuk "Mikhail."
282
00:33:32,754 --> 00:33:35,535
Menurut ini, dia adalah
pemimpin sel mata-mata Katya,
283
00:33:35,796 --> 00:33:36,881
dan dia masih hidup.
284
00:33:50,741 --> 00:33:52,306
- Oh, mainkan saja, Misha.
- Mmm-mmm.
285
00:33:52,827 --> 00:33:55,391
Jenius tidak bisa diburu-buru, teman-teman.
286
00:34:09,164 --> 00:34:10,163
- Skakmat.
- Ah...
287
00:34:13,814 --> 00:34:15,986
Saya tidak ingin mempermalukan
dia di depanmu.
288
00:34:16,768 --> 00:34:18,115
Oh, baik sekali, Misha.
289
00:34:28,151 --> 00:34:29,324
Kamu lapar?
290
00:34:31,497 --> 00:34:32,496
Sangat.
291
00:34:37,405 --> 00:34:38,406
Lagi?
292
00:34:50,787 --> 00:34:52,787
Sedang memikirkan beberapa gerakan catur baru?
293
00:34:54,351 --> 00:34:58,044
Dia pandai catur.
Bagaimana dengan hal lainnya?
294
00:35:02,215 --> 00:35:03,779
Kamu harus berhati-hati, Katya.
295
00:35:03,953 --> 00:35:07,603
Anda mulai memainkan sebuah peran, dan tiba-tiba peran itu muncul
tidak merasa ingin berakting lagi.
296
00:35:08,776 --> 00:35:10,253
Dia baik.
297
00:35:11,035 --> 00:35:12,686
Itu membuatnya lebih mudah.
298
00:35:13,816 --> 00:35:15,075
Sedikit lebih mudah.
299
00:35:16,118 --> 00:35:18,465
Saya pikir sudah waktunya Anda mengambil sesuatu darinya.
300
00:35:19,116 --> 00:35:20,159
Ini terlalu awal.
301
00:35:20,333 --> 00:35:23,635
Saya pikir Dmitri yang buta memberinya surat-surat
untuk membaca setiap malam.
302
00:35:23,809 --> 00:35:26,894
- Kadang-kadang.
- Bagus. Baiklah, ambillah apa pun yang dia bawa lain kali.
303
00:35:27,068 --> 00:35:29,414
Foto itu. Anda mengingatnya jika perlu.
304
00:35:49,748 --> 00:35:50,747
Lapar?
305
00:35:51,225 --> 00:35:54,093
MM. Kelaparan.
Apa masakan maestro chef hari ini?
306
00:35:54,223 --> 00:35:55,222
Ayam.
307
00:35:59,045 --> 00:36:01,435
Hampir tidak ada
bisa membeli ayam utuh.
308
00:36:01,783 --> 00:36:03,521
Aku tahu, tapi aku ingin
kamu untuk memilikinya.
309
00:36:05,476 --> 00:36:08,388
Tolong jangan membuatku merasa bersalah
karena ingin membelikanmu sesuatu.
310
00:36:20,813 --> 00:36:21,944
Bagaimana pekerjaan hari ini?
311
00:36:31,371 --> 00:36:33,891
Anda membuat saya melihat sesuatu
berbeda, Katya.
312
00:36:34,673 --> 00:36:38,150
Yang saya lakukan hanyalah mendorong kertas dari satu sisi
dari mejaku ke meja yang lain. Saya tidak...
313
00:36:38,324 --> 00:36:39,843
Saya tidak benar-benar membantu siapa pun.
314
00:36:43,103 --> 00:36:44,102
Saya mengerti.
315
00:36:54,052 --> 00:36:55,355
Beri aku waktu sebentar.
316
00:36:57,702 --> 00:37:00,048
Pergilah.
Tinggalkan aku jika kamu harus.
317
00:37:50,795 --> 00:37:51,795
Katya?
318
00:37:54,488 --> 00:37:55,488
Yang akan datang.
319
00:38:37,329 --> 00:38:38,328
Apa kamu yakin?
320
00:38:40,023 --> 00:38:41,022
Oh ya.
321
00:39:41,546 --> 00:39:43,067
Aku mencintaimu, Katya.
322
00:40:12,134 --> 00:40:15,469
Dan alamatnya?
Sempurna. Terima kasih.
323
00:40:19,998 --> 00:40:22,388
Misha tinggal di utara
sampai dua tahun lalu.
324
00:40:22,605 --> 00:40:24,039
Sekarang dia kembali ke Moskow.
325
00:40:24,169 --> 00:40:25,168
Dia kembali.
326
00:40:28,649 --> 00:40:29,335
Diam!
327
00:40:29,730 --> 00:40:33,120
Jadi, Marina biarkan seseorang memeluknya!
Mukjizat terjadi.
328
00:40:33,858 --> 00:40:35,205
Bisakah saya menelepon dari sini?
329
00:40:35,379 --> 00:40:38,203
Antrian di hotel tidak mungkin,
dan aku harus memberitahunya.
330
00:40:38,420 --> 00:40:39,419
- Pamanmu?
- Mmm-hmm.
331
00:40:40,245 --> 00:40:42,243
Beri aku nomornya. Saya akan mencobanya untuk Anda.
332
00:40:44,937 --> 00:40:45,937
Terima kasih.
333
00:41:13,744 --> 00:41:14,743
Tidak ada Jawaban.
334
00:41:16,742 --> 00:41:17,741
Oke.
335
00:41:18,133 --> 00:41:22,868
Mengapa Anda tidak menulis catatan, dan saya akan melakukannya
salah satu dari mereka, eh, kirim lewat faks malam ini.
336
00:41:22,999 --> 00:41:25,692
Oke, tentu saja.
Terima kasih.
337
00:41:54,064 --> 00:41:55,672
Terima kasih telah membantu saya hari ini.
338
00:41:57,800 --> 00:42:00,104
Sudah lama sekali
Saya menghabiskan satu hari dengan siapa pun.
339
00:42:01,971 --> 00:42:03,710
Kecuali di tempat kerja.
340
00:42:04,057 --> 00:42:05,404
Apakah kamu tidak punya teman?
341
00:42:08,750 --> 00:42:10,227
Aku sudah terbiasa sendirian.
342
00:42:40,945 --> 00:42:41,944
Anda suka yang itu?
343
00:42:52,633 --> 00:42:53,719
aku... aku tidak bermaksud...
344
00:42:59,455 --> 00:43:00,932
Jika kamu menyukainya.
345
00:43:01,887 --> 00:43:02,886
Terima kasih.
346
00:43:10,708 --> 00:43:13,488
Saya harus pergi. Itu terlambat.
347
00:43:13,749 --> 00:43:18,007
Anda dipersilakan untuk tinggal. Anda tahu, jika Anda mau
istirahat dari kesendirian.
348
00:43:34,691 --> 00:43:36,733
Bisakah kita pergi dan menemui Misha
besok pagi?
349
00:43:36,863 --> 00:43:37,950
Ya.
350
00:43:39,427 --> 00:43:41,382
Terima kasih Marina.
351
00:43:42,425 --> 00:43:43,511
Saya berhutang pada anda.
352
00:43:44,858 --> 00:43:45,857
Terima kasih.
353
00:44:20,312 --> 00:44:23,831
TIDAK HARUSNYA ANDA MEMILIKI KEBERANIAN UNTUK BELAJAR
KEBENARAN TENTANG MASA LALU ANDA,
354
00:44:24,005 --> 00:44:26,481
BUKAN MENGIRIMKAN KEPONAKAN ANDA?
MARINA.
355
00:44:52,986 --> 00:44:55,636
- Kamu baik-baik saja, Katyusha?
- Ya.
356
00:45:01,631 --> 00:45:02,718
Kamu terlihat sedih.
357
00:45:11,016 --> 00:45:13,145
Hari ini 15 tahun yang lalu.
358
00:45:17,273 --> 00:45:18,490
Orang tua Anda.
359
00:45:24,269 --> 00:45:27,223
Bagaimana Stalin bisa lolos
dengan itu begitu lama?
360
00:45:32,524 --> 00:45:34,827
Aku mau memastikan
itu tidak bisa terjadi lagi.
361
00:45:36,912 --> 00:45:38,564
Katya...
362
00:45:52,250 --> 00:45:54,856
Semua orang akan melihat pengantin wanita,
Sasha, bukan padamu.
363
00:45:55,508 --> 00:45:57,506
Selamat pagi kawan.
364
00:45:57,898 --> 00:45:59,201
Dimana kita akan menikah?
365
00:46:00,157 --> 00:46:02,069
Haruskah kita mengetahuinya
satu sama lain terlebih dahulu?
366
00:46:02,894 --> 00:46:03,894
Jika kamu suka.
367
00:46:04,849 --> 00:46:06,110
Lantai atas dan kanan.
368
00:46:08,152 --> 00:46:09,151
Terima kasih.
369
00:46:40,521 --> 00:46:42,911
Berikan dia bunga itu
Dan katakan padanya, dia datang.
370
00:46:50,731 --> 00:46:51,861
Terima kasih, anakku.
371
00:46:51,991 --> 00:46:54,990
Paman Sasha, Papa bilang dia akan datang.
372
00:47:18,408 --> 00:47:19,928
Aku tidak bisa melakukannya, Misha.
373
00:47:21,710 --> 00:47:23,317
Saya tidak ingin berbohong padanya.
374
00:47:25,968 --> 00:47:27,228
Apa yang terjadi padamu?
375
00:47:27,836 --> 00:47:30,878
Mereka menembak ibumu dan ayahmu
melalui kepala.
376
00:47:31,052 --> 00:47:33,398
Mereka menembak mereka dan meninggalkanmu tanpa siapa pun!
377
00:47:34,831 --> 00:47:38,438
Saya selalu berpikir saya akan berakhir
dengan orang sepertimu.
378
00:47:40,175 --> 00:47:43,173
Seseorang di pihak kita,
bukan milik mereka.
379
00:47:48,865 --> 00:47:50,473
- Kamu memilih untuk melakukan ini.
- Oh.
380
00:47:51,342 --> 00:47:53,210
Dan Anda tidak bisa melepaskannya.
381
00:47:55,730 --> 00:47:59,163
Saya berharap Anda melakukannya saja
tinggalkan aku sendiri, Misha.
382
00:48:01,901 --> 00:48:03,942
Temukan pria lain untuk dihancurkan karena
383
00:48:04,116 --> 00:48:06,332
Aku tidak akan menghancurkannya.
384
00:49:00,860 --> 00:49:02,163
Anda berubah pikiran?
385
00:49:02,988 --> 00:49:04,205
Tidak pernah.
386
00:49:06,769 --> 00:49:08,898
Kita akan menjadi seperti itu
sangat senang, Sasha.
387
00:49:10,201 --> 00:49:12,026
Terlepas dari segalanya.
388
00:49:13,199 --> 00:49:14,850
Meski begitu, Katyusha?
389
00:49:35,271 --> 00:49:37,704
Tidak tidak tidak.
Kamu belum bisa berciuman.
390
00:51:17,766 --> 00:51:19,374
Kamu membuatku berdiri.
391
00:51:23,501 --> 00:51:27,412
Aku hanya ingin alamat Misha.
Itu saja.
392
00:51:34,841 --> 00:51:35,928
Apa yang sedang terjadi?
393
00:51:42,184 --> 00:51:44,314
Bukankah ini terlalu dini
untuk minuman?
394
00:51:45,877 --> 00:51:47,312
Apakah itu kekhawatiran Anda?
395
00:51:58,608 --> 00:52:00,476
Aku senang kau menyukainya.
396
00:52:02,215 --> 00:52:03,214
Pergi saja.
397
00:52:13,424 --> 00:52:14,988
Lihat saya.
398
00:52:15,857 --> 00:52:18,421
Kenapa kamu tidak datang
padaku hari ini?
399
00:53:18,205 --> 00:53:19,422
Mikhail Ardonov?
400
00:53:23,507 --> 00:53:24,984
Kami hanya melakukan
beberapa penelitian.
401
00:53:33,239 --> 00:53:34,325
Asalmu dari mana?
402
00:53:35,237 --> 00:53:36,680
- Amerika.
- Wow!
403
00:53:39,018 --> 00:53:40,582
Tanah orang bebas.
404
00:53:43,145 --> 00:53:45,101
Jadi, siapa kamu?
meneliti?
405
00:53:45,753 --> 00:53:47,446
Saya Lauren Grinkova.
406
00:53:47,664 --> 00:53:49,966
aku ingin bertanya kepadamu
tentang Katya,
407
00:53:50,879 --> 00:53:52,356
bibi saya.
408
00:53:52,574 --> 00:53:54,399
Saya saudara laki-lakinya
Putri Yuri.
409
00:53:56,353 --> 00:53:58,178
Saya tidak ingat apa pun
tentang hari-hari itu.
410
00:53:58,787 --> 00:54:00,220
Anda menjalankannya sebagai mata-mata.
411
00:54:01,090 --> 00:54:02,437
Ingat itu?
412
00:54:02,654 --> 00:54:04,609
Paman saya tidak tahu
apa yang terjadi dengannya.
413
00:54:05,347 --> 00:54:08,128
Dia meninggalkannya di sini.
Itulah yang terjadi.
414
00:54:08,259 --> 00:54:09,519
Jadi kamu ingat?
415
00:54:13,081 --> 00:54:15,558
Lalu apa yang terjadi pada Sasha?
416
00:54:18,425 --> 00:54:20,598
Dia menghasilkan uang.
Dia punya Lauren...
417
00:54:29,983 --> 00:54:32,590
Bayangkan menjadi dia,
Tuan Ardonov.
418
00:54:34,501 --> 00:54:37,457
Bayangkan cinta dalam hidupmu hilang,
419
00:54:38,021 --> 00:54:41,974
dan menghabiskan setiap hari untuk menyalahkan
dirimu sendiri atas kematiannya.
420
00:54:49,318 --> 00:54:50,447
Jangan sentuh dia.
421
00:54:56,226 --> 00:54:57,573
Anda harus mengatakan yang sebenarnya.
422
00:54:59,093 --> 00:55:00,310
Tidak ada yang bisa menyakitimu lagi.
423
00:55:01,613 --> 00:55:02,830
Kebenaran?
424
00:55:03,264 --> 00:55:09,130
Sebenarnya aku mempertaruhkan leherku
setiap hari selama 10 tahun,
425
00:55:09,738 --> 00:55:12,258
mencoba menyelundupkan
rahasia yang sama
426
00:55:12,997 --> 00:55:17,255
saat Alexander menyerahkan
ke Amerika sekaligus!
427
00:55:17,863 --> 00:55:23,120
Dan sebagai imbalannya, dia bisa menjalani kehidupan yang indah
hidup di tanah peluang,
428
00:55:23,251 --> 00:55:26,162
dan aku tidak mendapat apa-apa!
429
00:55:31,853 --> 00:55:33,636
Silakan, jika Anda ingin bicara,
430
00:55:35,199 --> 00:55:37,111
Anda dapat menghubungi saya di galeri ini.
431
00:55:38,458 --> 00:55:39,979
Keluar! Keluar!
432
00:56:07,481 --> 00:56:08,742
Mari kita tunggu Sasha.
433
00:56:14,216 --> 00:56:15,823
Apakah dia mengerti
sudah gelisah?
434
00:56:18,735 --> 00:56:21,429
Anda perlu menemukan seseorang
untuk jatuh cinta, Misha.
435
00:56:22,862 --> 00:56:25,296
Hanya karena kamu bahagia
dan jatuh cinta, Katya,
436
00:56:25,991 --> 00:56:28,076
bukan berarti dunia
adalah sama.
437
00:56:28,206 --> 00:56:30,900
Sasha lebih tinggi pangkatnya.
Aku membutuhkanmu kembali.
438
00:56:32,595 --> 00:56:33,898
Aku tidak akan mengkhianatinya.
439
00:56:35,810 --> 00:56:37,244
Tapi Anda sudah melakukannya.
440
00:56:38,374 --> 00:56:40,155
Sebelum Anda menikah.
441
00:56:44,978 --> 00:56:47,976
Bayangkan bagaimana perasaannya
jika dia mengetahuinya.
442
00:56:49,800 --> 00:56:51,843
Sekarang, aku akan pergi
sesuatu denganmu.
443
00:56:52,972 --> 00:56:55,536
Anda menyebarkannya
besok sepulang kerja.
444
00:57:02,313 --> 00:57:05,181
Anda masih ingin membuat perbedaan,
bukan begitu, Katya?
445
00:57:11,612 --> 00:57:12,611
Ini Sasha.
446
00:57:29,209 --> 00:57:30,990
Selamat ulang tahun, temanku.
447
00:57:49,108 --> 00:57:50,150
Di mana kamu?
448
00:57:51,497 --> 00:57:53,757
Di sekolah. Menyelesaikan.
449
00:57:55,017 --> 00:57:56,494
Kami punya opera malam ini
450
00:58:02,751 --> 00:58:03,750
Apa itu?
451
00:58:06,400 --> 00:58:07,617
Aku hanya perlu berganti pakaian.
452
00:58:54,846 --> 00:58:55,845
Mereka disana.
453
00:58:57,235 --> 00:58:59,103
Oh. Hai!
Paman Sasha, kamu datang!
454
00:59:00,494 --> 00:59:01,623
Halo.
455
00:59:04,925 --> 00:59:06,446
Dia sudah bertanya
untukmu, Sasha.
456
00:59:08,358 --> 00:59:09,358
Di mana kamu?
457
00:59:09,835 --> 00:59:12,747
Aku terlambat pulang kerja, Dmitri.
Saya minta maaf.
458
00:59:13,225 --> 00:59:16,483
Selamat atas terpilihnya Anda
delegasi Amerika.
459
00:59:16,657 --> 00:59:17,917
Rekomendasi saya.
460
00:59:18,091 --> 00:59:18,743
Terima kasih Pak.
461
00:59:18,916 --> 00:59:20,611
Uh, kita akan sekamar
bersama di New York.
462
00:59:21,393 --> 00:59:23,000
Oh, mari kita berharap
kamu tidak mendengkur, Oleg.
463
00:59:26,346 --> 00:59:27,345
Ayo. Pegang.
464
00:59:28,953 --> 00:59:31,256
Tidak ingin kamu pergi, Papa.
465
00:59:31,994 --> 00:59:35,383
Semua yang aku lakukan, aku lakukan untukmu,
milikku yang berharga.
466
00:59:54,327 --> 00:59:55,412
Apa masalahnya?
467
00:59:56,065 --> 00:59:58,411
Anda belum mengucapkan sepuluh kata kepada saya sepanjang hari.
468
01:00:03,582 --> 01:00:04,581
Sasa...
469
01:00:10,577 --> 01:00:11,924
Ada apa sayangku?
470
01:00:19,396 --> 01:00:21,395
Saya harus bekerja lembur besok.
471
01:00:47,116 --> 01:00:48,116
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
472
01:00:50,072 --> 01:00:51,114
Apa itu?
473
01:00:51,201 --> 01:00:53,243
Kami bocor
informasi di tempat kerja.
474
01:00:54,199 --> 01:00:57,762
Sudah lama tidak bertemu. Menurut saya
itu seseorang di dalam.
475
01:00:58,891 --> 01:01:02,237
- Kamu bilang pada Dmitri?
- Aku sudah bilang pada semua orang.
476
01:01:03,758 --> 01:01:05,843
Ketika mereka menemukan siapa orang itu,
mereka akan membunuh mereka, Anda tahu.
477
01:01:07,103 --> 01:01:08,320
Itu pengkhianatan, Katya.
478
01:01:13,317 --> 01:01:17,618
Kami sedang menuju delegasi perdamaian
ke Amerika Serikat.
479
01:01:19,964 --> 01:01:23,179
Sementara itu, mereka mencuri
informasi kami.
480
01:01:27,611 --> 01:01:29,088
Mereka menertawakan kita!
481
01:01:33,694 --> 01:01:36,344
Kami akan melakukan semua yang kami bisa
untuk menemukan orang ini, Pak.
482
01:01:37,083 --> 01:01:38,560
Tapi sementara itu...
483
01:01:40,124 --> 01:01:42,775
Cari kami semua, cari keluarga kami, semuanya.
484
01:01:43,165 --> 01:01:44,773
Tidak ada yang kami sembunyikan.
485
01:01:45,208 --> 01:01:46,858
Kami akan melakukannya, Sasha.
486
01:02:20,922 --> 01:02:22,660
Ada apa, Katyusha?
487
01:02:25,788 --> 01:02:26,875
Sedang turun salju.
488
01:02:28,134 --> 01:02:29,134
Katya?
489
01:02:35,565 --> 01:02:36,564
Sasa...
490
01:02:38,866 --> 01:02:40,691
Aku belum jujur padamu.
491
01:02:42,907 --> 01:02:43,907
Bagaimana?
492
01:02:44,472 --> 01:02:46,557
Anda tahu, ketika orang tua saya
dibunuh...
493
01:02:49,033 --> 01:02:52,249
Saya bekerja sangat keras untuk membuktikannya
Saya adalah seorang komunis teladan.
494
01:02:52,466 --> 01:02:53,465
Saya tahu itu tidak mudah.
495
01:02:53,596 --> 01:02:55,682
Tidak, itu adalah hal tersulit
pernah saya lakukan
496
01:02:56,333 --> 01:02:57,991
karena sebenarnya aku benci
497
01:02:58,028 --> 01:03:02,120
sistem yang membunuh ibuku dan
ayahku dan meninggalkanku tanpa siapa pun.
498
01:03:07,629 --> 01:03:10,497
Saya selalu tahu saya menginginkannya
untuk melawan sistem.
499
01:03:14,016 --> 01:03:15,581
Saya seorang agen.
500
01:03:18,101 --> 01:03:20,012
Saya bekerja untuk Amerika,
501
01:03:20,186 --> 01:03:21,837
dan saya telah melakukannya, selama bertahun-tahun.
502
01:03:22,924 --> 01:03:24,271
Anda seorang mata-mata?
503
01:03:27,399 --> 01:03:28,789
Apakah ini lelucon?
504
01:03:32,135 --> 01:03:33,829
Jadi itu sebabnya kamu menikah denganku?
505
01:03:33,960 --> 01:03:34,959
TIDAK.
506
01:03:35,219 --> 01:03:36,914
Tidak, Sasha, aku bersumpah.
507
01:03:38,217 --> 01:03:40,347
Tidak, Sasha...
Sashka, kumohon. Jangan!
508
01:04:05,243 --> 01:04:06,242
Apa masalahnya?
509
01:04:07,545 --> 01:04:10,326
Lauren, ada sesuatu
Aku belum memberitahumu.
510
01:04:12,108 --> 01:04:14,106
Apakah kamu akan menghancurkan hatiku?
511
01:04:24,881 --> 01:04:25,968
Paman Alex.
512
01:04:27,531 --> 01:04:28,704
Apa yang kamu lakukan di sini?
513
01:04:28,878 --> 01:04:29,877
Saya harus datang.
514
01:04:35,960 --> 01:04:37,090
Ini Marinanya.
515
01:04:38,003 --> 01:04:39,914
Dia jurnalis yang luar biasa.
516
01:04:45,693 --> 01:04:48,995
Saya tidak tahu siapa Anda atau apa yang Anda inginkan,
tapi kamu menjauh dari keponakanku.
517
01:04:49,169 --> 01:04:50,212
- Paman Alex...
- Tidak, Lauren. Tidak tidak tidak.
518
01:04:51,385 --> 01:04:53,427
Apakah kamu tidak ingat aku,
519
01:04:54,165 --> 01:04:55,556
Paman Sasha?
520
01:04:59,162 --> 01:05:00,986
Apakah kamu ingat Dmitry?
521
01:05:03,638 --> 01:05:05,201
Dia adalah ayahku.
522
01:05:07,243 --> 01:05:09,068
Anda adalah putri Dmitri.
523
01:05:10,849 --> 01:05:14,500
Saat Anda membelot, mereka menggantungnya.
524
01:05:15,238 --> 01:05:16,976
Saya berumur tujuh tahun.
525
01:05:20,843 --> 01:05:22,277
Ya Tuhan.
526
01:05:25,666 --> 01:05:26,665
Aku... aku tidak tahu
527
01:05:26,795 --> 01:05:29,881
Anda tidak berpikir sejenak
tentang siapa pun kecuali dirimu sendiri.
528
01:05:32,487 --> 01:05:34,486
Saya mencoba menyelamatkan Katya.
529
01:05:39,178 --> 01:05:40,265
Saya minta maaf.
530
01:05:42,220 --> 01:05:45,478
Sungguh, aku... aku sangat menyesal.
531
01:05:48,955 --> 01:05:51,517
Saya menunggu lama untuk mendengarnya.
532
01:05:52,169 --> 01:05:53,168
Marina...
533
01:06:00,686 --> 01:06:02,163
Inilah yang ingin saya sampaikan kepada Anda.
534
01:06:02,771 --> 01:06:04,161
Keluar.
535
01:06:04,639 --> 01:06:05,812
Lauren...
536
01:06:07,811 --> 01:06:09,462
Keluar.
537
01:06:33,098 --> 01:06:34,271
Saya minta maaf.
538
01:06:35,357 --> 01:06:36,444
Ya Tuhan.
539
01:06:37,877 --> 01:06:39,312
Saya tidak tahu siapa dia.
540
01:06:39,485 --> 01:06:40,745
Apa yang telah saya lakukan?
541
01:07:45,570 --> 01:07:47,091
Apakah kamu mengikutiku?
542
01:07:47,264 --> 01:07:48,351
Ya.
543
01:07:49,220 --> 01:07:51,219
- Saya ingin menjelaskan.
- Apa?
544
01:07:51,827 --> 01:07:53,217
Bahwa kamu memanfaatkanku?
545
01:07:56,780 --> 01:08:01,256
Lauren, aku adalah seorang gadis dengan
seorang ayah yang memujanya.
546
01:08:01,777 --> 01:08:04,514
Dan kemudian saya menjadi yatim piatu
yang tidak diinginkan siapa pun.
547
01:08:04,949 --> 01:08:07,599
Yang terjadi
karena Alexander membelot.
548
01:08:08,077 --> 01:08:12,595
Ya, rezim itu brutal
Dan itu menghukum banyak orang yang salah.
549
01:08:12,813 --> 01:08:15,159
Tapi kamu merencanakan ini
hingga detail terakhir.
550
01:08:15,289 --> 01:08:18,809
Apa kau punya ide?
betapa memalukannya itu?
551
01:08:20,286 --> 01:08:23,892
Lauren, aku ingin
mengatakan yang sejujurnya.
552
01:08:27,368 --> 01:08:29,236
Saya tidak pernah menginginkannya
untuk menyakitimu, Lauren.
553
01:08:30,105 --> 01:08:31,408
Ya, benar.
554
01:08:32,234 --> 01:08:33,233
Dalam.
555
01:08:46,399 --> 01:08:48,484
Aku turut prihatin mengenai ayahmu.
556
01:09:31,411 --> 01:09:33,192
Aku mencintaimu, Sasha.
557
01:09:49,486 --> 01:09:51,354
Aku memilih untuk memberitahumu.
558
01:09:54,613 --> 01:09:56,524
Tolong, bisakah kamu berjalan bersamaku?
559
01:10:00,001 --> 01:10:00,000
Jadi?
560
01:10:02,173 --> 01:10:05,301
Aku menikahimu karena
Aku jatuh cinta kepadamu.
561
01:10:10,905 --> 01:10:13,165
Aku... Aku melepaskan pekerjaan yang sedang kulakukan.
562
01:10:13,687 --> 01:10:14,686
Jadi begitu.
563
01:10:15,945 --> 01:10:18,162
Jadi kamu berubah pikiran setelah beberapa saat?
564
01:10:20,812 --> 01:10:22,810
Saya diperas.
565
01:10:23,376 --> 01:10:25,852
Mereka berkata, jika saya tidak memulainya lagi,
566
01:10:26,243 --> 01:10:27,807
mereka akan menceritakan segalanya padamu.
567
01:10:29,111 --> 01:10:30,936
Aku tidak sanggup kehilanganmu.
568
01:10:32,934 --> 01:10:35,151
Aku tidak bisa berbohong padamu lagi, Sasha.
569
01:10:42,710 --> 01:10:44,448
Karena aku, mereka mencarimu.
570
01:10:45,839 --> 01:10:46,925
Aku akan membatalkan perjalananku.
571
01:10:47,098 --> 01:10:49,922
Tidak, kamu tidak bisa melakukan itu.
Mereka akan tahu ada yang tidak beres.
572
01:10:50,705 --> 01:10:53,008
Mereka kejam,
dan mereka akan menemukanmu.
573
01:10:53,182 --> 01:10:54,963
Aku tidak pernah ingin kamu menderita.
574
01:10:56,266 --> 01:10:59,873
Maka kamu seharusnya memberiku
pilihan yang kamu perjuangkan dengan susah payah
575
01:11:00,046 --> 01:11:02,262
karena aku percaya
di negara ini.
576
01:11:08,910 --> 01:11:12,168
Sasha, jika kamu pergi ke New York,
kita punya peluang.
577
01:11:12,907 --> 01:11:15,384
Anda akan keluar dari sini,
dan aku bisa bergabung denganmu.
578
01:11:15,601 --> 01:11:18,381
Mereka akan membantu saya.
Mereka akan mengeluarkanku dari sini,
579
01:11:19,163 --> 01:11:22,466
jika saya memberi mereka informasi Anda.
580
01:11:22,683 --> 01:11:24,465
Silakan. Kita bisa meninggalkan tempat ini.
581
01:11:25,246 --> 01:11:27,027
Anda ingin saya membelot?
582
01:11:27,289 --> 01:11:30,808
Jika kita tetap di sini, mereka akan menemukanku.
583
01:11:32,545 --> 01:11:34,240
Dan mereka akan menyalahkanmu.
584
01:11:35,804 --> 01:11:37,369
Kami berdua akan digantung.
585
01:11:37,542 --> 01:11:39,454
- Oh, Katya...
- Silakan.
586
01:11:46,059 --> 01:11:47,058
Aku mencintaimu.
587
01:12:05,002 --> 01:12:07,174
Maaf aku membuatmu menunggu, Sasha.
588
01:12:07,305 --> 01:12:08,478
Saya bersama KGB.
589
01:12:08,999 --> 01:12:10,477
Mereka baru saja menangkap seseorang.
590
01:12:10,867 --> 01:12:12,302
Mereka pikir itu adalah sumber utama.
591
01:12:15,821 --> 01:12:16,820
Siapa ini?
592
01:12:17,776 --> 01:12:19,470
Terlalu dini untuk diungkapkan.
593
01:12:21,903 --> 01:12:23,164
Apakah dia sudah mengaku?
594
01:12:25,336 --> 01:12:28,030
Pada saat mereka selesai,
mereka akan mendapat pengakuan.
595
01:12:30,419 --> 01:12:32,679
Yah, semoga saja mereka tidak melakukannya
kalau begitu, aku salah orang.
596
01:12:33,634 --> 01:12:35,850
Kita sedang berperang, Sasha.
597
01:12:38,197 --> 01:12:39,848
Kami harus menjadi yang teratas.
598
01:12:46,321 --> 01:12:49,754
Saya tidak ingin putri saya tumbuh dewasa
dengan ancaman nuklir
599
01:12:50,449 --> 01:12:51,883
atau bendera asing.
600
01:12:53,404 --> 01:12:54,968
Saya ingin dia memiliki kehidupan yang bahagia.
601
01:12:56,314 --> 01:12:58,009
Itu sebabnya saya melakukan ini.
602
01:12:59,703 --> 01:13:01,398
Bukankah itu sebabnya kita semua melakukannya?
603
01:13:14,998 --> 01:13:16,171
Sasha?
604
01:13:17,648 --> 01:13:18,865
Mereka menemukan seseorang.
605
01:13:19,429 --> 01:13:22,427
Saya pikir itu kamu.
Saya pikir itu kamu.
606
01:13:25,208 --> 01:13:26,815
Itu sebabnya kita harus pergi.
607
01:13:30,205 --> 01:13:31,378
Ya, benar.
608
01:13:37,113 --> 01:13:39,328
- Roti, Bu?
- Terima kasih.
609
01:13:40,111 --> 01:13:41,327
Apakah Anda ingin roti?
610
01:14:01,184 --> 01:14:03,269
Aku sangat bangga, anakku.
611
01:14:03,704 --> 01:14:06,050
Delegasi tingkat tinggi.
612
01:14:09,178 --> 01:14:10,351
Untuk Sasha
613
01:14:10,569 --> 01:14:11,785
Untuk Sasha
614
01:14:18,172 --> 01:14:19,823
Berikan aku piringmu, sayang.
615
01:14:19,996 --> 01:14:22,039
Tolong tinggal
dan berbicara dengan Sasha.
616
01:14:22,213 --> 01:14:23,951
- Duduklah, Bu.
- Terima kasih.
617
01:14:41,069 --> 01:14:42,633
Siapa yang mereka tangkap?
618
01:14:43,155 --> 01:14:44,154
Aku tidak tahu.
619
01:14:44,806 --> 01:14:46,935
Sebaiknya kita tidak menghubungi
satu sama lain untuk sementara waktu.
620
01:14:47,108 --> 01:14:50,672
Ya, siapa pun yang mereka tangkap, bukan
Amerika membantu mengeluarkan mereka?
621
01:14:51,583 --> 01:14:53,669
Katya, jika kita tertangkap,
622
01:14:54,669 --> 01:14:55,842
kita sendirian.
623
01:14:58,101 --> 01:14:59,318
Tidak ada yang lolos.
624
01:15:11,831 --> 01:15:14,177
- Selamat tinggal sayangku.
- Sampai ketemu seminggu lagi.
625
01:15:15,698 --> 01:15:18,218
- Terimakasih untuk makan malam.
- Terima kasih sudah datang.
626
01:15:19,869 --> 01:15:20,868
Sampai jumpa, Sasha.
627
01:15:24,865 --> 01:15:26,082
Hati-hati, anakku.
628
01:15:29,689 --> 01:15:30,688
Oh. Terima kasih.
629
01:15:38,639 --> 01:15:40,377
Apakah kamu sudah merindukan ibumu?
630
01:15:41,376 --> 01:15:43,157
Anda akan kembali dalam seminggu.
631
01:15:43,549 --> 01:15:44,548
Sampai jumpa, Misha.
632
01:15:44,852 --> 01:15:47,285
Ah, sampai jumpa, temanku.
Semoga perjalanan Anda aman.
633
01:15:51,543 --> 01:15:53,194
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
634
01:15:56,843 --> 01:15:58,624
Aku tahu itu sulit bagimu.
635
01:15:59,494 --> 01:16:01,276
Anda sudah terbiasa dengan ini. saya tidak.
636
01:16:02,969 --> 01:16:04,360
Saya tidak akan membelot.
637
01:16:06,316 --> 01:16:07,358
Karena orang tuamu?
638
01:16:07,575 --> 01:16:08,575
Karena kamu.
639
01:16:08,705 --> 01:16:09,704
TIDAK.
640
01:16:10,313 --> 01:16:11,312
Sash.
641
01:16:11,442 --> 01:16:14,006
Kontak-kontak ini yang membantu Anda,
Saya ingin tahu siapa mereka.
642
01:16:14,874 --> 01:16:17,264
Saya tidak bisa mengkompromikan mereka.
Kamu tahu itu.
643
01:16:18,003 --> 01:16:21,001
Bagus.
Tapi kamu bilang kamu punya rumah aman.
644
01:16:21,175 --> 01:16:22,826
aku mau melihat
kamu sendiri yang pergi ke sana.
645
01:16:23,564 --> 01:16:24,825
Anda tidak bisa.
646
01:16:24,998 --> 01:16:26,215
Kalau begitu aku tidak akan pergi.
647
01:16:47,027 --> 01:16:48,981
Jika mereka melihatmu,
itu akan merusak segalanya.
648
01:16:49,155 --> 01:16:50,546
Aku tidak akan pernah keluar.
649
01:16:53,979 --> 01:16:54,978
Dimana itu?
650
01:16:55,630 --> 01:16:56,803
Dua pintu ke bawah..
651
01:16:58,584 --> 01:16:59,931
Dan mereka punya
semuanya siap?
652
01:17:01,060 --> 01:17:02,233
Mereka sedang menunggu.
653
01:17:05,709 --> 01:17:07,230
Setiap detail terakhir telah diatur.
654
01:17:10,315 --> 01:17:11,315
Sasa...
655
01:17:12,574 --> 01:17:13,661
Saya minta maaf.
656
01:17:15,182 --> 01:17:17,180
Aku minta maaf atas semua kebohongannya.
657
01:17:29,563 --> 01:17:30,866
Anda harus pergi.
658
01:17:33,820 --> 01:17:34,994
Anda akan ketinggalan pesawat.
659
01:17:39,296 --> 01:17:40,817
Aku mencintaimu, Katyusha.
660
01:17:42,641 --> 01:17:44,900
Aku mencintaimu, Sasha.
661
01:17:46,812 --> 01:17:48,941
Selalu ingat itu.
662
01:19:37,084 --> 01:19:38,909
Apakah kamu ingin membawaku
ke acaramu?
663
01:20:23,662 --> 01:20:24,921
Tuan Ardonov?
664
01:20:26,790 --> 01:20:28,310
misa?
665
01:20:30,439 --> 01:20:34,176
Misha, temanku, apa kabarmu?
666
01:20:42,822 --> 01:20:44,647
- Di sana.
- Apa ini?
667
01:20:45,168 --> 01:20:46,429
Saya orang yang sedang sekarat.
668
01:20:46,733 --> 01:20:49,557
Aku punya satu hal terakhir yang harus dilakukan,
dan sekarang aku sudah melakukannya, oke?
669
01:20:54,945 --> 01:20:57,855
Aku mengingatkanmu padanya, bukan?
670
01:21:01,244 --> 01:21:02,548
Lihat saya.
671
01:21:08,935 --> 01:21:10,195
Kamu sekarat.
672
01:21:11,890 --> 01:21:14,279
Anda sendiri yang mengatakannya.
673
01:21:16,061 --> 01:21:18,971
Jadi mengapa tidak menjernihkan hati nurani saja?
674
01:21:28,964 --> 01:21:32,919
Sasha, aku punya sesuatu
untuk memberitahumu.
675
01:21:43,259 --> 01:21:44,302
Kemana Saja Kamu?
676
01:21:44,954 --> 01:21:46,517
saya sedang mencari
untukmu di rumah.
677
01:21:46,735 --> 01:21:47,908
Saya tidak bisa pulang.
678
01:21:49,907 --> 01:21:52,557
Sasha membelot,
atau dia akan melakukannya.
679
01:21:56,034 --> 01:21:57,163
Dan dia baru saja meninggalkanmu di sini?
680
01:21:58,336 --> 01:22:00,161
Aku bilang padanya aku punya rencana
681
01:22:01,160 --> 01:22:03,333
- untuk menemuinya di Amerika.
- Rencana apa?
682
01:22:04,288 --> 01:22:06,330
Saya berpura-pura ada rumah persembunyian.
683
01:22:06,417 --> 01:22:07,416
Dan dia mempercayainya?
684
01:22:09,068 --> 01:22:10,067
Ya.
685
01:22:11,153 --> 01:22:13,325
Jadi saya kira sayalah rencananya sekarang,
itu saja?
686
01:22:13,543 --> 01:22:16,150
Kamu membuatku memulai ini lagi, Misha.
687
01:22:18,062 --> 01:22:20,147
Apakah kamu akan membantuku atau tidak?
688
01:22:21,841 --> 01:22:22,928
Silakan.
689
01:22:27,663 --> 01:22:28,663
Kita harus pergi.
690
01:22:30,835 --> 01:22:31,922
Dengan cepat.
691
01:22:45,999 --> 01:22:48,997
Untuk Sasha. Kalau-kalau ada sesuatu
terjadi pada saya.
692
01:22:56,296 --> 01:22:57,947
Dia berhasil keluar.
693
01:22:58,426 --> 01:23:00,815
Sekarang KGB menginginkan dia kembali.
694
01:23:03,161 --> 01:23:05,464
Akulah yang mereka tangkap, Katya.
695
01:23:06,116 --> 01:23:07,115
Apa?
696
01:23:07,853 --> 01:23:09,766
Anda dapat melakukan apa yang saya lakukan.
697
01:23:10,113 --> 01:23:12,460
Tidak terlalu buruk jika Anda tidak melakukannya
Pikirkan tentang itu.
698
01:23:13,589 --> 01:23:16,935
KGB? Bagaimana kamu bisa?
699
01:23:17,673 --> 01:23:19,585
Lagi pula
kita sudah percaya?
700
01:23:20,975 --> 01:23:22,670
Anda benar-benar ingin menjadi seperti itu
yakin dengan cara yang sama?
701
01:23:24,495 --> 01:23:27,275
Kini, aku berusaha mempertahankanmu
keluar dari ini.
702
01:23:27,753 --> 01:23:31,446
Aku bahkan bilang pada mereka akulah yang memata-matai Sasha.
Mengapa Anda datang kepada saya untuk meminta bantuan?
703
01:23:31,664 --> 01:23:33,749
Karena aku mempercayaimu.
704
01:23:41,049 --> 01:23:43,916
Saya tidak punya pilihan.
Anda harus ikut dengan saya.
705
01:23:44,047 --> 01:23:47,044
- Jika mereka menangkapku, Sasha akan kembali.
- Berhenti.
706
01:23:47,218 --> 01:23:49,868
- Aku tahu dia akan melakukannya. Dan jika dia kembali, mereka akan...
- Berhenti!
707
01:23:58,341 --> 01:24:00,600
Apakah dia benar-benar segalanya
yang kamu pedulikan?
708
01:24:08,681 --> 01:24:09,680
Hai! Hai!
Berhenti! Berhenti! Berhenti!
709
01:24:12,158 --> 01:24:13,157
Hentikan dia!
710
01:24:24,106 --> 01:24:25,670
Katya! Katya!
711
01:24:35,142 --> 01:24:36,141
Katya!
712
01:24:44,570 --> 01:24:46,655
Bagaimana Anda bisa melakukan itu?
713
01:24:48,220 --> 01:24:49,437
Tidak, berhenti. Paman Alex.
714
01:24:49,610 --> 01:24:51,261
Pria seperti apa kamu?
715
01:24:57,387 --> 01:24:59,299
Alex, kita harus pergi.
716
01:26:17,072 --> 01:26:18,853
Sasha sayangku.
717
01:26:19,289 --> 01:26:21,721
Jika kamu membaca ini,
Aku tidak akan bersamamu.
718
01:26:21,939 --> 01:26:25,154
Dan kamu akan bertanya-tanya apakah itu
kami melakukan hal yang benar.
719
01:26:25,371 --> 01:26:26,457
Kami melakukannya.
720
01:26:27,153 --> 01:26:31,932
Lebih dari segalanya, aku menginginkan kesempatan
untuk hanya tinggal bersamamu,
721
01:26:32,540 --> 01:26:37,884
tanpa rasa takut dan marah,
dan hanya dengan cinta.
722
01:26:46,400 --> 01:26:49,094
Aku sangat mencintaimu
723
01:26:49,572 --> 01:26:52,223
dan hidup bersamamu lagi.
724
01:26:53,743 --> 01:26:55,872
Tapi jika kita tidak bertemu lagi,
725
01:26:56,915 --> 01:27:02,259
Aku mengandalkanmu untuk hidup
kehidupan yang kami impikan atas nama kami.
726
01:27:05,170 --> 01:27:07,168
Milikmu selamanya,
727
01:27:08,037 --> 01:27:09,037
Katya.
55115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.