All language subtitles for Damsel.2024.MULTI.2160p.WEB-DL.DV.HDR.H265-AOC_track12_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,958 --> 00:00:24,875 [Elodie] There are many stories of chivalry 2 00:00:24,958 --> 00:00:28,291 where the heroic knight saves the damsel in distress. 3 00:00:29,958 --> 00:00:32,958 This is not one of them. 4 00:00:34,791 --> 00:00:36,416 [horses chuffing] 5 00:00:36,500 --> 00:00:38,333 [tense music playing] 6 00:00:49,875 --> 00:00:52,458 [wings flapping] 7 00:01:05,666 --> 00:01:07,041 [King] There it is. 8 00:01:07,833 --> 00:01:09,291 Form up! 9 00:01:11,625 --> 00:01:13,375 Let's kill the beast. 10 00:01:13,458 --> 00:01:15,875 For glory! Hyah! 11 00:01:30,458 --> 00:01:31,333 Be on guard. 12 00:01:52,416 --> 00:01:55,916 [soft cracking] 13 00:02:00,083 --> 00:02:01,958 [dragon snarls] 14 00:02:02,041 --> 00:02:04,041 [swords clanging] 15 00:02:06,250 --> 00:02:08,375 [dragon roaring] 16 00:02:12,333 --> 00:02:13,250 Form the line! 17 00:02:21,541 --> 00:02:23,541 [soldiers breathing shakily] 18 00:02:25,083 --> 00:02:28,500 [dragon snarls, shrieks] 19 00:02:29,833 --> 00:02:31,583 [soldiers screaming] 20 00:02:44,958 --> 00:02:45,791 Hold! 21 00:02:51,500 --> 00:02:52,333 [wings flapping] 22 00:02:54,875 --> 00:02:57,291 [soldiers screaming] 23 00:03:07,041 --> 00:03:08,916 [dragon snarls] 24 00:03:25,166 --> 00:03:26,500 [panting] 25 00:03:32,541 --> 00:03:33,791 [grunts] 26 00:03:45,375 --> 00:03:46,750 [Floria] The last I could find. 27 00:03:47,333 --> 00:03:49,916 [Elodie] Did you take the tapestries into town like Father asked? 28 00:03:50,000 --> 00:03:51,333 [Floria] This morning. 29 00:03:51,416 --> 00:03:54,541 We should take the furs too, and the drapes. 30 00:03:54,625 --> 00:03:55,541 Not the drapes! 31 00:03:55,625 --> 00:03:57,916 You hate that pattern in your room anyway. 32 00:03:58,000 --> 00:03:59,625 They serve a purpose. 33 00:03:59,708 --> 00:04:02,541 Floria, our people are freezing. 34 00:04:02,625 --> 00:04:03,541 And starving. 35 00:04:05,291 --> 00:04:07,291 [carriage driver shouting indistinctly] 36 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Who'd come this far north? 37 00:04:20,000 --> 00:04:22,125 [Floria] Elodie, why are they leaving? 38 00:04:22,208 --> 00:04:24,333 [Elodie] There's nothing left for them here, Floria. 39 00:04:28,791 --> 00:04:30,875 [man 1] I don't have enough. Please, I'm hungry. 40 00:04:30,958 --> 00:04:32,416 [woman 1] For food, join the line! 41 00:04:32,500 --> 00:04:34,541 -[man 2] Keep to one side. -[man 3] I'm starving. 42 00:04:35,083 --> 00:04:36,000 All right then. 43 00:04:37,333 --> 00:04:38,708 [man 4] Get off! It's mine! 44 00:04:38,791 --> 00:04:41,833 -Hey! Give me back my food. -Get off of me, old man! 45 00:04:41,916 --> 00:04:43,000 You've had enough! 46 00:04:43,083 --> 00:04:45,291 [woman 2] Share this with your sister. Go on. 47 00:04:45,375 --> 00:04:47,750 -Could you see who it was? -[guard] A stranger, my lady. 48 00:04:47,833 --> 00:04:50,083 They may take whatever wood they can carry. 49 00:04:50,166 --> 00:04:51,625 -I'll see to it. -Come on, Flor. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,125 -[woman 2] Move on. -[woman 3] Yes. 51 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 -[man 5] Get in line. -Give it to me. 52 00:04:55,333 --> 00:04:57,666 -[woman] I want to meet her first. -Father? 53 00:05:01,875 --> 00:05:03,250 You must be Elodie. 54 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 I am. 55 00:05:18,875 --> 00:05:19,833 She will do. 56 00:05:20,666 --> 00:05:22,291 [Lord Bayford sighs softly] 57 00:05:26,208 --> 00:05:29,541 -[Red Priestess] We await your decision. -Thank you, Your Holiness. 58 00:05:31,333 --> 00:05:32,333 Please, this way. 59 00:05:35,500 --> 00:05:37,250 Father, what's happening? 60 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Who is that? 61 00:05:40,666 --> 00:05:42,083 [reading indistinctly] 62 00:05:42,166 --> 00:05:43,000 Stepmother? 63 00:05:45,708 --> 00:05:46,750 Well, what is it? 64 00:05:47,500 --> 00:05:49,291 [Lord Bayford] From the Queen of Aurea. 65 00:05:49,833 --> 00:05:51,166 [chuckles softly] 66 00:05:53,125 --> 00:05:54,125 A proposal. 67 00:05:54,208 --> 00:05:56,250 -Oh, my goodness. -[Lord Bayford] Huh… 68 00:05:57,333 --> 00:05:59,500 -I have made a match. -May I? 69 00:05:59,583 --> 00:06:00,791 [Lord Bayford] Uh-huh. 70 00:06:01,958 --> 00:06:03,041 He is a prince. 71 00:06:03,875 --> 00:06:04,791 A prince? 72 00:06:06,000 --> 00:06:08,875 I know you've always wished to travel, as did your mother. 73 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 Go. See the world. 74 00:06:12,208 --> 00:06:16,291 This man, he has a fleet of ships, carriages full of gold. 75 00:06:16,875 --> 00:06:18,666 That's no reason to marry. 76 00:06:19,833 --> 00:06:21,041 We need this. 77 00:06:22,083 --> 00:06:23,916 Our stores are empty. 78 00:06:24,000 --> 00:06:26,041 We will not make it to the thaw. 79 00:06:28,208 --> 00:06:29,583 Your people need you. 80 00:06:31,291 --> 00:06:32,208 Hey. 81 00:06:34,916 --> 00:06:36,208 This is who we are. 82 00:06:48,625 --> 00:06:50,000 [sailor 1] Get to the port side. 83 00:06:50,625 --> 00:06:51,791 [sailor 2] Port side. 84 00:06:54,916 --> 00:06:57,083 [indistinct chatter] 85 00:06:57,166 --> 00:06:59,625 Elodie, what's the matter? 86 00:07:00,541 --> 00:07:01,541 Nothing. 87 00:07:04,750 --> 00:07:06,416 Father says it's natural to be nervous 88 00:07:06,500 --> 00:07:08,666 about meeting your new husband and his family. 89 00:07:09,583 --> 00:07:10,791 They're strangers. 90 00:07:11,375 --> 00:07:15,000 I've never heard of the Kingdom of Aurea until Father sprang this on me. 91 00:07:15,083 --> 00:07:16,250 [sailor 1] Mind the lines. 92 00:07:16,791 --> 00:07:17,666 Oh! 93 00:07:18,875 --> 00:07:22,333 Are you crazy? What are you two doing up there? 94 00:07:22,916 --> 00:07:24,041 Come down here. 95 00:07:25,041 --> 00:07:26,166 Come on. 96 00:07:30,291 --> 00:07:32,833 This is how you want your prince to meet you? 97 00:07:32,916 --> 00:07:34,958 Scared, cold as a corpse. 98 00:07:35,041 --> 00:07:37,208 Nose all drippy and wet. 99 00:07:37,291 --> 00:07:40,666 What have I been telling you this entire trip? 100 00:07:41,166 --> 00:07:43,583 -[both] First impressions are everything. -Hmm. 101 00:07:43,666 --> 00:07:45,000 [sailor 2] Come on, lift up. 102 00:07:45,083 --> 00:07:47,541 -[exhales sharply] -[sailor blowing horn] 103 00:07:52,916 --> 00:07:54,125 [sailor 3] Look at that. 104 00:08:06,666 --> 00:08:08,750 I have good news, girls. 105 00:08:08,833 --> 00:08:12,083 The captain informs me we approach Aurea's coastline. 106 00:08:13,291 --> 00:08:15,083 It should be any time now. 107 00:08:15,166 --> 00:08:17,333 [Lord and Lady Bayford chuckle] 108 00:08:25,041 --> 00:08:26,291 Father. 109 00:08:29,083 --> 00:08:30,875 What in the world? 110 00:08:33,541 --> 00:08:36,291 Looks almost… almost like a-- 111 00:08:36,375 --> 00:08:37,458 A dragon. 112 00:08:48,208 --> 00:08:50,208 [horn bellowing] 113 00:08:57,458 --> 00:08:59,250 [horn bellowing continues] 114 00:09:07,125 --> 00:09:09,291 -It's okay. -[Lady Bayford chuckles] 115 00:09:13,375 --> 00:09:15,375 [ethereal music playing] 116 00:09:30,875 --> 00:09:33,041 [breathes deeply] 117 00:09:48,666 --> 00:09:51,708 Oh, my heavens. [chuckles] 118 00:10:26,000 --> 00:10:27,250 [gasps] 119 00:10:35,791 --> 00:10:36,958 It's magnificent. 120 00:10:37,708 --> 00:10:40,500 My lords, my ladies, 121 00:10:40,583 --> 00:10:43,125 be welcome to the Kingdom of Aurea. 122 00:10:43,666 --> 00:10:45,958 The royal family is at prayer, 123 00:10:46,041 --> 00:10:48,208 but word has been sent of your arrival. 124 00:10:48,291 --> 00:10:51,041 In the meantime, your rooms have been made ready. 125 00:10:51,666 --> 00:10:53,000 If you will follow me. 126 00:10:55,208 --> 00:10:56,333 [Floria] Is this a dream? 127 00:10:57,250 --> 00:11:00,291 If so, can I move in and never wake up? 128 00:11:00,375 --> 00:11:01,833 [Lady Bayford shushes] 129 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 If you want these people to think we belong here, 130 00:11:05,000 --> 00:11:08,166 you can't act so easily impressed. 131 00:11:08,666 --> 00:11:11,000 What do you think, Ellie? Hmm? 132 00:11:11,083 --> 00:11:14,083 I think I had a rather limited definition of wealthy. 133 00:11:14,625 --> 00:11:16,625 [birds chirping] 134 00:11:35,416 --> 00:11:38,458 [chamberlain] I pray this is to your liking, my lady. 135 00:11:39,541 --> 00:11:41,125 A bath has been drawn 136 00:11:41,916 --> 00:11:43,916 and supper has been carried hence. 137 00:11:45,791 --> 00:11:48,541 At first light, I shall return to convey you 138 00:11:49,083 --> 00:11:50,666 to meet His Royal Highness. 139 00:11:51,250 --> 00:11:53,250 Henry, Prince of Aurea. 140 00:11:54,000 --> 00:11:55,166 [chuckles softly] 141 00:11:55,250 --> 00:11:57,458 [Lady Bayford] Floria, stop touching everything. 142 00:12:00,583 --> 00:12:01,791 Is something wrong? 143 00:12:02,708 --> 00:12:05,250 -I just hope he's kind. -Hmm. 144 00:12:05,333 --> 00:12:06,500 -And well-read. -Yeah. 145 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Handsome. 146 00:12:10,541 --> 00:12:13,333 Let's all give Elodie some privacy. 147 00:12:13,416 --> 00:12:16,708 She can use the time to settle in, as we all could. 148 00:12:16,791 --> 00:12:18,000 Oh, indeed. 149 00:12:18,916 --> 00:12:19,875 Come. 150 00:12:47,625 --> 00:12:49,625 [birds chirping] 151 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 [maid] M'lady. 152 00:13:17,291 --> 00:13:18,666 Everyone's waiting. 153 00:13:38,958 --> 00:13:40,583 [wind whistling outside] 154 00:13:58,208 --> 00:13:59,166 [sighs] 155 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Ellie? 156 00:14:35,166 --> 00:14:36,625 I can't sleep. 157 00:14:41,875 --> 00:14:44,375 I still can't believe you're going to live here from now on. 158 00:14:45,208 --> 00:14:46,416 You and me both. 159 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 I keep thinking, if only Mother were alive, 160 00:14:51,208 --> 00:14:53,583 I could just talk to her about all of this. 161 00:14:55,291 --> 00:14:57,166 Perhaps you could talk to Stepmother. 162 00:14:58,083 --> 00:15:01,333 She means well, even if she is a bit… 163 00:15:01,416 --> 00:15:04,125 -Exhausting? -[chuckles] 164 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 It'll be fine. You'll see. 165 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 You're Elodie. You can do anything. 166 00:15:16,458 --> 00:15:18,458 [Queen Isabelle] What is your greatest strength? 167 00:15:20,041 --> 00:15:22,000 [Elodie] I always tell the truth, Your Majesty. 168 00:15:22,708 --> 00:15:25,708 [Queen Isabelle] Some might call that a weakness. 169 00:15:26,875 --> 00:15:28,166 Do you know your heart? 170 00:15:28,916 --> 00:15:30,833 [Elodie] I believe I do, Your Majesty. 171 00:15:30,916 --> 00:15:33,041 [Queen Isabelle] And what is it telling you now? 172 00:15:33,125 --> 00:15:37,125 In truth, it is beating too loudly for me to hear much of anything, Your Majesty. 173 00:15:38,166 --> 00:15:39,625 [Queen Isabelle] Arise, Elodie. 174 00:15:47,916 --> 00:15:49,000 I'm Henry. 175 00:15:50,416 --> 00:15:52,416 Very pleased to finally meet you, my lady. 176 00:15:53,416 --> 00:15:54,291 We all are. 177 00:15:55,708 --> 00:15:58,041 My son understates our joy. 178 00:15:58,916 --> 00:16:00,125 And if I may say so, 179 00:16:00,708 --> 00:16:03,291 your father has understated your beauty. 180 00:16:03,875 --> 00:16:07,500 I've never known my father to understate much of anything, Your Majesty. 181 00:16:07,583 --> 00:16:09,666 [chuckles] I see she arrives with some wit. 182 00:16:09,750 --> 00:16:13,083 Should you want it or not, Your Majesty. 183 00:16:13,166 --> 00:16:14,625 And you must be Floria. 184 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 It seems even a harsh clime can grow the fairest flowers. 185 00:16:19,750 --> 00:16:21,583 I love your castle. 186 00:16:21,666 --> 00:16:24,041 I mean, I really love it. 187 00:16:24,125 --> 00:16:24,958 Like, a lot… 188 00:16:27,041 --> 00:16:27,875 Your Majesty. 189 00:16:28,458 --> 00:16:30,458 You are to make yourself at home, child. 190 00:16:30,541 --> 00:16:35,208 We elders have some trivial matters like weddings to attend to. 191 00:16:35,291 --> 00:16:36,208 [Lord Bayford] Yes… 192 00:16:36,875 --> 00:16:40,291 Your correspondence made mention of some particulars 193 00:16:40,375 --> 00:16:42,416 you wish to discuss in person. 194 00:16:42,916 --> 00:16:45,333 -The two of us can confer in private. -Yes. 195 00:16:45,416 --> 00:16:47,625 It's nothing to bore our young people with. 196 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 They have a far more important task at hand. 197 00:16:52,125 --> 00:16:53,958 They must get to know each other. 198 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 [Henry] Do you have any questions of me? 199 00:17:10,791 --> 00:17:12,375 [Elodie] Questions of what subject? 200 00:17:12,958 --> 00:17:14,458 You may choose the subject. 201 00:17:17,333 --> 00:17:18,708 What do you think about me? 202 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 Pardon? 203 00:17:22,333 --> 00:17:25,625 Well, you seem disinterested at best, which is your prerogative, 204 00:17:25,708 --> 00:17:28,416 but I'd like to know if the person I'm being guilted into marrying 205 00:17:28,500 --> 00:17:29,875 truly likes me or not. 206 00:17:31,083 --> 00:17:32,500 [scoffs lightly] 207 00:17:32,583 --> 00:17:35,541 If my attitude offends you, I do apologize. It was not my intent. 208 00:17:38,833 --> 00:17:43,750 However, I was unaware that, um, you were being guilted into anything. 209 00:17:46,041 --> 00:17:49,916 The land where I come from is exactly how your mother explained. 210 00:17:51,000 --> 00:17:53,125 Harsh and barren. 211 00:17:54,500 --> 00:17:56,083 This union will save us. 212 00:17:56,166 --> 00:17:57,708 I've made my peace with it. 213 00:17:58,583 --> 00:18:02,000 My happiness is a small price to pay for the future of my people. 214 00:18:05,791 --> 00:18:06,750 Is something wrong? 215 00:18:09,375 --> 00:18:10,375 It's just… 216 00:18:11,875 --> 00:18:15,750 In the letter you sent in advance of your arrival, you sounded different. 217 00:18:15,833 --> 00:18:18,541 [chuckles] Different. In what way? 218 00:18:19,500 --> 00:18:20,625 Far more, um… 219 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 flowery. 220 00:18:23,875 --> 00:18:25,500 [both laugh] 221 00:18:25,583 --> 00:18:29,458 Maybe that's because my stepmother dictated most of it 222 00:18:29,541 --> 00:18:32,958 and my sister's idea was the heart… 223 00:18:33,666 --> 00:18:35,458 -The heart. -Mmm. 224 00:18:35,541 --> 00:18:38,041 I thought it was some sort of provincial insignia. 225 00:18:41,458 --> 00:18:42,708 You actually drew this? 226 00:18:42,791 --> 00:18:44,041 [chuckles] 227 00:18:46,333 --> 00:18:48,083 Hold on. It's a maze, isn't it? 228 00:18:48,166 --> 00:18:50,041 "I hope you'll get to know my heart." 229 00:18:50,125 --> 00:18:51,625 That is very clever. 230 00:18:53,583 --> 00:18:56,125 I used to make them for Floria when she was little. 231 00:18:57,083 --> 00:18:59,583 -May I ask you another question? -Certainly. 232 00:19:00,458 --> 00:19:02,333 Do they always follow you so closely? 233 00:19:04,625 --> 00:19:06,208 This is them giving me space. 234 00:19:07,833 --> 00:19:08,875 That must be tiring. 235 00:19:09,875 --> 00:19:11,458 It is, actually. 236 00:19:13,916 --> 00:19:17,541 I saw some horses being left unattended at the stables. 237 00:19:21,458 --> 00:19:22,333 Do you ride? 238 00:19:24,333 --> 00:19:26,958 -[horses whinny] -[riveting music playing] 239 00:19:39,583 --> 00:19:40,583 [Elodie] Hyah! 240 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 -Where did you learn to ride like that? -My mother. 241 00:19:56,625 --> 00:19:58,125 Which way now? 242 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 Well, depends on what you want to see. 243 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 Everything. 244 00:20:03,375 --> 00:20:04,583 Very well. 245 00:20:04,666 --> 00:20:05,750 [doors open] 246 00:20:20,375 --> 00:20:21,750 What happened in there? 247 00:20:23,958 --> 00:20:24,833 Speak already. 248 00:20:25,750 --> 00:20:28,166 -Is the wedding still on? -Aye. 249 00:20:28,875 --> 00:20:31,583 You settled on a fair bride price? 250 00:20:31,666 --> 00:20:34,125 More gold than I could ever imagine. 251 00:20:34,208 --> 00:20:35,750 [Lady Bayford gasps softly] 252 00:20:38,625 --> 00:20:40,291 Then why do you look so? 253 00:20:40,375 --> 00:20:41,958 No, it's nothing. I'm fine. 254 00:20:43,958 --> 00:20:46,500 Tell me, you didn't say anything to embarrass us. 255 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 No, I did not. 256 00:20:48,125 --> 00:20:51,958 Because it's very important that our two families get along. 257 00:20:52,041 --> 00:20:54,250 Not only for Elodie's sake, but for ours. 258 00:20:54,333 --> 00:20:56,875 I said, nothing! Nothing's wrong. 259 00:21:00,833 --> 00:21:04,333 I saw something, high on the mountain last night. 260 00:21:04,958 --> 00:21:05,958 Torches. 261 00:21:07,875 --> 00:21:09,166 You saw that? 262 00:21:09,250 --> 00:21:10,416 I couldn't sleep. 263 00:21:12,708 --> 00:21:14,125 It was an ancient ceremony. 264 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 Or rather, one of three. 265 00:21:17,625 --> 00:21:19,541 They're very significant to my family. 266 00:21:20,166 --> 00:21:22,250 For our whole kingdom, really. They, um… 267 00:21:23,916 --> 00:21:25,625 They honor our ancestors. 268 00:21:27,625 --> 00:21:30,333 That's why my mother chose these dates for our wedding. 269 00:21:31,291 --> 00:21:32,708 [Elodie] It is quite beautiful. 270 00:21:33,625 --> 00:21:34,833 [Henry] Yes, I suppose. 271 00:21:35,916 --> 00:21:38,416 I really don't have anything else to compare it to. 272 00:21:39,458 --> 00:21:41,125 May I confide in you something? 273 00:21:42,083 --> 00:21:43,041 Yes. 274 00:21:43,125 --> 00:21:45,791 My greatest wish is to go see the world. 275 00:21:47,375 --> 00:21:50,583 Really set out and see it, you know? 276 00:21:51,250 --> 00:21:52,375 I do, actually. 277 00:21:53,583 --> 00:21:54,833 It's my life's dream. 278 00:21:57,333 --> 00:22:01,708 For as long as I can remember, I've longed to explore the distant lands. 279 00:22:02,541 --> 00:22:04,208 The ones you only read about. 280 00:22:05,291 --> 00:22:06,500 [Elodie chuckles softly] 281 00:22:08,291 --> 00:22:10,166 Perhaps, one day, we will. 282 00:22:12,208 --> 00:22:13,291 Perhaps. 283 00:22:22,000 --> 00:22:23,500 [bell tolling] 284 00:22:27,375 --> 00:22:29,458 [woman] And the orange in this area. 285 00:22:33,125 --> 00:22:36,000 [Lady Bayford] Everything's so beautiful, Your Majesty. 286 00:22:36,083 --> 00:22:37,666 Well, I'm glad you approve. 287 00:22:38,750 --> 00:22:40,125 Very elegant. 288 00:22:42,541 --> 00:22:44,750 You have impeccable taste. 289 00:22:45,750 --> 00:22:49,333 Everything is just so exquisite. 290 00:22:49,416 --> 00:22:52,166 I'm sorry, is there something I can help you with? 291 00:22:52,833 --> 00:22:55,750 I just thought we might become better acquainted, 292 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 seeing as we're about to be family. 293 00:22:58,791 --> 00:23:02,333 Ah, this must be very exciting for you. 294 00:23:02,416 --> 00:23:05,416 Your father was a rope maker, was he not? 295 00:23:05,500 --> 00:23:07,208 The finest in the city. 296 00:23:07,291 --> 00:23:09,958 And here you are. You've climbed so high. 297 00:23:11,041 --> 00:23:14,000 Still, one mustn't forget one's station. 298 00:23:14,916 --> 00:23:16,875 Nor place undue import 299 00:23:16,958 --> 00:23:20,708 on what is ultimately a transaction born of necessity. 300 00:23:21,791 --> 00:23:24,000 Uh… "Necessity"? 301 00:23:24,583 --> 00:23:26,208 Well, your family needs money. 302 00:23:26,875 --> 00:23:28,458 My family needs a bride. 303 00:23:29,166 --> 00:23:31,791 What we don't need is more family. 304 00:23:33,291 --> 00:23:35,583 I wish all the best for Henry and Eloise. 305 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 -I merely-- -Elodie. 306 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Pardon? 307 00:23:40,291 --> 00:23:43,416 My stepdaughter. Her name is Elodie. 308 00:23:44,916 --> 00:23:46,000 That's what I said. 309 00:23:46,958 --> 00:23:48,291 Good day, Lady Bayford. 310 00:24:05,416 --> 00:24:06,250 It's perfect. 311 00:24:07,166 --> 00:24:08,833 Everything in here is so perfect. 312 00:24:13,125 --> 00:24:14,125 [Elodie] Stepmother. 313 00:24:15,875 --> 00:24:17,250 Is something the matter? 314 00:24:18,708 --> 00:24:19,666 Elodie, 315 00:24:20,750 --> 00:24:23,041 I know we haven't always been close, 316 00:24:23,750 --> 00:24:25,791 but I need you to listen to me now. 317 00:24:26,541 --> 00:24:29,625 This wedding… is a mistake. 318 00:24:29,708 --> 00:24:30,708 [scoffs] What? 319 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 I don't understand. 320 00:24:34,541 --> 00:24:36,958 These people, I don't trust them. 321 00:24:37,541 --> 00:24:41,041 It's hard to explain, but a mother knows these things. 322 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Only yesterday, you were enamored by this place. 323 00:24:43,333 --> 00:24:44,291 Floria. 324 00:24:44,375 --> 00:24:45,458 I was wrong. 325 00:24:46,625 --> 00:24:50,750 They may be royalty, but that doesn't make them good people. 326 00:24:52,166 --> 00:24:53,000 [Elodie] Well… 327 00:24:54,125 --> 00:24:57,208 -What does Father think? -He refuses to talk about it. 328 00:24:57,291 --> 00:25:01,458 And when I try to tell him my worries, he snaps at me. 329 00:25:01,541 --> 00:25:04,250 -Because you're being unreasonable. -That's enough, Flor. 330 00:25:04,833 --> 00:25:10,000 Elodie, I swear that I only want what's best for you. 331 00:25:15,291 --> 00:25:17,000 Am I interrupting something? 332 00:25:18,708 --> 00:25:19,750 No. 333 00:25:20,666 --> 00:25:21,500 Just… 334 00:25:23,958 --> 00:25:25,000 girl talk. 335 00:25:26,166 --> 00:25:30,416 Well, tomorrow's a big day, and these girls, they need their rest. 336 00:25:33,208 --> 00:25:36,125 Think about what I said. There's still time. 337 00:25:36,708 --> 00:25:37,541 Time for what? 338 00:25:44,625 --> 00:25:47,041 [Lady Bayford] I hope you know what you're doing. 339 00:25:52,500 --> 00:25:53,916 Good night, my angels. 340 00:25:55,000 --> 00:25:56,708 -Good night, Father. -Good night, Father. 341 00:25:58,916 --> 00:25:59,833 Good night. 342 00:26:06,541 --> 00:26:08,541 [birds chirping] 343 00:26:12,583 --> 00:26:14,583 [somber instrumental music playing] 344 00:26:32,666 --> 00:26:33,666 [chuckles] 345 00:26:55,500 --> 00:26:56,875 [grunts] 346 00:27:08,375 --> 00:27:09,500 [sniffs] 347 00:27:25,750 --> 00:27:27,583 [Elodie sighs deeply] 348 00:27:34,208 --> 00:27:35,041 [Floria] Wow. 349 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 [serene music playing] 350 00:28:10,916 --> 00:28:12,583 [priest] You may kiss the bride. 351 00:28:29,500 --> 00:28:33,458 I present my son and new daughter, Elodie, Princess of Aurea. 352 00:28:33,541 --> 00:28:36,125 [guests applaud, cheer] 353 00:28:57,833 --> 00:28:59,166 Goodbye, Father. 354 00:29:22,125 --> 00:29:24,833 [softly] I hope I'm half as beautiful someday as you are today. 355 00:29:26,833 --> 00:29:28,250 Twice as beautiful. 356 00:29:31,041 --> 00:29:33,291 -I love you. -I love you. 357 00:29:49,208 --> 00:29:53,750 Hey! Hey, hey! 358 00:29:57,875 --> 00:29:59,125 [Elodie] Where are we going? 359 00:29:59,208 --> 00:30:02,416 [Henry] Remember I told you about those ancient ceremonies up on the mountain? 360 00:30:02,500 --> 00:30:03,333 [Elodie] Yes. 361 00:30:03,416 --> 00:30:06,333 [Henry] We're going to pay homage to my ancestors. 362 00:30:13,291 --> 00:30:15,583 [wind whistles] 363 00:31:00,000 --> 00:31:01,666 Welcome, Princess. 364 00:31:02,541 --> 00:31:06,083 For generations, it has been our task, our duty, 365 00:31:06,958 --> 00:31:08,500 to protect our people. 366 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 The price is dear, but so too the reward. 367 00:31:14,291 --> 00:31:15,458 So, tonight, 368 00:31:16,833 --> 00:31:22,041 you join a long line of women who have helped to build this kingdom. 369 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 When our ancestors first lay claim to this island, 370 00:31:29,750 --> 00:31:32,208 they found they were not its sole inhabitants. 371 00:31:33,166 --> 00:31:35,458 A creature dwelt here first. 372 00:31:36,416 --> 00:31:38,083 The last of its kind. 373 00:31:39,208 --> 00:31:41,208 With savage bloodlust, 374 00:31:41,291 --> 00:31:44,750 the beast left its lair and set upon the village. 375 00:31:46,041 --> 00:31:50,166 So the king gathered his soldiers to avenge his people. 376 00:31:50,916 --> 00:31:53,375 But their steel was no match for the monster, 377 00:31:54,333 --> 00:31:56,791 and each man met his end. 378 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 Each save one. 379 00:32:00,958 --> 00:32:05,500 For the king, the beast had a far worse fate in store. 380 00:32:06,333 --> 00:32:10,166 Give up his three beloved daughters and the island could be shared. 381 00:32:11,208 --> 00:32:12,625 A cruel torture. 382 00:32:13,583 --> 00:32:14,791 He adored his daughters, 383 00:32:16,375 --> 00:32:19,041 but his duty to his subjects was stronger. 384 00:32:20,083 --> 00:32:22,500 And so, a pact was made. 385 00:32:22,583 --> 00:32:25,958 The three princesses met their end in the belly of the beast, 386 00:32:26,041 --> 00:32:27,625 and a kingdom was born. 387 00:32:35,333 --> 00:32:38,916 It is this sacrifice we commemorate every generation. 388 00:32:39,000 --> 00:32:41,416 A tradition going back centuries. 389 00:32:52,666 --> 00:32:54,083 Your hand, child. 390 00:33:02,125 --> 00:33:07,708 A legacy of honor and duty you now inherit, Princess Elodie of Aurea. 391 00:33:20,375 --> 00:33:24,458 Let our two lines mingle and fast become one. 392 00:33:25,916 --> 00:33:28,375 She is now of royal blood. 393 00:33:29,958 --> 00:33:31,791 [inhales sharply, exhales] 394 00:33:40,458 --> 00:33:43,583 To ensure that our kingdom thrives forevermore, 395 00:33:44,250 --> 00:33:45,791 pay your due to the realm. 396 00:33:48,291 --> 00:33:50,208 [softly] Toss the coin into the chasm. 397 00:34:02,875 --> 00:34:05,041 The ceremony is now complete. 398 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 You may make your return. 399 00:34:12,708 --> 00:34:14,583 I'm supposed to carry you back. 400 00:34:14,666 --> 00:34:16,666 I'm fine with walking, really. 401 00:34:22,000 --> 00:34:23,875 Floria would love this part. 402 00:34:25,875 --> 00:34:26,916 Close your eyes. 403 00:34:28,083 --> 00:34:29,125 I've got you. 404 00:34:45,541 --> 00:34:47,416 [Henry breathing shakily] 405 00:34:53,625 --> 00:34:54,458 [softly] I'm sorry. 406 00:35:01,458 --> 00:35:02,791 [Elodie screams] No! 407 00:35:06,125 --> 00:35:07,833 -[grunts] -[vines, branches cracking] 408 00:35:10,125 --> 00:35:12,208 [grunts] 409 00:35:12,291 --> 00:35:13,375 [screaming] 410 00:35:37,500 --> 00:35:38,916 [groans softly] 411 00:35:42,791 --> 00:35:45,166 [groaning] 412 00:36:03,041 --> 00:36:04,625 Help me! 413 00:36:04,708 --> 00:36:06,833 [voice echoing] 414 00:36:15,333 --> 00:36:16,708 [straining] 415 00:36:20,666 --> 00:36:22,291 Help! 416 00:36:23,958 --> 00:36:25,500 Is anyone there?! 417 00:36:25,583 --> 00:36:27,416 [voice echoing] 418 00:36:27,500 --> 00:36:30,125 [ominous music playing] 419 00:36:32,125 --> 00:36:34,625 [snarls] 420 00:36:40,750 --> 00:36:42,750 [crying] 421 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 [screams, grunts] 422 00:36:55,375 --> 00:36:56,541 [necklace clangs] 423 00:37:00,291 --> 00:37:01,208 [branch snaps] 424 00:37:05,875 --> 00:37:07,208 [whimpers] 425 00:37:10,875 --> 00:37:13,416 [grunts, groans] 426 00:37:30,666 --> 00:37:32,000 That's not mine. 427 00:37:34,000 --> 00:37:35,666 I am the sacrifice. 428 00:37:37,000 --> 00:37:38,583 I am the sacrifice? 429 00:37:41,958 --> 00:37:43,958 [distant fluttering] 430 00:37:52,541 --> 00:37:54,208 [fluttering] 431 00:38:18,833 --> 00:38:20,458 -[faint screech] -[gasps softly] 432 00:38:26,583 --> 00:38:28,333 [fluttering continues] 433 00:38:58,791 --> 00:39:01,458 [bird shrieking] 434 00:39:13,416 --> 00:39:14,708 You poor thing. 435 00:39:15,583 --> 00:39:17,041 What happened to you? 436 00:39:23,125 --> 00:39:25,875 [dragon roars] 437 00:39:30,166 --> 00:39:33,166 [birds screeching] 438 00:39:57,458 --> 00:39:59,875 [birds chirping faintly] 439 00:40:05,708 --> 00:40:07,541 [Elodie whimpering] 440 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 Give me strength, Mother. 441 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 [dragon] Mother? 442 00:40:29,791 --> 00:40:32,083 [echoing] 443 00:40:33,416 --> 00:40:36,250 [dragon snarls, growls] 444 00:40:43,416 --> 00:40:45,750 [wind gusts] 445 00:40:47,958 --> 00:40:50,375 [dragon snarling] 446 00:40:56,875 --> 00:40:58,875 [ominous music playing] 447 00:41:14,208 --> 00:41:17,083 [footsteps thumping] 448 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 [gasps] 449 00:41:21,750 --> 00:41:23,083 [rumbling] 450 00:41:25,750 --> 00:41:29,125 [dragon] Your name, little bird? 451 00:41:31,291 --> 00:41:33,333 Speak your name. 452 00:41:35,125 --> 00:41:36,208 Elodie. 453 00:41:36,833 --> 00:41:40,333 El-o-die. 454 00:41:41,791 --> 00:41:43,375 Exciting. 455 00:41:45,250 --> 00:41:46,416 What do you want? 456 00:41:49,916 --> 00:41:54,333 I want… what is promised. 457 00:41:57,000 --> 00:41:58,875 What is owed. 458 00:42:01,166 --> 00:42:07,041 Every generation, your kind must pay. 459 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 [softly] My kind? 460 00:42:11,833 --> 00:42:15,166 The scent of royalty betrays you. 461 00:42:16,208 --> 00:42:18,250 It's in your blood. 462 00:42:33,125 --> 00:42:38,625 Now, my favorite part. 463 00:42:41,625 --> 00:42:44,375 -Run. -[screams] 464 00:42:48,083 --> 00:42:50,500 [dragon shrieks] 465 00:43:07,750 --> 00:43:09,416 [panting] 466 00:43:15,625 --> 00:43:16,666 [Elodie shrieks] 467 00:43:18,250 --> 00:43:20,125 [whimpers] 468 00:43:23,375 --> 00:43:25,208 [dragon growls softly] 469 00:43:26,583 --> 00:43:28,750 [Elodie grunting] 470 00:43:34,291 --> 00:43:36,875 [straining] 471 00:43:41,791 --> 00:43:44,166 [yelling] 472 00:43:54,041 --> 00:43:56,833 [screams] 473 00:43:57,500 --> 00:43:59,666 [footsteps approaches] 474 00:44:10,833 --> 00:44:12,875 [dragon] Did I hurt you? 475 00:44:17,958 --> 00:44:19,458 Quiet now? 476 00:44:20,750 --> 00:44:23,458 [chuckles softly] A clever one. 477 00:44:24,625 --> 00:44:27,541 The last one was over so quick. 478 00:44:28,500 --> 00:44:31,125 [footsteps receding] 479 00:44:36,250 --> 00:44:38,750 [groans in pain] 480 00:44:57,291 --> 00:44:58,708 [winces, screams] 481 00:45:02,875 --> 00:45:04,041 [whimpers] No. 482 00:45:08,125 --> 00:45:10,208 [panting] 483 00:45:29,083 --> 00:45:30,958 Mother wanted you to fight. 484 00:46:05,250 --> 00:46:08,375 [groaning] 485 00:46:41,458 --> 00:46:43,916 [grunting] 486 00:46:50,333 --> 00:46:52,500 [panting] 487 00:47:13,166 --> 00:47:14,041 [cloth tears] 488 00:47:17,458 --> 00:47:18,708 [gasping] 489 00:47:27,708 --> 00:47:31,291 [screaming] 490 00:47:35,083 --> 00:47:37,250 [groaning] 491 00:47:47,083 --> 00:47:49,875 [weakly] No. No. 492 00:47:52,500 --> 00:47:54,500 [breathing heavily] 493 00:47:58,041 --> 00:48:00,416 [straining] 494 00:48:28,500 --> 00:48:30,000 [shrieks] 495 00:49:01,500 --> 00:49:03,041 [Lord Bayford] He is a prince. 496 00:49:04,791 --> 00:49:06,958 [Queen Isabelle] They must get to know each other. 497 00:49:10,375 --> 00:49:12,791 [Henry] My greatest wish is to go see the world. 498 00:49:14,208 --> 00:49:15,791 [Elodie] Perhaps, one day we will. 499 00:49:30,583 --> 00:49:31,916 [grunts, yells] 500 00:49:42,583 --> 00:49:44,416 [yells] 501 00:50:03,500 --> 00:50:05,416 [yells] 502 00:50:18,041 --> 00:50:19,000 One for the dress. 503 00:51:03,458 --> 00:51:04,500 Don't worry. 504 00:51:05,958 --> 00:51:07,291 I won't hurt you. 505 00:51:53,000 --> 00:51:54,750 [water dripping] 506 00:52:06,375 --> 00:52:07,458 [groans] 507 00:52:10,041 --> 00:52:11,583 [groans] 508 00:52:54,375 --> 00:52:57,250 [water dripping intensifies] 509 00:53:18,458 --> 00:53:20,250 [Elodie screams] 510 00:53:29,541 --> 00:53:32,458 Almost caught you, little bird. 511 00:53:36,833 --> 00:53:41,666 You hide now, like all the others. 512 00:53:50,458 --> 00:53:52,833 It makes no difference. 513 00:53:54,750 --> 00:53:59,291 This story always ends the same. 514 00:54:33,125 --> 00:54:33,958 [Elodie] V. 515 00:54:35,833 --> 00:54:37,208 Victoria. 516 00:54:40,791 --> 00:54:41,750 Beatrice. 517 00:54:42,833 --> 00:54:43,708 Artemis. 518 00:54:44,666 --> 00:54:45,666 Genevive. 519 00:54:46,625 --> 00:54:47,500 Fatima. 520 00:54:48,583 --> 00:54:49,708 Carlotta. 521 00:54:53,250 --> 00:54:54,416 How many? 522 00:54:59,583 --> 00:55:01,125 Did anyone make it out? 523 00:55:12,000 --> 00:55:14,208 -[flesh squelches] -[groans] 524 00:55:25,875 --> 00:55:27,791 [Elodie grunts, shivers] 525 00:55:48,416 --> 00:55:50,083 [woman whimpering] 526 00:55:55,833 --> 00:55:57,875 [woman shrieks] 527 00:56:01,625 --> 00:56:03,625 Please, don't. 528 00:56:04,458 --> 00:56:05,583 Somebody… 529 00:56:05,666 --> 00:56:07,791 [stone scraping] 530 00:56:12,833 --> 00:56:14,833 [whimpering] 531 00:56:18,041 --> 00:56:20,750 [humming softly] 532 00:56:47,166 --> 00:56:48,041 It's a lie. 533 00:56:48,541 --> 00:56:49,875 [gasps] 534 00:56:56,000 --> 00:56:57,875 [grunting] 535 00:57:02,916 --> 00:57:04,125 [groans] Get off. 536 00:57:05,125 --> 00:57:06,791 [exclaims] 537 00:57:50,666 --> 00:57:52,125 I'm deeply sorry… 538 00:57:54,041 --> 00:57:55,833 for underestimating you. 539 00:58:00,458 --> 00:58:01,625 A map. 540 00:58:04,083 --> 00:58:06,541 [sighs] Now, where am I? 541 00:58:09,125 --> 00:58:10,083 A tree. 542 00:58:11,875 --> 00:58:13,083 The entrance cave. 543 00:58:16,250 --> 00:58:20,666 Following down into the bird cave. 544 00:58:24,416 --> 00:58:25,791 Through the twisted tunnel… 545 00:58:28,125 --> 00:58:29,625 reaching water. 546 00:58:31,125 --> 00:58:33,208 The glowworm cave. 547 00:58:34,541 --> 00:58:35,875 Keep following down. 548 00:58:38,041 --> 00:58:39,416 I am here. 549 00:58:42,125 --> 00:58:43,416 How do I escape? 550 00:58:47,791 --> 00:58:48,708 Is this it? 551 00:58:50,083 --> 00:58:51,958 Did a princess make it out? 552 00:58:56,833 --> 00:58:59,666 Three ways. Take the middle fork. 553 00:59:00,750 --> 00:59:01,791 Music note. 554 00:59:03,166 --> 00:59:04,291 Crystals. 555 00:59:06,666 --> 00:59:07,791 Go on. 556 00:59:08,625 --> 00:59:12,041 And then… I am free. 557 00:59:27,250 --> 00:59:28,541 The middle fork. 558 00:59:44,083 --> 00:59:46,875 -[dragon growls softly] -[gasps] 559 00:59:59,041 --> 01:00:01,583 [musical tinkling in distance] 560 01:00:05,375 --> 01:00:06,375 Music. 561 01:00:11,208 --> 01:00:13,291 [tinkling continues] 562 01:00:36,416 --> 01:00:37,583 Crystals. 563 01:00:51,375 --> 01:00:52,458 This is it. 564 01:01:02,375 --> 01:01:03,791 [tinkles] 565 01:01:06,166 --> 01:01:07,291 Wish me luck. 566 01:01:19,750 --> 01:01:21,041 You made it out. 567 01:01:33,083 --> 01:01:35,583 [dragon growls in distance] 568 01:01:42,541 --> 01:01:45,083 [continues growling] 569 01:02:32,833 --> 01:02:35,250 [snarling] 570 01:02:37,875 --> 01:02:39,125 [grunting] 571 01:02:47,375 --> 01:02:48,583 No! 572 01:02:50,250 --> 01:02:52,958 [Elodie screams] 573 01:03:01,708 --> 01:03:04,541 [dragon] Elodie. 574 01:03:06,583 --> 01:03:09,166 Fly, little bird. 575 01:03:31,250 --> 01:03:33,250 [panting] 576 01:03:38,625 --> 01:03:40,625 [wind whistling] 577 01:03:56,458 --> 01:03:58,041 [wind whistling] 578 01:04:20,916 --> 01:04:22,916 [solemn music playing] 579 01:04:52,833 --> 01:04:55,000 -[horse whinnies] -[gasps] 580 01:05:08,958 --> 01:05:09,958 Hello. 581 01:05:12,000 --> 01:05:13,125 Hello! 582 01:05:15,416 --> 01:05:18,541 I'm here! Help! 583 01:05:20,125 --> 01:05:21,791 Help! 584 01:05:22,500 --> 01:05:24,500 Hello! 585 01:05:25,291 --> 01:05:27,291 [roars] 586 01:05:32,166 --> 01:05:35,916 There is no way out, Princess. 587 01:05:37,208 --> 01:05:39,583 Not for any of you. 588 01:05:39,666 --> 01:05:41,208 [screams] 589 01:05:42,166 --> 01:05:43,875 Three were taken. 590 01:05:44,625 --> 01:05:47,375 Three must be given. 591 01:05:50,625 --> 01:05:53,250 -[dragon screeches] -[screams] 592 01:05:53,333 --> 01:05:54,708 [man] Elodie! 593 01:05:56,916 --> 01:05:58,166 [dragon] What's this? 594 01:06:09,166 --> 01:06:10,875 [man] Elodie! 595 01:06:22,791 --> 01:06:24,166 Elodie! 596 01:06:31,083 --> 01:06:32,000 Move on. 597 01:06:35,041 --> 01:06:37,916 I've done what you paid for, milord. I'll just wait up top. 598 01:06:38,000 --> 01:06:39,666 You'll do no such thing. 599 01:06:41,041 --> 01:06:42,916 I hired you to guide us to her. 600 01:06:44,041 --> 01:06:47,333 No one leaves here without my daughter. 601 01:06:59,875 --> 01:07:01,666 [man 2] Elodie! 602 01:07:03,416 --> 01:07:04,875 Elodie! 603 01:07:41,250 --> 01:07:43,708 [Queen Isabelle] A creature dwelt here first. 604 01:07:45,875 --> 01:07:47,500 The last of its kind. 605 01:07:49,708 --> 01:07:50,958 It's a lie. 606 01:07:55,666 --> 01:07:56,791 Three taken. 607 01:07:58,375 --> 01:08:00,375 [soft cracking] 608 01:08:09,541 --> 01:08:11,375 [chittering] 609 01:08:15,750 --> 01:08:17,083 Slay the vile young. 610 01:08:24,208 --> 01:08:26,208 [screeching] 611 01:08:30,291 --> 01:08:32,291 [dragon roaring] 612 01:08:35,333 --> 01:08:36,625 Form the line! 613 01:08:52,791 --> 01:08:55,041 Please, spare me. 614 01:08:56,458 --> 01:08:57,875 Show mercy. 615 01:09:00,416 --> 01:09:02,083 I will give you anything. 616 01:09:04,958 --> 01:09:06,041 [grunts] 617 01:09:06,708 --> 01:09:10,291 [dragon] Death is not enough for you. 618 01:09:10,375 --> 01:09:13,125 You will know my pain. 619 01:09:18,041 --> 01:09:19,625 [man 1] Elodie! 620 01:09:23,666 --> 01:09:25,000 Elodie! 621 01:09:38,375 --> 01:09:40,208 Elodie! 622 01:09:44,333 --> 01:09:45,916 Elodie! 623 01:09:46,000 --> 01:09:48,916 Be quiet. She can hear you. 624 01:09:50,625 --> 01:09:54,000 I warned you. It's too late. The beast lurks in its lair. 625 01:09:54,750 --> 01:09:58,333 -It's surely taken her there to devour-- -This lair. Where is it? 626 01:09:58,416 --> 01:10:01,041 Sir, your daughter's been down here nigh on too long. 627 01:10:01,666 --> 01:10:03,208 She's almost certainly been killed. 628 01:10:04,541 --> 01:10:05,916 [man 2] Elodie! 629 01:10:08,541 --> 01:10:11,041 I'm told some have tried to hunt the beast. 630 01:10:12,500 --> 01:10:13,333 For its blood. 631 01:10:14,666 --> 01:10:15,791 Nonsense. 632 01:10:20,208 --> 01:10:22,208 [man 1 screaming] 633 01:10:27,958 --> 01:10:30,416 [continues screaming] 634 01:10:41,500 --> 01:10:43,333 [screaming] 635 01:11:09,625 --> 01:11:12,000 [roars] 636 01:11:18,208 --> 01:11:20,958 Why are you here? 637 01:11:21,708 --> 01:11:23,750 I'm here for my daughter. 638 01:11:25,208 --> 01:11:26,125 Father. 639 01:11:26,208 --> 01:11:28,125 [snarls] 640 01:11:37,416 --> 01:11:38,250 [grunts] 641 01:11:45,583 --> 01:11:46,541 [yells] 642 01:12:06,458 --> 01:12:08,750 Father. 643 01:12:09,750 --> 01:12:10,708 Please. 644 01:12:12,000 --> 01:12:13,250 I beg of you. 645 01:12:23,208 --> 01:12:27,500 It's not my mercy that you should seek. 646 01:12:28,708 --> 01:12:30,250 Call her. 647 01:12:31,208 --> 01:12:32,291 She's alive? 648 01:12:33,208 --> 01:12:34,750 Elodie's still alive? 649 01:12:35,541 --> 01:12:36,958 I smell her. 650 01:12:38,791 --> 01:12:40,041 Hiding. 651 01:12:41,500 --> 01:12:42,916 Watching. 652 01:12:52,208 --> 01:12:54,083 Call her. 653 01:12:55,083 --> 01:12:55,916 No. 654 01:12:57,708 --> 01:12:59,208 Call her. 655 01:13:04,458 --> 01:13:05,291 Elodie. 656 01:13:07,916 --> 01:13:08,791 Can you hear me? 657 01:13:14,166 --> 01:13:19,041 I have… I have made a horrible, horrible mistake. 658 01:13:20,875 --> 01:13:23,916 To sacrifice the one thing I love most. 659 01:13:24,791 --> 01:13:27,125 To trade your life 660 01:13:28,666 --> 01:13:30,458 for the good of my people. 661 01:13:32,125 --> 01:13:34,416 I thought that I could take the gold. 662 01:13:37,083 --> 01:13:38,750 That I could live with myself. 663 01:13:40,458 --> 01:13:41,416 My choice. 664 01:13:45,333 --> 01:13:46,416 But I can't. 665 01:13:48,625 --> 01:13:49,583 I can't. 666 01:13:52,875 --> 01:13:55,083 [snarls, screeches] 667 01:13:55,166 --> 01:13:56,500 [Lord Bayford grunts] 668 01:13:57,791 --> 01:14:00,041 [dragon] Tell her to come to you. 669 01:14:05,583 --> 01:14:07,750 Last chance. 670 01:14:11,916 --> 01:14:15,250 Elodie. Hear me. 671 01:14:16,958 --> 01:14:20,208 I am your father. You will obey me. 672 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 I order you. 673 01:14:24,250 --> 01:14:26,083 Do not come out! 674 01:14:26,166 --> 01:14:27,291 [roars] 675 01:14:29,708 --> 01:14:30,541 No. 676 01:14:30,625 --> 01:14:32,583 [Lord Bayford screaming] 677 01:14:36,791 --> 01:14:37,666 No! 678 01:14:38,958 --> 01:14:39,875 [sniffs] 679 01:14:40,583 --> 01:14:41,416 [gasps] 680 01:14:58,375 --> 01:14:59,208 [gasps] 681 01:15:02,375 --> 01:15:04,708 [growling] 682 01:15:32,625 --> 01:15:33,791 Ellie. 683 01:15:34,625 --> 01:15:36,208 [coughing] 684 01:15:39,791 --> 01:15:40,958 Use the ropes. 685 01:15:41,041 --> 01:15:42,708 Your stepmother and Floria, 686 01:15:43,500 --> 01:15:46,625 they wait for you at the ship. 687 01:15:49,916 --> 01:15:51,333 Forgive me. 688 01:16:37,041 --> 01:16:39,041 [Elodie grunting] 689 01:16:58,000 --> 01:16:59,375 [screaming] 690 01:17:32,125 --> 01:17:33,541 [Elodie yells] 691 01:17:44,541 --> 01:17:46,000 Go! Go! Go! 692 01:18:04,750 --> 01:18:05,958 Go. 693 01:18:30,541 --> 01:18:31,541 [roars] 694 01:18:36,291 --> 01:18:38,541 [distant rumbling] 695 01:18:42,541 --> 01:18:46,041 That damn girl. I knew she was trouble. 696 01:18:47,875 --> 01:18:49,625 -Where are you going? -To fix this. 697 01:19:23,666 --> 01:19:25,958 -[guard 1] Stop. -[guard 2] Stand back. 698 01:19:26,041 --> 01:19:27,583 [horses approaching] 699 01:19:32,000 --> 01:19:33,083 [horse whinnies] 700 01:19:34,458 --> 01:19:35,291 Elodie. 701 01:19:38,541 --> 01:19:39,500 [soldier] Open up! 702 01:19:39,583 --> 01:19:41,333 -Get out of the way! -[guard grunts] 703 01:19:42,208 --> 01:19:43,208 [bangs on door] 704 01:19:43,958 --> 01:19:45,000 Get out! 705 01:19:51,041 --> 01:19:51,958 Seize her. 706 01:19:52,041 --> 01:19:53,291 You can't! 707 01:19:53,375 --> 01:19:55,166 -No! She's just a child! -[Floria] No! 708 01:19:55,250 --> 01:19:56,791 You promised us a daughter. 709 01:19:56,875 --> 01:19:59,083 -Stepmother! -No! 710 01:19:59,166 --> 01:20:00,583 Floria! [gasps] 711 01:20:00,666 --> 01:20:02,083 [Floria screams] 712 01:20:03,333 --> 01:20:04,708 [gasping] 713 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 [laughs] 714 01:20:47,416 --> 01:20:48,541 [sighs] 715 01:20:56,208 --> 01:20:57,041 Elodie. 716 01:21:02,083 --> 01:21:03,000 Stepmother. 717 01:21:06,666 --> 01:21:08,291 -Elodie. -Stepmother. 718 01:21:08,375 --> 01:21:09,750 [Lady Bayford] Oh! 719 01:21:09,833 --> 01:21:11,000 Thank God. 720 01:21:11,083 --> 01:21:12,541 Are you all right? 721 01:21:12,625 --> 01:21:13,583 I can manage. 722 01:21:15,083 --> 01:21:15,958 Where's Floria? 723 01:21:16,041 --> 01:21:18,875 They took her to the caves in your place. 724 01:21:18,958 --> 01:21:21,000 I tried to stop them from taking your sister. 725 01:21:21,083 --> 01:21:22,291 I have to save her. 726 01:21:22,375 --> 01:21:24,875 No, I'll go. I can find her. 727 01:21:24,958 --> 01:21:26,083 It may be too late. 728 01:21:27,041 --> 01:21:27,958 No. 729 01:21:28,458 --> 01:21:30,166 Not if I can help it. 730 01:21:31,666 --> 01:21:32,541 Your father… 731 01:21:36,541 --> 01:21:37,791 Go. 732 01:21:44,166 --> 01:21:47,333 [whimpering] Please. Let me go! 733 01:21:47,416 --> 01:21:49,541 Please let me go. 734 01:21:51,416 --> 01:21:52,250 No, don't do this. 735 01:21:52,333 --> 01:21:54,625 Mother, enough! She's too young. 736 01:21:54,708 --> 01:21:58,833 A prince protects his kingdom, without hesitation or complaint. 737 01:21:58,916 --> 01:21:59,958 Give me your hand. 738 01:22:00,041 --> 01:22:03,083 I cannot do this. She's just a child. 739 01:22:03,666 --> 01:22:05,791 You're weak. 740 01:22:05,875 --> 01:22:09,416 No! Please don't do this to me! 741 01:22:10,625 --> 01:22:12,041 [Floria screams] 742 01:22:14,833 --> 01:22:16,625 Get off of me! 743 01:22:17,208 --> 01:22:18,916 Let go! Off of me! 744 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 Throw her in. 745 01:22:21,250 --> 01:22:22,250 [Floria screams] 746 01:22:44,958 --> 01:22:46,166 Floria! 747 01:22:46,833 --> 01:22:48,541 Floria! 748 01:22:50,166 --> 01:22:51,916 Floria! 749 01:22:52,000 --> 01:22:54,333 [Floria screaming] 750 01:23:24,166 --> 01:23:25,416 [grunts] 751 01:23:33,083 --> 01:23:34,125 [sniffs] 752 01:23:43,250 --> 01:23:44,791 [Elodie] I'm coming for you, Flor. 753 01:24:37,791 --> 01:24:39,791 [dragon snarls] 754 01:24:46,000 --> 01:24:47,708 [dragon] My little ones… 755 01:24:50,375 --> 01:24:52,333 They did not let you live. 756 01:24:54,666 --> 01:24:57,958 Nor shall I let Elodie. 757 01:25:09,083 --> 01:25:12,583 Your sister will come for you. 758 01:25:25,958 --> 01:25:27,750 [clanging] 759 01:25:28,875 --> 01:25:30,791 There she is now. 760 01:25:54,666 --> 01:25:56,791 Hello, Floria. Floria, can you hear me? 761 01:25:57,666 --> 01:25:58,583 Wake up! 762 01:25:58,666 --> 01:26:00,375 We need to hurry. 763 01:26:00,458 --> 01:26:01,500 Floria! 764 01:26:02,166 --> 01:26:03,000 Ellie. 765 01:26:06,041 --> 01:26:07,500 Elodie, you're alive. 766 01:26:08,583 --> 01:26:10,958 Okay. I'm going to get you out of here. 767 01:26:13,625 --> 01:26:14,875 [screams in pain] 768 01:26:15,708 --> 01:26:18,208 My leg. I hurt it when I fell. 769 01:26:19,666 --> 01:26:21,125 We don't have time, Flor. 770 01:26:27,875 --> 01:26:29,458 [roars] 771 01:26:31,750 --> 01:26:33,708 No, no, no. Not yet. 772 01:26:33,791 --> 01:26:34,833 What now? 773 01:26:34,916 --> 01:26:36,333 You have to hide quickly. 774 01:26:36,416 --> 01:26:37,583 What about you? 775 01:26:37,666 --> 01:26:39,125 I must tell her the truth. 776 01:26:39,208 --> 01:26:40,083 Come on. 777 01:26:50,833 --> 01:26:52,833 [sniffing] 778 01:26:56,416 --> 01:26:59,125 Where are you hiding? 779 01:27:03,333 --> 01:27:04,541 [Elodie softly] Dragon. 780 01:27:09,375 --> 01:27:11,166 [dragon] That won't kill me, 781 01:27:12,250 --> 01:27:14,625 but it will make me angry. 782 01:27:14,708 --> 01:27:15,958 Good. 783 01:27:16,583 --> 01:27:18,625 I'm angry too. 784 01:27:23,333 --> 01:27:25,041 We have both been lied to. 785 01:27:25,708 --> 01:27:27,625 They said you set upon their village. 786 01:27:27,708 --> 01:27:30,041 That the king came only to defend his people. 787 01:27:30,750 --> 01:27:33,708 He came unprovoked. 788 01:27:35,000 --> 01:27:36,291 I know what they did. 789 01:27:37,041 --> 01:27:38,500 I know they killed your children. 790 01:27:39,083 --> 01:27:41,583 "They"? You! 791 01:27:41,666 --> 01:27:44,125 Your kind, your blood. 792 01:27:44,208 --> 01:27:45,041 No! 793 01:27:45,125 --> 01:27:48,875 My daughters were the last of my line. 794 01:27:48,958 --> 01:27:53,083 So, I will take their daughters until my final breath. 795 01:27:53,791 --> 01:27:57,000 Except you haven't. We are not their daughters. 796 01:27:57,083 --> 01:27:58,750 More lies. 797 01:28:03,000 --> 01:28:04,666 [Elodie screams] 798 01:28:32,666 --> 01:28:34,708 [screaming] 799 01:28:36,500 --> 01:28:37,625 Ellie! 800 01:28:52,041 --> 01:28:56,791 Now, you will know my daughters' pain. 801 01:29:03,791 --> 01:29:05,333 [screaming] 802 01:29:08,125 --> 01:29:09,333 [roars] 803 01:29:29,041 --> 01:29:31,541 [dragon growls softly] 804 01:29:38,500 --> 01:29:40,291 [Elodie yells] 805 01:29:41,458 --> 01:29:43,375 [growls] 806 01:29:44,250 --> 01:29:46,500 I am not one of them! 807 01:29:51,625 --> 01:29:53,916 I smell it in your blood. 808 01:29:56,500 --> 01:29:58,625 [screeches] 809 01:31:19,833 --> 01:31:23,416 El-o-die. 810 01:31:25,666 --> 01:31:28,041 Accept your fate… 811 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 as I have mine. 812 01:31:40,083 --> 01:31:43,708 We are to die alone. 813 01:31:51,041 --> 01:31:52,333 No. 814 01:31:55,916 --> 01:31:57,875 I have an army with me. 815 01:32:00,541 --> 01:32:04,416 Every innocent woman whose life was stolen down here. 816 01:32:06,708 --> 01:32:10,958 Your kind were never innocent. 817 01:32:18,125 --> 01:32:19,375 Then go ahead. 818 01:32:23,583 --> 01:32:25,208 Show me your fire. 819 01:32:30,125 --> 01:32:30,958 Well? 820 01:32:32,291 --> 01:32:33,750 What are you waiting for? 821 01:32:36,875 --> 01:32:37,958 Burn me. 822 01:32:40,583 --> 01:32:41,625 Burn me! 823 01:32:47,500 --> 01:32:49,500 [screeching] 824 01:33:25,958 --> 01:33:27,958 [rugged breathing] 825 01:33:45,583 --> 01:33:47,208 My sister had this too. 826 01:33:48,625 --> 01:33:49,750 All of us did. 827 01:33:50,750 --> 01:33:52,875 That is how they make us royal. 828 01:33:54,250 --> 01:33:56,458 That is the blood you smell. 829 01:34:06,958 --> 01:34:08,125 They fooled you. 830 01:34:10,125 --> 01:34:13,458 You've been killing innocent daughters just like they did. 831 01:34:21,541 --> 01:34:24,541 Then, end it. 832 01:34:51,041 --> 01:34:51,875 No. 833 01:34:56,750 --> 01:34:59,000 I'm through doing what I'm told. 834 01:36:12,916 --> 01:36:14,916 [crowd murmuring] 835 01:36:19,041 --> 01:36:19,875 Elodie. 836 01:36:26,708 --> 01:36:29,541 You must believe me. I haven't slept a moment since-- 837 01:36:29,625 --> 01:36:31,458 Since you tried to kill my sister? 838 01:36:32,958 --> 01:36:33,958 [Henry] I had no choice. 839 01:36:34,041 --> 01:36:37,000 Don't you dare explain yourself to this… 840 01:36:37,083 --> 01:36:38,666 this commoner. 841 01:36:42,916 --> 01:36:44,583 Is she to be the third? 842 01:36:45,541 --> 01:36:47,041 Princess number three. 843 01:36:48,791 --> 01:36:52,250 She's the last, and then I'll be free to marry whoever I-- 844 01:36:52,333 --> 01:36:54,000 That's enough, Henry. 845 01:36:54,958 --> 01:36:57,375 You know nothing of what we've endured. 846 01:36:58,041 --> 01:37:00,291 You know nothing of our story. 847 01:37:08,625 --> 01:37:10,000 Take your family 848 01:37:11,833 --> 01:37:13,166 and run. 849 01:37:15,208 --> 01:37:16,541 [man] Come. Let's go. 850 01:37:18,375 --> 01:37:21,833 I will offer you all one last chance to do the same. 851 01:37:29,333 --> 01:37:30,166 No? 852 01:37:32,250 --> 01:37:34,750 You insolent creature. 853 01:37:35,791 --> 01:37:37,541 You think we ought to fear you now? 854 01:37:38,958 --> 01:37:39,791 Why? 855 01:37:40,541 --> 01:37:43,750 Because you somehow managed to escape the dragon? 856 01:37:47,541 --> 01:37:49,708 It's not me you should fear. 857 01:37:50,958 --> 01:37:54,291 This is the end of your story. 858 01:37:55,375 --> 01:37:56,375 [woman] Run! 859 01:38:10,750 --> 01:38:13,416 -[woman] It's the dragon! -[man] Run! 860 01:38:14,166 --> 01:38:16,125 [roars] 861 01:38:36,125 --> 01:38:42,833 No! 862 01:39:28,958 --> 01:39:31,125 [sailor 1] Someone give me a hand with this barrel. 863 01:39:31,208 --> 01:39:32,875 [sailor 2] Let's be sharp there, lads. 864 01:39:32,958 --> 01:39:35,125 [Lady Bayford] You can't be serious. 865 01:39:35,208 --> 01:39:36,083 [Elodie] But I am. 866 01:39:36,166 --> 01:39:37,916 We'll run it together. 867 01:39:38,000 --> 01:39:39,583 We've got a bounty of supplies. 868 01:39:39,666 --> 01:39:42,041 Enough to get us through this freeze and the next. 869 01:39:42,125 --> 01:39:43,166 Oh, Elodie. 870 01:39:43,250 --> 01:39:46,458 You're the only person I trust to look after our people, Mother. 871 01:39:55,333 --> 01:39:56,500 Can I help too? 872 01:39:59,791 --> 01:40:00,625 Floria. 873 01:40:01,166 --> 01:40:02,791 I'm counting on it. 874 01:40:12,000 --> 01:40:14,541 [Floria] Stepmother. Stepmother, come and see this. 875 01:40:14,625 --> 01:40:16,208 [Lady Bayford] Oh, wide heavens! 876 01:40:16,291 --> 01:40:19,458 [sailor] My lady, what course shall we steer? 877 01:40:21,750 --> 01:40:22,750 Home. 878 01:40:32,958 --> 01:40:35,125 [roaring] 879 01:41:23,250 --> 01:41:28,166 ♪ Love is a burning thing ♪ 880 01:41:29,958 --> 01:41:35,583 ♪ It makes a fiery ring ♪ 881 01:41:37,541 --> 01:41:42,625 ♪ Bound by wild desire ♪ 882 01:41:44,750 --> 01:41:48,625 ♪ I fell into a ring of fire ♪ 883 01:41:50,958 --> 01:41:57,458 ♪ I fell into a burning ring of fire ♪ 884 01:41:57,541 --> 01:42:01,416 ♪ I went down, down, down ♪ 885 01:42:01,500 --> 01:42:04,791 ♪ And the flames went higher ♪ 886 01:42:04,875 --> 01:42:09,333 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 887 01:42:09,416 --> 01:42:11,916 ♪ The ring of fire ♪ 888 01:42:12,958 --> 01:42:15,333 ♪ The ring of fire ♪ 889 01:42:29,958 --> 01:42:35,625 ♪ The taste of love is sweet ♪ 890 01:42:37,166 --> 01:42:42,750 ♪ When hearts like ours meet ♪ 891 01:42:44,291 --> 01:42:49,875 ♪ I fell for you like a child ♪ 892 01:42:51,958 --> 01:42:57,250 ♪ Oh, but the fire went wild ♪ 893 01:42:59,000 --> 01:43:05,708 ♪ I fell into a burning ring of fire ♪ 894 01:43:05,791 --> 01:43:09,333 ♪ I went down, down, down ♪ 895 01:43:09,416 --> 01:43:12,791 ♪ And the flames went higher ♪ 896 01:43:12,875 --> 01:43:17,416 ♪ And it burns, burns, burns ♪ 897 01:43:17,500 --> 01:43:20,083 ♪ The ring of fire ♪ 898 01:43:21,041 --> 01:43:23,708 ♪ The ring of fire ♪ 57728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.