Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,708 --> 00:01:35,250
Fanny?
2
00:01:35,417 --> 00:01:37,083
Fanny Moreau?
3
00:01:40,125 --> 00:01:41,875
Alain Aubert.
4
00:01:42,000 --> 00:01:45,167
Dulu kamu menulis di
koran sekolah, kan?
5
00:01:45,333 --> 00:01:47,292
Ya, benar.
6
00:01:47,458 --> 00:01:51,250
Di Lyc�e Fran�ais, New York, ya.
7
00:01:51,417 --> 00:01:55,167
Aneh bertemu denganmu di sini.
Kamu kerja apa sekarang?
8
00:01:55,333 --> 00:02:00,083
Aku... Aku sedang menuju
ke kantor. Kalau kamu?
9
00:02:00,250 --> 00:02:03,375
Kita tidak pernah satu kelas,
tapi aku sering melihatmu di koridor.
10
00:02:03,542 --> 00:02:07,000
Kita punya guru bahasa Prancis
yang sama, Dufresnes.
11
00:02:07,125 --> 00:02:09,667
Aku benar-benar menyukainya.
12
00:02:09,833 --> 00:02:12,917
Daun kering yang diambil dengan sekop.
13
00:02:13,042 --> 00:02:15,625
Aku hampir bisa mendengarnya. Tunggu...
14
00:02:15,792 --> 00:02:20,125
Kamu lihat, aku tidak lupa,
Kenangan serta penyesalan.
15
00:02:20,292 --> 00:02:22,125
Jacques Pr�vert.
16
00:02:22,292 --> 00:02:23,917
Itu Paris.
17
00:02:24,042 --> 00:02:27,667
- Kamu mau ke mana?
- Ke kantor, tapi...
18
00:02:27,833 --> 00:02:31,917
- Kamu bekerja dan tinggal di sini?
- Bukannya tadi kamu pergi ke arah yang lain?
19
00:02:32,042 --> 00:02:36,208
Suatu kelebihan jadi penulis.
Kamu bisa menentukan jadwal sendiri.
20
00:02:36,375 --> 00:02:41,625
Ayahku bekerja untuk perusahaan Prancis
di New York. Jadi aku juga ada di sana.
21
00:02:41,792 --> 00:02:44,500
Ayah masih bekerja untuk PBB saat itu.
22
00:02:45,542 --> 00:02:49,042
- Jadi kamu penulis?
- Aku tidak percaya bertemu denganmu.
23
00:02:49,208 --> 00:02:51,500
Namanya juga kebetulan.
24
00:02:51,708 --> 00:02:53,792
Ya, aku seorang penulis.
25
00:02:53,958 --> 00:02:58,375
Aku menghabiskan musim panas di sini untuk menulis
sebuah buku, tapi lebih lama dari yang diharapkan.
26
00:02:58,542 --> 00:03:01,292
Aku pernah tinggal di Paris sebelumnya.
27
00:03:01,458 --> 00:03:07,125
- Aku menikah saat itu. Ceritanya panjang.
- Tulisanmu sangat menarik untuk dibaca.
28
00:03:07,292 --> 00:03:09,375
Ah, kamu memuji terlalu besar.
29
00:03:09,542 --> 00:03:12,708
- Kamu tinggal di sini?
- Ya, suamiku bekerja di sini.
30
00:03:12,875 --> 00:03:16,750
- Kamu kerja apa?
- Aku bekerja untuk seorang pelelang.
31
00:03:17,792 --> 00:03:23,250
- Kamu tidak lagi bernama Fanny Moreau?
- Sekarang aku bernama Fanny Fournier.
32
00:03:23,417 --> 00:03:26,000
Bayangkan kalau kamu mengenaliku.
33
00:03:26,167 --> 00:03:29,250
Pasti, di mana-mana. Aku dulu tergila-gila padamu.
34
00:03:29,417 --> 00:03:33,875
- Jangan membahasnya lagi.
- Lihat, ini tempatku bekerja sekarang.
35
00:03:34,000 --> 00:03:37,750
- Hah? Aku menginap di dekat sini.
- Tapi kamu sebenarnya tidak tinggal di Paris?
36
00:03:37,917 --> 00:03:42,125
Tidak, aku bolak-balik.
Sekarang aku sering di London.
37
00:03:42,292 --> 00:03:46,625
Dan tentang bukumu?
Tunggu, sudah hampir jam tiga.
38
00:03:46,792 --> 00:03:50,208
Senang bertemu denganmu,
semoga sukses dengan novelmu.
39
00:03:50,375 --> 00:03:53,458
Mungkin kita bisa makan malam
bersama suatu waktu...
40
00:03:53,667 --> 00:03:58,833
- ...dan mengenang masa lalu.
- Baiklah, kamu tahu cara menghubungiku.
41
00:03:59,000 --> 00:04:03,333
Siapa lagi nama margamu? Fournier?
42
00:04:03,500 --> 00:04:05,542
Fournier...
43
00:04:14,833 --> 00:04:18,375
Orang-orang dari Monaco
menjual seluruh warisan.
44
00:04:18,541 --> 00:04:22,333
Perhiasan, lukisan,
pakaian unik.
45
00:04:22,500 --> 00:04:25,250
- Kamu sudah mencatat semuanya?
- Iya.
46
00:04:25,417 --> 00:04:28,833
Kami cuman perlu datang ke pesta
koktail. Kami tidak akan lama.
47
00:04:29,000 --> 00:04:32,667
Edgar akan membawa kami
keluar kota sebelum gelap.
48
00:04:32,833 --> 00:04:34,792
Aku pikir kita akan tinggal
di sini akhir pekan?
49
00:04:34,958 --> 00:04:39,458
Tapi cuacanya bagus. Bernard dan
Chlo� akan datang dengan Pierre Hersant.
50
00:04:39,667 --> 00:04:42,208
Kamu terlihat cantik.
51
00:04:42,375 --> 00:04:45,333
Tampilannya luar biasa
saat kamu mengenakan gaun itu.
52
00:04:45,500 --> 00:04:48,667
- Semua orang jadi iri.
- Kamu tidak menganggapnya...
53
00:04:48,833 --> 00:04:52,250
- ...terlalu seksi? Lihatlah.
- 'Terlalu seksi' tidak kok.
54
00:04:52,417 --> 00:04:54,083
Tidak 'terlalu kaya' juga.
55
00:04:54,250 --> 00:04:57,167
- Aku punya sesuatu untukmu.
- Oh, Jean.
56
00:05:03,458 --> 00:05:07,750
- Sangat indah. Ini gila.
- Aku tergila padamu.
57
00:05:07,917 --> 00:05:10,750
- Aku suka memanjakanmu.
- Memang begitu.
58
00:05:10,917 --> 00:05:14,708
Jangan khawatir, aku juga
memanjakan diriku sendiri. Ayo.
59
00:05:20,875 --> 00:05:22,750
- Ini?
- Lihatlah.
60
00:05:22,917 --> 00:05:25,000
Iya, ini dia.
61
00:05:25,167 --> 00:05:29,000
Sirkuit M�rklin antik yang
masih berfungsi dengan baik.
62
00:05:29,125 --> 00:05:31,833
- Kamu tidak pernah dewasa.
- Aku selalu jadi anak remaja.
63
00:05:32,000 --> 00:05:34,333
Bagus. Kenakan cincinnya, lalu kita pergi.
64
00:05:35,417 --> 00:05:38,375
- Kamu tidak merasa cincinya indah?
- Ya, tapi...
65
00:05:38,542 --> 00:05:41,958
Sebuah perhiasan yang begitu
mahal bukan tipikal gayaku.
66
00:05:42,083 --> 00:05:44,292
Ketika pertama kali aku bertemu
denganmu, mungkin tidak.
67
00:05:44,458 --> 00:05:48,417
Lalu, aku melihat lagi
dan menyadari ada seorang putri.
68
00:05:48,625 --> 00:05:50,958
Tak lama lagi kamu bakal jadi ratuku.
69
00:05:51,083 --> 00:05:52,542
Ini, kenakanlah.
70
00:05:52,750 --> 00:05:56,375
Kamu yang paling dimanjakan di antara kami,
kamu selalu mendapatkan yang kamu inginkan.
71
00:05:56,542 --> 00:05:58,208
Kami bisa katakan kamu menolak, tapi dengan lemah.
72
00:05:58,375 --> 00:06:00,958
Kita bisa katakan aku,
di atas semua, rentan.
73
00:06:01,083 --> 00:06:04,792
- Kamu mengenakan cincinnya sekarang?
- Ini tidak cocok dengan gaunnya.
74
00:06:04,958 --> 00:06:08,375
- Tapi memang cincin yang indah.
- Tentu...
75
00:06:08,542 --> 00:06:12,792
- ...tapi terasa tidak nyaman.
- Selalu pemberontak.
76
00:06:12,958 --> 00:06:17,167
- Kamu seorang wanita yang elegan sekarang.
- Kita beneran harus pergi keluar kota?
77
00:06:17,333 --> 00:06:20,667
Kamu dan teman-temanmu obsesi dengan
berburu, tapi aku bosan di sana.
78
00:06:20,833 --> 00:06:24,167
Tapi kamu bisa bersantai, membaca,
dan makan dengan baik.
79
00:06:24,333 --> 00:06:27,958
- Lalu ada wanita-wanita itu.
- Kamu maksud Delphine, ya.
80
00:06:28,083 --> 00:06:31,792
Dia sombong dan materialistis.
Semua yang diucapkan hanyalah omong kosong.
81
00:06:31,958 --> 00:06:33,417
Cukup keluhannya.
82
00:06:33,625 --> 00:06:37,417
Kenakanlah cincin itu, lalu kamu akan jadi
yang paling elegan di antara mereka semua.
83
00:06:37,625 --> 00:06:42,000
Cincin itu untuk seorang wanita berkelas,
tapi jiwaku tetap pemberontak.
84
00:06:42,125 --> 00:06:47,833
Jiwamu adalah kekhawatiranku.
Kamu perlu masuk dengan menakjubkan.
85
00:06:48,000 --> 00:06:49,958
Maksudmu aku istri pencapaian?
86
00:06:50,083 --> 00:06:52,833
Aku bersumpah. Tidak ada
yang memanggilmu begitu.
87
00:06:57,333 --> 00:07:01,500
- Jean Fournier dan istri pencapaiannya.
- Dia sangat menggemaskan.
88
00:07:01,708 --> 00:07:03,917
Dan sangat cerdas.
89
00:07:04,042 --> 00:07:06,417
- Pasangan yang sangat serasi.
- Ya, pasti.
90
00:07:06,625 --> 00:07:10,125
- Dia sangat beruntung.
- Dan sangat menawan.
91
00:07:10,292 --> 00:07:14,375
Secara pribadi, aku sangat tertarik padanya.
92
00:07:14,792 --> 00:07:17,250
Dia sangat kaya.
93
00:07:17,417 --> 00:07:19,375
Yang tidak merugikan.
94
00:07:19,750 --> 00:07:23,292
- Pengusaha brilian, katanya.
- Dia pengusaha apa?
95
00:07:23,458 --> 00:07:28,000
- Tidak ada yang tahu bagaimana dia menghasilkan uang.
- Kamu mencurigai sesuatu?
96
00:07:28,125 --> 00:07:30,667
Ada sesuatu yang mencurigakan?
97
00:07:30,833 --> 00:07:34,167
Bagaimanapun juga, dia
mendukung hal-hal yang baik.
98
00:07:34,333 --> 00:07:39,042
Aku mengerti dia. Dia terlihat
seperti Gatsby. Ada sisi misteriusnya.
99
00:07:39,208 --> 00:07:42,333
Dia punya... Kamu takkan mau
mendengar ini dariku.
100
00:07:42,500 --> 00:07:46,667
Dia pernah punya kolega yang
menghilang di hutan belantara.
101
00:07:46,833 --> 00:07:48,500
Tenggelam.
102
00:07:48,708 --> 00:07:52,208
Bunuh diri, kata mereka.
Atau mungkin juga pembunuhan.
103
00:07:52,375 --> 00:07:55,708
Aku tidak pernah mendengarnya.
104
00:07:55,875 --> 00:07:59,542
Tidak ada yang tahu kenapa dia menghilang.
Namun, aku pikir...
105
00:07:59,750 --> 00:08:01,250
Cukup!
106
00:08:01,417 --> 00:08:03,000
Iya...
107
00:08:03,167 --> 00:08:09,042
Kisahnya terjadi sebelum aku datang ke Paris.
Dia seharusnya tenggelam.
108
00:08:09,208 --> 00:08:12,708
Keuntungan besar bagi Jean.
Itu saja yang aku tahu.
109
00:08:12,875 --> 00:08:14,783
Keknya itu cuman gosip deh.
110
00:08:16,250 --> 00:08:20,125
Aku suka gosip, gosip membuat
hidup lebih menarik.
111
00:08:20,292 --> 00:08:22,792
Mereka cuma berkabar, kan.
112
00:08:23,417 --> 00:08:26,500
Wow, pria yang perhatian.
113
00:08:26,708 --> 00:08:30,208
- Cincin yang indah.
- Bagian dari pertukaran.
114
00:08:30,375 --> 00:08:35,375
Aku memberinya perhiasan, dia meninggalkan
kota ini, kota yang dia benci.
115
00:08:35,542 --> 00:08:38,667
Aku suka berenang.
116
00:08:38,832 --> 00:08:43,833
Ibunya petualang. Dia suka
kayak, memancing, bahkan berburu.
117
00:08:44,000 --> 00:08:46,917
Tapi gadis cantik ini tidak.
118
00:08:47,042 --> 00:08:51,208
Akhir pekan ini, kami bakalan pergi keluar kota
untuk berburu rusa. Bagaimana menurutmu?
119
00:08:51,375 --> 00:08:54,042
Sangat menghibur.
120
00:08:54,208 --> 00:08:57,292
- Aku tidak bisa.
- Kami vegetarian.
121
00:08:57,458 --> 00:09:00,917
Aku tidak tahu itu. Maaf.
122
00:09:01,042 --> 00:09:05,000
Tapi mungkin ada beberapa gosip,
sesuatu yang menarik untuk dibicarakan?
123
00:09:05,125 --> 00:09:07,833
- Sahabatku...
- Mau minum?
124
00:09:10,125 --> 00:09:15,000
- Kamu bosan? Kami akan meninggalkan kota.
- Pedesaannya hebat.
125
00:09:15,125 --> 00:09:18,667
- Tapi mematikan.
- Aku bisa menyelesaikan Rendez-vous � Samarra.
126
00:09:18,833 --> 00:09:21,042
Buku yang bagus.
127
00:09:23,208 --> 00:09:25,125
Terima kasih.
128
00:09:27,333 --> 00:09:31,458
Aku bertemu teman lama satu
sekolah, di Avenue Montaigne.
129
00:09:31,667 --> 00:09:35,917
- Dia langsung mengenaliku.
- Kamu masih mempertahankan pesona gadismu.
130
00:09:36,042 --> 00:09:39,125
Dia bilang dia dulu tergila-gila denganku.
131
00:09:39,292 --> 00:09:41,208
Dan baru sekarang dia memberitahumu?
132
00:09:42,458 --> 00:09:46,667
Perkataannya membawaku kembali ke
masa lalu dan aku terus memikirkannya.
133
00:09:46,833 --> 00:09:52,833
New York. Waktu terbahagia dalam hidupku,
dengan masa depan yang menjanjikan.
134
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
Aku ingat jeansnya dan kemejanya
yang merah kecokelatan.
135
00:09:59,917 --> 00:10:04,500
Kalau dia mendekatiku saat itu,
apa yang akan terjadi?
136
00:10:04,708 --> 00:10:09,167
- Aku bisa punya kehidupan yang berbeda.
- Kenapa? Kamu mau kehidupan yang berbeda?
137
00:10:09,333 --> 00:10:14,917
Aku belajar dari pernikahan pertamaku:
bukan tentang pekerjaan atau kewajiban.
138
00:10:15,042 --> 00:10:19,000
Bukan juga tugas, tapi sesuatu yang dinantikan.
139
00:11:05,417 --> 00:11:07,917
Aku pergi ke lelang...
140
00:11:08,042 --> 00:11:13,375
...saat perhiasan milik
Marie-Antoinette dilelang.
141
00:11:13,542 --> 00:11:15,833
- Kamu membeli sesuatu?
- Iya.
142
00:11:16,000 --> 00:11:21,458
Aku memakainya di pesta
Pangeran Monaco. Sukses besar.
143
00:11:21,667 --> 00:11:24,542
Aku senang. Tapi memang agak mahal.
144
00:11:24,750 --> 00:11:27,708
- Kita benar-benar akan berburu rusa?
- Ya, tentu saja.
145
00:11:27,875 --> 00:11:32,167
- Aku tidak tahu apa aku punya keberanian.
- Ketika aku lihat makhluk seperti itu...
146
00:11:32,333 --> 00:11:35,292
...aku tidak tahu apa aku
akan menembaknya juga.
147
00:11:35,458 --> 00:11:38,542
Menembak rusa yang menatapmu...
148
00:11:38,750 --> 00:11:41,708
...seperti membunuh seorang anak.
149
00:11:56,292 --> 00:11:59,958
Oh, ini enak sekali.
Anggurmu luar biasa.
150
00:12:00,083 --> 00:12:04,167
- Aku membelinya untukmu.
- Aku bisa merekomendasikan...
151
00:12:04,333 --> 00:12:07,792
- ...perjalanan kuliner di Jepang.
- Aku tidak begitu suka makanan Jepang.
152
00:12:07,958 --> 00:12:11,917
Rasanya enak? Koki kami libur akhir pekan ini.
153
00:12:12,042 --> 00:12:16,417
- Si koki sudah mengucapkan selamat tinggal.
- Kami sedang mencari penggantinya...
154
00:12:16,725 --> 00:12:19,433
- ...tapi yang bagus sulit ditemukan.
- Mau pergi?
155
00:12:20,500 --> 00:12:22,792
Kamu harus membayar mereka dengan baik.
156
00:12:22,958 --> 00:12:26,125
Pierre juga sangat sulit.
157
00:12:27,083 --> 00:12:31,167
- Delphine baik, tapi sombong.
- Dia mengagumimu.
158
00:12:32,000 --> 00:12:35,292
Mendukung yayasan mereka memang membantu.
159
00:12:35,458 --> 00:12:37,750
Chlo� bertanya lagi apa yang kamu lakukan.
160
00:12:37,917 --> 00:12:41,000
Meskipun sebagai istrimu, aku tidak tahu.
161
00:12:41,125 --> 00:12:45,417
Gila. Kenapa semua orang
menganggapnya begitu misterius?
162
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Aku sudah menjelaskannya ribuan kali.
163
00:12:49,083 --> 00:12:51,292
- Aku tahu, tapi...
- Dengar.
164
00:12:51,458 --> 00:12:55,333
Aku menambahkan aset. Tidak bisa lebih jelas lagi.
165
00:12:55,500 --> 00:12:58,333
Orang kaya mau terus jadi lebih kaya.
166
00:12:58,500 --> 00:13:02,208
Lebih sedikit pajak, lebih
banyak untuk anak-anak.
167
00:13:02,375 --> 00:13:05,000
Aku membantunya, dan begitulah
caraku menghasilkan.
168
00:13:05,167 --> 00:13:07,250
Dan semuanya legal?
169
00:13:07,417 --> 00:13:08,708
Um, ya.
170
00:13:09,542 --> 00:13:10,833
Sebagian besar.
171
00:13:26,500 --> 00:13:31,125
Ya, Fanny, ini Alain.
Alain Aubert, dari sekolah.
172
00:13:31,292 --> 00:13:32,958
Hai, apa kabar?
173
00:13:33,083 --> 00:13:37,958
Aku baik. Dengar. Sekarang aku di dekat galeri.
174
00:13:38,083 --> 00:13:42,708
Kamu mau ga makan siang denganku hari ini?
Atau hari lain pekan ini.
175
00:13:43,625 --> 00:13:48,000
Ya, kita bisa makan siang bersama hari ini.
176
00:13:48,792 --> 00:13:51,542
Bagus, bagus. Dengar...
177
00:13:51,750 --> 00:13:53,708
Aku tahu tempat bagus.
178
00:13:53,875 --> 00:13:57,792
Cuacanya bagus untuk makan siang di taman.
179
00:13:57,958 --> 00:14:00,458
Aku juga memikirkan hal sama.
180
00:14:00,667 --> 00:14:03,625
Kita bisa mengambil beberapa sandwich.
181
00:14:03,792 --> 00:14:07,167
Aku di depan kantormu.
Setengah dua belas, jam satu?
182
00:14:07,333 --> 00:14:09,375
Bagus. Sampai jumpa nanti.
183
00:14:11,750 --> 00:14:14,417
Aku tinggal sangat dekat,
di belakang bangunan itu.
184
00:14:15,917 --> 00:14:19,125
Tapi katakan padaku.
Kamu menikah, dan punya anak?
185
00:14:19,292 --> 00:14:22,167
Cerai, tidak punya anak.
186
00:14:22,333 --> 00:14:27,625
Aku menikah dengan seseorang
yang mungkin kamu kenal, Anne Sorel.
187
00:14:27,792 --> 00:14:32,458
Dia ada di sekolah bersama kita. Dia bermain
dalam lakon L'Alouette karya Anouilh.
188
00:14:32,667 --> 00:14:34,792
Aku tidak mengenalnya.
189
00:14:34,958 --> 00:14:36,500
Gadis yang sangat cantik.
190
00:14:37,500 --> 00:14:39,417
- Sebenarnya...
- Apa?
191
00:14:39,625 --> 00:14:43,333
...aku jatuh cinta padanya
karena dia mirip denganmu.
192
00:14:43,500 --> 00:14:45,958
Tapi malah berakhir buruk.
193
00:14:47,000 --> 00:14:49,125
Kamu tampak sangat tulus.
194
00:14:49,292 --> 00:14:50,625
Sangat polos.
195
00:14:50,792 --> 00:14:53,208
Aku tidak bisa melihatmu.
196
00:14:53,375 --> 00:14:56,792
Aku merasa tersanjung sekaligus malu.
197
00:14:58,167 --> 00:15:00,167
Ada sesuatu yang sakral tentangmu.
198
00:15:00,333 --> 00:15:05,833
Aku seharusnya lebih memperhatikan pelajaran
dan mengurangi pikiran soal cowok. Di bangku mana?
199
00:15:07,000 --> 00:15:09,500
- Kita duduk di sini?
- Baiklah.
200
00:15:13,625 --> 00:15:16,875
Jadi aku mulai pacaran dengan Anne.
201
00:15:17,000 --> 00:15:20,458
Kemudian kami pindah ke Paris.
202
00:15:20,667 --> 00:15:22,625
Kami menikah.
203
00:15:22,792 --> 00:15:25,292
Lalu kenyataan datang.
204
00:15:26,625 --> 00:15:29,708
- Berapa lama kalian menikah?
- Sangat singkat.
205
00:15:30,458 --> 00:15:34,125
Setelah beberapa tahun, kami tidak
bisa lagi bertahan satu sama lain.
206
00:15:34,292 --> 00:15:38,833
Aku tidak pernah berpikir kekacauan
seperti ini bisa terjadi.
207
00:15:39,000 --> 00:15:44,250
Aku pergi ke Barcelona, tidak pernah mau
kembali ke Paris. Lalu aku pergi ke London.
208
00:15:44,417 --> 00:15:47,500
Sekarang aku kembali ke Paris untuk bukuku.
209
00:15:48,125 --> 00:15:49,958
Setelah cerai, kamu terlihat hancur.
210
00:15:52,083 --> 00:15:55,975
Aku selalu berpikir kamu akan
menikahi pelukis atau penyair.
211
00:15:57,000 --> 00:16:01,708
Benar. Dia seorang musisi.
Sangat sensitif, sangat kecanduan.
212
00:16:02,208 --> 00:16:04,625
Aku merasa sangat sedih.
213
00:16:05,167 --> 00:16:09,958
Pada Malam Tahun Baru, Jean menjadikan
aku sebagai pusat kehidupannya.
214
00:16:10,083 --> 00:16:12,208
Kamulah pusat kehidupanku!
215
00:16:12,375 --> 00:16:17,208
Aku antusias berbicara denganmu, tapi aku
tak berdaya melawan citra diri yang buruk.
216
00:16:17,375 --> 00:16:21,292
Aku berada di titik terendah pada saat itu,
dan Jean membantu aku keluar.
217
00:16:21,833 --> 00:16:24,167
- Kamu punya anak?
- Tidak.
218
00:16:25,167 --> 00:16:26,500
Lalu dia kerja apa?
219
00:16:27,042 --> 00:16:29,917
Membuat orang kaya semakin kaya.
220
00:16:30,042 --> 00:16:31,375
Baiklah.
221
00:16:33,042 --> 00:16:34,958
Ceritakan tentang bukumu.
222
00:16:35,083 --> 00:16:38,500
Kamu serius mau tahu
atau kamu cuma basa basi?
223
00:16:38,708 --> 00:16:42,750
Ceritanya berlangsung
di Paris, di klub jazz.
224
00:16:42,917 --> 00:16:46,667
Kisah seorang penyanyi
dan pemain perkusi.
225
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Aku tidak terlalu mengenal dunia musik.
226
00:16:49,292 --> 00:16:54,333
- Aku belum pernah ke klub jazz di sini.
- Mau kacang panggang?
227
00:16:56,250 --> 00:16:59,083
Satu kantong, tolong.
228
00:16:59,250 --> 00:17:03,167
Sebenarnya, ceritanya
perkara ironi kehidupan.
229
00:17:03,333 --> 00:17:06,083
Semua orang berada di bawah kuasa
kesempatan dan kebetulan.
230
00:17:06,250 --> 00:17:09,666
- Ini untukmu.
- Hidup ibarat lelucon yang kejam.
231
00:17:11,958 --> 00:17:14,083
- Rasanya enak.
- Terima kasih.
232
00:17:14,250 --> 00:17:15,791
Lihatlah kita.
233
00:17:15,958 --> 00:17:20,916
Sekolah yang sama, aku diam-diam
jatuh cinta, kita tidak saling berbicara...
234
00:17:21,041 --> 00:17:24,541
...dan aku bertemu denganmu
di Paris, di jalanan.
235
00:17:24,750 --> 00:17:26,916
Emang boleh lebih ironis lagi?
236
00:17:27,041 --> 00:17:29,208
Apa kita bakal jadi pasangan?
237
00:17:29,375 --> 00:17:34,500
- Aku dan si kutu buku cantik
dengan kaus leher hitam. - Maafkan aku...
238
00:17:34,708 --> 00:17:40,625
- ...tapi aku tidak lagi seperti itu.
- Bagiku, kamu selalu Fanny Moreau.
239
00:17:40,792 --> 00:17:44,667
Dengan tas kulit hitam dan
Anna Karenina di tanganmu.
240
00:17:44,833 --> 00:17:47,542
Kecuali sekarang aku cuman Fanny Fournier.
241
00:17:47,750 --> 00:17:49,667
Begitulah hidup.
242
00:17:49,833 --> 00:17:52,375
Meskipun kita mau, tapi
takdir berkata sebaliknya.
243
00:17:52,542 --> 00:17:55,333
Maaf, tapi aku sangat terlambat.
244
00:17:55,500 --> 00:18:01,292
Kalau kamu mau, aku akan senang
makan sandwich lagi bersamamu.
245
00:18:01,458 --> 00:18:03,917
Ya, telepon lagi, ya.
246
00:18:06,792 --> 00:18:10,500
- Kamu terlihat cantik.
- Senang kamu ada di sini.
247
00:18:10,708 --> 00:18:16,083
- Bagaimana ibu mertua juara itu?
- Ada turbulensi, tetangga mabuk.
248
00:18:16,250 --> 00:18:20,792
- Film total gagal. Penerbangan seperti neraka.
- Selalu lucu.
249
00:18:20,958 --> 00:18:24,000
- Terus New York?
- Hebat, aku tidak pernah bosan.
250
00:18:24,125 --> 00:18:27,417
- Bahkan di musim dingin.
- Berapa lama kamu tinggal?
251
00:18:27,625 --> 00:18:33,708
Cuman hari ini. Aku pergi ke Bretagne
untuk membantu saudaraku setelah operasinya.
252
00:18:33,875 --> 00:18:37,542
Tapi aku tidak bisa menyeberangi lautan
tanpa mengunjungi pasangan favoritku.
253
00:18:37,750 --> 00:18:40,667
Kami akan meninggalkan kota
ini akhir pekan ini.
254
00:18:40,833 --> 00:18:43,917
Kayaking, hiking, berburu binatang besar.
255
00:18:44,042 --> 00:18:46,333
Kamu akan menyukainya.
256
00:18:46,500 --> 00:18:52,000
Aku akan kembali ke Paris lagi, tapi tidak
tahu berapa lama aku akan tinggal dengan Sophie.
257
00:18:52,167 --> 00:18:55,708
- Ada dumbbell di sini?
- Buku untuk Sophie.
258
00:18:55,875 --> 00:19:00,625
- Tidak punya pembaca elektronik?
- Tidak, aku lebih suka buku fisik.
259
00:19:00,792 --> 00:19:02,292
Membalikan halaman.
260
00:19:02,458 --> 00:19:05,083
- Jadi kita makan di mana?
- Tempat yang tenang supaya kita bisa ngobrol.
261
00:19:05,250 --> 00:19:09,875
Tapi ini penting bagi ibumu dengan
foie gras yang baik dan segelas Margaux.
262
00:19:10,000 --> 00:19:14,167
- Kenangan yang indah!
- Kolesterol! Kamu sungguh pasangan yang pas.
263
00:19:14,333 --> 00:19:20,125
Kertas dinding baru di kamar tamu,
dan lampu sudah diganti karena...
264
00:19:20,292 --> 00:19:23,500
Ada papan di bawah kasur?
265
00:19:23,708 --> 00:19:26,958
Bagaimana aku bisa lupa?
266
00:19:27,917 --> 00:19:32,750
- Rasanya lezat.
- Ibumu pasti gurmet.
267
00:19:32,917 --> 00:19:34,917
Ya, semua orang tahu.
268
00:19:36,000 --> 00:19:38,667
Selamat malam. Kalian baik-baik saja?
269
00:19:38,833 --> 00:19:43,167
Kami baik-baik saja. Ini ibuku,
dan ini Caroline dan Marcel.
270
00:19:43,333 --> 00:19:48,542
- Kami bersama mereka di Corsica.
- Tahun ini kami mempertimbangkan Polinesia.
271
00:19:48,708 --> 00:19:51,542
Perjalanan panjang, tapi sublim.
272
00:19:51,708 --> 00:19:54,000
Kita masih bisa membicarakannya.
273
00:19:54,167 --> 00:19:56,417
Ya, ikutlah. Bakal menyenangkan.
274
00:19:56,625 --> 00:20:00,375
Aku sudah sering pergi ke sana, sangat romantis.
275
00:20:00,583 --> 00:20:05,167
- Hebat! Dah.
- Sampai jumpa.
276
00:20:07,250 --> 00:20:12,042
Ya, Polinesia, tapi tidak
sama mereka. Dia mengantuk.
277
00:20:12,208 --> 00:20:17,000
- Dia menulis tentang Gauguin.
- Dia masalah buatku.
278
00:20:17,125 --> 00:20:19,958
- Bukan karena...
- Aku sudah bilang padamu.
279
00:20:20,083 --> 00:20:24,167
Mengerikan, cara dia melihatmu.
Dia tertarik padamu.
280
00:20:24,333 --> 00:20:27,125
Tapi Marcel gila dengan Caroline
dan takkan pernah selingkuh darinya.
281
00:20:27,292 --> 00:20:32,250
- Dia mungkin membuat pengecualian untukmu.
- Marcel Blanc hanya sebatas teman.
282
00:20:32,417 --> 00:20:34,375
Maaf, tapi aku tidak suka cowok itu.
283
00:20:34,583 --> 00:20:36,042
Sangat mendesak.
284
00:20:36,208 --> 00:20:40,458
Kenapa pria saat melindungimu
seperti harta karun.
285
00:20:40,667 --> 00:20:44,000
Ya, tapi Jean juga bisa posesif.
286
00:20:44,125 --> 00:20:48,333
Tunggu, kalau kamu tidak berselingkuh
dengan Marcel Blanc...
287
00:20:48,542 --> 00:20:50,167
...lalu sama siapa?
288
00:20:52,083 --> 00:20:56,083
Mick Jagger dan Alain Delon
sudah terlalu tua...
289
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
...jadi aku tidak tahu.
290
00:20:58,750 --> 00:21:00,917
Foie gras-ku.
291
00:21:01,042 --> 00:21:04,292
- Terima kasih banyak.
- Rasanya sangat enak.
292
00:21:04,458 --> 00:21:08,208
- Pukul berapa kamu terbang besok?
- Aku naik kereta.
293
00:21:08,375 --> 00:21:10,583
Maaf aku tidak bisa tinggal lebih lama.
294
00:21:10,750 --> 00:21:13,458
Jadi aku bisa saja pergi
bersamamu, keluar kota.
295
00:21:13,667 --> 00:21:16,917
Jean sudah bilang kalau
kita akan melakukannya?
296
00:21:17,042 --> 00:21:20,667
- Kamu merasa terganggu?
- Bagiku, tidak baginya.
297
00:21:20,833 --> 00:21:25,750
- Orang-orang yang dia undang membosankan.
- Tidak ada teman hebat?
298
00:21:25,917 --> 00:21:29,000
Tidak, pikirannya dangkal, satu-satunya
kelebihan mereka adalah kaya.
299
00:21:29,125 --> 00:21:32,917
Semuanya tentang uang dan hotel terbaik.
300
00:21:33,042 --> 00:21:39,167
Jika aku sebut Roma atau Madrid, mereka
bicara tentang restoran mewah di sana.
301
00:21:39,333 --> 00:21:45,542
- Aku tidak suka berburu dan mendaki.
- Jadi undanglah teman-temanmu sendiri.
302
00:21:45,708 --> 00:21:48,000
Tidak, Jean tidak suka teman-temanku.
303
00:21:48,167 --> 00:21:53,125
Aku hampir tidak pernah bertemu dengan
Carla, Antoine dan Dominique lagi.
304
00:21:53,292 --> 00:21:57,375
- Maaf, tapi tidak ada ruginya kok.
- Kamu selalu setuju dengannya.
305
00:21:57,583 --> 00:22:00,667
Dia mencintaimu. Itu lucu.
306
00:22:00,833 --> 00:22:06,333
Dia karismatik dan jauh lebih baik daripada
suamimu yang pertama, yang gagal.
307
00:22:06,542 --> 00:22:09,000
Perubahan yang sangat baik.
308
00:22:09,125 --> 00:22:13,417
Camille, aku mau menunjukkan
sesuatu padamu. Kamu akan menyukainya.
309
00:22:14,833 --> 00:22:16,417
Ayo kita lihat.
310
00:22:26,042 --> 00:22:27,667
Indah, kan?
311
00:22:28,708 --> 00:22:32,167
Sebuah sirkuit M�rklin dari tahun 1950-an.
312
00:22:32,333 --> 00:22:34,042
Mengagumkan.
313
00:22:34,208 --> 00:22:36,542
Aku selalu suka kereta.
314
00:22:36,708 --> 00:22:41,083
Saat masih kecil, aku dirundung
oleh orangtuaku dan teman-temanku.
315
00:22:41,250 --> 00:22:47,000
Dan cara melarikan diri, aku naik ke
beberapa kereta sembarangan, lalu pergi.
316
00:22:47,875 --> 00:22:49,083
Lihatlah sekarang.
317
00:22:49,250 --> 00:22:54,375
Di dalam kereta menuju ke mana saja,
aku masuk ke dalam terowongan...
318
00:22:55,542 --> 00:22:59,792
...gelap, menyeramkan, menakutkan.
319
00:22:59,958 --> 00:23:03,333
Aku melihat wajah sejat
dari keberadaan.
320
00:23:03,542 --> 00:23:08,083
Aku melihat cahaya di ujung
terowongan, sebuah celah.
321
00:23:08,250 --> 00:23:12,042
Ketika aku keluar, aku berubah.
322
00:23:12,208 --> 00:23:17,042
Aku bukan lagi anak lemah dan takut.
323
00:23:17,208 --> 00:23:18,708
Aku adalah orang lain.
324
00:23:20,292 --> 00:23:24,292
Pasti menimbulkan kesan buruk saat
dirundung sewaktu masih kecil.
325
00:23:24,458 --> 00:23:28,458
- Kamu pasti sangat imut.
- Oh, ya.
326
00:23:31,958 --> 00:23:35,792
Taman yang indah, jauh dari galeri.
327
00:23:35,958 --> 00:23:39,250
Saat tidak di Paris, hal yang kusukai
paling adalah taman-taman indah.
328
00:23:39,417 --> 00:23:42,542
Aku sedikit terlambat.
Tidak begitu penting sih.
329
00:23:43,583 --> 00:23:48,125
Aku melihatmu berjalan dengan sweater leher
tertutup, dan aku melihat seluruh hidupku.
330
00:23:48,292 --> 00:23:52,167
Aku melihat diriku di sekolah, kamu
sedang berjalan-jalan di lorong.
331
00:23:52,333 --> 00:23:56,750
Kamu meluncur melewati lorong,
jantungku berdebar.
332
00:23:57,792 --> 00:24:01,583
Lalu bukumu? Aku mau membaca sesuatu.
333
00:24:01,750 --> 00:24:06,583
Kamu berbicara tentang kebetulan dan ironi.
Itu membuatku penasaran.
334
00:24:06,750 --> 00:24:08,625
Kamu sangat percaya pada keberuntungan.
335
00:24:08,792 --> 00:24:14,333
Tanpa kebetulan, aku takkan di
taman ini berbagi salad denganmu.
336
00:24:14,542 --> 00:24:16,792
Aku sudah merindukanmu dari dulu.
337
00:24:37,542 --> 00:24:39,958
Tiga euro.
338
00:24:40,083 --> 00:24:42,167
Penyair favoritku.
339
00:24:42,333 --> 00:24:44,958
Mereka menemukan kata-kata yang tepat.
340
00:24:45,083 --> 00:24:48,708
Bagiku, tidak ada yang
lebih tinggi dari puisi.
341
00:25:12,792 --> 00:25:15,083
Aku lelah tidak melakukan apa-apa.
342
00:25:15,250 --> 00:25:18,833
Aku juga merasa kamu sedikit murung.
343
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Tidak, aku baik-baik saja.
344
00:25:22,250 --> 00:25:26,417
Maaf, aku sedikit mengganggu.
Aku tidak melakukannya dengan sengaja.
345
00:25:27,542 --> 00:25:29,667
Ketika aku sibuk, aku harus terus bergerak.
346
00:25:29,833 --> 00:25:32,542
Aku tidak punya alasan untuk mengeluh.
347
00:25:39,250 --> 00:25:41,167
Tidak, biarkan itu menyala.
348
00:25:53,083 --> 00:25:56,083
Aku takut akan hujan.
349
00:25:56,250 --> 00:26:01,083
Itu sebabnya aku berpikir, aku tinggal
di dekat sini, aku akan menyiapkan sesuatu di rumah...
350
00:26:01,250 --> 00:26:04,792
...kamu bisa membaca beberapa halaman.
- Aku akan senang.
351
00:26:04,958 --> 00:26:07,708
Kamu bisa masak? Atau sebaiknya
aku yang masak?
352
00:26:07,875 --> 00:26:11,208
Aku punya repertoar kuliner yang terbatas.
353
00:26:11,375 --> 00:26:16,583
- Aku bisa membuat spaghetti bolognese yang enak.
- Aku suka. Ada yang bisa aku bantu?
354
00:26:16,750 --> 00:26:19,708
Tentu saja. Kamu suka memasak?
355
00:26:42,792 --> 00:26:45,125
Lezat. Ini jenis anggur apa?
356
00:26:45,292 --> 00:26:47,417
Tidak tahu. Aku beli karena diskon.
357
00:26:48,708 --> 00:26:51,833
Jean cuman minum Burgundy mahal.
358
00:26:53,000 --> 00:26:55,458
Kamu suka kehidupan di Paris?
359
00:26:55,667 --> 00:26:59,833
Aku cintai New York, tumbuh di Bretagne,
dan selalu bermimpi tinggal di Paris.
360
00:27:00,000 --> 00:27:03,875
Aku tinggal di sini juga,
sampai pernikahanku hancur.
361
00:27:04,000 --> 00:27:06,417
Setelah itu, kota ini terasa pahit.
362
00:27:06,625 --> 00:27:11,417
Aku tidak pernah ingin berada di sini
lagi, dan sendirian. Tapi lihatlah.
363
00:27:11,625 --> 00:27:15,375
Keindahan profesiku, kamu bisa
bekerja di mana saja.
364
00:27:15,583 --> 00:27:20,583
Aku pernah menulis di Bogot�,
dan Meksiko. Bahkan di Montreal.
365
00:27:20,750 --> 00:27:22,625
Apartemen yang sangat bagus.
366
00:27:22,792 --> 00:27:26,667
Aku menemukannya seperti ini, sudah
lengkap dengan perabotannya.
367
00:27:26,833 --> 00:27:30,250
Aku sudah membayar sewa enam bulan.
368
00:27:30,417 --> 00:27:33,625
Sempurna untuk seorang penulis Bohemian.
369
00:27:34,875 --> 00:27:36,708
Aku beruntung.
370
00:27:36,875 --> 00:27:38,708
Kamu lihat ga?
371
00:27:38,875 --> 00:27:43,750
Kalau aku tidak melihatmu di jalan,
hidupku akan sangat berbeda.
372
00:27:45,042 --> 00:27:46,375
Kamu lagi ngapain?
373
00:27:48,000 --> 00:27:51,375
Sihir anggur bekerja.
374
00:27:51,583 --> 00:27:53,375
Kamu tahu situasiku.
375
00:27:54,125 --> 00:27:59,792
Aku jatuh cinta padamu. Di sekolah
di New York, lalu sekarang di Paris.
376
00:27:59,958 --> 00:28:05,250
Aku egois. Aku tidak seharusnya
membiarkan hal-hal berlanjut begitu jauh.
377
00:28:06,125 --> 00:28:07,542
Terus kenapa kamu melakukannya?
378
00:28:07,708 --> 00:28:11,000
Aku menyukaimu, aku senang
menghabiskan waktu denganmu.
379
00:28:11,167 --> 00:28:15,125
Aku juga menyadari kalau aku
menantikan pertemuan kita.
380
00:28:15,292 --> 00:28:16,750
Aku juga.
381
00:28:16,917 --> 00:28:19,000
Tapi ini bukan ide yang baik.
382
00:28:19,792 --> 00:28:22,125
Boleh aku bertanya?
383
00:28:22,292 --> 00:28:26,083
- Kamu bahagia setelah menikah?
- Aku tidak tahu lagi.
384
00:28:26,250 --> 00:28:30,292
Aku masuk ke dalam pernikahan ini
setelah suamiku pertama yang mengerikan.
385
00:28:30,458 --> 00:28:33,750
Kemudian Jean datang. Enerjik dan menawan.
386
00:28:33,917 --> 00:28:37,625
Dia membawaku dengan tangannya
dan mau segera menikah.
387
00:28:37,792 --> 00:28:42,208
- Dia tergila-gila padamu.
- Tapi kadang aku merasa seperti istri trofi.
388
00:28:43,042 --> 00:28:45,083
Kamu mencintainya?
389
00:28:45,250 --> 00:28:47,000
Ya, aku mencintainya.
390
00:28:47,167 --> 00:28:49,375
Apa yang sedang aku lakukan?
391
00:28:50,958 --> 00:28:54,708
- Sampai sejauh ini, tidak ada.
- Kenapa aku terus memikirkanmu?
392
00:29:14,292 --> 00:29:16,625
- Kamu berada di mana hari ini?
- Di galeri.
393
00:29:16,792 --> 00:29:18,792
Aku menelepon galeri.
394
00:29:18,958 --> 00:29:22,000
- Aku makan siang lama.
- Dan ponselmu?
395
00:29:22,167 --> 00:29:25,042
Dalam mode 'diam' sepanjang waktu.
396
00:29:25,208 --> 00:29:28,458
- Kalau ada hal penting?
- Emang itu penting?
397
00:29:28,667 --> 00:29:30,083
Tidak.
398
00:29:30,250 --> 00:29:33,042
Aku berharap bisa selalu menghubungimu.
399
00:29:33,208 --> 00:29:36,708
Kamu bisa menghubungiku kapan saja. Aku
hanya lupa menghidupkan suaranya kembali.
400
00:29:36,875 --> 00:29:42,292
- Sayang, aku mau makan siang.
- Aku makan siang bisnis.
401
00:29:42,458 --> 00:29:47,042
- Sama siapa?
- Orang-orang yang jual lukisan Basquiat.
402
00:29:47,208 --> 00:29:49,667
Yah, sangat disayangkan.
403
00:29:49,833 --> 00:29:54,250
Aku dapat restoran Jepang.
Kamu makan di mana?
404
00:29:55,292 --> 00:29:56,458
Huh?
405
00:29:56,667 --> 00:30:00,000
Jangan membuatnya sulit.
Kamu makan di mana?
406
00:30:00,167 --> 00:30:02,083
Di Caf� Philippe.
407
00:30:02,250 --> 00:30:03,833
Caf� Philippe?
408
00:30:04,000 --> 00:30:06,875
Jaraknya sangat jauh. Berhubung
pemogokan transportasi...
409
00:30:07,000 --> 00:30:09,083
Ya, sangat menyakitkan.
410
00:30:12,000 --> 00:30:16,208
Bagus kamu mengambil latihan ini
dengan sekarang mulai serius.
411
00:30:16,375 --> 00:30:20,125
Kebugaran fisik adalah
prioritas utama!
412
00:30:27,167 --> 00:30:29,208
- Halo?
- Ini aku.
413
00:30:29,625 --> 00:30:33,750
- Senang mendengar kabarmu. Kamu baik-baik saja?
- Aku tidak tahu.
414
00:30:34,375 --> 00:30:38,542
Katakan padaku, aku ingin tahu semuanya.
Apa yang sedang terjadi?
415
00:30:38,708 --> 00:30:40,958
Aku tidak tahu kenapa aku menelepon.
416
00:30:41,083 --> 00:30:42,750
Aku merasa sangat sedih.
417
00:30:42,917 --> 00:30:46,917
Aku senang mendengar
suaramu, itu saja.
418
00:30:48,000 --> 00:30:50,167
Aku tidak tahu harus ngobrolin apa.
419
00:30:51,708 --> 00:30:54,542
Cinta yang telah berlangsung begitu lama...
420
00:30:56,667 --> 00:31:00,917
Apa lagi yang harus dikatakan?
Kamu adalah cinta pertamaku.
421
00:31:02,875 --> 00:31:06,208
Kamu baik-baik saja?
Siapa yang tadi menelepon?
422
00:31:06,375 --> 00:31:08,792
- Oh, abis latihan?
- Ya.
423
00:31:08,958 --> 00:31:11,083
Seorang klien yang terus
mengubah pikirannya tentang lelang.
424
00:31:11,250 --> 00:31:16,167
Ada orang yang tidak bisa membuat keputusan.
425
00:31:16,333 --> 00:31:20,917
Aku membuat keputusan.
426
00:31:22,667 --> 00:31:25,250
Aku, aku membuat keputusan.
427
00:31:25,417 --> 00:31:27,625
Dan aku mematuhinya.
428
00:31:37,833 --> 00:31:40,875
- Terima kasih. Berapa harganya?
- Tiga euro.
429
00:31:48,167 --> 00:31:51,417
Aku merasa mengerikan untuk berbohong.
430
00:31:51,625 --> 00:31:54,167
Tapi aku sedang berbohong, kan?
431
00:31:54,333 --> 00:31:56,167
Terima kasih, Madame.
432
00:31:57,125 --> 00:31:58,708
Apa itu?
433
00:31:58,875 --> 00:32:03,333
Kamu bertanya tentang bukuku,
dan aku percaya pada keberuntungan.
434
00:32:03,542 --> 00:32:09,208
Jumat ada undian besar, dengan satu
dari 139.838.260 kesempatan.
435
00:32:09,375 --> 00:32:13,708
Kesempatannya sangat kecil.
Tapi kesempatan untuk lahir...
436
00:32:13,875 --> 00:32:17,417
...satu dari empat ratus miliar.
437
00:32:17,625 --> 00:32:20,458
Kamu sudah memegang hadiah
besarnya dalam genggamanmu.
438
00:32:20,667 --> 00:32:26,542
Kesempatan tidak masuk akal
bagi setiap orang di Bumi.
439
00:32:28,458 --> 00:32:30,958
Jangan sia-siakan keajaiban
yang kamu miliki.
440
00:32:32,000 --> 00:32:34,375
Itulah keajaiban sejati.
441
00:32:51,667 --> 00:32:54,125
- Aku punya kekasih.
- Tidak mungkin, serius?
442
00:32:54,292 --> 00:32:59,000
Aku harus bicara dengan seseorang. Kalau Jean
tahu, bakal jadi akhir dari pernikahan.
443
00:32:59,167 --> 00:33:02,125
Apa yang sudah aku perbuat?
Aku benar-benar salah.
444
00:33:02,292 --> 00:33:07,000
- Siapa itu? Atau kamu tidak mau cerita?
- Cowok di jalanan itu.
445
00:33:07,167 --> 00:33:10,208
Aku sudah bercerita padamu
tentang dia. Teman dari SMA.
446
00:33:10,375 --> 00:33:13,292
- Sudah berapa lama?
- Aku berharap aku tidak terjebak dalam delusi romantis.
447
00:33:13,458 --> 00:33:18,458
- Seriusan?
- Aku bersumpah aku tidak terbawa arus.
448
00:33:18,667 --> 00:33:22,000
Tapi setiap hari, semakin banyak aku
berfantasi, semakin aku merasakannya.
449
00:33:22,125 --> 00:33:24,625
Dia sedang menulis buku di sini.
450
00:33:24,792 --> 00:33:26,292
Ada beberapa nasihat bagus.
451
00:33:26,458 --> 00:33:30,750
Tinggalkan dia sekarang saat kamu masih bisa.
Sebelum pernikahanmu hancur.
452
00:33:30,917 --> 00:33:35,167
Aku mencoba memberi tahu diriku sendiri,
ini cuma sesaaat, aku masih mencintai Jean.
453
00:33:35,333 --> 00:33:39,958
Tapi aku punya sesuatu dengan cowok itu.
Aku tidak mengerti, dan rasanya menakutkan.
454
00:33:40,083 --> 00:33:44,750
Aku harus melepaskan segalanya.
Dia sudah menunggu seumur hidupnya.
455
00:33:44,917 --> 00:33:48,917
Ironisnya, semua orang melihatmu
sebagai pasangan yang sempurna.
456
00:33:49,042 --> 00:33:51,667
Terkadang aku melihat diriku sendiri
melarikan diri dengannya dan mengubah segalanya.
457
00:33:51,833 --> 00:33:56,833
Tapi aku tidak berniat melepaskan yang aku miliki.
Aku mau punya anak, tapi malah ketakutan yang ada.
458
00:33:58,875 --> 00:34:00,417
Semuanya akan baik-baik saja.
459
00:34:20,458 --> 00:34:22,167
Halo, sayang.
460
00:34:22,333 --> 00:34:24,708
- Apa yang kamu sembunyikan?
- Tidak ada.
461
00:34:24,875 --> 00:34:29,333
- Aku melihatmu menyembunyikan sesuatu.
- Tidak ada.
462
00:34:29,542 --> 00:34:32,333
Tidak.
463
00:34:32,542 --> 00:34:36,667
- Tunjukkan padaku apa yang kamu sembunyikan.
- Baiklah, aku akan tunjukkan padamu.
464
00:34:36,833 --> 00:34:40,625
- Inilah yang kusembunyikan.
- Tiket lotre!
465
00:34:40,792 --> 00:34:42,917
Bagaimana kamu mendapatkannya?
Kamu membelinya?
466
00:34:43,042 --> 00:34:48,292
- Sejak kapan kamu bermain lotre?
- Aku membaca kalau ada undian besar.
467
00:34:48,458 --> 00:34:50,000
Undian besar.
468
00:34:50,125 --> 00:34:53,542
- Kamu tahu apa kesempatannya?
- Ya, sangat kecil.
469
00:34:53,708 --> 00:34:56,667
Kamu harus bermain sepanjang hidupmu...
470
00:34:56,833 --> 00:35:00,042
- ...bahkan banyak kehidupan, untuk menang.
- Berikan padaku.
471
00:35:00,208 --> 00:35:04,250
- Seseorang akan menang.
- Mereka selalu bilang begitu.
472
00:35:04,417 --> 00:35:07,292
Itu penipuan.
473
00:35:07,458 --> 00:35:09,917
Tapi kenapa kamu menyembunyikannya?
474
00:35:11,750 --> 00:35:14,250
Kamu takut aku menganggapmu bodoh?
475
00:35:14,417 --> 00:35:17,917
Sayang, aku tidak pernah
berpikir begitu tentangmu.
476
00:35:28,083 --> 00:35:29,208
Halo.
477
00:35:30,250 --> 00:35:33,000
Tidak, dia sedang makan siang.
478
00:35:33,167 --> 00:35:36,708
Tidak tahu. Dia bilang bisa
memakan waktu sepanjang siang.
479
00:35:37,958 --> 00:35:44,208
- Saya tidak bisa rileks saat di luar.
- Bukankah ini hebat, jauh dari kantor?
480
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Kita tidak mengenal siapa pun.
481
00:35:51,958 --> 00:35:53,333
Halo.
482
00:35:56,333 --> 00:36:00,458
Aku berada di taman dengan sandwich.
Cuacanya sangat indah.
483
00:36:00,875 --> 00:36:02,000
Kamu sendirian?
484
00:36:02,542 --> 00:36:04,625
Aku membawa koran.
485
00:36:04,792 --> 00:36:06,000
Aku boleh datang?
486
00:36:06,125 --> 00:36:10,000
Jangan repot-repot, aku hampir selesai.
487
00:36:10,875 --> 00:36:13,042
Baik, selamat menikmati siang.
488
00:37:16,875 --> 00:37:18,583
Bagus.
489
00:37:19,875 --> 00:37:22,750
- Kamu menulis pake tangan?
- Selalu.
490
00:37:22,917 --> 00:37:27,417
- Ketika saya selesai, itu saja.
- Menarik, proses kreatif itu.
491
00:37:27,625 --> 00:37:30,292
Aku menulis halaman demi
halaman tanpa istirahat.
492
00:37:30,458 --> 00:37:32,917
Aku benci membaca ulang.
493
00:37:36,333 --> 00:37:38,208
Kamu mikirin apa?
494
00:37:38,375 --> 00:37:42,750
- Waktu berjalan terlalu cepat sejak aku bertemu denganmu.
- Kamu masih mau kembali ke London?
495
00:37:42,917 --> 00:37:44,792
Tidak, aku tidak tahu.
496
00:37:44,958 --> 00:37:46,750
Tidak ada yang menungguku.
497
00:37:46,917 --> 00:37:49,458
Tidak ada keluarga, tidak ada pacar.
498
00:37:50,792 --> 00:37:54,875
Aku merasa baik di sini.
Aku semakin menyukainya.
499
00:37:55,083 --> 00:37:59,000
Pasti berkat dirimu.
Kamu membuatnya sangat indah.
500
00:38:01,958 --> 00:38:05,583
Jujur, aku pikir aku akan tinggal di sini.
501
00:38:09,250 --> 00:38:12,208
- Aku mengatakan sesuatu yang salah?
- Tidak, sama sekali tidak.
502
00:38:12,375 --> 00:38:16,708
- Aku bingung dalam pikiranku.
- Aku ga ingin memberimu tekanan.
503
00:38:16,875 --> 00:38:21,000
- Aku tahu.
- Kamu sudah menikah, begitulah keadaannya.
504
00:38:22,333 --> 00:38:26,958
Jika suatu saat kamu memutuskan hal lain,
aku akan ada di sini untukmu.
505
00:38:51,375 --> 00:38:52,833
Halo.
506
00:38:53,000 --> 00:38:54,583
Sini.
507
00:38:55,583 --> 00:38:58,917
Josephine, kolegaku. Silakan duduk.
508
00:39:03,375 --> 00:39:05,117
Bagaimana aku bisa membantumu?
509
00:39:10,083 --> 00:39:13,000
Aku pikir istriku punya selingkuhan.
510
00:39:13,167 --> 00:39:15,333
Aku ingin kejelasan tentang itu.
511
00:39:16,208 --> 00:39:20,000
- Kenapa kamu berpikir begitu?
- Banyak detail kecil.
512
00:39:20,625 --> 00:39:24,625
Tidak ada yang pasti, tapi aku
merasakan sinyal-sinyal itu.
513
00:39:25,958 --> 00:39:31,292
Aku mungkin salah. Aku berharap
aku salah. Aku mencintainya.
514
00:39:31,500 --> 00:39:34,000
Tapi aku perlu tahu.
515
00:39:34,125 --> 00:39:38,000
- Kamu punya gambaran siapa pelakunya?
- Tidak, tidak benar-benar.
516
00:39:38,667 --> 00:39:43,042
Banyak pria menganggapnya cantik.
Seorang wanita yang menawan.
517
00:39:43,208 --> 00:39:44,875
Cantik.
518
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Sangat menarik.
519
00:39:48,292 --> 00:39:52,583
Aku perlu tahu segalanya tentangnya.
Kalau bisa foto, jika memungkinkan.
520
00:39:53,167 --> 00:39:54,792
Butuh berapa lama investigasinya?
521
00:39:54,958 --> 00:39:59,958
Tergantung pada yang dilakukan
istrimu, tapi umumnya berjalan cepat.
522
00:40:00,625 --> 00:40:03,042
Aku mengandalkan kerahasiaanmu.
523
00:40:03,333 --> 00:40:05,708
Kamu serius mau tahu kebenarannya?
524
00:40:06,917 --> 00:40:08,333
Ya, aku yakin.
525
00:40:09,750 --> 00:40:14,083
Terkadang cuman hubungan singkat
sehingga pasangan tidak menyadarinya.
526
00:40:14,250 --> 00:40:19,792
Kemudian, setelah kesalahan seperti itu,
pasangan bisa lanjut dan bahagia.
527
00:40:21,167 --> 00:40:22,792
Fournier?
528
00:40:24,250 --> 00:40:27,417
Kamu ngomong apa? Maaf.
529
00:40:27,625 --> 00:40:29,375
Lakukan penyelidikanmu.
530
00:40:29,583 --> 00:40:33,792
Aku akan memberikan informasi
yang diperlukan dan foto istriku.
531
00:40:33,958 --> 00:40:39,667
Selamat ulang tahun, Jean.
532
00:40:43,792 --> 00:40:46,208
Terima kasih, semuanya.
533
00:40:46,375 --> 00:40:51,875
Aku semakin tua tapi tidak lebih bijaksana.
Tidak ada buku petunjuk, ya?
534
00:40:53,000 --> 00:40:57,708
Kita merayakan ulang tahun Andr�
di Venice. Kamu ikut?
535
00:40:57,875 --> 00:41:00,292
- Aku suka Venice, tapi...
- Tapi?
536
00:41:00,500 --> 00:41:05,083
Aku pikir kita sudah setuju.
Kamu ambil waktu cuti.
537
00:41:05,500 --> 00:41:10,375
Aku bicara dengan istrimu.
Dia orang yang sangat menarik.
538
00:41:10,583 --> 00:41:14,708
- Istrimu juga.
- Cantik, kan? Sangat cantik.
539
00:41:14,875 --> 00:41:17,958
Aku mengakuinya.
540
00:41:18,083 --> 00:41:20,833
Terima kasih atas undangannya.
541
00:41:21,000 --> 00:41:27,417
- Dia punya tempat yang luar biasa ini?
- Kita sering datang ke sini, tapi dia suka.
542
00:41:27,625 --> 00:41:31,000
Kita beruntung punya wanita cantik.
543
00:41:32,042 --> 00:41:35,875
Kamu tak pernah takut kalau dia mungkin
menemukan orang lain menarik?
544
00:41:36,000 --> 00:41:39,167
Awalnya, aku takut, tapi...
545
00:41:39,333 --> 00:41:43,125
... bukan tabiatnya kalau berselingkuh.
546
00:41:43,292 --> 00:41:45,417
Tapi segala sesuatu mungkin terjadi.
547
00:41:45,625 --> 00:41:48,000
Masih ingat ga sama Olivier Wargon?
548
00:41:48,167 --> 00:41:52,875
Dia menangkap basah istrinya dalam
pelukan penasehat pernikahan.
549
00:41:53,000 --> 00:41:54,875
Kisah sedih dan konyol.
550
00:41:55,875 --> 00:41:59,083
Marion tidak akan pernah memanfaatkanku.
551
00:41:59,250 --> 00:42:05,417
Pertama-tama, itu bukan sifatnya.
Dan dia tahu dia akan dipecat seketika.
552
00:42:05,625 --> 00:42:08,833
Bayangkan dua orang itu di tempat tidur...
553
00:42:09,583 --> 00:42:12,333
... mengejek suami yang terhina...
554
00:42:16,958 --> 00:42:19,167
Jadi... kembali ke kenyataan.
555
00:42:19,333 --> 00:42:22,833
Kami sangat bahagia dengan...
556
00:42:23,000 --> 00:42:26,583
Kamu udah lihat obsesiku pada kereta?
557
00:42:26,750 --> 00:42:31,292
- Tentu, sangat mengesankan.
- Sangat indah, kan?
558
00:42:31,500 --> 00:42:35,875
- Semua teknologi halus itu...
- Luar biasa.
559
00:43:02,583 --> 00:43:05,333
Maaf.
560
00:43:08,417 --> 00:43:10,583
Selamat datang.
561
00:43:10,750 --> 00:43:12,917
Dua gelas anggur merah.
562
00:43:48,542 --> 00:43:50,875
Sebotol bir, tolong.
563
00:43:51,000 --> 00:43:52,333
Akan segera datang.
564
00:44:19,667 --> 00:44:21,375
Aku perlu bicara dengan Jean.
565
00:44:21,583 --> 00:44:26,417
Aku butuh waktu untuk berpikir,
untuk mengurus segalanya.
566
00:44:27,875 --> 00:44:29,542
Aku mencintaimu.
567
00:44:29,708 --> 00:44:32,667
Katakan padaku jujur. Kamu juga mencintaiku?
568
00:44:32,833 --> 00:44:35,583
Awalnya, aku pikir...
569
00:44:35,750 --> 00:44:39,375
...kita bisa jadi dua teman
dari SMA.
570
00:44:39,583 --> 00:44:42,792
Tapi sekarang aku mau
bersamamu sepanjang waktu.
571
00:44:42,958 --> 00:44:46,708
Dan kita hanya kebetulan bertemu.
Ironis, kan?
572
00:44:48,333 --> 00:44:50,375
Aku tidak percaya pada ironi...
573
00:44:50,583 --> 00:44:52,125
...atau kebetulan.
574
00:44:52,292 --> 00:44:57,167
Aku tidak suka orang yang mengandalkan
keberuntungan. Keberuntungan itu tak ada.
575
00:44:57,333 --> 00:44:59,083
Kamu harus memaksa segalanya.
576
00:45:00,167 --> 00:45:03,833
- Maaf.
- Ya, itu jelek.
577
00:45:04,000 --> 00:45:07,125
Tapi kenyataan jarang berakhir indah.
578
00:45:07,292 --> 00:45:08,542
Mau minum?
579
00:45:08,708 --> 00:45:10,292
Siapa orangnya?
580
00:45:10,500 --> 00:45:14,417
- Semuanya ada di laporan.
- Tolong Cognac.
581
00:45:14,792 --> 00:45:17,708
Aku senang dia sudah lebih baik, Ma.
582
00:45:19,125 --> 00:45:22,042
Datanglah kapan pun kamu mau.
Kamarmu selalu siap.
583
00:45:23,083 --> 00:45:26,083
Tidak apa-apa. Aku hanya perlu
membuat beberapa keputusan.
584
00:45:26,250 --> 00:45:28,042
Aku akan menjelaskan ketika kamu di sini.
585
00:45:28,208 --> 00:45:32,250
Jean akan segera pulang. Aku akan menutupnya.
586
00:45:32,417 --> 00:45:35,208
Selamat malam, sayang. Tadi siapa?
587
00:45:35,375 --> 00:45:37,833
- Ibuku.
- Dia bakal datang dalam waktu dekat?
588
00:45:38,000 --> 00:45:42,208
- Ya, beberapa hari lagi.
- Aku tidak sabar. Dia sangat menyenangkan.
589
00:45:42,375 --> 00:45:45,417
Kita bakal tinggal di rumah malam ini?
590
00:45:45,625 --> 00:45:48,792
- Kamu sudah terlambat sepanjang minggu.
- Ide bagus.
591
00:45:48,958 --> 00:45:53,333
Aku masih punya sedikit pekerjaan,
jadi kamu bisa membaca dengan tenang.
592
00:45:53,542 --> 00:45:57,167
- Bagaimana pekerjaanmu?
- Agak intens.
593
00:45:57,333 --> 00:46:00,000
Maaf jika aku terlihat sedikit
khawatir akhir-akhir ini.
594
00:46:00,125 --> 00:46:02,000
Semuanya baik-baik saja.
595
00:46:02,125 --> 00:46:06,333
Aku tadi menelpon. Tolong kamu
memesan cognac untukku.
596
00:46:06,542 --> 00:46:09,375
Suzanne, Monsieur mau cognac.
597
00:46:11,000 --> 00:46:13,417
Tidak, di sisi sebelah. Kiri.
598
00:46:16,708 --> 00:46:18,792
Halo?
599
00:46:18,958 --> 00:46:22,208
- Boleh ngobrol?
- Ya. Ada masalah?
600
00:46:22,375 --> 00:46:27,292
Kita harus bertemu. Tidak ada
yang tak bisa kita selesaikan.
601
00:46:27,500 --> 00:46:30,917
Bisa besok jam 3 sore, di tempat biasa?
602
00:46:31,042 --> 00:46:33,208
Baiklah. Sampai jumpa besok.
603
00:46:40,625 --> 00:46:43,083
Semuanya aman?
604
00:46:45,083 --> 00:46:48,125
Aku memikirkan tentang bagaimana
cara kita bertemu hari ini.
605
00:46:48,292 --> 00:46:53,333
Pertama kali aku melihatmu, di malam
Tahun Baru yang terkenal di Fred Fox's.
606
00:46:53,542 --> 00:46:55,875
Dengan gaun hitammu...
607
00:46:56,000 --> 00:47:00,708
- Sesudah perceraian, dan tidak bahagia.
- Aku tidak pernah mengatakannya padamu...
608
00:47:00,875 --> 00:47:04,000
...tapi pertama kali
aku mendekatimu...
609
00:47:04,125 --> 00:47:09,333
...aku sangat berharap
kamu bukanlah orang bodoh.
610
00:47:10,000 --> 00:47:13,917
Terima kasih, Suzanne.
Kamu malah kebalikannya.
611
00:47:14,042 --> 00:47:15,917
Menaklukkan.
612
00:47:18,333 --> 00:47:19,667
Setia.
613
00:47:19,833 --> 00:47:22,833
Semuanya yang bisa kuimpikan
dalam seorang wanita.
614
00:47:25,333 --> 00:47:27,500
Apa kamu baik-baik saja?
615
00:47:27,667 --> 00:47:31,125
Lagu saat itu masih terngiang di kepalaku.
616
00:47:31,667 --> 00:47:33,375
Kamu sedang apa? Kamu menangis?
617
00:47:34,208 --> 00:47:35,875
Tidak.
618
00:47:36,000 --> 00:47:40,083
- Nostalgia selalu membuatku sedih.
- Tidak harus begitu.
619
00:47:40,583 --> 00:47:42,500
Semuanya berjalan dengan baik.
620
00:47:42,667 --> 00:47:44,992
Denganmu, aku adalah pria
terbahagia di dunia.
621
00:47:59,042 --> 00:48:03,542
Ini, foto dan alamatnya.
Tidak boleh ada yang tersisa.
622
00:48:03,750 --> 00:48:08,417
Tidak seperti terakhir kali. Beneran hilang.
Selamat tinggal, selamanya.
623
00:48:08,625 --> 00:48:10,542
Kita punya pesawat.
624
00:48:10,708 --> 00:48:13,208
Kita bisa melemparnya ke atas Samudra Atlantik.
625
00:48:13,375 --> 00:48:17,000
- Pertanda tidak baik, ya, Dragos?
- Pasti.
626
00:48:17,125 --> 00:48:21,333
Tapi ketika orang tertentu meninggal,
segala sesuatunya akan membaik secara otomatis.
627
00:48:21,542 --> 00:48:23,917
Lebih banyak udara segar untuk semua orang.
628
00:48:24,042 --> 00:48:28,583
- Kita sudah menyelesaikan pasanganmu dengan baik.
- Aku sudah bekerja keras untuk mendapatkan uangku.
629
00:48:28,750 --> 00:48:33,000
Aku tidak lahir kaya, jadi sekarang aku pikir
aku sudah menghasilkan hak untuk menikmatinya.
630
00:48:33,167 --> 00:48:35,167
Kita akan menangani masalah ini.
631
00:48:35,333 --> 00:48:37,417
Dia akan menghilang. Iya, kan Milos?
632
00:48:38,167 --> 00:48:43,625
Aneh, aku tidak pernah bermimpi selama
bertahun-tahun, tapi dimulai setelah kita bertemu.
633
00:48:43,792 --> 00:48:45,375
Bukannya aneh?
634
00:48:46,500 --> 00:48:49,000
Tadi malam, aku bermimpi
kita tinggal di Meksiko.
635
00:48:49,167 --> 00:48:51,917
Karena kamu membicarakannya
beberapa hari yang lalu.
636
00:48:53,167 --> 00:48:57,375
Hidup sederhana dengan anak-anak.
Kita berjalan di hujan.
637
00:48:57,583 --> 00:49:01,750
Ketika aku bangun, aku merasa bahagia.
Aku telah bahagia sepanjang pagi.
638
00:49:01,917 --> 00:49:05,000
Kita berbagi mimpi yang sama.
Itu sudah cukup.
639
00:49:06,708 --> 00:49:10,083
Aku terus membaca puisi-puisi
yang kamu berikan padaku berulang-ulang.
640
00:49:10,250 --> 00:49:11,333
Indah, kan?
641
00:49:11,542 --> 00:49:16,708
Dalam Mallarm�, tentang bangau terperangkap
di dalam es, aku menangis setiap kali.
642
00:49:16,875 --> 00:49:19,417
Kita semua akan berakhir di dalam es.
643
00:49:19,625 --> 00:49:22,417
Jika kita tidak melakukan apa pun sebelum musim dingin.
644
00:49:22,625 --> 00:49:25,000
Sebelum es menutupi segalanya.
645
00:49:25,125 --> 00:49:27,375
Maka kita akan terjebak selamanya.
646
00:49:31,625 --> 00:49:33,792
Jean adalah pria yang luar biasa.
647
00:49:33,958 --> 00:49:38,208
Aku harus jujur dengannya, kalau
kita mau membangun masa depan bersama.
648
00:50:57,375 --> 00:50:59,000
Terjual.
649
00:50:59,500 --> 00:51:03,250
- Lelangnya berjalan lancar?
- Ya, Jean. Aku mau berbicara...
650
00:51:03,417 --> 00:51:09,250
Nanti, kami terlambat. Marc dan Linda
menunggu di restoran. Cepatlah.
651
00:51:39,708 --> 00:51:44,708
Kamu tahu kan kami ke Saint-Martin?
652
00:51:55,917 --> 00:51:59,667
- Apa makanan lokalnya?
- Hidung babi.
653
00:52:15,667 --> 00:52:19,625
Begitulah kenyataannya.
Di sisi lain, seseorang meninggal.
654
00:52:19,792 --> 00:52:25,000
Begitulah hidup. Kamu makan,
kamu tidur, kamu hidup, kamu mati.
655
00:52:38,167 --> 00:52:40,958
- Kamu baik-baik saja?
- Kepalaku pusing.
656
00:52:42,083 --> 00:52:47,583
- Seharusnya kamu tetap minum anggur putih.
- Kenapa kamu tidak menghentikanku saat itu?
657
00:52:47,750 --> 00:52:50,792
Aku suamimu, bukan penjagamu.
658
00:52:50,958 --> 00:52:54,000
Dan sangat menyenangkan.
659
00:52:54,167 --> 00:52:55,500
Kan?
660
00:53:08,875 --> 00:53:10,208
Selesai.
661
00:53:11,667 --> 00:53:12,875
Pasti?
662
00:53:14,042 --> 00:53:16,417
Di dasar laut.
663
00:53:17,083 --> 00:53:20,750
Kamu mengambil semua barang miliknya?
664
00:53:20,917 --> 00:53:24,167
Diari, komputer, nomor telepon?
665
00:53:28,000 --> 00:53:31,625
Sempurna. Kita akan bertemu besok
jam 3:00 sore di tempat biasa.
666
00:53:31,792 --> 00:53:33,875
Kamu tidak akan kecewa.
667
00:53:40,917 --> 00:53:42,708
Monsieur sudah pergi?
668
00:53:42,875 --> 00:53:47,000
Dia harus pergi lebih awal
dan tidak mau membangunkanmu.
669
00:53:47,125 --> 00:53:51,750
Dia bilang kamu tidak enak badan kemarin.
Kamu butuh sesuatu?
670
00:53:51,917 --> 00:53:54,167
Kopi, tolong.
671
00:54:22,292 --> 00:54:26,750
Ini aku, aku punya kabar.
Telepon aku secepatnya.
672
00:54:28,917 --> 00:54:32,833
Perhiasan klien Saudi kami perlu difoto.
673
00:54:33,000 --> 00:54:36,125
- Mau aku pesankanmakan siang?
- Aku punya janji makan siang.
674
00:54:36,292 --> 00:54:37,625
Terima kasih.
675
00:55:00,167 --> 00:55:05,125
Hai, sayang. Aku mau memeriksa,
karena kamu sedikit mabuk kemarin.
676
00:55:05,292 --> 00:55:07,833
Aku baik-baik saja. Aku makan siang
dengan klien.
677
00:55:08,000 --> 00:55:10,417
- Di mana?
- Aku belum tahu.
678
00:55:10,625 --> 00:55:13,917
Baiklah, sampai jumpa nanti malam.
679
00:55:14,042 --> 00:55:16,958
Cepat sembuh, ya. Selamat tinggal.
680
00:55:19,042 --> 00:55:22,792
- Kamu butuh sesuatu?
- Foto-foto perhiasan Saudi.
681
00:55:22,958 --> 00:55:27,083
- Oh ya. Baiklah...
- Terlalu banyak. Tolong pilih beberapa.
682
00:55:27,250 --> 00:55:31,042
Ya, seharusnya tadi aku memilahnya. Aku lupa.
683
00:55:31,750 --> 00:55:34,000
Sudah cukup.
684
00:55:34,167 --> 00:55:37,917
Kamu baik-baik saja? Kamu terlihat terganggu.
685
00:55:39,083 --> 00:55:41,167
Kamu perlu menelepon seseorang?
686
00:55:41,333 --> 00:55:46,250
- Kamu tidak keberatan? Cepat kok.
- Silakan. Apa aku harus pergi?
687
00:55:54,000 --> 00:55:57,167
Aku telah menelepon sejak
pagi ini. Kamu di mana?
688
00:55:57,333 --> 00:56:00,167
Aku khawatir. Telepon aku kembali.
689
00:56:32,750 --> 00:56:35,542
Alain? Kamu di sana?
690
00:57:39,958 --> 00:57:41,792
Ada apa, sayang?
691
00:57:42,083 --> 00:57:44,875
- Kamu tadi tidak menyentuh makananmu.
- Apa?
692
00:57:45,333 --> 00:57:48,250
Kamu tidak enak badan?
Kamu tidak makan apa-apa.
693
00:57:48,417 --> 00:57:50,333
Aku lelah, itu saja.
694
00:57:51,500 --> 00:57:54,417
Kamu masih membayar untuk semua vodka itu?
695
00:57:56,000 --> 00:57:58,708
Makanlah sesuatu. Tidak baik
mempunyai perut kosong.
696
00:57:58,875 --> 00:58:01,292
Aku pikir aku harus muntah.
697
00:58:36,000 --> 00:58:40,667
- Kamu baik-baik saja?
- Kenapa semua orang bertanya hal sama! Aku baik-baik saja!
698
00:58:40,833 --> 00:58:45,500
- Maaf, tapi kamu memberi kesan...
- Aku mimpi buruk semalam.
699
00:58:45,667 --> 00:58:47,542
Biarkan aku sendiri, tolong.
700
00:58:49,792 --> 00:58:52,000
- Berjalan lancar?
- Ya.
701
00:58:52,167 --> 00:58:55,458
Baiklah. Tapi aku senang
akhirnya bisa istirahat sebentar.
702
00:58:55,667 --> 00:58:59,875
- Kamu terlihat agak pucat.
- Dia minum banyak beberapa hari yang lalu...
703
00:59:00,000 --> 00:59:03,250
- ... dan sejak itu dia tidak seperti biasanya.
- Aku tidur tidak nyenyak.
704
00:59:03,417 --> 00:59:05,458
- Dia terlalu keras dalam bekerja.
- Semuanya baik-baik saja.
705
00:59:05,667 --> 00:59:08,708
- Tentu, sayang.
- Tidak seperti dirimu yang biasanya.
706
00:59:08,875 --> 00:59:14,458
- Kamu tidak minum, tidurmu seperti bayi.
- Aku baik-baik saja, aku tidak sakit.
707
00:59:14,667 --> 00:59:19,333
- Aku akan diam jika kamu terus begini.
- Kami akan biarkannya sendirian.
708
00:59:19,500 --> 00:59:25,000
- Ayo nikmati cuaca yang indah ini.
- Biarkan aku menarik napas sejenak.
709
00:59:27,750 --> 00:59:33,000
- Dia sudah begini sejak lama?
- Tidak, dia terlalu bekerja keras. Itu saja.
710
00:59:33,167 --> 00:59:37,750
- Aku akan bicara dengannya.
- Ya, kamu sangat ahli dalam hal itu.
711
00:59:46,458 --> 00:59:49,833
- Apa yang mengganggumu?
- Aku tidak mau membicarakannya.
712
00:59:50,000 --> 00:59:54,292
- Aku bisa melihat ada yang benar-benar salah.
- Baiklah, baiklah.
713
00:59:54,458 --> 01:00:00,708
Cukup. Aku tidak tahu apa yang terjadi,
tapi ceritakan padaku. Jean tidak pantas mendapat ini.
714
01:00:00,875 --> 01:00:03,792
Jean memang tidak pantas mendapatkannya.
715
01:00:03,958 --> 01:00:05,792
Dan itu berarti?
716
01:00:05,958 --> 01:00:09,583
Kamu tidak mengerti, kamu akan
membenciku jika aku katakan...
717
01:00:09,750 --> 01:00:12,042
Karena kamu punya selingkuhan?
718
01:00:13,875 --> 01:00:16,083
Kok kamu tahu?
719
01:00:16,250 --> 01:00:18,792
Aku tidak bodoh.
720
01:00:18,958 --> 01:00:25,000
Kamu gugup sekali. Jean pikir itu
karena terlalu banyak bekerja.
721
01:00:25,167 --> 01:00:30,250
Kamu mengubah penampilanmu,
mulai berolahraga. Ini jelas bagiku.
722
01:00:30,417 --> 01:00:33,000
Baiklah, siapa cowok itu?
723
01:00:33,125 --> 01:00:38,125
- Jelas dia tidak sehebat Jean.
- Dimulai beberapa bulan yang lalu.
724
01:00:38,292 --> 01:00:42,500
Aku bertemu dengannya di jalan.
Aku mengenalnya, kami satu sekolah.
725
01:00:42,708 --> 01:00:45,208
Aku tidak mengerti bagaimana kamu bisa
selingkuh dari cowok seperti Jean?
726
01:00:45,375 --> 01:00:50,167
Kamu tidak selingkuh dari cowok yang luar biasa
dengan pecundang, seperti mantan suamimu.
727
01:00:50,333 --> 01:00:52,042
Dia bukan pecundang.
728
01:00:52,208 --> 01:00:55,500
Semuanya baik-baik saja selama kamu tidur
dengannya tapi tetap bersama suamimu.
729
01:00:55,708 --> 01:01:00,583
Tapi kalau kamu memberitahunya kamu akan
meninggalkan Jean, terus dia akan pergi.
730
01:01:00,750 --> 01:01:03,500
- Alasan klasik.
- Dia tidak meninggalkan pesan, apa pun!
731
01:01:03,708 --> 01:01:06,000
Bukan seperti dia! Dia tergila-gila
padaku saat masih SMA.
732
01:01:06,125 --> 01:01:09,917
- Mungkin ada yang terjadi padanya.
- Contohnya?
733
01:01:10,042 --> 01:01:13,667
Siapa yang menyakiti dia? Seorang
penyair yang damai, tanpa musuh?
734
01:01:13,833 --> 01:01:18,958
Tidak ada yang mencurigakan tentang
apartemennya. Dia baru saja menghapus semuanya.
735
01:01:19,083 --> 01:01:22,833
Jelas, dia pasti punya keraguan, dan tak
punya keberanian untuk memberitahuku.
736
01:01:23,000 --> 01:01:26,292
- Aku masih bertanya-tanya kamu tidak seharusnya
pergi ke polisi. - Aku sudah ke sana!
737
01:01:26,458 --> 01:01:30,167
Tapi ketika mereka meminta namaku,
aku panik dan menutup telepon.
738
01:01:30,333 --> 01:01:33,000
Jujur, aku kaget kalau ada
sesuatu yang terjadi padanya.
739
01:01:33,167 --> 01:01:36,708
Aku bahkan tidak memeriksa di kamar mayat,
dia takkan membawa barang-barangnya ke sana.
740
01:01:36,875 --> 01:01:42,167
- Kamu bisa pergi mengeceknya.
- Berhenti bersikap dramatis. Dia tidak ada di sana.
741
01:01:42,333 --> 01:01:45,167
Aku tidak mau ikut campur dalam ini.
Jean tidak boleh tahu.
742
01:01:45,333 --> 01:01:50,833
Sangat jelas. Sebagai wanita yang sudah menikah,
Alain senang berada denganku secara rahasia.
743
01:01:51,000 --> 01:01:56,292
Dan tidur denganku. Tapi segera setelah dia sadar
mungkin aku akan meninggalkan Jean, dia melarikan diri.
744
01:01:56,458 --> 01:01:59,625
Kamu yakin kamu tidak bisa
memperbaiki hubunganmu dengan Jean?
745
01:01:59,792 --> 01:02:03,042
Tidak, baginya aku hanya
anak yang bisa dia manja.
746
01:02:03,208 --> 01:02:04,833
Kamu di sini.
747
01:02:05,583 --> 01:02:09,292
- Soal apa, kamu terlihat begitu serius?
- Bukan urusanmu!
748
01:02:09,458 --> 01:02:14,333
Yah, saat kamu sedang berbincang-bincang,
aku punya ide brilian.
749
01:02:14,500 --> 01:02:18,375
Kami punya teman di Amerika,
Jack dan Rita Prescott.
750
01:02:18,583 --> 01:02:23,208
Jack bilang padaku kalau mereka memperbarui
sumpah pernikahan mereka dengan pesta besar.
751
01:02:23,375 --> 01:02:26,667
Sebuah ide brilian, sangat romantis.
Kami juga akan melakukannya.
752
01:02:26,833 --> 01:02:31,708
Ibumu di sini, jadi bakal berjalan
dengan baik. Bagaimana menurutmu?
753
01:02:31,875 --> 01:02:34,000
Apa?
754
01:02:34,125 --> 01:02:38,208
- Kami akan merayakan tahun-tahun bersama.
- Ide yang lucu.
755
01:02:39,000 --> 01:02:41,417
Oh, sayang. Kamu tidak mengatakan apa-apa.
756
01:02:41,625 --> 01:02:46,333
Tidak, jangan khawatir. Cuma...
757
01:02:46,500 --> 01:02:50,250
- Kamu tidak merasa ini agak klise?
- Ciri khas Amerika.
758
01:02:50,417 --> 01:02:53,425
Aku tidak peduli, aku pikir itu lucu.
759
01:02:53,592 --> 01:02:57,333
Hal biasa di Amerika. Aku membantu dalam
pesta seperti itu dengan ayahmu di Brooklyn.
760
01:02:59,000 --> 01:03:00,417
Sangat menyentuh.
761
01:03:00,625 --> 01:03:05,125
Oke, kamu benar. Memang lucu.
Maaf kalau aku bertindak seperti ini.
762
01:03:05,292 --> 01:03:11,000
Memang tak harus jadi pesta abad ini.
Cuman teman-teman kita aja kok.
763
01:03:11,125 --> 01:03:13,375
Aku sudah tahu apa yang akan aku pakai.
764
01:03:14,875 --> 01:03:20,667
Terima kasih sudah datang. Kami sekarang
akan memperbarui sumpah pernikahan kami.
765
01:03:34,458 --> 01:03:38,667
Cinta itu sangat rumit. Hati itu kejam.
766
01:03:38,833 --> 01:03:42,625
Karena tentang perasaan,
dan mereka tidak berkompromi.
767
01:03:42,792 --> 01:03:47,875
- Beberapa orang menemukan satu sama lain.
- Yah, itulah yang disebut keberuntungan.
768
01:03:48,000 --> 01:03:52,667
- Yang lain merasa perlu memperbarui sumpah.
- Tapi upacara ini sangat megah!
769
01:03:58,792 --> 01:04:02,750
Untuk kesehatan pasangan yang
baru menikah diusia tua.
770
01:04:02,917 --> 01:04:08,417
Kami menikah di atas kapal
di sepanjang pantai Dalmatia.
771
01:04:08,625 --> 01:04:12,417
Kami sangat mabuk laut.
Suatu pertanda buruk.
772
01:04:12,625 --> 01:04:16,292
- 15 tahun kemudian kami masih bersama.
- Dan masih mabuk laut.
773
01:04:16,458 --> 01:04:19,417
Aku merasa sedikit sedih selama upacara itu.
774
01:04:19,625 --> 01:04:22,333
Putri tetangga kami hampir menikah.
775
01:04:22,500 --> 01:04:27,125
Dia ditinggalkan di gereja.
Seluruh keluarganya ada di sana.
776
01:04:27,292 --> 01:04:32,292
Ya, mempelai pria kawin lari,
tanpa penjelasan.
777
01:04:32,458 --> 01:04:38,292
Sebulan kemudian, di Panama, dia
ditemukan menikah dengan aktris porno.
778
01:04:38,458 --> 01:04:42,750
Panik sebelum melakukan komitmen tuh hal biasa.
779
01:04:42,917 --> 01:04:48,083
- Lebih sering terjadi pada pria daripada wanita.
- Menunggu hingga detik terakhir, lalu kabur.
780
01:04:48,250 --> 01:04:51,083
- Tentu saja.
- Aku melihat sebuah dokumenter...
781
01:04:51,250 --> 01:04:54,333
... tentang meningkatnya jumlah orang yang
menghilang.
782
01:04:54,500 --> 01:04:57,833
Sekarang ada bukti siapa di baliknya.
783
01:04:58,000 --> 01:04:59,583
Alien.
784
01:04:59,750 --> 01:05:06,083
Aku bersumpah tidak seorang pun tunangan
yang ketakutan pernah diculik oleh alien.
785
01:05:06,250 --> 01:05:10,625
- Tapi itu tidak mungkin.
- Segala sesuatu mungkin saat ini.
786
01:05:10,792 --> 01:05:14,958
Mantan kolega Jean bisa jadi di sebuah
pesawat luar angkasa di galaksi lain.
787
01:05:15,083 --> 01:05:18,375
Tidak kembali ke permukaan dalamau.
788
01:05:18,583 --> 01:05:22,792
Atau mungkin mereka tidak yakin itu dia.
Dia menghilang bertahun-tahun yang lalu...
789
01:05:22,958 --> 01:05:28,417
... dalam keadaan misterius.
Dia bisa saja berada di Mars atau Jupiter!
790
01:05:28,625 --> 01:05:34,625
- Tidak dalam pelukan aktris porno Panama.
- Jadi, kolega Jean menghilang?
791
01:05:34,792 --> 01:05:39,292
Iya, ada di berita! Aku tidak ingat
detailnya tapi dia tiba-tiba hilang.
792
01:05:39,458 --> 01:05:45,125
Ada yang mengatakan itu berkaitan dengan
penyelewengan atau sesuatu seperti itu.
793
01:05:45,292 --> 01:05:50,000
Baru-baru ini, dilaporkan
bahwa seorang mayat telah ditemukan.
794
01:05:50,125 --> 01:05:55,875
Polisi tidak yakin itu dia.
Aku rasa kasusnya tidak pernah ditutup.
795
01:05:56,000 --> 01:06:01,125
Diculik oleh alien, dan
pemerintah menyembunyikannya.
796
01:06:02,583 --> 01:06:06,792
Sangat bagus. Teman-temanmu semuanya bagus.
797
01:06:06,958 --> 01:06:10,958
- Apa malam yang indah, apa hari yang indah.
- Sangat senang kamu ada di sini.
798
01:06:11,083 --> 01:06:14,500
- Aku mau pergi sekarang.
- Selamat malam.
799
01:06:16,750 --> 01:06:22,000
Aku sangat lelah. Aku cuma minum anggur putih
dan sedikit sampanye. Aku mau mandi.
800
01:06:22,167 --> 01:06:27,167
Sukses besar dan kami punya
teman-teman yang luar biasa.
801
01:06:27,333 --> 01:06:30,458
Mereka semua menyadari kamu
lebih cantik dari sebelumnya.
802
01:06:30,667 --> 01:06:33,125
- Dan kamu liar.
- Karena aku bahagia.
803
01:06:33,292 --> 01:06:38,042
- Kamu minum lebih dari sebelumnya.
- Aku juga lebih bahagia dari sebelumnya.
804
01:06:38,208 --> 01:06:41,292
Bolehkah aku mengaku sesuatu?
805
01:06:42,750 --> 01:06:46,250
Beberapa bulan terakhir ini, aku agak gila.
806
01:06:47,458 --> 01:06:52,667
Aku terlalu bekerja keras, kehilangan pijakan
yang kurasa penting.
807
01:06:52,833 --> 01:06:56,167
Untuk sementara waktu aku menyebalkan.
808
01:06:56,333 --> 01:06:58,375
Sekarang sudah berakhir.
809
01:06:58,583 --> 01:07:04,125
Kemarin emang buruk. Itulah yang mau
aku katakan. Sekarang aku merasa lega.
810
01:07:05,667 --> 01:07:08,000
Aku juga memikirkan banyak hal.
811
01:07:08,167 --> 01:07:11,708
Saatnya untuk membicarakan
tentang anak-anak lagi.
812
01:07:13,125 --> 01:07:14,750
Fantastis.
813
01:07:14,917 --> 01:07:17,750
- Aku sangat beruntung.
- Tidak, aku yang beruntung.
814
01:07:17,917 --> 01:07:21,250
Tapi kamu tidak percaya pada
keberuntungan atau kebetulan.
815
01:07:21,417 --> 01:07:24,458
Karena aku menciptakan keberuntunganku sendiri.
816
01:07:32,833 --> 01:07:34,208
Jean?
817
01:07:34,375 --> 01:07:36,083
Ya?
818
01:07:36,250 --> 01:07:40,625
Mereka menceritakan cerita aneh
tentang kolegamu.
819
01:07:40,792 --> 01:07:43,667
Soal dia menghilang beberapa tahun yang lalu.
820
01:07:43,833 --> 01:07:46,625
Kamu juga? Siapa yang memberitahumu?
821
01:07:46,792 --> 01:07:49,458
Agak aneh. Salah satunya Gilles.
822
01:07:49,667 --> 01:07:52,875
Dia mengklaim alien sedang menculik orang.
823
01:07:53,000 --> 01:07:58,667
- Lalu seseorang menyebutkan kolegamu.
- Kepala batu, si Gilles itu.
824
01:07:58,833 --> 01:08:03,375
Seorang pemabuk, benar-benar gila.
Selalu bahas tentang alien.
825
01:08:03,583 --> 01:08:08,125
Aku mengerti bahwa kasus itu
menimbulkan kehebohan besar.
826
01:08:08,292 --> 01:08:12,750
- Mereka bahkan berbicara tentang pembunuhan.
- Berlangsung seminggu atau dua minggu.
827
01:08:12,917 --> 01:08:16,917
Orang-orang jadi paranoid dan
membuat tuduhan aneh.
828
01:08:17,042 --> 01:08:20,000
Apa yang mereka katakan?
829
01:08:20,167 --> 01:08:22,375
Ada sesuatu tentang bisnis kami.
830
01:08:22,582 --> 01:08:26,332
Jujur, Camille, kolegaku itu gila.
831
01:08:26,500 --> 01:08:29,417
Dia membuat banyak cerita, Aku
seharusnya menyelewengkan uang.
832
01:08:29,625 --> 01:08:32,417
Jujur, beberapa orang, Camille...
833
01:08:32,625 --> 01:08:35,832
Lalu dia tiba-tiba menghilang.
834
01:08:36,292 --> 01:08:38,417
Apa pendapatmu tentang itu?
835
01:08:38,625 --> 01:08:41,250
Tidak buruk.
836
01:08:41,417 --> 01:08:45,500
- Alain pasti akan menyukainya.
- Kamu masih memikirkannya?
837
01:08:45,707 --> 01:08:48,832
Ketika aku marah karena dia membuatku bodoh.
838
01:08:49,000 --> 01:08:51,417
Aku merasa bersalah sudah selingkuh dari Jean.
Aku bakal melakukan segalanya untuk menebusnya.
839
01:08:51,625 --> 01:08:56,667
- Kamu yakin Jean tidak tahu?
- Ya, sepenuhnya yakin.
840
01:08:56,832 --> 01:09:00,500
Kamu yakin kepergiannya tidak mencurigakan?
841
01:09:00,707 --> 01:09:04,292
Ya, aku tidak sepertimu, pikiran
yang miring penuh dengan kecurigaan.
842
01:09:04,457 --> 01:09:08,417
Aku sangat lembut, seperti Papa.
843
01:09:08,625 --> 01:09:12,707
Kamu mengingatkanku pada pria
yang percaya pada UFO.
844
01:09:12,875 --> 01:09:14,917
Ibu...
845
01:09:15,042 --> 01:09:20,332
Alain tidak dibawa oleh alien,
dia hanya meninggalkanku.
846
01:09:20,500 --> 01:09:22,417
Kenapa kamu bertanya begitu banyak?
847
01:09:22,625 --> 01:09:26,042
Untuk memberi kebebasan pada imajinasi kelamku.
848
01:09:26,207 --> 01:09:31,417
Tolong hentikan imajinasimu, dan
kurangi porsi baca cerita detektif.
849
01:09:33,042 --> 01:09:35,667
SEORANG PEBISNIS YANG HILANG
850
01:10:58,875 --> 01:11:02,000
AGEN DETEKTIF DELAUNY
851
01:11:13,042 --> 01:11:14,750
Terima kasih banyak.
852
01:11:14,917 --> 01:11:16,875
Kamu sudah menyelesaikan bukumu?
853
01:11:17,000 --> 01:11:19,583
Aku bertemu dengan ibumu
tadi siang saat membaca di kafe.
854
01:11:19,750 --> 01:11:22,958
Dia begitu tergila-gila pada buku itu
sampai kaget ketika melihatku.
855
01:11:23,083 --> 01:11:26,250
- Jenis buku apa?
- Sebuah karya Simenon.
856
01:11:26,417 --> 01:11:31,125
Aku cuma membaca satu novel detektif
dalam hidupku. Aku tidak suka genre detektif.
857
01:11:31,292 --> 01:11:34,625
Dalam buku, detektif swasta
selalu sangat glamor.
858
01:11:34,792 --> 01:11:37,583
Namun dalam kenyataannya, ketika aku
berurusan dengan mereka, aku sangat kecewa.
859
01:11:37,750 --> 01:11:40,750
Selain di film dan karya sastra,
mereka tidak cerdas.
860
01:11:40,917 --> 01:11:45,333
- Kamu pernah pake jasa detektif?
- Ya, untuk pekerjaanku.
861
01:11:45,500 --> 01:11:47,867
Ada banyak kecurangan di dunia keuangan.
862
01:11:47,967 --> 01:11:51,167
Aku bisa membayangkannya.
863
01:12:18,792 --> 01:12:22,750
Fournier merekomendasikanmu.
Jean Fournier.
864
01:12:22,917 --> 01:12:27,250
Ketika masalah percintaan,
kamu detektif yang sangat baik, katanya.
865
01:12:27,417 --> 01:12:31,458
Dia punya masalah pernikahan tapi
kamu mengatasinya dengan sangat rahasia.
866
01:12:31,667 --> 01:12:35,250
Kerahasiaan adalah hal yang sangat
penting bagiku.
867
01:12:35,417 --> 01:12:40,917
Kami bangga bisa menjadi efisien dan rahasia,
seperti yang bisa dikonfirmasi si Fournier.
868
01:12:41,042 --> 01:12:44,917
Aku punya impresi bahwa suamiku selingkuh dariku.
869
01:12:45,042 --> 01:12:48,000
Aku mau kejelasan tentang perselingkuhannya.
870
01:12:48,167 --> 01:12:50,750
Kami membutuhkan informasi.
871
01:12:50,917 --> 01:12:54,667
- Alamat, foto jika memungkinkan.
- Iya.
872
01:12:54,833 --> 01:12:59,625
Bagus. Aku akan membawanya nanti.
873
01:12:59,792 --> 01:13:02,833
Di pertemuan kita yang kedua?
874
01:13:03,000 --> 01:13:07,708
Aku cuman mau tahu berapa
lama yang kamu butuhkan.
875
01:13:07,875 --> 01:13:09,833
Dan berapa biayanya, tentu saja.
876
01:13:10,000 --> 01:13:12,500
Tarif kami per jam adalah 450 euro.
877
01:13:12,708 --> 01:13:15,417
Yah, memang cukup mahal...
878
01:13:15,625 --> 01:13:19,792
...untuk mengikuti suami,
atau dalam kasus Fournier, istrnya.
879
01:13:19,958 --> 01:13:24,833
Ada agensi yang lebih murah,
tapi kami memberikan kualitas terbaik.
880
01:13:25,000 --> 01:13:28,083
Waktu yang diperlukan
tergantung pada orangnya.
881
01:13:28,250 --> 01:13:30,125
Tentu.
882
01:13:30,292 --> 01:13:34,000
- Kamu punya pertanyaan lain?
- Tidak ada.
883
01:13:34,167 --> 01:13:36,208
Sampai saat ini. Terima kasih banyak.
884
01:13:36,375 --> 01:13:39,000
Aku akan meneleponmu lagi segera.
885
01:13:39,125 --> 01:13:43,750
- Aku... Terima kasih banyak.
- Aku harap kamu menikmati informasinya.
886
01:13:45,125 --> 01:13:48,125
- Selamat tinggal dan terima kasih.
- Selamat tinggal.
887
01:13:54,000 --> 01:13:55,083
Halo.
888
01:13:55,250 --> 01:13:58,875
Fournier, ini Henri dari Delauny.
Ada waktu ngobrol ga?
889
01:13:59,250 --> 01:14:00,792
Ya, aku punya.
890
01:14:00,958 --> 01:14:05,000
Ada seorang wanita di sini yang
mengatakan kalau kamu mengirimnya.
891
01:14:05,167 --> 01:14:10,417
Dia tidak nyaman, dan sangat mencurigakan.
Dia terlihat seperti seorang penyelidik.
892
01:14:12,500 --> 01:14:17,625
- Langsing, rambut coklat, kacamata emas.
- Aku kira kamu tidak memberitahukan apapun padanya?
893
01:14:17,792 --> 01:14:21,875
Tentu tidak. Rasanya tidak benar.
Itu sebabnya aku langsung menelepon.
894
01:14:22,000 --> 01:14:24,917
Dia dengan canggung bertanya
tentang pekerjaan kita.
895
01:14:25,042 --> 01:14:29,083
Aku tahu dia tidak akan kembali.
Aku akan memberimu informasi.
896
01:14:29,250 --> 01:14:31,200
Tapi kamu mengatakan sesuatu?
897
01:14:31,401 --> 01:14:33,000
Tidak sama sekali.
898
01:14:33,125 --> 01:14:36,958
Dia sepertinya tahu kalau
kamu mempekerjakan kami.
899
01:14:38,958 --> 01:14:42,125
Kalau kamu tidak mengatakan
apapun, maka semuanya baik-baik saja.
900
01:14:43,250 --> 01:14:46,583
Terima kasih atas peringatannya.
Selamat tinggal.
901
01:14:51,375 --> 01:14:56,917
Itulah lampu yang aku bicarakan.
Untuk kamar tidur kita setelah direnovasi.
902
01:14:57,042 --> 01:15:00,417
- Tidak buruk.
- Ibu yang menemukannya.
903
01:15:00,625 --> 01:15:03,125
- Dia mau tinggal lama?
- Tidak tahu.
904
01:15:03,292 --> 01:15:07,042
- Dia sangat senang di Paris.
- Dia sibuk kemana saat siang hari?
905
01:15:07,208 --> 01:15:10,417
Museum, toko barang antik.
906
01:15:10,625 --> 01:15:16,625
Dia suka jalan-jalan, melakukannya
sendiri. Dia selalu seperti itu.
907
01:15:16,792 --> 01:15:19,000
Selamat datang.
908
01:15:20,292 --> 01:15:23,500
Ide bagus makan siang bersama.
Aku pikir kamu mau pergi ke Versailles.
909
01:15:23,708 --> 01:15:25,458
Kita perlu bicara.
910
01:15:25,667 --> 01:15:27,792
Oh sayang. Ini terdengar serius.
911
01:15:27,958 --> 01:15:32,417
Aku mau kamu mendengarkanku
sampai selesai.
912
01:15:32,625 --> 01:15:35,417
Aku tahu hidupmu belakangan ini
penuh dengan gejolak.
913
01:15:35,625 --> 01:15:39,292
Dan kamu yakin tidak ada yang mencurigakan
tentang hilangnya Alain...
914
01:15:39,458 --> 01:15:43,250
- Tapi aku pikir ada.
- Dan kenapa kamu pikir begitu?
915
01:15:43,417 --> 01:15:45,250
Tidak ada yang konkret di awal...
916
01:15:45,417 --> 01:15:50,000
... tapi ada yang mencurigakan dengan
omong kosong tentang alien itu.
917
01:15:50,167 --> 01:15:52,000
Apa kamu gila?
918
01:15:52,167 --> 01:15:56,625
Omong kosong tentang penculik
alien menggangguku...
919
01:15:56,792 --> 01:15:59,833
- Ibu, jangan begitu.
- Aku bilang 'omong kosong'.
920
01:16:00,000 --> 01:16:04,000
Kemudian, aku hampir selesai,
percakapan berubah jadi...
921
01:16:04,125 --> 01:16:09,000
... hilangnya rekan kerja Jean
yang menghilang...
922
01:16:09,125 --> 01:16:10,625
... persis seperti Alain.
923
01:16:10,792 --> 01:16:15,417
Jauh sebelum aku kenal Jean dan kasusnya
terselesaikan. Mereka menemukan mayatnya.
924
01:16:15,625 --> 01:16:18,250
Mungkin bunuh diri. Aku tidak tahu detailnya.
925
01:16:18,417 --> 01:16:23,000
Aku tahu. Jean memanfaatkan kehilangannya.
926
01:16:23,125 --> 01:16:24,167
Artinya?
927
01:16:24,333 --> 01:16:28,708
Dia menghilang seperti Alain,
dan Jean sangat diuntungkan.
928
01:16:28,875 --> 01:16:33,958
Saat itu, mereka berbicara tentang
bunuh diri, penculikan, bahkan pembunuhan.
929
01:16:34,083 --> 01:16:36,208
Apa yang kamu usulkan sekarang?
930
01:16:36,375 --> 01:16:40,167
Yang aku maksud dalam kedua kasus
Jean punya motif dan kepentingan.
931
01:16:40,333 --> 01:16:42,458
Kami sudah selesai dengan ini.
932
01:16:43,667 --> 01:16:48,083
Bagaimana kalau Jean mengetahui perselingkuhanmu?
933
01:16:48,250 --> 01:16:50,417
Bagaimana kalau dia mencurigaimu?
- Tidak mungkin.
934
01:16:50,625 --> 01:16:52,917
- Apa dia memantaumu?
- Bagaimana caranya?
935
01:16:53,042 --> 01:16:55,833
- Dengan detektif swasta.
- Kamu ngelantur.
936
01:16:56,000 --> 01:17:00,583
- Aku yakin dia menyewa seseorang.
- Bagaimana caranya?
937
01:17:00,750 --> 01:17:06,208
Aku menemukan kartu detektif
di laci mejanya.
938
01:17:06,375 --> 01:17:09,417
- Kamu mengintip barang-barangnya?
- Aku mengunjungi detektif itu.
939
01:17:09,625 --> 01:17:15,083
Aku mengarang cerita suamiku berselingkuh,
atas saran Jean Fournier...
940
01:17:15,250 --> 01:17:18,875
... yang sangat puas dengan layanannya.
941
01:17:19,000 --> 01:17:21,083
Aku tidak percaya telingaku sendiri.
942
01:17:22,083 --> 01:17:25,333
- Ini menjelaskan semuanya.
- Soal apa?
943
01:17:25,500 --> 01:17:31,750
- Jean yang menghilangkan Alain? Omong kosong!
- Pantas untuk diselidiki lebih lanjut.
944
01:17:31,917 --> 01:17:34,792
Maaf ya, aku udah nggak laper lagi.
945
01:17:40,917 --> 01:17:42,125
Tunggu sebentar ya!
946
01:17:42,292 --> 01:17:45,792
- Dengerin aku!
- Aku udah nggak tertarik lagi.
947
01:17:45,958 --> 01:17:49,042
Aku udah ninggalin seorang cowok
yang nggak pernah berhenti mencintainya...
948
01:17:49,208 --> 01:17:51,250
... yang pengen banget punya anak sama aku.
949
01:17:51,417 --> 01:17:56,000
Oke, aku selingkuh sama seseorang
seseorang dari masa laluku. Menurutmu...
950
01:17:56,167 --> 01:17:59,000
... dia suruh orang kejar aku...
951
01:17:59,125 --> 01:18:01,667
- ... trus dia bikin Alain ilang.
- Iya!
952
01:18:03,667 --> 01:18:07,208
Kenapa kamu liatin aku gitu?
953
01:18:08,375 --> 01:18:11,542
Kamu udah liatin aku aneh-anehan
sejak tadi pagi.
954
01:18:11,708 --> 01:18:16,375
- Apa kamu merasa bersalah tentang sesuatu?
- Nggak sama sekali.
955
01:18:16,583 --> 01:18:18,708
Tunggu, aku nggak bisa lanjutin.
956
01:18:20,208 --> 01:18:23,250
Lebih baik daripada lari-lari di dalam.
957
01:18:26,583 --> 01:18:30,625
Di kantor mereka bilang kamu makan siang
sama ibumu.
958
01:18:30,792 --> 01:18:36,208
- Aku udah berantem sama dia.
- Tentang apa?
959
01:18:36,375 --> 01:18:39,625
Kamu kenal dia kan. Imajinasinya
nggak ada habisnya...
960
01:18:39,792 --> 01:18:42,292
... yang dia isi pake sinetron
di televisi dan novel detektif.
961
01:18:42,458 --> 01:18:44,708
Mungkin dia pengaruhin aku
sedikit dari sekarang?
962
01:18:44,875 --> 01:18:50,250
Kadang-kadang dia lupa minum obatnya.
Sehari aja nggak minum, langsung paranoid.
963
01:18:50,417 --> 01:18:54,750
- Kadang-kadang paranoid banget.
- Dia nggak boleh lupa minum obatnya.
964
01:18:54,917 --> 01:18:59,042
- Paranoianya tentang apa?
- Dia kebanyakan baca novel detektif.
965
01:19:09,417 --> 01:19:12,000
Aku mau mandi dulu.
Kamu mau apa?
966
01:19:12,125 --> 01:19:15,875
Aku pengen liat, mungkin
kamu kurang paranoid.
967
01:19:16,000 --> 01:19:18,083
Aku sama sekali nggak paranoid.
968
01:19:18,250 --> 01:19:20,958
Dia suruh orang kejar kamu
dan tahu kamu selingkuh.
969
01:19:21,083 --> 01:19:24,583
- Kamu minum semua obatmu?
- Pasti.
970
01:19:24,750 --> 01:19:27,792
Kadang-kadang kamu lupa.
Maka itu nggak akan berhasil.
971
01:19:27,958 --> 01:19:33,333
Bahkan kalau aku kadang-kadang lupa,
semua kecurigaanku nggak cuma dari situ.
972
01:19:34,208 --> 01:19:38,292
Kalo aku nggak cinta kamu, aku bakal
terasa dihina sama keobsesanku sama Jean.
973
01:19:38,458 --> 01:19:43,000
- Lepasin aja.
- Aku bukan detektif profesional.
974
01:19:43,167 --> 01:19:47,875
Aku mau ceritain semuanya
ke polisi, menurutku.
975
01:19:48,000 --> 01:19:50,958
- Jenis profesional apa?
- Nggak tahu.
976
01:19:52,125 --> 01:19:55,208
Menurutku kamu harus cerita
semua ke polisi aja.
977
01:19:55,375 --> 01:19:59,833
Aku harap kamu cuma becanda.
Aku mau bilang aku selingkuh?
978
01:20:00,000 --> 01:20:01,625
Mulai sekarang...
979
01:20:01,792 --> 01:20:06,833
... aku mau kamu cuma mikirin berburu,
mendaki, mancing, dan bersenang-senang aja.
980
01:20:07,083 --> 01:20:10,167
Nggak boleh ada yang salah lagi sekarang, Dragos.
981
01:20:10,333 --> 01:20:13,167
- Harus keliatan kayak kecelakaan.
- Kecelakaan gimana?
982
01:20:13,333 --> 01:20:15,417
Harus sempurna.
983
01:20:15,625 --> 01:20:19,333
- Siapa itu? Kecelakaan kayak apa?
- Kecelakaan berburu.
984
01:20:19,542 --> 01:20:24,125
Aku bakal bawa dia ke hutan.
Kamu bakal nunggu di sana.
985
01:20:24,292 --> 01:20:28,958
Kalo kamu udah liat dia, tembak aja,
kayak pemburu yang salah tembak.
986
01:20:29,083 --> 01:20:31,208
Pemburu yang mikir
dia liat binatang?
987
01:20:31,375 --> 01:20:37,000
Yang besar gitu. Di sana banyak rusa
dan pemburu. Bisa gampang salah.
988
01:20:37,125 --> 01:20:39,875
Polisi pasti banyak nanya.
989
01:20:40,000 --> 01:20:44,250
Aku kasih kamu lisensi berburu
dan senapan. Aku yang urus.
990
01:20:44,417 --> 01:20:49,125
Kamu punya hak buat berburu,
itu tragis, dan kamu hancur.
991
01:20:49,292 --> 01:20:53,375
Tapi harus senapan kamu, bukan milikku.
992
01:20:53,583 --> 01:20:54,917
Apa kamu ngerti?
993
01:20:55,042 --> 01:21:00,875
Kamu udah minta maaf terus. Polisi
nggak bisa ngapain, itu kecelakaan...
994
01:21:01,000 --> 01:21:02,125
Dragos.
995
01:21:02,292 --> 01:21:05,792
Aku nggak bakal ikut campur,
tapi aku bakal jaga kamu kayak biasa.
996
01:21:05,958 --> 01:21:08,042
Iya, tapi ada masalah.
997
01:21:08,208 --> 01:21:10,917
Aku belum pernah nembak senjata.
998
01:21:11,042 --> 01:21:13,292
- Nggak pernah?
- Nggak.
999
01:21:13,458 --> 01:21:15,708
Nggak masalah. Aku bakal bantu kamu.
1000
01:21:15,875 --> 01:21:21,375
Nggak, aku tahu yang lebih baik.
Aku bakal tembak, trus kasih senjatanya kamu.
1001
01:21:21,583 --> 01:21:25,792
Tapi kamu harus pegang senjatanya
sampai akhir, paham?
1002
01:21:25,958 --> 01:21:29,458
Bagaimanapun, Dragos,
wanita itu harus menghilang.
1003
01:21:29,667 --> 01:21:34,917
Dia berbahaya, menuntut, suka ikut
campur, dan cerewet. Itu saja.
1004
01:21:35,042 --> 01:21:39,458
- Kapan tanggal mainnya?
- Kita akan pergi menjelajah beberapa hari sebelumnya.
1005
01:21:39,667 --> 01:21:43,875
- Jadi kamu akan menunggu di tempat yang bagus.
- Tapi kamu yang akan menembak?
1006
01:21:44,000 --> 01:21:48,375
Aku yang menembak dia, tapi itu tanggung jawabmu.
1007
01:21:48,583 --> 01:21:52,167
Jangan lupa itu tanggung jawabmu. Setuju?
1008
01:21:52,333 --> 01:21:57,208
- Dan sekarang kamu pergi ke rumah saudaramu?
- Aku mau pergi minggu ini...
1009
01:21:57,375 --> 01:22:02,208
- ...tapi kamu nelpon. Aku akan pergi minggu depan.
- Sampaikan salam kepadanya.
1010
01:22:06,625 --> 01:22:10,167
- Kamu lupa sesuatu?
- Di mana Pierre dan Delphine?
1011
01:22:10,333 --> 01:22:12,042
Kita akan melihat mereka di sana.
1012
01:22:33,042 --> 01:22:35,667
Aku nggak sabar mau pergi berburu besok.
1013
01:22:35,833 --> 01:22:38,750
Camille juga, kayaknya.
Kamu masih berburu rusa?
1014
01:22:38,917 --> 01:22:42,042
Semoga dengan lebih beruntung dari sebelumnya.
1015
01:22:42,208 --> 01:22:46,292
- Aku suka daging buruan.
- Satu-satunya yang kita buru...
1016
01:22:46,458 --> 01:22:50,042
- ... adalah barang antiknya.
- Makan, makan!
1017
01:22:50,208 --> 01:22:53,750
- Selamat makan.
- Lobster ini enak banget.
1018
01:22:55,000 --> 01:22:59,000
- Kamu ikut ke toko barang antik?
- Aku tinggal di sini buat dengerin musik.
1019
01:22:59,167 --> 01:23:03,250
- Aku lagi cari meja.
- Banyak toko barang antik di sini.
1020
01:23:03,417 --> 01:23:06,250
Semoga berburunya sukses.
1021
01:23:06,417 --> 01:23:09,208
Ini tentang pencarian itu sendiri.
1022
01:23:09,375 --> 01:23:11,542
Ya, kita masuk ke dunia yang berbeda.
1023
01:23:11,708 --> 01:23:15,417
Semuanya tentang melacak hewan itu,
kamu lupa segalanya.
1024
01:23:15,625 --> 01:23:19,000
Dia mewarisi cinta alamnya dari ayahnya,
pemancing yang sangat baik.
1025
01:23:19,167 --> 01:23:21,750
Aku belajar memancing dengan
umpan saat masih kecil.
1026
01:23:21,917 --> 01:23:25,042
- Aku nggak mewarisi hal ini.
- Pasti nggak.
1027
01:23:25,208 --> 01:23:27,833
- Kita akan melihatmu makan siang?
- Aku rasa nggak.
1028
01:23:28,000 --> 01:23:30,458
Tapi kita bakal mencoba
dapat sesuatu untuk makan malam.
1029
01:23:30,667 --> 01:23:35,667
- Pastikan untuk meludahkan bijinya!
- Kamu nggak berburu rusa pakai butir peluru.
1030
01:23:35,833 --> 01:23:39,583
Jam berapa sekarang? Tunggu.
Aku harus minum obatku.
1031
01:23:39,750 --> 01:23:42,958
Lihat bagaimana aku sangat hati-hati.
Kamu sudah melihatnya?
1032
01:23:43,083 --> 01:23:44,458
Ada di tas kamu?
1033
01:23:44,667 --> 01:23:48,375
Oh tidak. Aku meninggalkannya di Paris.
1034
01:23:48,583 --> 01:23:52,833
- Ini akhir pekan empat hari.
- Baiklah. Kalau begitu, aku akan...
1035
01:23:53,000 --> 01:23:56,000
- Aku nggak akan mati.
- Tapi aku harus kembali ke Paris.
1036
01:23:56,167 --> 01:24:01,125
- Aku bisa tanpa obat selama empat hari.
- Mereka nggak terlalu penting.
1037
01:24:01,292 --> 01:24:05,125
- Mereka penting. Edgar yang akan ambil.
- Dia nggak akan menemukannya.
1038
01:24:05,292 --> 01:24:07,042
Aku yang akan melakukannya. Di mana mereka?
1039
01:24:07,208 --> 01:24:10,667
Ada di jaketku. Aku sangat minta maaf.
1040
01:24:10,833 --> 01:24:16,125
- Jangan khawatir. Aku akan pergi selama berburu.
- Tapi kamu mau dengerin musik.
1041
01:24:16,292 --> 01:24:20,917
Edgar adalah pengemudi yang sangat tenang.
Aku akan istirahat dan dengarkan musik di perjalanan.
1042
01:24:21,042 --> 01:24:25,667
- Jaket yang mana?
- Yang abu-abu. Mungkin juga di tas.
1043
01:24:25,833 --> 01:24:28,667
- Dia pasti akan menemukannya.
- Tapi tunggu, ada beberapa tas.
1044
01:24:28,833 --> 01:24:32,042
- Ikutlah.
- Lihatlah dengan seksama.
1045
01:24:32,208 --> 01:24:33,583
Sampai jumpa, sayang.
1046
01:25:21,000 --> 01:25:22,792
Ini untukmu.
1047
01:25:22,958 --> 01:25:25,250
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1048
01:25:27,125 --> 01:25:28,917
Ikut aku.
1049
01:25:43,250 --> 01:25:46,292
Kita pergi ke arah sana.
1050
01:25:58,875 --> 01:26:03,708
Camille, ini arah yang lebih baik. Aku tahu
hutannya seperti telapak tanganku sendiri.
1051
01:26:16,875 --> 01:26:21,750
Hutan ini mengilhami para penyair.
Hutan yang sangat lebat...
1052
01:26:21,917 --> 01:26:28,458
- ... suram, dan sedikit rusa.
- Jangan khawatir, kita segera melihat beberapa aksi.
1053
01:26:28,667 --> 01:26:32,792
Aku sudah terlalu lama di kota.
Bagaimana kamu bisa menemukan jalannya?
1054
01:26:32,958 --> 01:26:35,250
Sendirian aku akan kebingungan.
1055
01:27:05,417 --> 01:27:09,208
Aku punya sesuatu yang harus aku lakukan.
Aku akan kembali dalam satu jam.
1056
01:28:12,167 --> 01:28:16,667
Mari kita jujur, siapa yang
akan membeli barang seperti ini?
1057
01:28:16,833 --> 01:28:19,417
Orang-orang yang menghargai
seni berburu?
1058
01:28:19,625 --> 01:28:21,875
Untuk rumah pedesaan tua.
1059
01:28:22,000 --> 01:28:24,208
Atau untuk klub joki, paling banter.
1060
01:29:10,958 --> 01:29:12,292
Ya?
1061
01:29:15,917 --> 01:29:19,000
Fanny, sinyalnya buruk di sini.
1062
01:29:19,167 --> 01:29:25,083
Alain tidak melarikan diri. Kamu benar.
Ada sesuatu yang buruk terjadi padanya.
1063
01:29:25,583 --> 01:29:26,792
Apa yang kamu katakan?
1064
01:29:26,958 --> 01:29:28,625
Aku berada di tempatnya.
1065
01:29:28,792 --> 01:29:32,458
Aku menemukan obatmu dan memutuskan
untuk datang ke sini, sekali terakhir.
1066
01:29:32,667 --> 01:29:36,958
Ide-idemu menghantuiku, dan kamu benar.
1067
01:29:37,083 --> 01:29:39,625
Siapa pun yang membersihkan tempat ini...
- Atau itu seekor rusa?
1084
01:31:14,667 --> 01:31:16,667
Seekor rusa...
1085
01:31:16,833 --> 01:31:19,083
Apa itu, sialan?
1086
01:31:19,250 --> 01:31:21,250
Sialan, sialan...
1087
01:31:28,583 --> 01:31:32,958
- Kita harus mencari bantuan.
- Tidak perlu. Dia sudah mati.
1088
01:31:33,083 --> 01:31:35,792
Tuhan yang baik, ini nggak mungkin...
1089
01:31:35,958 --> 01:31:38,208
Ini mengerikan.
1090
01:31:38,375 --> 01:31:41,583
Aku melihat sesuatu bergerak
di antara pepohonan.
1091
01:31:44,000 --> 01:31:46,417
Ini kecelakaan.
1092
01:31:46,625 --> 01:31:48,917
Tapi, tidak... Oh tuhan.
1093
01:31:48,917 --> 01:31:50,667
Ini mengerikan.
1094
01:31:50,667 --> 01:31:58,500
Diterjemahkan oleh Wiki Makassar.
1095
01:31:58,792 --> 01:32:03,167
Dia menyimpulkan bahwa
hidup itu tidak pasti.
1096
01:32:03,333 --> 01:32:08,417
Kesempatan keberadaanmu adalah
satu dari empat ratus miliar.
1097
01:32:08,625 --> 01:32:11,042
Jadi setiap hidup adalah keajaiban.
1098
01:32:11,208 --> 01:32:15,667
Setiap makhluk hidup adalah
jackpot dalam undian kosmik.
1099
01:32:15,833 --> 01:32:18,542
Jangan sia-siakan keajaiban itu.
1100
01:32:18,708 --> 01:32:23,083
Dia merasa siap melanjutkan hingga akhir
pilihan dan kesalahannya.
1101
01:32:23,250 --> 01:32:26,417
Itu tidak membuatnya kurang
terkejut menyadari...
1102
01:32:26,625 --> 01:32:29,333
...peran besar yang dimainkan
dalam segala hal oleh kebetulan...
1103
01:32:29,542 --> 01:32:32,000
...dan pentingnya beruntung.
1104
01:32:33,625 --> 01:32:37,750
Lebih baik tidak terlalu memikirkannya.
1105
01:32:37,750 --> 01:35:37,750
Mohon maaf jika ada salah kata.
1106
01:32:37,999 --> 01:35:37,750
{\an8} Selamat menikmati film & subtittlenya.94736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.