All language subtitles for Coup.de.Change.2023.1080p.WEBDL-YTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,708 --> 00:01:35,250 Fanny? 2 00:01:35,417 --> 00:01:37,083 Fanny Moreau? 3 00:01:40,125 --> 00:01:41,875 Alain Aubert. 4 00:01:42,000 --> 00:01:45,167 Dulu kamu menulis di koran sekolah, kan? 5 00:01:45,333 --> 00:01:47,292 Ya, benar. 6 00:01:47,458 --> 00:01:51,250 Di Lyc�e Fran�ais, New York, ya. 7 00:01:51,417 --> 00:01:55,167 Aneh bertemu denganmu di sini. Kamu kerja apa sekarang? 8 00:01:55,333 --> 00:02:00,083 Aku... Aku sedang menuju ke kantor. Kalau kamu? 9 00:02:00,250 --> 00:02:03,375 Kita tidak pernah satu kelas, tapi aku sering melihatmu di koridor. 10 00:02:03,542 --> 00:02:07,000 Kita punya guru bahasa Prancis yang sama, Dufresnes. 11 00:02:07,125 --> 00:02:09,667 Aku benar-benar menyukainya. 12 00:02:09,833 --> 00:02:12,917 Daun kering yang diambil dengan sekop. 13 00:02:13,042 --> 00:02:15,625 Aku hampir bisa mendengarnya. Tunggu... 14 00:02:15,792 --> 00:02:20,125 Kamu lihat, aku tidak lupa, Kenangan serta penyesalan. 15 00:02:20,292 --> 00:02:22,125 Jacques Pr�vert. 16 00:02:22,292 --> 00:02:23,917 Itu Paris. 17 00:02:24,042 --> 00:02:27,667 - Kamu mau ke mana? - Ke kantor, tapi... 18 00:02:27,833 --> 00:02:31,917 - Kamu bekerja dan tinggal di sini? - Bukannya tadi kamu pergi ke arah yang lain? 19 00:02:32,042 --> 00:02:36,208 Suatu kelebihan jadi penulis. Kamu bisa menentukan jadwal sendiri. 20 00:02:36,375 --> 00:02:41,625 Ayahku bekerja untuk perusahaan Prancis di New York. Jadi aku juga ada di sana. 21 00:02:41,792 --> 00:02:44,500 Ayah masih bekerja untuk PBB saat itu. 22 00:02:45,542 --> 00:02:49,042 - Jadi kamu penulis? - Aku tidak percaya bertemu denganmu. 23 00:02:49,208 --> 00:02:51,500 Namanya juga kebetulan. 24 00:02:51,708 --> 00:02:53,792 Ya, aku seorang penulis. 25 00:02:53,958 --> 00:02:58,375 Aku menghabiskan musim panas di sini untuk menulis sebuah buku, tapi lebih lama dari yang diharapkan. 26 00:02:58,542 --> 00:03:01,292 Aku pernah tinggal di Paris sebelumnya. 27 00:03:01,458 --> 00:03:07,125 - Aku menikah saat itu. Ceritanya panjang. - Tulisanmu sangat menarik untuk dibaca. 28 00:03:07,292 --> 00:03:09,375 Ah, kamu memuji terlalu besar. 29 00:03:09,542 --> 00:03:12,708 - Kamu tinggal di sini? - Ya, suamiku bekerja di sini. 30 00:03:12,875 --> 00:03:16,750 - Kamu kerja apa? - Aku bekerja untuk seorang pelelang. 31 00:03:17,792 --> 00:03:23,250 - Kamu tidak lagi bernama Fanny Moreau? - Sekarang aku bernama Fanny Fournier. 32 00:03:23,417 --> 00:03:26,000 Bayangkan kalau kamu mengenaliku. 33 00:03:26,167 --> 00:03:29,250 Pasti, di mana-mana. Aku dulu tergila-gila padamu. 34 00:03:29,417 --> 00:03:33,875 - Jangan membahasnya lagi. - Lihat, ini tempatku bekerja sekarang. 35 00:03:34,000 --> 00:03:37,750 - Hah? Aku menginap di dekat sini. - Tapi kamu sebenarnya tidak tinggal di Paris? 36 00:03:37,917 --> 00:03:42,125 Tidak, aku bolak-balik. Sekarang aku sering di London. 37 00:03:42,292 --> 00:03:46,625 Dan tentang bukumu? Tunggu, sudah hampir jam tiga. 38 00:03:46,792 --> 00:03:50,208 Senang bertemu denganmu, semoga sukses dengan novelmu. 39 00:03:50,375 --> 00:03:53,458 Mungkin kita bisa makan malam bersama suatu waktu... 40 00:03:53,667 --> 00:03:58,833 - ...dan mengenang masa lalu. - Baiklah, kamu tahu cara menghubungiku. 41 00:03:59,000 --> 00:04:03,333 Siapa lagi nama margamu? Fournier? 42 00:04:03,500 --> 00:04:05,542 Fournier... 43 00:04:14,833 --> 00:04:18,375 Orang-orang dari Monaco menjual seluruh warisan. 44 00:04:18,541 --> 00:04:22,333 Perhiasan, lukisan, pakaian unik. 45 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 - Kamu sudah mencatat semuanya? - Iya. 46 00:04:25,417 --> 00:04:28,833 Kami cuman perlu datang ke pesta koktail. Kami tidak akan lama. 47 00:04:29,000 --> 00:04:32,667 Edgar akan membawa kami keluar kota sebelum gelap. 48 00:04:32,833 --> 00:04:34,792 Aku pikir kita akan tinggal di sini akhir pekan? 49 00:04:34,958 --> 00:04:39,458 Tapi cuacanya bagus. Bernard dan Chlo� akan datang dengan Pierre Hersant. 50 00:04:39,667 --> 00:04:42,208 Kamu terlihat cantik. 51 00:04:42,375 --> 00:04:45,333 Tampilannya luar biasa saat kamu mengenakan gaun itu. 52 00:04:45,500 --> 00:04:48,667 - Semua orang jadi iri. - Kamu tidak menganggapnya... 53 00:04:48,833 --> 00:04:52,250 - ...terlalu seksi? Lihatlah. - 'Terlalu seksi' tidak kok. 54 00:04:52,417 --> 00:04:54,083 Tidak 'terlalu kaya' juga. 55 00:04:54,250 --> 00:04:57,167 - Aku punya sesuatu untukmu. - Oh, Jean. 56 00:05:03,458 --> 00:05:07,750 - Sangat indah. Ini gila. - Aku tergila padamu. 57 00:05:07,917 --> 00:05:10,750 - Aku suka memanjakanmu. - Memang begitu. 58 00:05:10,917 --> 00:05:14,708 Jangan khawatir, aku juga memanjakan diriku sendiri. Ayo. 59 00:05:20,875 --> 00:05:22,750 - Ini? - Lihatlah. 60 00:05:22,917 --> 00:05:25,000 Iya, ini dia. 61 00:05:25,167 --> 00:05:29,000 Sirkuit M�rklin antik yang masih berfungsi dengan baik. 62 00:05:29,125 --> 00:05:31,833 - Kamu tidak pernah dewasa. - Aku selalu jadi anak remaja. 63 00:05:32,000 --> 00:05:34,333 Bagus. Kenakan cincinnya, lalu kita pergi. 64 00:05:35,417 --> 00:05:38,375 - Kamu tidak merasa cincinya indah? - Ya, tapi... 65 00:05:38,542 --> 00:05:41,958 Sebuah perhiasan yang begitu mahal bukan tipikal gayaku. 66 00:05:42,083 --> 00:05:44,292 Ketika pertama kali aku bertemu denganmu, mungkin tidak. 67 00:05:44,458 --> 00:05:48,417 Lalu, aku melihat lagi dan menyadari ada seorang putri. 68 00:05:48,625 --> 00:05:50,958 Tak lama lagi kamu bakal jadi ratuku. 69 00:05:51,083 --> 00:05:52,542 Ini, kenakanlah. 70 00:05:52,750 --> 00:05:56,375 Kamu yang paling dimanjakan di antara kami, kamu selalu mendapatkan yang kamu inginkan. 71 00:05:56,542 --> 00:05:58,208 Kami bisa katakan kamu menolak, tapi dengan lemah. 72 00:05:58,375 --> 00:06:00,958 Kita bisa katakan aku, di atas semua, rentan. 73 00:06:01,083 --> 00:06:04,792 - Kamu mengenakan cincinnya sekarang? - Ini tidak cocok dengan gaunnya. 74 00:06:04,958 --> 00:06:08,375 - Tapi memang cincin yang indah. - Tentu... 75 00:06:08,542 --> 00:06:12,792 - ...tapi terasa tidak nyaman. - Selalu pemberontak. 76 00:06:12,958 --> 00:06:17,167 - Kamu seorang wanita yang elegan sekarang. - Kita beneran harus pergi keluar kota? 77 00:06:17,333 --> 00:06:20,667 Kamu dan teman-temanmu obsesi dengan berburu, tapi aku bosan di sana. 78 00:06:20,833 --> 00:06:24,167 Tapi kamu bisa bersantai, membaca, dan makan dengan baik. 79 00:06:24,333 --> 00:06:27,958 - Lalu ada wanita-wanita itu. - Kamu maksud Delphine, ya. 80 00:06:28,083 --> 00:06:31,792 Dia sombong dan materialistis. Semua yang diucapkan hanyalah omong kosong. 81 00:06:31,958 --> 00:06:33,417 Cukup keluhannya. 82 00:06:33,625 --> 00:06:37,417 Kenakanlah cincin itu, lalu kamu akan jadi yang paling elegan di antara mereka semua. 83 00:06:37,625 --> 00:06:42,000 Cincin itu untuk seorang wanita berkelas, tapi jiwaku tetap pemberontak. 84 00:06:42,125 --> 00:06:47,833 Jiwamu adalah kekhawatiranku. Kamu perlu masuk dengan menakjubkan. 85 00:06:48,000 --> 00:06:49,958 Maksudmu aku istri pencapaian? 86 00:06:50,083 --> 00:06:52,833 Aku bersumpah. Tidak ada yang memanggilmu begitu. 87 00:06:57,333 --> 00:07:01,500 - Jean Fournier dan istri pencapaiannya. - Dia sangat menggemaskan. 88 00:07:01,708 --> 00:07:03,917 Dan sangat cerdas. 89 00:07:04,042 --> 00:07:06,417 - Pasangan yang sangat serasi. - Ya, pasti. 90 00:07:06,625 --> 00:07:10,125 - Dia sangat beruntung. - Dan sangat menawan. 91 00:07:10,292 --> 00:07:14,375 Secara pribadi, aku sangat tertarik padanya. 92 00:07:14,792 --> 00:07:17,250 Dia sangat kaya. 93 00:07:17,417 --> 00:07:19,375 Yang tidak merugikan. 94 00:07:19,750 --> 00:07:23,292 - Pengusaha brilian, katanya. - Dia pengusaha apa? 95 00:07:23,458 --> 00:07:28,000 - Tidak ada yang tahu bagaimana dia menghasilkan uang. - Kamu mencurigai sesuatu? 96 00:07:28,125 --> 00:07:30,667 Ada sesuatu yang mencurigakan? 97 00:07:30,833 --> 00:07:34,167 Bagaimanapun juga, dia mendukung hal-hal yang baik. 98 00:07:34,333 --> 00:07:39,042 Aku mengerti dia. Dia terlihat seperti Gatsby. Ada sisi misteriusnya. 99 00:07:39,208 --> 00:07:42,333 Dia punya... Kamu takkan mau mendengar ini dariku. 100 00:07:42,500 --> 00:07:46,667 Dia pernah punya kolega yang menghilang di hutan belantara. 101 00:07:46,833 --> 00:07:48,500 Tenggelam. 102 00:07:48,708 --> 00:07:52,208 Bunuh diri, kata mereka. Atau mungkin juga pembunuhan. 103 00:07:52,375 --> 00:07:55,708 Aku tidak pernah mendengarnya. 104 00:07:55,875 --> 00:07:59,542 Tidak ada yang tahu kenapa dia menghilang. Namun, aku pikir... 105 00:07:59,750 --> 00:08:01,250 Cukup! 106 00:08:01,417 --> 00:08:03,000 Iya... 107 00:08:03,167 --> 00:08:09,042 Kisahnya terjadi sebelum aku datang ke Paris. Dia seharusnya tenggelam. 108 00:08:09,208 --> 00:08:12,708 Keuntungan besar bagi Jean. Itu saja yang aku tahu. 109 00:08:12,875 --> 00:08:14,783 Keknya itu cuman gosip deh. 110 00:08:16,250 --> 00:08:20,125 Aku suka gosip, gosip membuat hidup lebih menarik. 111 00:08:20,292 --> 00:08:22,792 Mereka cuma berkabar, kan. 112 00:08:23,417 --> 00:08:26,500 Wow, pria yang perhatian. 113 00:08:26,708 --> 00:08:30,208 - Cincin yang indah. - Bagian dari pertukaran. 114 00:08:30,375 --> 00:08:35,375 Aku memberinya perhiasan, dia meninggalkan kota ini, kota yang dia benci. 115 00:08:35,542 --> 00:08:38,667 Aku suka berenang. 116 00:08:38,832 --> 00:08:43,833 Ibunya petualang. Dia suka kayak, memancing, bahkan berburu. 117 00:08:44,000 --> 00:08:46,917 Tapi gadis cantik ini tidak. 118 00:08:47,042 --> 00:08:51,208 Akhir pekan ini, kami bakalan pergi keluar kota untuk berburu rusa. Bagaimana menurutmu? 119 00:08:51,375 --> 00:08:54,042 Sangat menghibur. 120 00:08:54,208 --> 00:08:57,292 - Aku tidak bisa. - Kami vegetarian. 121 00:08:57,458 --> 00:09:00,917 Aku tidak tahu itu. Maaf. 122 00:09:01,042 --> 00:09:05,000 Tapi mungkin ada beberapa gosip, sesuatu yang menarik untuk dibicarakan? 123 00:09:05,125 --> 00:09:07,833 - Sahabatku... - Mau minum? 124 00:09:10,125 --> 00:09:15,000 - Kamu bosan? Kami akan meninggalkan kota. - Pedesaannya hebat. 125 00:09:15,125 --> 00:09:18,667 - Tapi mematikan. - Aku bisa menyelesaikan Rendez-vous � Samarra. 126 00:09:18,833 --> 00:09:21,042 Buku yang bagus. 127 00:09:23,208 --> 00:09:25,125 Terima kasih. 128 00:09:27,333 --> 00:09:31,458 Aku bertemu teman lama satu sekolah, di Avenue Montaigne. 129 00:09:31,667 --> 00:09:35,917 - Dia langsung mengenaliku. - Kamu masih mempertahankan pesona gadismu. 130 00:09:36,042 --> 00:09:39,125 Dia bilang dia dulu tergila-gila denganku. 131 00:09:39,292 --> 00:09:41,208 Dan baru sekarang dia memberitahumu? 132 00:09:42,458 --> 00:09:46,667 Perkataannya membawaku kembali ke masa lalu dan aku terus memikirkannya. 133 00:09:46,833 --> 00:09:52,833 New York. Waktu terbahagia dalam hidupku, dengan masa depan yang menjanjikan. 134 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 Aku ingat jeansnya dan kemejanya yang merah kecokelatan. 135 00:09:59,917 --> 00:10:04,500 Kalau dia mendekatiku saat itu, apa yang akan terjadi? 136 00:10:04,708 --> 00:10:09,167 - Aku bisa punya kehidupan yang berbeda. - Kenapa? Kamu mau kehidupan yang berbeda? 137 00:10:09,333 --> 00:10:14,917 Aku belajar dari pernikahan pertamaku: bukan tentang pekerjaan atau kewajiban. 138 00:10:15,042 --> 00:10:19,000 Bukan juga tugas, tapi sesuatu yang dinantikan. 139 00:11:05,417 --> 00:11:07,917 Aku pergi ke lelang... 140 00:11:08,042 --> 00:11:13,375 ...saat perhiasan milik Marie-Antoinette dilelang. 141 00:11:13,542 --> 00:11:15,833 - Kamu membeli sesuatu? - Iya. 142 00:11:16,000 --> 00:11:21,458 Aku memakainya di pesta Pangeran Monaco. Sukses besar. 143 00:11:21,667 --> 00:11:24,542 Aku senang. Tapi memang agak mahal. 144 00:11:24,750 --> 00:11:27,708 - Kita benar-benar akan berburu rusa? - Ya, tentu saja. 145 00:11:27,875 --> 00:11:32,167 - Aku tidak tahu apa aku punya keberanian. - Ketika aku lihat makhluk seperti itu... 146 00:11:32,333 --> 00:11:35,292 ...aku tidak tahu apa aku akan menembaknya juga. 147 00:11:35,458 --> 00:11:38,542 Menembak rusa yang menatapmu... 148 00:11:38,750 --> 00:11:41,708 ...seperti membunuh seorang anak. 149 00:11:56,292 --> 00:11:59,958 Oh, ini enak sekali. Anggurmu luar biasa. 150 00:12:00,083 --> 00:12:04,167 - Aku membelinya untukmu. - Aku bisa merekomendasikan... 151 00:12:04,333 --> 00:12:07,792 - ...perjalanan kuliner di Jepang. - Aku tidak begitu suka makanan Jepang. 152 00:12:07,958 --> 00:12:11,917 Rasanya enak? Koki kami libur akhir pekan ini. 153 00:12:12,042 --> 00:12:16,417 - Si koki sudah mengucapkan selamat tinggal. - Kami sedang mencari penggantinya... 154 00:12:16,725 --> 00:12:19,433 - ...tapi yang bagus sulit ditemukan. - Mau pergi? 155 00:12:20,500 --> 00:12:22,792 Kamu harus membayar mereka dengan baik. 156 00:12:22,958 --> 00:12:26,125 Pierre juga sangat sulit. 157 00:12:27,083 --> 00:12:31,167 - Delphine baik, tapi sombong. - Dia mengagumimu. 158 00:12:32,000 --> 00:12:35,292 Mendukung yayasan mereka memang membantu. 159 00:12:35,458 --> 00:12:37,750 Chlo� bertanya lagi apa yang kamu lakukan. 160 00:12:37,917 --> 00:12:41,000 Meskipun sebagai istrimu, aku tidak tahu. 161 00:12:41,125 --> 00:12:45,417 Gila. Kenapa semua orang menganggapnya begitu misterius? 162 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 Aku sudah menjelaskannya ribuan kali. 163 00:12:49,083 --> 00:12:51,292 - Aku tahu, tapi... - Dengar. 164 00:12:51,458 --> 00:12:55,333 Aku menambahkan aset. Tidak bisa lebih jelas lagi. 165 00:12:55,500 --> 00:12:58,333 Orang kaya mau terus jadi lebih kaya. 166 00:12:58,500 --> 00:13:02,208 Lebih sedikit pajak, lebih banyak untuk anak-anak. 167 00:13:02,375 --> 00:13:05,000 Aku membantunya, dan begitulah caraku menghasilkan. 168 00:13:05,167 --> 00:13:07,250 Dan semuanya legal? 169 00:13:07,417 --> 00:13:08,708 Um, ya. 170 00:13:09,542 --> 00:13:10,833 Sebagian besar. 171 00:13:26,500 --> 00:13:31,125 Ya, Fanny, ini Alain. Alain Aubert, dari sekolah. 172 00:13:31,292 --> 00:13:32,958 Hai, apa kabar? 173 00:13:33,083 --> 00:13:37,958 Aku baik. Dengar. Sekarang aku di dekat galeri. 174 00:13:38,083 --> 00:13:42,708 Kamu mau ga makan siang denganku hari ini? Atau hari lain pekan ini. 175 00:13:43,625 --> 00:13:48,000 Ya, kita bisa makan siang bersama hari ini. 176 00:13:48,792 --> 00:13:51,542 Bagus, bagus. Dengar... 177 00:13:51,750 --> 00:13:53,708 Aku tahu tempat bagus. 178 00:13:53,875 --> 00:13:57,792 Cuacanya bagus untuk makan siang di taman. 179 00:13:57,958 --> 00:14:00,458 Aku juga memikirkan hal sama. 180 00:14:00,667 --> 00:14:03,625 Kita bisa mengambil beberapa sandwich. 181 00:14:03,792 --> 00:14:07,167 Aku di depan kantormu. Setengah dua belas, jam satu? 182 00:14:07,333 --> 00:14:09,375 Bagus. Sampai jumpa nanti. 183 00:14:11,750 --> 00:14:14,417 Aku tinggal sangat dekat, di belakang bangunan itu. 184 00:14:15,917 --> 00:14:19,125 Tapi katakan padaku. Kamu menikah, dan punya anak? 185 00:14:19,292 --> 00:14:22,167 Cerai, tidak punya anak. 186 00:14:22,333 --> 00:14:27,625 Aku menikah dengan seseorang yang mungkin kamu kenal, Anne Sorel. 187 00:14:27,792 --> 00:14:32,458 Dia ada di sekolah bersama kita. Dia bermain dalam lakon L'Alouette karya Anouilh. 188 00:14:32,667 --> 00:14:34,792 Aku tidak mengenalnya. 189 00:14:34,958 --> 00:14:36,500 Gadis yang sangat cantik. 190 00:14:37,500 --> 00:14:39,417 - Sebenarnya... - Apa? 191 00:14:39,625 --> 00:14:43,333 ...aku jatuh cinta padanya karena dia mirip denganmu. 192 00:14:43,500 --> 00:14:45,958 Tapi malah berakhir buruk. 193 00:14:47,000 --> 00:14:49,125 Kamu tampak sangat tulus. 194 00:14:49,292 --> 00:14:50,625 Sangat polos. 195 00:14:50,792 --> 00:14:53,208 Aku tidak bisa melihatmu. 196 00:14:53,375 --> 00:14:56,792 Aku merasa tersanjung sekaligus malu. 197 00:14:58,167 --> 00:15:00,167 Ada sesuatu yang sakral tentangmu. 198 00:15:00,333 --> 00:15:05,833 Aku seharusnya lebih memperhatikan pelajaran dan mengurangi pikiran soal cowok. Di bangku mana? 199 00:15:07,000 --> 00:15:09,500 - Kita duduk di sini? - Baiklah. 200 00:15:13,625 --> 00:15:16,875 Jadi aku mulai pacaran dengan Anne. 201 00:15:17,000 --> 00:15:20,458 Kemudian kami pindah ke Paris. 202 00:15:20,667 --> 00:15:22,625 Kami menikah. 203 00:15:22,792 --> 00:15:25,292 Lalu kenyataan datang. 204 00:15:26,625 --> 00:15:29,708 - Berapa lama kalian menikah? - Sangat singkat. 205 00:15:30,458 --> 00:15:34,125 Setelah beberapa tahun, kami tidak bisa lagi bertahan satu sama lain. 206 00:15:34,292 --> 00:15:38,833 Aku tidak pernah berpikir kekacauan seperti ini bisa terjadi. 207 00:15:39,000 --> 00:15:44,250 Aku pergi ke Barcelona, tidak pernah mau kembali ke Paris. Lalu aku pergi ke London. 208 00:15:44,417 --> 00:15:47,500 Sekarang aku kembali ke Paris untuk bukuku. 209 00:15:48,125 --> 00:15:49,958 Setelah cerai, kamu terlihat hancur. 210 00:15:52,083 --> 00:15:55,975 Aku selalu berpikir kamu akan menikahi pelukis atau penyair. 211 00:15:57,000 --> 00:16:01,708 Benar. Dia seorang musisi. Sangat sensitif, sangat kecanduan. 212 00:16:02,208 --> 00:16:04,625 Aku merasa sangat sedih. 213 00:16:05,167 --> 00:16:09,958 Pada Malam Tahun Baru, Jean menjadikan aku sebagai pusat kehidupannya. 214 00:16:10,083 --> 00:16:12,208 Kamulah pusat kehidupanku! 215 00:16:12,375 --> 00:16:17,208 Aku antusias berbicara denganmu, tapi aku tak berdaya melawan citra diri yang buruk. 216 00:16:17,375 --> 00:16:21,292 Aku berada di titik terendah pada saat itu, dan Jean membantu aku keluar. 217 00:16:21,833 --> 00:16:24,167 - Kamu punya anak? - Tidak. 218 00:16:25,167 --> 00:16:26,500 Lalu dia kerja apa? 219 00:16:27,042 --> 00:16:29,917 Membuat orang kaya semakin kaya. 220 00:16:30,042 --> 00:16:31,375 Baiklah. 221 00:16:33,042 --> 00:16:34,958 Ceritakan tentang bukumu. 222 00:16:35,083 --> 00:16:38,500 Kamu serius mau tahu atau kamu cuma basa basi? 223 00:16:38,708 --> 00:16:42,750 Ceritanya berlangsung di Paris, di klub jazz. 224 00:16:42,917 --> 00:16:46,667 Kisah seorang penyanyi dan pemain perkusi. 225 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Aku tidak terlalu mengenal dunia musik. 226 00:16:49,292 --> 00:16:54,333 - Aku belum pernah ke klub jazz di sini. - Mau kacang panggang? 227 00:16:56,250 --> 00:16:59,083 Satu kantong, tolong. 228 00:16:59,250 --> 00:17:03,167 Sebenarnya, ceritanya perkara ironi kehidupan. 229 00:17:03,333 --> 00:17:06,083 Semua orang berada di bawah kuasa kesempatan dan kebetulan. 230 00:17:06,250 --> 00:17:09,666 - Ini untukmu. - Hidup ibarat lelucon yang kejam. 231 00:17:11,958 --> 00:17:14,083 - Rasanya enak. - Terima kasih. 232 00:17:14,250 --> 00:17:15,791 Lihatlah kita. 233 00:17:15,958 --> 00:17:20,916 Sekolah yang sama, aku diam-diam jatuh cinta, kita tidak saling berbicara... 234 00:17:21,041 --> 00:17:24,541 ...dan aku bertemu denganmu di Paris, di jalanan. 235 00:17:24,750 --> 00:17:26,916 Emang boleh lebih ironis lagi? 236 00:17:27,041 --> 00:17:29,208 Apa kita bakal jadi pasangan? 237 00:17:29,375 --> 00:17:34,500 - Aku dan si kutu buku cantik dengan kaus leher hitam. - Maafkan aku... 238 00:17:34,708 --> 00:17:40,625 - ...tapi aku tidak lagi seperti itu. - Bagiku, kamu selalu Fanny Moreau. 239 00:17:40,792 --> 00:17:44,667 Dengan tas kulit hitam dan Anna Karenina di tanganmu. 240 00:17:44,833 --> 00:17:47,542 Kecuali sekarang aku cuman Fanny Fournier. 241 00:17:47,750 --> 00:17:49,667 Begitulah hidup. 242 00:17:49,833 --> 00:17:52,375 Meskipun kita mau, tapi takdir berkata sebaliknya. 243 00:17:52,542 --> 00:17:55,333 Maaf, tapi aku sangat terlambat. 244 00:17:55,500 --> 00:18:01,292 Kalau kamu mau, aku akan senang makan sandwich lagi bersamamu. 245 00:18:01,458 --> 00:18:03,917 Ya, telepon lagi, ya. 246 00:18:06,792 --> 00:18:10,500 - Kamu terlihat cantik. - Senang kamu ada di sini. 247 00:18:10,708 --> 00:18:16,083 - Bagaimana ibu mertua juara itu? - Ada turbulensi, tetangga mabuk. 248 00:18:16,250 --> 00:18:20,792 - Film total gagal. Penerbangan seperti neraka. - Selalu lucu. 249 00:18:20,958 --> 00:18:24,000 - Terus New York? - Hebat, aku tidak pernah bosan. 250 00:18:24,125 --> 00:18:27,417 - Bahkan di musim dingin. - Berapa lama kamu tinggal? 251 00:18:27,625 --> 00:18:33,708 Cuman hari ini. Aku pergi ke Bretagne untuk membantu saudaraku setelah operasinya. 252 00:18:33,875 --> 00:18:37,542 Tapi aku tidak bisa menyeberangi lautan tanpa mengunjungi pasangan favoritku. 253 00:18:37,750 --> 00:18:40,667 Kami akan meninggalkan kota ini akhir pekan ini. 254 00:18:40,833 --> 00:18:43,917 Kayaking, hiking, berburu binatang besar. 255 00:18:44,042 --> 00:18:46,333 Kamu akan menyukainya. 256 00:18:46,500 --> 00:18:52,000 Aku akan kembali ke Paris lagi, tapi tidak tahu berapa lama aku akan tinggal dengan Sophie. 257 00:18:52,167 --> 00:18:55,708 - Ada dumbbell di sini? - Buku untuk Sophie. 258 00:18:55,875 --> 00:19:00,625 - Tidak punya pembaca elektronik? - Tidak, aku lebih suka buku fisik. 259 00:19:00,792 --> 00:19:02,292 Membalikan halaman. 260 00:19:02,458 --> 00:19:05,083 - Jadi kita makan di mana? - Tempat yang tenang supaya kita bisa ngobrol. 261 00:19:05,250 --> 00:19:09,875 Tapi ini penting bagi ibumu dengan foie gras yang baik dan segelas Margaux. 262 00:19:10,000 --> 00:19:14,167 - Kenangan yang indah! - Kolesterol! Kamu sungguh pasangan yang pas. 263 00:19:14,333 --> 00:19:20,125 Kertas dinding baru di kamar tamu, dan lampu sudah diganti karena... 264 00:19:20,292 --> 00:19:23,500 Ada papan di bawah kasur? 265 00:19:23,708 --> 00:19:26,958 Bagaimana aku bisa lupa? 266 00:19:27,917 --> 00:19:32,750 - Rasanya lezat. - Ibumu pasti gurmet. 267 00:19:32,917 --> 00:19:34,917 Ya, semua orang tahu. 268 00:19:36,000 --> 00:19:38,667 Selamat malam. Kalian baik-baik saja? 269 00:19:38,833 --> 00:19:43,167 Kami baik-baik saja. Ini ibuku, dan ini Caroline dan Marcel. 270 00:19:43,333 --> 00:19:48,542 - Kami bersama mereka di Corsica. - Tahun ini kami mempertimbangkan Polinesia. 271 00:19:48,708 --> 00:19:51,542 Perjalanan panjang, tapi sublim. 272 00:19:51,708 --> 00:19:54,000 Kita masih bisa membicarakannya. 273 00:19:54,167 --> 00:19:56,417 Ya, ikutlah. Bakal menyenangkan. 274 00:19:56,625 --> 00:20:00,375 Aku sudah sering pergi ke sana, sangat romantis. 275 00:20:00,583 --> 00:20:05,167 - Hebat! Dah. - Sampai jumpa. 276 00:20:07,250 --> 00:20:12,042 Ya, Polinesia, tapi tidak sama mereka. Dia mengantuk. 277 00:20:12,208 --> 00:20:17,000 - Dia menulis tentang Gauguin. - Dia masalah buatku. 278 00:20:17,125 --> 00:20:19,958 - Bukan karena... - Aku sudah bilang padamu. 279 00:20:20,083 --> 00:20:24,167 Mengerikan, cara dia melihatmu. Dia tertarik padamu. 280 00:20:24,333 --> 00:20:27,125 Tapi Marcel gila dengan Caroline dan takkan pernah selingkuh darinya. 281 00:20:27,292 --> 00:20:32,250 - Dia mungkin membuat pengecualian untukmu. - Marcel Blanc hanya sebatas teman. 282 00:20:32,417 --> 00:20:34,375 Maaf, tapi aku tidak suka cowok itu. 283 00:20:34,583 --> 00:20:36,042 Sangat mendesak. 284 00:20:36,208 --> 00:20:40,458 Kenapa pria saat melindungimu seperti harta karun. 285 00:20:40,667 --> 00:20:44,000 Ya, tapi Jean juga bisa posesif. 286 00:20:44,125 --> 00:20:48,333 Tunggu, kalau kamu tidak berselingkuh dengan Marcel Blanc... 287 00:20:48,542 --> 00:20:50,167 ...lalu sama siapa? 288 00:20:52,083 --> 00:20:56,083 Mick Jagger dan Alain Delon sudah terlalu tua... 289 00:20:56,250 --> 00:20:58,208 ...jadi aku tidak tahu. 290 00:20:58,750 --> 00:21:00,917 Foie gras-ku. 291 00:21:01,042 --> 00:21:04,292 - Terima kasih banyak. - Rasanya sangat enak. 292 00:21:04,458 --> 00:21:08,208 - Pukul berapa kamu terbang besok? - Aku naik kereta. 293 00:21:08,375 --> 00:21:10,583 Maaf aku tidak bisa tinggal lebih lama. 294 00:21:10,750 --> 00:21:13,458 Jadi aku bisa saja pergi bersamamu, keluar kota. 295 00:21:13,667 --> 00:21:16,917 Jean sudah bilang kalau kita akan melakukannya? 296 00:21:17,042 --> 00:21:20,667 - Kamu merasa terganggu? - Bagiku, tidak baginya. 297 00:21:20,833 --> 00:21:25,750 - Orang-orang yang dia undang membosankan. - Tidak ada teman hebat? 298 00:21:25,917 --> 00:21:29,000 Tidak, pikirannya dangkal, satu-satunya kelebihan mereka adalah kaya. 299 00:21:29,125 --> 00:21:32,917 Semuanya tentang uang dan hotel terbaik. 300 00:21:33,042 --> 00:21:39,167 Jika aku sebut Roma atau Madrid, mereka bicara tentang restoran mewah di sana. 301 00:21:39,333 --> 00:21:45,542 - Aku tidak suka berburu dan mendaki. - Jadi undanglah teman-temanmu sendiri. 302 00:21:45,708 --> 00:21:48,000 Tidak, Jean tidak suka teman-temanku. 303 00:21:48,167 --> 00:21:53,125 Aku hampir tidak pernah bertemu dengan Carla, Antoine dan Dominique lagi. 304 00:21:53,292 --> 00:21:57,375 - Maaf, tapi tidak ada ruginya kok. - Kamu selalu setuju dengannya. 305 00:21:57,583 --> 00:22:00,667 Dia mencintaimu. Itu lucu. 306 00:22:00,833 --> 00:22:06,333 Dia karismatik dan jauh lebih baik daripada suamimu yang pertama, yang gagal. 307 00:22:06,542 --> 00:22:09,000 Perubahan yang sangat baik. 308 00:22:09,125 --> 00:22:13,417 Camille, aku mau menunjukkan sesuatu padamu. Kamu akan menyukainya. 309 00:22:14,833 --> 00:22:16,417 Ayo kita lihat. 310 00:22:26,042 --> 00:22:27,667 Indah, kan? 311 00:22:28,708 --> 00:22:32,167 Sebuah sirkuit M�rklin dari tahun 1950-an. 312 00:22:32,333 --> 00:22:34,042 Mengagumkan. 313 00:22:34,208 --> 00:22:36,542 Aku selalu suka kereta. 314 00:22:36,708 --> 00:22:41,083 Saat masih kecil, aku dirundung oleh orangtuaku dan teman-temanku. 315 00:22:41,250 --> 00:22:47,000 Dan cara melarikan diri, aku naik ke beberapa kereta sembarangan, lalu pergi. 316 00:22:47,875 --> 00:22:49,083 Lihatlah sekarang. 317 00:22:49,250 --> 00:22:54,375 Di dalam kereta menuju ke mana saja, aku masuk ke dalam terowongan... 318 00:22:55,542 --> 00:22:59,792 ...gelap, menyeramkan, menakutkan. 319 00:22:59,958 --> 00:23:03,333 Aku melihat wajah sejat dari keberadaan. 320 00:23:03,542 --> 00:23:08,083 Aku melihat cahaya di ujung terowongan, sebuah celah. 321 00:23:08,250 --> 00:23:12,042 Ketika aku keluar, aku berubah. 322 00:23:12,208 --> 00:23:17,042 Aku bukan lagi anak lemah dan takut. 323 00:23:17,208 --> 00:23:18,708 Aku adalah orang lain. 324 00:23:20,292 --> 00:23:24,292 Pasti menimbulkan kesan buruk saat dirundung sewaktu masih kecil. 325 00:23:24,458 --> 00:23:28,458 - Kamu pasti sangat imut. - Oh, ya. 326 00:23:31,958 --> 00:23:35,792 Taman yang indah, jauh dari galeri. 327 00:23:35,958 --> 00:23:39,250 Saat tidak di Paris, hal yang kusukai paling adalah taman-taman indah. 328 00:23:39,417 --> 00:23:42,542 Aku sedikit terlambat. Tidak begitu penting sih. 329 00:23:43,583 --> 00:23:48,125 Aku melihatmu berjalan dengan sweater leher tertutup, dan aku melihat seluruh hidupku. 330 00:23:48,292 --> 00:23:52,167 Aku melihat diriku di sekolah, kamu sedang berjalan-jalan di lorong. 331 00:23:52,333 --> 00:23:56,750 Kamu meluncur melewati lorong, jantungku berdebar. 332 00:23:57,792 --> 00:24:01,583 Lalu bukumu? Aku mau membaca sesuatu. 333 00:24:01,750 --> 00:24:06,583 Kamu berbicara tentang kebetulan dan ironi. Itu membuatku penasaran. 334 00:24:06,750 --> 00:24:08,625 Kamu sangat percaya pada keberuntungan. 335 00:24:08,792 --> 00:24:14,333 Tanpa kebetulan, aku takkan di taman ini berbagi salad denganmu. 336 00:24:14,542 --> 00:24:16,792 Aku sudah merindukanmu dari dulu. 337 00:24:37,542 --> 00:24:39,958 Tiga euro. 338 00:24:40,083 --> 00:24:42,167 Penyair favoritku. 339 00:24:42,333 --> 00:24:44,958 Mereka menemukan kata-kata yang tepat. 340 00:24:45,083 --> 00:24:48,708 Bagiku, tidak ada yang lebih tinggi dari puisi. 341 00:25:12,792 --> 00:25:15,083 Aku lelah tidak melakukan apa-apa. 342 00:25:15,250 --> 00:25:18,833 Aku juga merasa kamu sedikit murung. 343 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Tidak, aku baik-baik saja. 344 00:25:22,250 --> 00:25:26,417 Maaf, aku sedikit mengganggu. Aku tidak melakukannya dengan sengaja. 345 00:25:27,542 --> 00:25:29,667 Ketika aku sibuk, aku harus terus bergerak. 346 00:25:29,833 --> 00:25:32,542 Aku tidak punya alasan untuk mengeluh. 347 00:25:39,250 --> 00:25:41,167 Tidak, biarkan itu menyala. 348 00:25:53,083 --> 00:25:56,083 Aku takut akan hujan. 349 00:25:56,250 --> 00:26:01,083 Itu sebabnya aku berpikir, aku tinggal di dekat sini, aku akan menyiapkan sesuatu di rumah... 350 00:26:01,250 --> 00:26:04,792 ...kamu bisa membaca beberapa halaman. - Aku akan senang. 351 00:26:04,958 --> 00:26:07,708 Kamu bisa masak? Atau sebaiknya aku yang masak? 352 00:26:07,875 --> 00:26:11,208 Aku punya repertoar kuliner yang terbatas. 353 00:26:11,375 --> 00:26:16,583 - Aku bisa membuat spaghetti bolognese yang enak. - Aku suka. Ada yang bisa aku bantu? 354 00:26:16,750 --> 00:26:19,708 Tentu saja. Kamu suka memasak? 355 00:26:42,792 --> 00:26:45,125 Lezat. Ini jenis anggur apa? 356 00:26:45,292 --> 00:26:47,417 Tidak tahu. Aku beli karena diskon. 357 00:26:48,708 --> 00:26:51,833 Jean cuman minum Burgundy mahal. 358 00:26:53,000 --> 00:26:55,458 Kamu suka kehidupan di Paris? 359 00:26:55,667 --> 00:26:59,833 Aku cintai New York, tumbuh di Bretagne, dan selalu bermimpi tinggal di Paris. 360 00:27:00,000 --> 00:27:03,875 Aku tinggal di sini juga, sampai pernikahanku hancur. 361 00:27:04,000 --> 00:27:06,417 Setelah itu, kota ini terasa pahit. 362 00:27:06,625 --> 00:27:11,417 Aku tidak pernah ingin berada di sini lagi, dan sendirian. Tapi lihatlah. 363 00:27:11,625 --> 00:27:15,375 Keindahan profesiku, kamu bisa bekerja di mana saja. 364 00:27:15,583 --> 00:27:20,583 Aku pernah menulis di Bogot�, dan Meksiko. Bahkan di Montreal. 365 00:27:20,750 --> 00:27:22,625 Apartemen yang sangat bagus. 366 00:27:22,792 --> 00:27:26,667 Aku menemukannya seperti ini, sudah lengkap dengan perabotannya. 367 00:27:26,833 --> 00:27:30,250 Aku sudah membayar sewa enam bulan. 368 00:27:30,417 --> 00:27:33,625 Sempurna untuk seorang penulis Bohemian. 369 00:27:34,875 --> 00:27:36,708 Aku beruntung. 370 00:27:36,875 --> 00:27:38,708 Kamu lihat ga? 371 00:27:38,875 --> 00:27:43,750 Kalau aku tidak melihatmu di jalan, hidupku akan sangat berbeda. 372 00:27:45,042 --> 00:27:46,375 Kamu lagi ngapain? 373 00:27:48,000 --> 00:27:51,375 Sihir anggur bekerja. 374 00:27:51,583 --> 00:27:53,375 Kamu tahu situasiku. 375 00:27:54,125 --> 00:27:59,792 Aku jatuh cinta padamu. Di sekolah di New York, lalu sekarang di Paris. 376 00:27:59,958 --> 00:28:05,250 Aku egois. Aku tidak seharusnya membiarkan hal-hal berlanjut begitu jauh. 377 00:28:06,125 --> 00:28:07,542 Terus kenapa kamu melakukannya? 378 00:28:07,708 --> 00:28:11,000 Aku menyukaimu, aku senang menghabiskan waktu denganmu. 379 00:28:11,167 --> 00:28:15,125 Aku juga menyadari kalau aku menantikan pertemuan kita. 380 00:28:15,292 --> 00:28:16,750 Aku juga. 381 00:28:16,917 --> 00:28:19,000 Tapi ini bukan ide yang baik. 382 00:28:19,792 --> 00:28:22,125 Boleh aku bertanya? 383 00:28:22,292 --> 00:28:26,083 - Kamu bahagia setelah menikah? - Aku tidak tahu lagi. 384 00:28:26,250 --> 00:28:30,292 Aku masuk ke dalam pernikahan ini setelah suamiku pertama yang mengerikan. 385 00:28:30,458 --> 00:28:33,750 Kemudian Jean datang. Enerjik dan menawan. 386 00:28:33,917 --> 00:28:37,625 Dia membawaku dengan tangannya dan mau segera menikah. 387 00:28:37,792 --> 00:28:42,208 - Dia tergila-gila padamu. - Tapi kadang aku merasa seperti istri trofi. 388 00:28:43,042 --> 00:28:45,083 Kamu mencintainya? 389 00:28:45,250 --> 00:28:47,000 Ya, aku mencintainya. 390 00:28:47,167 --> 00:28:49,375 Apa yang sedang aku lakukan? 391 00:28:50,958 --> 00:28:54,708 - Sampai sejauh ini, tidak ada. - Kenapa aku terus memikirkanmu? 392 00:29:14,292 --> 00:29:16,625 - Kamu berada di mana hari ini? - Di galeri. 393 00:29:16,792 --> 00:29:18,792 Aku menelepon galeri. 394 00:29:18,958 --> 00:29:22,000 - Aku makan siang lama. - Dan ponselmu? 395 00:29:22,167 --> 00:29:25,042 Dalam mode 'diam' sepanjang waktu. 396 00:29:25,208 --> 00:29:28,458 - Kalau ada hal penting? - Emang itu penting? 397 00:29:28,667 --> 00:29:30,083 Tidak. 398 00:29:30,250 --> 00:29:33,042 Aku berharap bisa selalu menghubungimu. 399 00:29:33,208 --> 00:29:36,708 Kamu bisa menghubungiku kapan saja. Aku hanya lupa menghidupkan suaranya kembali. 400 00:29:36,875 --> 00:29:42,292 - Sayang, aku mau makan siang. - Aku makan siang bisnis. 401 00:29:42,458 --> 00:29:47,042 - Sama siapa? - Orang-orang yang jual lukisan Basquiat. 402 00:29:47,208 --> 00:29:49,667 Yah, sangat disayangkan. 403 00:29:49,833 --> 00:29:54,250 Aku dapat restoran Jepang. Kamu makan di mana? 404 00:29:55,292 --> 00:29:56,458 Huh? 405 00:29:56,667 --> 00:30:00,000 Jangan membuatnya sulit. Kamu makan di mana? 406 00:30:00,167 --> 00:30:02,083 Di Caf� Philippe. 407 00:30:02,250 --> 00:30:03,833 Caf� Philippe? 408 00:30:04,000 --> 00:30:06,875 Jaraknya sangat jauh. Berhubung pemogokan transportasi... 409 00:30:07,000 --> 00:30:09,083 Ya, sangat menyakitkan. 410 00:30:12,000 --> 00:30:16,208 Bagus kamu mengambil latihan ini dengan sekarang mulai serius. 411 00:30:16,375 --> 00:30:20,125 Kebugaran fisik adalah prioritas utama! 412 00:30:27,167 --> 00:30:29,208 - Halo? - Ini aku. 413 00:30:29,625 --> 00:30:33,750 - Senang mendengar kabarmu. Kamu baik-baik saja? - Aku tidak tahu. 414 00:30:34,375 --> 00:30:38,542 Katakan padaku, aku ingin tahu semuanya. Apa yang sedang terjadi? 415 00:30:38,708 --> 00:30:40,958 Aku tidak tahu kenapa aku menelepon. 416 00:30:41,083 --> 00:30:42,750 Aku merasa sangat sedih. 417 00:30:42,917 --> 00:30:46,917 Aku senang mendengar suaramu, itu saja. 418 00:30:48,000 --> 00:30:50,167 Aku tidak tahu harus ngobrolin apa. 419 00:30:51,708 --> 00:30:54,542 Cinta yang telah berlangsung begitu lama... 420 00:30:56,667 --> 00:31:00,917 Apa lagi yang harus dikatakan? Kamu adalah cinta pertamaku. 421 00:31:02,875 --> 00:31:06,208 Kamu baik-baik saja? Siapa yang tadi menelepon? 422 00:31:06,375 --> 00:31:08,792 - Oh, abis latihan? - Ya. 423 00:31:08,958 --> 00:31:11,083 Seorang klien yang terus mengubah pikirannya tentang lelang. 424 00:31:11,250 --> 00:31:16,167 Ada orang yang tidak bisa membuat keputusan. 425 00:31:16,333 --> 00:31:20,917 Aku membuat keputusan. 426 00:31:22,667 --> 00:31:25,250 Aku, aku membuat keputusan. 427 00:31:25,417 --> 00:31:27,625 Dan aku mematuhinya. 428 00:31:37,833 --> 00:31:40,875 - Terima kasih. Berapa harganya? - Tiga euro. 429 00:31:48,167 --> 00:31:51,417 Aku merasa mengerikan untuk berbohong. 430 00:31:51,625 --> 00:31:54,167 Tapi aku sedang berbohong, kan? 431 00:31:54,333 --> 00:31:56,167 Terima kasih, Madame. 432 00:31:57,125 --> 00:31:58,708 Apa itu? 433 00:31:58,875 --> 00:32:03,333 Kamu bertanya tentang bukuku, dan aku percaya pada keberuntungan. 434 00:32:03,542 --> 00:32:09,208 Jumat ada undian besar, dengan satu dari 139.838.260 kesempatan. 435 00:32:09,375 --> 00:32:13,708 Kesempatannya sangat kecil. Tapi kesempatan untuk lahir... 436 00:32:13,875 --> 00:32:17,417 ...satu dari empat ratus miliar. 437 00:32:17,625 --> 00:32:20,458 Kamu sudah memegang hadiah besarnya dalam genggamanmu. 438 00:32:20,667 --> 00:32:26,542 Kesempatan tidak masuk akal bagi setiap orang di Bumi. 439 00:32:28,458 --> 00:32:30,958 Jangan sia-siakan keajaiban yang kamu miliki. 440 00:32:32,000 --> 00:32:34,375 Itulah keajaiban sejati. 441 00:32:51,667 --> 00:32:54,125 - Aku punya kekasih. - Tidak mungkin, serius? 442 00:32:54,292 --> 00:32:59,000 Aku harus bicara dengan seseorang. Kalau Jean tahu, bakal jadi akhir dari pernikahan. 443 00:32:59,167 --> 00:33:02,125 Apa yang sudah aku perbuat? Aku benar-benar salah. 444 00:33:02,292 --> 00:33:07,000 - Siapa itu? Atau kamu tidak mau cerita? - Cowok di jalanan itu. 445 00:33:07,167 --> 00:33:10,208 Aku sudah bercerita padamu tentang dia. Teman dari SMA. 446 00:33:10,375 --> 00:33:13,292 - Sudah berapa lama? - Aku berharap aku tidak terjebak dalam delusi romantis. 447 00:33:13,458 --> 00:33:18,458 - Seriusan? - Aku bersumpah aku tidak terbawa arus. 448 00:33:18,667 --> 00:33:22,000 Tapi setiap hari, semakin banyak aku berfantasi, semakin aku merasakannya. 449 00:33:22,125 --> 00:33:24,625 Dia sedang menulis buku di sini. 450 00:33:24,792 --> 00:33:26,292 Ada beberapa nasihat bagus. 451 00:33:26,458 --> 00:33:30,750 Tinggalkan dia sekarang saat kamu masih bisa. Sebelum pernikahanmu hancur. 452 00:33:30,917 --> 00:33:35,167 Aku mencoba memberi tahu diriku sendiri, ini cuma sesaaat, aku masih mencintai Jean. 453 00:33:35,333 --> 00:33:39,958 Tapi aku punya sesuatu dengan cowok itu. Aku tidak mengerti, dan rasanya menakutkan. 454 00:33:40,083 --> 00:33:44,750 Aku harus melepaskan segalanya. Dia sudah menunggu seumur hidupnya. 455 00:33:44,917 --> 00:33:48,917 Ironisnya, semua orang melihatmu sebagai pasangan yang sempurna. 456 00:33:49,042 --> 00:33:51,667 Terkadang aku melihat diriku sendiri melarikan diri dengannya dan mengubah segalanya. 457 00:33:51,833 --> 00:33:56,833 Tapi aku tidak berniat melepaskan yang aku miliki. Aku mau punya anak, tapi malah ketakutan yang ada. 458 00:33:58,875 --> 00:34:00,417 Semuanya akan baik-baik saja. 459 00:34:20,458 --> 00:34:22,167 Halo, sayang. 460 00:34:22,333 --> 00:34:24,708 - Apa yang kamu sembunyikan? - Tidak ada. 461 00:34:24,875 --> 00:34:29,333 - Aku melihatmu menyembunyikan sesuatu. - Tidak ada. 462 00:34:29,542 --> 00:34:32,333 Tidak. 463 00:34:32,542 --> 00:34:36,667 - Tunjukkan padaku apa yang kamu sembunyikan. - Baiklah, aku akan tunjukkan padamu. 464 00:34:36,833 --> 00:34:40,625 - Inilah yang kusembunyikan. - Tiket lotre! 465 00:34:40,792 --> 00:34:42,917 Bagaimana kamu mendapatkannya? Kamu membelinya? 466 00:34:43,042 --> 00:34:48,292 - Sejak kapan kamu bermain lotre? - Aku membaca kalau ada undian besar. 467 00:34:48,458 --> 00:34:50,000 Undian besar. 468 00:34:50,125 --> 00:34:53,542 - Kamu tahu apa kesempatannya? - Ya, sangat kecil. 469 00:34:53,708 --> 00:34:56,667 Kamu harus bermain sepanjang hidupmu... 470 00:34:56,833 --> 00:35:00,042 - ...bahkan banyak kehidupan, untuk menang. - Berikan padaku. 471 00:35:00,208 --> 00:35:04,250 - Seseorang akan menang. - Mereka selalu bilang begitu. 472 00:35:04,417 --> 00:35:07,292 Itu penipuan. 473 00:35:07,458 --> 00:35:09,917 Tapi kenapa kamu menyembunyikannya? 474 00:35:11,750 --> 00:35:14,250 Kamu takut aku menganggapmu bodoh? 475 00:35:14,417 --> 00:35:17,917 Sayang, aku tidak pernah berpikir begitu tentangmu. 476 00:35:28,083 --> 00:35:29,208 Halo. 477 00:35:30,250 --> 00:35:33,000 Tidak, dia sedang makan siang. 478 00:35:33,167 --> 00:35:36,708 Tidak tahu. Dia bilang bisa memakan waktu sepanjang siang. 479 00:35:37,958 --> 00:35:44,208 - Saya tidak bisa rileks saat di luar. - Bukankah ini hebat, jauh dari kantor? 480 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Kita tidak mengenal siapa pun. 481 00:35:51,958 --> 00:35:53,333 Halo. 482 00:35:56,333 --> 00:36:00,458 Aku berada di taman dengan sandwich. Cuacanya sangat indah. 483 00:36:00,875 --> 00:36:02,000 Kamu sendirian? 484 00:36:02,542 --> 00:36:04,625 Aku membawa koran. 485 00:36:04,792 --> 00:36:06,000 Aku boleh datang? 486 00:36:06,125 --> 00:36:10,000 Jangan repot-repot, aku hampir selesai. 487 00:36:10,875 --> 00:36:13,042 Baik, selamat menikmati siang. 488 00:37:16,875 --> 00:37:18,583 Bagus. 489 00:37:19,875 --> 00:37:22,750 - Kamu menulis pake tangan? - Selalu. 490 00:37:22,917 --> 00:37:27,417 - Ketika saya selesai, itu saja. - Menarik, proses kreatif itu. 491 00:37:27,625 --> 00:37:30,292 Aku menulis halaman demi halaman tanpa istirahat. 492 00:37:30,458 --> 00:37:32,917 Aku benci membaca ulang. 493 00:37:36,333 --> 00:37:38,208 Kamu mikirin apa? 494 00:37:38,375 --> 00:37:42,750 - Waktu berjalan terlalu cepat sejak aku bertemu denganmu. - Kamu masih mau kembali ke London? 495 00:37:42,917 --> 00:37:44,792 Tidak, aku tidak tahu. 496 00:37:44,958 --> 00:37:46,750 Tidak ada yang menungguku. 497 00:37:46,917 --> 00:37:49,458 Tidak ada keluarga, tidak ada pacar. 498 00:37:50,792 --> 00:37:54,875 Aku merasa baik di sini. Aku semakin menyukainya. 499 00:37:55,083 --> 00:37:59,000 Pasti berkat dirimu. Kamu membuatnya sangat indah. 500 00:38:01,958 --> 00:38:05,583 Jujur, aku pikir aku akan tinggal di sini. 501 00:38:09,250 --> 00:38:12,208 - Aku mengatakan sesuatu yang salah? - Tidak, sama sekali tidak. 502 00:38:12,375 --> 00:38:16,708 - Aku bingung dalam pikiranku. - Aku ga ingin memberimu tekanan. 503 00:38:16,875 --> 00:38:21,000 - Aku tahu. - Kamu sudah menikah, begitulah keadaannya. 504 00:38:22,333 --> 00:38:26,958 Jika suatu saat kamu memutuskan hal lain, aku akan ada di sini untukmu. 505 00:38:51,375 --> 00:38:52,833 Halo. 506 00:38:53,000 --> 00:38:54,583 Sini. 507 00:38:55,583 --> 00:38:58,917 Josephine, kolegaku. Silakan duduk. 508 00:39:03,375 --> 00:39:05,117 Bagaimana aku bisa membantumu? 509 00:39:10,083 --> 00:39:13,000 Aku pikir istriku punya selingkuhan. 510 00:39:13,167 --> 00:39:15,333 Aku ingin kejelasan tentang itu. 511 00:39:16,208 --> 00:39:20,000 - Kenapa kamu berpikir begitu? - Banyak detail kecil. 512 00:39:20,625 --> 00:39:24,625 Tidak ada yang pasti, tapi aku merasakan sinyal-sinyal itu. 513 00:39:25,958 --> 00:39:31,292 Aku mungkin salah. Aku berharap aku salah. Aku mencintainya. 514 00:39:31,500 --> 00:39:34,000 Tapi aku perlu tahu. 515 00:39:34,125 --> 00:39:38,000 - Kamu punya gambaran siapa pelakunya? - Tidak, tidak benar-benar. 516 00:39:38,667 --> 00:39:43,042 Banyak pria menganggapnya cantik. Seorang wanita yang menawan. 517 00:39:43,208 --> 00:39:44,875 Cantik. 518 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Sangat menarik. 519 00:39:48,292 --> 00:39:52,583 Aku perlu tahu segalanya tentangnya. Kalau bisa foto, jika memungkinkan. 520 00:39:53,167 --> 00:39:54,792 Butuh berapa lama investigasinya? 521 00:39:54,958 --> 00:39:59,958 Tergantung pada yang dilakukan istrimu, tapi umumnya berjalan cepat. 522 00:40:00,625 --> 00:40:03,042 Aku mengandalkan kerahasiaanmu. 523 00:40:03,333 --> 00:40:05,708 Kamu serius mau tahu kebenarannya? 524 00:40:06,917 --> 00:40:08,333 Ya, aku yakin. 525 00:40:09,750 --> 00:40:14,083 Terkadang cuman hubungan singkat sehingga pasangan tidak menyadarinya. 526 00:40:14,250 --> 00:40:19,792 Kemudian, setelah kesalahan seperti itu, pasangan bisa lanjut dan bahagia. 527 00:40:21,167 --> 00:40:22,792 Fournier? 528 00:40:24,250 --> 00:40:27,417 Kamu ngomong apa? Maaf. 529 00:40:27,625 --> 00:40:29,375 Lakukan penyelidikanmu. 530 00:40:29,583 --> 00:40:33,792 Aku akan memberikan informasi yang diperlukan dan foto istriku. 531 00:40:33,958 --> 00:40:39,667 Selamat ulang tahun, Jean. 532 00:40:43,792 --> 00:40:46,208 Terima kasih, semuanya. 533 00:40:46,375 --> 00:40:51,875 Aku semakin tua tapi tidak lebih bijaksana. Tidak ada buku petunjuk, ya? 534 00:40:53,000 --> 00:40:57,708 Kita merayakan ulang tahun Andr� di Venice. Kamu ikut? 535 00:40:57,875 --> 00:41:00,292 - Aku suka Venice, tapi... - Tapi? 536 00:41:00,500 --> 00:41:05,083 Aku pikir kita sudah setuju. Kamu ambil waktu cuti. 537 00:41:05,500 --> 00:41:10,375 Aku bicara dengan istrimu. Dia orang yang sangat menarik. 538 00:41:10,583 --> 00:41:14,708 - Istrimu juga. - Cantik, kan? Sangat cantik. 539 00:41:14,875 --> 00:41:17,958 Aku mengakuinya. 540 00:41:18,083 --> 00:41:20,833 Terima kasih atas undangannya. 541 00:41:21,000 --> 00:41:27,417 - Dia punya tempat yang luar biasa ini? - Kita sering datang ke sini, tapi dia suka. 542 00:41:27,625 --> 00:41:31,000 Kita beruntung punya wanita cantik. 543 00:41:32,042 --> 00:41:35,875 Kamu tak pernah takut kalau dia mungkin menemukan orang lain menarik? 544 00:41:36,000 --> 00:41:39,167 Awalnya, aku takut, tapi... 545 00:41:39,333 --> 00:41:43,125 ... bukan tabiatnya kalau berselingkuh. 546 00:41:43,292 --> 00:41:45,417 Tapi segala sesuatu mungkin terjadi. 547 00:41:45,625 --> 00:41:48,000 Masih ingat ga sama Olivier Wargon? 548 00:41:48,167 --> 00:41:52,875 Dia menangkap basah istrinya dalam pelukan penasehat pernikahan. 549 00:41:53,000 --> 00:41:54,875 Kisah sedih dan konyol. 550 00:41:55,875 --> 00:41:59,083 Marion tidak akan pernah memanfaatkanku. 551 00:41:59,250 --> 00:42:05,417 Pertama-tama, itu bukan sifatnya. Dan dia tahu dia akan dipecat seketika. 552 00:42:05,625 --> 00:42:08,833 Bayangkan dua orang itu di tempat tidur... 553 00:42:09,583 --> 00:42:12,333 ... mengejek suami yang terhina... 554 00:42:16,958 --> 00:42:19,167 Jadi... kembali ke kenyataan. 555 00:42:19,333 --> 00:42:22,833 Kami sangat bahagia dengan... 556 00:42:23,000 --> 00:42:26,583 Kamu udah lihat obsesiku pada kereta? 557 00:42:26,750 --> 00:42:31,292 - Tentu, sangat mengesankan. - Sangat indah, kan? 558 00:42:31,500 --> 00:42:35,875 - Semua teknologi halus itu... - Luar biasa. 559 00:43:02,583 --> 00:43:05,333 Maaf. 560 00:43:08,417 --> 00:43:10,583 Selamat datang. 561 00:43:10,750 --> 00:43:12,917 Dua gelas anggur merah. 562 00:43:48,542 --> 00:43:50,875 Sebotol bir, tolong. 563 00:43:51,000 --> 00:43:52,333 Akan segera datang. 564 00:44:19,667 --> 00:44:21,375 Aku perlu bicara dengan Jean. 565 00:44:21,583 --> 00:44:26,417 Aku butuh waktu untuk berpikir, untuk mengurus segalanya. 566 00:44:27,875 --> 00:44:29,542 Aku mencintaimu. 567 00:44:29,708 --> 00:44:32,667 Katakan padaku jujur. Kamu juga mencintaiku? 568 00:44:32,833 --> 00:44:35,583 Awalnya, aku pikir... 569 00:44:35,750 --> 00:44:39,375 ...kita bisa jadi dua teman dari SMA. 570 00:44:39,583 --> 00:44:42,792 Tapi sekarang aku mau bersamamu sepanjang waktu. 571 00:44:42,958 --> 00:44:46,708 Dan kita hanya kebetulan bertemu. Ironis, kan? 572 00:44:48,333 --> 00:44:50,375 Aku tidak percaya pada ironi... 573 00:44:50,583 --> 00:44:52,125 ...atau kebetulan. 574 00:44:52,292 --> 00:44:57,167 Aku tidak suka orang yang mengandalkan keberuntungan. Keberuntungan itu tak ada. 575 00:44:57,333 --> 00:44:59,083 Kamu harus memaksa segalanya. 576 00:45:00,167 --> 00:45:03,833 - Maaf. - Ya, itu jelek. 577 00:45:04,000 --> 00:45:07,125 Tapi kenyataan jarang berakhir indah. 578 00:45:07,292 --> 00:45:08,542 Mau minum? 579 00:45:08,708 --> 00:45:10,292 Siapa orangnya? 580 00:45:10,500 --> 00:45:14,417 - Semuanya ada di laporan. - Tolong Cognac. 581 00:45:14,792 --> 00:45:17,708 Aku senang dia sudah lebih baik, Ma. 582 00:45:19,125 --> 00:45:22,042 Datanglah kapan pun kamu mau. Kamarmu selalu siap. 583 00:45:23,083 --> 00:45:26,083 Tidak apa-apa. Aku hanya perlu membuat beberapa keputusan. 584 00:45:26,250 --> 00:45:28,042 Aku akan menjelaskan ketika kamu di sini. 585 00:45:28,208 --> 00:45:32,250 Jean akan segera pulang. Aku akan menutupnya. 586 00:45:32,417 --> 00:45:35,208 Selamat malam, sayang. Tadi siapa? 587 00:45:35,375 --> 00:45:37,833 - Ibuku. - Dia bakal datang dalam waktu dekat? 588 00:45:38,000 --> 00:45:42,208 - Ya, beberapa hari lagi. - Aku tidak sabar. Dia sangat menyenangkan. 589 00:45:42,375 --> 00:45:45,417 Kita bakal tinggal di rumah malam ini? 590 00:45:45,625 --> 00:45:48,792 - Kamu sudah terlambat sepanjang minggu. - Ide bagus. 591 00:45:48,958 --> 00:45:53,333 Aku masih punya sedikit pekerjaan, jadi kamu bisa membaca dengan tenang. 592 00:45:53,542 --> 00:45:57,167 - Bagaimana pekerjaanmu? - Agak intens. 593 00:45:57,333 --> 00:46:00,000 Maaf jika aku terlihat sedikit khawatir akhir-akhir ini. 594 00:46:00,125 --> 00:46:02,000 Semuanya baik-baik saja. 595 00:46:02,125 --> 00:46:06,333 Aku tadi menelpon. Tolong kamu memesan cognac untukku. 596 00:46:06,542 --> 00:46:09,375 Suzanne, Monsieur mau cognac. 597 00:46:11,000 --> 00:46:13,417 Tidak, di sisi sebelah. Kiri. 598 00:46:16,708 --> 00:46:18,792 Halo? 599 00:46:18,958 --> 00:46:22,208 - Boleh ngobrol? - Ya. Ada masalah? 600 00:46:22,375 --> 00:46:27,292 Kita harus bertemu. Tidak ada yang tak bisa kita selesaikan. 601 00:46:27,500 --> 00:46:30,917 Bisa besok jam 3 sore, di tempat biasa? 602 00:46:31,042 --> 00:46:33,208 Baiklah. Sampai jumpa besok. 603 00:46:40,625 --> 00:46:43,083 Semuanya aman? 604 00:46:45,083 --> 00:46:48,125 Aku memikirkan tentang bagaimana cara kita bertemu hari ini. 605 00:46:48,292 --> 00:46:53,333 Pertama kali aku melihatmu, di malam Tahun Baru yang terkenal di Fred Fox's. 606 00:46:53,542 --> 00:46:55,875 Dengan gaun hitammu... 607 00:46:56,000 --> 00:47:00,708 - Sesudah perceraian, dan tidak bahagia. - Aku tidak pernah mengatakannya padamu... 608 00:47:00,875 --> 00:47:04,000 ...tapi pertama kali aku mendekatimu... 609 00:47:04,125 --> 00:47:09,333 ...aku sangat berharap kamu bukanlah orang bodoh. 610 00:47:10,000 --> 00:47:13,917 Terima kasih, Suzanne. Kamu malah kebalikannya. 611 00:47:14,042 --> 00:47:15,917 Menaklukkan. 612 00:47:18,333 --> 00:47:19,667 Setia. 613 00:47:19,833 --> 00:47:22,833 Semuanya yang bisa kuimpikan dalam seorang wanita. 614 00:47:25,333 --> 00:47:27,500 Apa kamu baik-baik saja? 615 00:47:27,667 --> 00:47:31,125 Lagu saat itu masih terngiang di kepalaku. 616 00:47:31,667 --> 00:47:33,375 Kamu sedang apa? Kamu menangis? 617 00:47:34,208 --> 00:47:35,875 Tidak. 618 00:47:36,000 --> 00:47:40,083 - Nostalgia selalu membuatku sedih. - Tidak harus begitu. 619 00:47:40,583 --> 00:47:42,500 Semuanya berjalan dengan baik. 620 00:47:42,667 --> 00:47:44,992 Denganmu, aku adalah pria terbahagia di dunia. 621 00:47:59,042 --> 00:48:03,542 Ini, foto dan alamatnya. Tidak boleh ada yang tersisa. 622 00:48:03,750 --> 00:48:08,417 Tidak seperti terakhir kali. Beneran hilang. Selamat tinggal, selamanya. 623 00:48:08,625 --> 00:48:10,542 Kita punya pesawat. 624 00:48:10,708 --> 00:48:13,208 Kita bisa melemparnya ke atas Samudra Atlantik. 625 00:48:13,375 --> 00:48:17,000 - Pertanda tidak baik, ya, Dragos? - Pasti. 626 00:48:17,125 --> 00:48:21,333 Tapi ketika orang tertentu meninggal, segala sesuatunya akan membaik secara otomatis. 627 00:48:21,542 --> 00:48:23,917 Lebih banyak udara segar untuk semua orang. 628 00:48:24,042 --> 00:48:28,583 - Kita sudah menyelesaikan pasanganmu dengan baik. - Aku sudah bekerja keras untuk mendapatkan uangku. 629 00:48:28,750 --> 00:48:33,000 Aku tidak lahir kaya, jadi sekarang aku pikir aku sudah menghasilkan hak untuk menikmatinya. 630 00:48:33,167 --> 00:48:35,167 Kita akan menangani masalah ini. 631 00:48:35,333 --> 00:48:37,417 Dia akan menghilang. Iya, kan Milos? 632 00:48:38,167 --> 00:48:43,625 Aneh, aku tidak pernah bermimpi selama bertahun-tahun, tapi dimulai setelah kita bertemu. 633 00:48:43,792 --> 00:48:45,375 Bukannya aneh? 634 00:48:46,500 --> 00:48:49,000 Tadi malam, aku bermimpi kita tinggal di Meksiko. 635 00:48:49,167 --> 00:48:51,917 Karena kamu membicarakannya beberapa hari yang lalu. 636 00:48:53,167 --> 00:48:57,375 Hidup sederhana dengan anak-anak. Kita berjalan di hujan. 637 00:48:57,583 --> 00:49:01,750 Ketika aku bangun, aku merasa bahagia. Aku telah bahagia sepanjang pagi. 638 00:49:01,917 --> 00:49:05,000 Kita berbagi mimpi yang sama. Itu sudah cukup. 639 00:49:06,708 --> 00:49:10,083 Aku terus membaca puisi-puisi yang kamu berikan padaku berulang-ulang. 640 00:49:10,250 --> 00:49:11,333 Indah, kan? 641 00:49:11,542 --> 00:49:16,708 Dalam Mallarm�, tentang bangau terperangkap di dalam es, aku menangis setiap kali. 642 00:49:16,875 --> 00:49:19,417 Kita semua akan berakhir di dalam es. 643 00:49:19,625 --> 00:49:22,417 Jika kita tidak melakukan apa pun sebelum musim dingin. 644 00:49:22,625 --> 00:49:25,000 Sebelum es menutupi segalanya. 645 00:49:25,125 --> 00:49:27,375 Maka kita akan terjebak selamanya. 646 00:49:31,625 --> 00:49:33,792 Jean adalah pria yang luar biasa. 647 00:49:33,958 --> 00:49:38,208 Aku harus jujur dengannya, kalau kita mau membangun masa depan bersama. 648 00:50:57,375 --> 00:50:59,000 Terjual. 649 00:50:59,500 --> 00:51:03,250 - Lelangnya berjalan lancar? - Ya, Jean. Aku mau berbicara... 650 00:51:03,417 --> 00:51:09,250 Nanti, kami terlambat. Marc dan Linda menunggu di restoran. Cepatlah. 651 00:51:39,708 --> 00:51:44,708 Kamu tahu kan kami ke Saint-Martin? 652 00:51:55,917 --> 00:51:59,667 - Apa makanan lokalnya? - Hidung babi. 653 00:52:15,667 --> 00:52:19,625 Begitulah kenyataannya. Di sisi lain, seseorang meninggal. 654 00:52:19,792 --> 00:52:25,000 Begitulah hidup. Kamu makan, kamu tidur, kamu hidup, kamu mati. 655 00:52:38,167 --> 00:52:40,958 - Kamu baik-baik saja? - Kepalaku pusing. 656 00:52:42,083 --> 00:52:47,583 - Seharusnya kamu tetap minum anggur putih. - Kenapa kamu tidak menghentikanku saat itu? 657 00:52:47,750 --> 00:52:50,792 Aku suamimu, bukan penjagamu. 658 00:52:50,958 --> 00:52:54,000 Dan sangat menyenangkan. 659 00:52:54,167 --> 00:52:55,500 Kan? 660 00:53:08,875 --> 00:53:10,208 Selesai. 661 00:53:11,667 --> 00:53:12,875 Pasti? 662 00:53:14,042 --> 00:53:16,417 Di dasar laut. 663 00:53:17,083 --> 00:53:20,750 Kamu mengambil semua barang miliknya? 664 00:53:20,917 --> 00:53:24,167 Diari, komputer, nomor telepon? 665 00:53:28,000 --> 00:53:31,625 Sempurna. Kita akan bertemu besok jam 3:00 sore di tempat biasa. 666 00:53:31,792 --> 00:53:33,875 Kamu tidak akan kecewa. 667 00:53:40,917 --> 00:53:42,708 Monsieur sudah pergi? 668 00:53:42,875 --> 00:53:47,000 Dia harus pergi lebih awal dan tidak mau membangunkanmu. 669 00:53:47,125 --> 00:53:51,750 Dia bilang kamu tidak enak badan kemarin. Kamu butuh sesuatu? 670 00:53:51,917 --> 00:53:54,167 Kopi, tolong. 671 00:54:22,292 --> 00:54:26,750 Ini aku, aku punya kabar. Telepon aku secepatnya. 672 00:54:28,917 --> 00:54:32,833 Perhiasan klien Saudi kami perlu difoto. 673 00:54:33,000 --> 00:54:36,125 - Mau aku pesankanmakan siang? - Aku punya janji makan siang. 674 00:54:36,292 --> 00:54:37,625 Terima kasih. 675 00:55:00,167 --> 00:55:05,125 Hai, sayang. Aku mau memeriksa, karena kamu sedikit mabuk kemarin. 676 00:55:05,292 --> 00:55:07,833 Aku baik-baik saja. Aku makan siang dengan klien. 677 00:55:08,000 --> 00:55:10,417 - Di mana? - Aku belum tahu. 678 00:55:10,625 --> 00:55:13,917 Baiklah, sampai jumpa nanti malam. 679 00:55:14,042 --> 00:55:16,958 Cepat sembuh, ya. Selamat tinggal. 680 00:55:19,042 --> 00:55:22,792 - Kamu butuh sesuatu? - Foto-foto perhiasan Saudi. 681 00:55:22,958 --> 00:55:27,083 - Oh ya. Baiklah... - Terlalu banyak. Tolong pilih beberapa. 682 00:55:27,250 --> 00:55:31,042 Ya, seharusnya tadi aku memilahnya. Aku lupa. 683 00:55:31,750 --> 00:55:34,000 Sudah cukup. 684 00:55:34,167 --> 00:55:37,917 Kamu baik-baik saja? Kamu terlihat terganggu. 685 00:55:39,083 --> 00:55:41,167 Kamu perlu menelepon seseorang? 686 00:55:41,333 --> 00:55:46,250 - Kamu tidak keberatan? Cepat kok. - Silakan. Apa aku harus pergi? 687 00:55:54,000 --> 00:55:57,167 Aku telah menelepon sejak pagi ini. Kamu di mana? 688 00:55:57,333 --> 00:56:00,167 Aku khawatir. Telepon aku kembali. 689 00:56:32,750 --> 00:56:35,542 Alain? Kamu di sana? 690 00:57:39,958 --> 00:57:41,792 Ada apa, sayang? 691 00:57:42,083 --> 00:57:44,875 - Kamu tadi tidak menyentuh makananmu. - Apa? 692 00:57:45,333 --> 00:57:48,250 Kamu tidak enak badan? Kamu tidak makan apa-apa. 693 00:57:48,417 --> 00:57:50,333 Aku lelah, itu saja. 694 00:57:51,500 --> 00:57:54,417 Kamu masih membayar untuk semua vodka itu? 695 00:57:56,000 --> 00:57:58,708 Makanlah sesuatu. Tidak baik mempunyai perut kosong. 696 00:57:58,875 --> 00:58:01,292 Aku pikir aku harus muntah. 697 00:58:36,000 --> 00:58:40,667 - Kamu baik-baik saja? - Kenapa semua orang bertanya hal sama! Aku baik-baik saja! 698 00:58:40,833 --> 00:58:45,500 - Maaf, tapi kamu memberi kesan... - Aku mimpi buruk semalam. 699 00:58:45,667 --> 00:58:47,542 Biarkan aku sendiri, tolong. 700 00:58:49,792 --> 00:58:52,000 - Berjalan lancar? - Ya. 701 00:58:52,167 --> 00:58:55,458 Baiklah. Tapi aku senang akhirnya bisa istirahat sebentar. 702 00:58:55,667 --> 00:58:59,875 - Kamu terlihat agak pucat. - Dia minum banyak beberapa hari yang lalu... 703 00:59:00,000 --> 00:59:03,250 - ... dan sejak itu dia tidak seperti biasanya. - Aku tidur tidak nyenyak. 704 00:59:03,417 --> 00:59:05,458 - Dia terlalu keras dalam bekerja. - Semuanya baik-baik saja. 705 00:59:05,667 --> 00:59:08,708 - Tentu, sayang. - Tidak seperti dirimu yang biasanya. 706 00:59:08,875 --> 00:59:14,458 - Kamu tidak minum, tidurmu seperti bayi. - Aku baik-baik saja, aku tidak sakit. 707 00:59:14,667 --> 00:59:19,333 - Aku akan diam jika kamu terus begini. - Kami akan biarkannya sendirian. 708 00:59:19,500 --> 00:59:25,000 - Ayo nikmati cuaca yang indah ini. - Biarkan aku menarik napas sejenak. 709 00:59:27,750 --> 00:59:33,000 - Dia sudah begini sejak lama? - Tidak, dia terlalu bekerja keras. Itu saja. 710 00:59:33,167 --> 00:59:37,750 - Aku akan bicara dengannya. - Ya, kamu sangat ahli dalam hal itu. 711 00:59:46,458 --> 00:59:49,833 - Apa yang mengganggumu? - Aku tidak mau membicarakannya. 712 00:59:50,000 --> 00:59:54,292 - Aku bisa melihat ada yang benar-benar salah. - Baiklah, baiklah. 713 00:59:54,458 --> 01:00:00,708 Cukup. Aku tidak tahu apa yang terjadi, tapi ceritakan padaku. Jean tidak pantas mendapat ini. 714 01:00:00,875 --> 01:00:03,792 Jean memang tidak pantas mendapatkannya. 715 01:00:03,958 --> 01:00:05,792 Dan itu berarti? 716 01:00:05,958 --> 01:00:09,583 Kamu tidak mengerti, kamu akan membenciku jika aku katakan... 717 01:00:09,750 --> 01:00:12,042 Karena kamu punya selingkuhan? 718 01:00:13,875 --> 01:00:16,083 Kok kamu tahu? 719 01:00:16,250 --> 01:00:18,792 Aku tidak bodoh. 720 01:00:18,958 --> 01:00:25,000 Kamu gugup sekali. Jean pikir itu karena terlalu banyak bekerja. 721 01:00:25,167 --> 01:00:30,250 Kamu mengubah penampilanmu, mulai berolahraga. Ini jelas bagiku. 722 01:00:30,417 --> 01:00:33,000 Baiklah, siapa cowok itu? 723 01:00:33,125 --> 01:00:38,125 - Jelas dia tidak sehebat Jean. - Dimulai beberapa bulan yang lalu. 724 01:00:38,292 --> 01:00:42,500 Aku bertemu dengannya di jalan. Aku mengenalnya, kami satu sekolah. 725 01:00:42,708 --> 01:00:45,208 Aku tidak mengerti bagaimana kamu bisa selingkuh dari cowok seperti Jean? 726 01:00:45,375 --> 01:00:50,167 Kamu tidak selingkuh dari cowok yang luar biasa dengan pecundang, seperti mantan suamimu. 727 01:00:50,333 --> 01:00:52,042 Dia bukan pecundang. 728 01:00:52,208 --> 01:00:55,500 Semuanya baik-baik saja selama kamu tidur dengannya tapi tetap bersama suamimu. 729 01:00:55,708 --> 01:01:00,583 Tapi kalau kamu memberitahunya kamu akan meninggalkan Jean, terus dia akan pergi. 730 01:01:00,750 --> 01:01:03,500 - Alasan klasik. - Dia tidak meninggalkan pesan, apa pun! 731 01:01:03,708 --> 01:01:06,000 Bukan seperti dia! Dia tergila-gila padaku saat masih SMA. 732 01:01:06,125 --> 01:01:09,917 - Mungkin ada yang terjadi padanya. - Contohnya? 733 01:01:10,042 --> 01:01:13,667 Siapa yang menyakiti dia? Seorang penyair yang damai, tanpa musuh? 734 01:01:13,833 --> 01:01:18,958 Tidak ada yang mencurigakan tentang apartemennya. Dia baru saja menghapus semuanya. 735 01:01:19,083 --> 01:01:22,833 Jelas, dia pasti punya keraguan, dan tak punya keberanian untuk memberitahuku. 736 01:01:23,000 --> 01:01:26,292 - Aku masih bertanya-tanya kamu tidak seharusnya pergi ke polisi. - Aku sudah ke sana! 737 01:01:26,458 --> 01:01:30,167 Tapi ketika mereka meminta namaku, aku panik dan menutup telepon. 738 01:01:30,333 --> 01:01:33,000 Jujur, aku kaget kalau ada sesuatu yang terjadi padanya. 739 01:01:33,167 --> 01:01:36,708 Aku bahkan tidak memeriksa di kamar mayat, dia takkan membawa barang-barangnya ke sana. 740 01:01:36,875 --> 01:01:42,167 - Kamu bisa pergi mengeceknya. - Berhenti bersikap dramatis. Dia tidak ada di sana. 741 01:01:42,333 --> 01:01:45,167 Aku tidak mau ikut campur dalam ini. Jean tidak boleh tahu. 742 01:01:45,333 --> 01:01:50,833 Sangat jelas. Sebagai wanita yang sudah menikah, Alain senang berada denganku secara rahasia. 743 01:01:51,000 --> 01:01:56,292 Dan tidur denganku. Tapi segera setelah dia sadar mungkin aku akan meninggalkan Jean, dia melarikan diri. 744 01:01:56,458 --> 01:01:59,625 Kamu yakin kamu tidak bisa memperbaiki hubunganmu dengan Jean? 745 01:01:59,792 --> 01:02:03,042 Tidak, baginya aku hanya anak yang bisa dia manja. 746 01:02:03,208 --> 01:02:04,833 Kamu di sini. 747 01:02:05,583 --> 01:02:09,292 - Soal apa, kamu terlihat begitu serius? - Bukan urusanmu! 748 01:02:09,458 --> 01:02:14,333 Yah, saat kamu sedang berbincang-bincang, aku punya ide brilian. 749 01:02:14,500 --> 01:02:18,375 Kami punya teman di Amerika, Jack dan Rita Prescott. 750 01:02:18,583 --> 01:02:23,208 Jack bilang padaku kalau mereka memperbarui sumpah pernikahan mereka dengan pesta besar. 751 01:02:23,375 --> 01:02:26,667 Sebuah ide brilian, sangat romantis. Kami juga akan melakukannya. 752 01:02:26,833 --> 01:02:31,708 Ibumu di sini, jadi bakal berjalan dengan baik. Bagaimana menurutmu? 753 01:02:31,875 --> 01:02:34,000 Apa? 754 01:02:34,125 --> 01:02:38,208 - Kami akan merayakan tahun-tahun bersama. - Ide yang lucu. 755 01:02:39,000 --> 01:02:41,417 Oh, sayang. Kamu tidak mengatakan apa-apa. 756 01:02:41,625 --> 01:02:46,333 Tidak, jangan khawatir. Cuma... 757 01:02:46,500 --> 01:02:50,250 - Kamu tidak merasa ini agak klise? - Ciri khas Amerika. 758 01:02:50,417 --> 01:02:53,425 Aku tidak peduli, aku pikir itu lucu. 759 01:02:53,592 --> 01:02:57,333 Hal biasa di Amerika. Aku membantu dalam pesta seperti itu dengan ayahmu di Brooklyn. 760 01:02:59,000 --> 01:03:00,417 Sangat menyentuh. 761 01:03:00,625 --> 01:03:05,125 Oke, kamu benar. Memang lucu. Maaf kalau aku bertindak seperti ini. 762 01:03:05,292 --> 01:03:11,000 Memang tak harus jadi pesta abad ini. Cuman teman-teman kita aja kok. 763 01:03:11,125 --> 01:03:13,375 Aku sudah tahu apa yang akan aku pakai. 764 01:03:14,875 --> 01:03:20,667 Terima kasih sudah datang. Kami sekarang akan memperbarui sumpah pernikahan kami. 765 01:03:34,458 --> 01:03:38,667 Cinta itu sangat rumit. Hati itu kejam. 766 01:03:38,833 --> 01:03:42,625 Karena tentang perasaan, dan mereka tidak berkompromi. 767 01:03:42,792 --> 01:03:47,875 - Beberapa orang menemukan satu sama lain. - Yah, itulah yang disebut keberuntungan. 768 01:03:48,000 --> 01:03:52,667 - Yang lain merasa perlu memperbarui sumpah. - Tapi upacara ini sangat megah! 769 01:03:58,792 --> 01:04:02,750 Untuk kesehatan pasangan yang baru menikah diusia tua. 770 01:04:02,917 --> 01:04:08,417 Kami menikah di atas kapal di sepanjang pantai Dalmatia. 771 01:04:08,625 --> 01:04:12,417 Kami sangat mabuk laut. Suatu pertanda buruk. 772 01:04:12,625 --> 01:04:16,292 - 15 tahun kemudian kami masih bersama. - Dan masih mabuk laut. 773 01:04:16,458 --> 01:04:19,417 Aku merasa sedikit sedih selama upacara itu. 774 01:04:19,625 --> 01:04:22,333 Putri tetangga kami hampir menikah. 775 01:04:22,500 --> 01:04:27,125 Dia ditinggalkan di gereja. Seluruh keluarganya ada di sana. 776 01:04:27,292 --> 01:04:32,292 Ya, mempelai pria kawin lari, tanpa penjelasan. 777 01:04:32,458 --> 01:04:38,292 Sebulan kemudian, di Panama, dia ditemukan menikah dengan aktris porno. 778 01:04:38,458 --> 01:04:42,750 Panik sebelum melakukan komitmen tuh hal biasa. 779 01:04:42,917 --> 01:04:48,083 - Lebih sering terjadi pada pria daripada wanita. - Menunggu hingga detik terakhir, lalu kabur. 780 01:04:48,250 --> 01:04:51,083 - Tentu saja. - Aku melihat sebuah dokumenter... 781 01:04:51,250 --> 01:04:54,333 ... tentang meningkatnya jumlah orang yang menghilang. 782 01:04:54,500 --> 01:04:57,833 Sekarang ada bukti siapa di baliknya. 783 01:04:58,000 --> 01:04:59,583 Alien. 784 01:04:59,750 --> 01:05:06,083 Aku bersumpah tidak seorang pun tunangan yang ketakutan pernah diculik oleh alien. 785 01:05:06,250 --> 01:05:10,625 - Tapi itu tidak mungkin. - Segala sesuatu mungkin saat ini. 786 01:05:10,792 --> 01:05:14,958 Mantan kolega Jean bisa jadi di sebuah pesawat luar angkasa di galaksi lain. 787 01:05:15,083 --> 01:05:18,375 Tidak kembali ke permukaan dalamau. 788 01:05:18,583 --> 01:05:22,792 Atau mungkin mereka tidak yakin itu dia. Dia menghilang bertahun-tahun yang lalu... 789 01:05:22,958 --> 01:05:28,417 ... dalam keadaan misterius. Dia bisa saja berada di Mars atau Jupiter! 790 01:05:28,625 --> 01:05:34,625 - Tidak dalam pelukan aktris porno Panama. - Jadi, kolega Jean menghilang? 791 01:05:34,792 --> 01:05:39,292 Iya, ada di berita! Aku tidak ingat detailnya tapi dia tiba-tiba hilang. 792 01:05:39,458 --> 01:05:45,125 Ada yang mengatakan itu berkaitan dengan penyelewengan atau sesuatu seperti itu. 793 01:05:45,292 --> 01:05:50,000 Baru-baru ini, dilaporkan bahwa seorang mayat telah ditemukan. 794 01:05:50,125 --> 01:05:55,875 Polisi tidak yakin itu dia. Aku rasa kasusnya tidak pernah ditutup. 795 01:05:56,000 --> 01:06:01,125 Diculik oleh alien, dan pemerintah menyembunyikannya. 796 01:06:02,583 --> 01:06:06,792 Sangat bagus. Teman-temanmu semuanya bagus. 797 01:06:06,958 --> 01:06:10,958 - Apa malam yang indah, apa hari yang indah. - Sangat senang kamu ada di sini. 798 01:06:11,083 --> 01:06:14,500 - Aku mau pergi sekarang. - Selamat malam. 799 01:06:16,750 --> 01:06:22,000 Aku sangat lelah. Aku cuma minum anggur putih dan sedikit sampanye. Aku mau mandi. 800 01:06:22,167 --> 01:06:27,167 Sukses besar dan kami punya teman-teman yang luar biasa. 801 01:06:27,333 --> 01:06:30,458 Mereka semua menyadari kamu lebih cantik dari sebelumnya. 802 01:06:30,667 --> 01:06:33,125 - Dan kamu liar. - Karena aku bahagia. 803 01:06:33,292 --> 01:06:38,042 - Kamu minum lebih dari sebelumnya. - Aku juga lebih bahagia dari sebelumnya. 804 01:06:38,208 --> 01:06:41,292 Bolehkah aku mengaku sesuatu? 805 01:06:42,750 --> 01:06:46,250 Beberapa bulan terakhir ini, aku agak gila. 806 01:06:47,458 --> 01:06:52,667 Aku terlalu bekerja keras, kehilangan pijakan yang kurasa penting. 807 01:06:52,833 --> 01:06:56,167 Untuk sementara waktu aku menyebalkan. 808 01:06:56,333 --> 01:06:58,375 Sekarang sudah berakhir. 809 01:06:58,583 --> 01:07:04,125 Kemarin emang buruk. Itulah yang mau aku katakan. Sekarang aku merasa lega. 810 01:07:05,667 --> 01:07:08,000 Aku juga memikirkan banyak hal. 811 01:07:08,167 --> 01:07:11,708 Saatnya untuk membicarakan tentang anak-anak lagi. 812 01:07:13,125 --> 01:07:14,750 Fantastis. 813 01:07:14,917 --> 01:07:17,750 - Aku sangat beruntung. - Tidak, aku yang beruntung. 814 01:07:17,917 --> 01:07:21,250 Tapi kamu tidak percaya pada keberuntungan atau kebetulan. 815 01:07:21,417 --> 01:07:24,458 Karena aku menciptakan keberuntunganku sendiri. 816 01:07:32,833 --> 01:07:34,208 Jean? 817 01:07:34,375 --> 01:07:36,083 Ya? 818 01:07:36,250 --> 01:07:40,625 Mereka menceritakan cerita aneh tentang kolegamu. 819 01:07:40,792 --> 01:07:43,667 Soal dia menghilang beberapa tahun yang lalu. 820 01:07:43,833 --> 01:07:46,625 Kamu juga? Siapa yang memberitahumu? 821 01:07:46,792 --> 01:07:49,458 Agak aneh. Salah satunya Gilles. 822 01:07:49,667 --> 01:07:52,875 Dia mengklaim alien sedang menculik orang. 823 01:07:53,000 --> 01:07:58,667 - Lalu seseorang menyebutkan kolegamu. - Kepala batu, si Gilles itu. 824 01:07:58,833 --> 01:08:03,375 Seorang pemabuk, benar-benar gila. Selalu bahas tentang alien. 825 01:08:03,583 --> 01:08:08,125 Aku mengerti bahwa kasus itu menimbulkan kehebohan besar. 826 01:08:08,292 --> 01:08:12,750 - Mereka bahkan berbicara tentang pembunuhan. - Berlangsung seminggu atau dua minggu. 827 01:08:12,917 --> 01:08:16,917 Orang-orang jadi paranoid dan membuat tuduhan aneh. 828 01:08:17,042 --> 01:08:20,000 Apa yang mereka katakan? 829 01:08:20,167 --> 01:08:22,375 Ada sesuatu tentang bisnis kami. 830 01:08:22,582 --> 01:08:26,332 Jujur, Camille, kolegaku itu gila. 831 01:08:26,500 --> 01:08:29,417 Dia membuat banyak cerita, Aku seharusnya menyelewengkan uang. 832 01:08:29,625 --> 01:08:32,417 Jujur, beberapa orang, Camille... 833 01:08:32,625 --> 01:08:35,832 Lalu dia tiba-tiba menghilang. 834 01:08:36,292 --> 01:08:38,417 Apa pendapatmu tentang itu? 835 01:08:38,625 --> 01:08:41,250 Tidak buruk. 836 01:08:41,417 --> 01:08:45,500 - Alain pasti akan menyukainya. - Kamu masih memikirkannya? 837 01:08:45,707 --> 01:08:48,832 Ketika aku marah karena dia membuatku bodoh. 838 01:08:49,000 --> 01:08:51,417 Aku merasa bersalah sudah selingkuh dari Jean. Aku bakal melakukan segalanya untuk menebusnya. 839 01:08:51,625 --> 01:08:56,667 - Kamu yakin Jean tidak tahu? - Ya, sepenuhnya yakin. 840 01:08:56,832 --> 01:09:00,500 Kamu yakin kepergiannya tidak mencurigakan? 841 01:09:00,707 --> 01:09:04,292 Ya, aku tidak sepertimu, pikiran yang miring penuh dengan kecurigaan. 842 01:09:04,457 --> 01:09:08,417 Aku sangat lembut, seperti Papa. 843 01:09:08,625 --> 01:09:12,707 Kamu mengingatkanku pada pria yang percaya pada UFO. 844 01:09:12,875 --> 01:09:14,917 Ibu... 845 01:09:15,042 --> 01:09:20,332 Alain tidak dibawa oleh alien, dia hanya meninggalkanku. 846 01:09:20,500 --> 01:09:22,417 Kenapa kamu bertanya begitu banyak? 847 01:09:22,625 --> 01:09:26,042 Untuk memberi kebebasan pada imajinasi kelamku. 848 01:09:26,207 --> 01:09:31,417 Tolong hentikan imajinasimu, dan kurangi porsi baca cerita detektif. 849 01:09:33,042 --> 01:09:35,667 SEORANG PEBISNIS YANG HILANG 850 01:10:58,875 --> 01:11:02,000 AGEN DETEKTIF DELAUNY 851 01:11:13,042 --> 01:11:14,750 Terima kasih banyak. 852 01:11:14,917 --> 01:11:16,875 Kamu sudah menyelesaikan bukumu? 853 01:11:17,000 --> 01:11:19,583 Aku bertemu dengan ibumu tadi siang saat membaca di kafe. 854 01:11:19,750 --> 01:11:22,958 Dia begitu tergila-gila pada buku itu sampai kaget ketika melihatku. 855 01:11:23,083 --> 01:11:26,250 - Jenis buku apa? - Sebuah karya Simenon. 856 01:11:26,417 --> 01:11:31,125 Aku cuma membaca satu novel detektif dalam hidupku. Aku tidak suka genre detektif. 857 01:11:31,292 --> 01:11:34,625 Dalam buku, detektif swasta selalu sangat glamor. 858 01:11:34,792 --> 01:11:37,583 Namun dalam kenyataannya, ketika aku berurusan dengan mereka, aku sangat kecewa. 859 01:11:37,750 --> 01:11:40,750 Selain di film dan karya sastra, mereka tidak cerdas. 860 01:11:40,917 --> 01:11:45,333 - Kamu pernah pake jasa detektif? - Ya, untuk pekerjaanku. 861 01:11:45,500 --> 01:11:47,867 Ada banyak kecurangan di dunia keuangan. 862 01:11:47,967 --> 01:11:51,167 Aku bisa membayangkannya. 863 01:12:18,792 --> 01:12:22,750 Fournier merekomendasikanmu. Jean Fournier. 864 01:12:22,917 --> 01:12:27,250 Ketika masalah percintaan, kamu detektif yang sangat baik, katanya. 865 01:12:27,417 --> 01:12:31,458 Dia punya masalah pernikahan tapi kamu mengatasinya dengan sangat rahasia. 866 01:12:31,667 --> 01:12:35,250 Kerahasiaan adalah hal yang sangat penting bagiku. 867 01:12:35,417 --> 01:12:40,917 Kami bangga bisa menjadi efisien dan rahasia, seperti yang bisa dikonfirmasi si Fournier. 868 01:12:41,042 --> 01:12:44,917 Aku punya impresi bahwa suamiku selingkuh dariku. 869 01:12:45,042 --> 01:12:48,000 Aku mau kejelasan tentang perselingkuhannya. 870 01:12:48,167 --> 01:12:50,750 Kami membutuhkan informasi. 871 01:12:50,917 --> 01:12:54,667 - Alamat, foto jika memungkinkan. - Iya. 872 01:12:54,833 --> 01:12:59,625 Bagus. Aku akan membawanya nanti. 873 01:12:59,792 --> 01:13:02,833 Di pertemuan kita yang kedua? 874 01:13:03,000 --> 01:13:07,708 Aku cuman mau tahu berapa lama yang kamu butuhkan. 875 01:13:07,875 --> 01:13:09,833 Dan berapa biayanya, tentu saja. 876 01:13:10,000 --> 01:13:12,500 Tarif kami per jam adalah 450 euro. 877 01:13:12,708 --> 01:13:15,417 Yah, memang cukup mahal... 878 01:13:15,625 --> 01:13:19,792 ...untuk mengikuti suami, atau dalam kasus Fournier, istrnya. 879 01:13:19,958 --> 01:13:24,833 Ada agensi yang lebih murah, tapi kami memberikan kualitas terbaik. 880 01:13:25,000 --> 01:13:28,083 Waktu yang diperlukan tergantung pada orangnya. 881 01:13:28,250 --> 01:13:30,125 Tentu. 882 01:13:30,292 --> 01:13:34,000 - Kamu punya pertanyaan lain? - Tidak ada. 883 01:13:34,167 --> 01:13:36,208 Sampai saat ini. Terima kasih banyak. 884 01:13:36,375 --> 01:13:39,000 Aku akan meneleponmu lagi segera. 885 01:13:39,125 --> 01:13:43,750 - Aku... Terima kasih banyak. - Aku harap kamu menikmati informasinya. 886 01:13:45,125 --> 01:13:48,125 - Selamat tinggal dan terima kasih. - Selamat tinggal. 887 01:13:54,000 --> 01:13:55,083 Halo. 888 01:13:55,250 --> 01:13:58,875 Fournier, ini Henri dari Delauny. Ada waktu ngobrol ga? 889 01:13:59,250 --> 01:14:00,792 Ya, aku punya. 890 01:14:00,958 --> 01:14:05,000 Ada seorang wanita di sini yang mengatakan kalau kamu mengirimnya. 891 01:14:05,167 --> 01:14:10,417 Dia tidak nyaman, dan sangat mencurigakan. Dia terlihat seperti seorang penyelidik. 892 01:14:12,500 --> 01:14:17,625 - Langsing, rambut coklat, kacamata emas. - Aku kira kamu tidak memberitahukan apapun padanya? 893 01:14:17,792 --> 01:14:21,875 Tentu tidak. Rasanya tidak benar. Itu sebabnya aku langsung menelepon. 894 01:14:22,000 --> 01:14:24,917 Dia dengan canggung bertanya tentang pekerjaan kita. 895 01:14:25,042 --> 01:14:29,083 Aku tahu dia tidak akan kembali. Aku akan memberimu informasi. 896 01:14:29,250 --> 01:14:31,200 Tapi kamu mengatakan sesuatu? 897 01:14:31,401 --> 01:14:33,000 Tidak sama sekali. 898 01:14:33,125 --> 01:14:36,958 Dia sepertinya tahu kalau kamu mempekerjakan kami. 899 01:14:38,958 --> 01:14:42,125 Kalau kamu tidak mengatakan apapun, maka semuanya baik-baik saja. 900 01:14:43,250 --> 01:14:46,583 Terima kasih atas peringatannya. Selamat tinggal. 901 01:14:51,375 --> 01:14:56,917 Itulah lampu yang aku bicarakan. Untuk kamar tidur kita setelah direnovasi. 902 01:14:57,042 --> 01:15:00,417 - Tidak buruk. - Ibu yang menemukannya. 903 01:15:00,625 --> 01:15:03,125 - Dia mau tinggal lama? - Tidak tahu. 904 01:15:03,292 --> 01:15:07,042 - Dia sangat senang di Paris. - Dia sibuk kemana saat siang hari? 905 01:15:07,208 --> 01:15:10,417 Museum, toko barang antik. 906 01:15:10,625 --> 01:15:16,625 Dia suka jalan-jalan, melakukannya sendiri. Dia selalu seperti itu. 907 01:15:16,792 --> 01:15:19,000 Selamat datang. 908 01:15:20,292 --> 01:15:23,500 Ide bagus makan siang bersama. Aku pikir kamu mau pergi ke Versailles. 909 01:15:23,708 --> 01:15:25,458 Kita perlu bicara. 910 01:15:25,667 --> 01:15:27,792 Oh sayang. Ini terdengar serius. 911 01:15:27,958 --> 01:15:32,417 Aku mau kamu mendengarkanku sampai selesai. 912 01:15:32,625 --> 01:15:35,417 Aku tahu hidupmu belakangan ini penuh dengan gejolak. 913 01:15:35,625 --> 01:15:39,292 Dan kamu yakin tidak ada yang mencurigakan tentang hilangnya Alain... 914 01:15:39,458 --> 01:15:43,250 - Tapi aku pikir ada. - Dan kenapa kamu pikir begitu? 915 01:15:43,417 --> 01:15:45,250 Tidak ada yang konkret di awal... 916 01:15:45,417 --> 01:15:50,000 ... tapi ada yang mencurigakan dengan omong kosong tentang alien itu. 917 01:15:50,167 --> 01:15:52,000 Apa kamu gila? 918 01:15:52,167 --> 01:15:56,625 Omong kosong tentang penculik alien menggangguku... 919 01:15:56,792 --> 01:15:59,833 - Ibu, jangan begitu. - Aku bilang 'omong kosong'. 920 01:16:00,000 --> 01:16:04,000 Kemudian, aku hampir selesai, percakapan berubah jadi... 921 01:16:04,125 --> 01:16:09,000 ... hilangnya rekan kerja Jean yang menghilang... 922 01:16:09,125 --> 01:16:10,625 ... persis seperti Alain. 923 01:16:10,792 --> 01:16:15,417 Jauh sebelum aku kenal Jean dan kasusnya terselesaikan. Mereka menemukan mayatnya. 924 01:16:15,625 --> 01:16:18,250 Mungkin bunuh diri. Aku tidak tahu detailnya. 925 01:16:18,417 --> 01:16:23,000 Aku tahu. Jean memanfaatkan kehilangannya. 926 01:16:23,125 --> 01:16:24,167 Artinya? 927 01:16:24,333 --> 01:16:28,708 Dia menghilang seperti Alain, dan Jean sangat diuntungkan. 928 01:16:28,875 --> 01:16:33,958 Saat itu, mereka berbicara tentang bunuh diri, penculikan, bahkan pembunuhan. 929 01:16:34,083 --> 01:16:36,208 Apa yang kamu usulkan sekarang? 930 01:16:36,375 --> 01:16:40,167 Yang aku maksud dalam kedua kasus Jean punya motif dan kepentingan. 931 01:16:40,333 --> 01:16:42,458 Kami sudah selesai dengan ini. 932 01:16:43,667 --> 01:16:48,083 Bagaimana kalau Jean mengetahui perselingkuhanmu? 933 01:16:48,250 --> 01:16:50,417 Bagaimana kalau dia mencurigaimu? - Tidak mungkin. 934 01:16:50,625 --> 01:16:52,917 - Apa dia memantaumu? - Bagaimana caranya? 935 01:16:53,042 --> 01:16:55,833 - Dengan detektif swasta. - Kamu ngelantur. 936 01:16:56,000 --> 01:17:00,583 - Aku yakin dia menyewa seseorang. - Bagaimana caranya? 937 01:17:00,750 --> 01:17:06,208 Aku menemukan kartu detektif di laci mejanya. 938 01:17:06,375 --> 01:17:09,417 - Kamu mengintip barang-barangnya? - Aku mengunjungi detektif itu. 939 01:17:09,625 --> 01:17:15,083 Aku mengarang cerita suamiku berselingkuh, atas saran Jean Fournier... 940 01:17:15,250 --> 01:17:18,875 ... yang sangat puas dengan layanannya. 941 01:17:19,000 --> 01:17:21,083 Aku tidak percaya telingaku sendiri. 942 01:17:22,083 --> 01:17:25,333 - Ini menjelaskan semuanya. - Soal apa? 943 01:17:25,500 --> 01:17:31,750 - Jean yang menghilangkan Alain? Omong kosong! - Pantas untuk diselidiki lebih lanjut. 944 01:17:31,917 --> 01:17:34,792 Maaf ya, aku udah nggak laper lagi. 945 01:17:40,917 --> 01:17:42,125 Tunggu sebentar ya! 946 01:17:42,292 --> 01:17:45,792 - Dengerin aku! - Aku udah nggak tertarik lagi. 947 01:17:45,958 --> 01:17:49,042 Aku udah ninggalin seorang cowok yang nggak pernah berhenti mencintainya... 948 01:17:49,208 --> 01:17:51,250 ... yang pengen banget punya anak sama aku. 949 01:17:51,417 --> 01:17:56,000 Oke, aku selingkuh sama seseorang seseorang dari masa laluku. Menurutmu... 950 01:17:56,167 --> 01:17:59,000 ... dia suruh orang kejar aku... 951 01:17:59,125 --> 01:18:01,667 - ... trus dia bikin Alain ilang. - Iya! 952 01:18:03,667 --> 01:18:07,208 Kenapa kamu liatin aku gitu? 953 01:18:08,375 --> 01:18:11,542 Kamu udah liatin aku aneh-anehan sejak tadi pagi. 954 01:18:11,708 --> 01:18:16,375 - Apa kamu merasa bersalah tentang sesuatu? - Nggak sama sekali. 955 01:18:16,583 --> 01:18:18,708 Tunggu, aku nggak bisa lanjutin. 956 01:18:20,208 --> 01:18:23,250 Lebih baik daripada lari-lari di dalam. 957 01:18:26,583 --> 01:18:30,625 Di kantor mereka bilang kamu makan siang sama ibumu. 958 01:18:30,792 --> 01:18:36,208 - Aku udah berantem sama dia. - Tentang apa? 959 01:18:36,375 --> 01:18:39,625 Kamu kenal dia kan. Imajinasinya nggak ada habisnya... 960 01:18:39,792 --> 01:18:42,292 ... yang dia isi pake sinetron di televisi dan novel detektif. 961 01:18:42,458 --> 01:18:44,708 Mungkin dia pengaruhin aku sedikit dari sekarang? 962 01:18:44,875 --> 01:18:50,250 Kadang-kadang dia lupa minum obatnya. Sehari aja nggak minum, langsung paranoid. 963 01:18:50,417 --> 01:18:54,750 - Kadang-kadang paranoid banget. - Dia nggak boleh lupa minum obatnya. 964 01:18:54,917 --> 01:18:59,042 - Paranoianya tentang apa? - Dia kebanyakan baca novel detektif. 965 01:19:09,417 --> 01:19:12,000 Aku mau mandi dulu. Kamu mau apa? 966 01:19:12,125 --> 01:19:15,875 Aku pengen liat, mungkin kamu kurang paranoid. 967 01:19:16,000 --> 01:19:18,083 Aku sama sekali nggak paranoid. 968 01:19:18,250 --> 01:19:20,958 Dia suruh orang kejar kamu dan tahu kamu selingkuh. 969 01:19:21,083 --> 01:19:24,583 - Kamu minum semua obatmu? - Pasti. 970 01:19:24,750 --> 01:19:27,792 Kadang-kadang kamu lupa. Maka itu nggak akan berhasil. 971 01:19:27,958 --> 01:19:33,333 Bahkan kalau aku kadang-kadang lupa, semua kecurigaanku nggak cuma dari situ. 972 01:19:34,208 --> 01:19:38,292 Kalo aku nggak cinta kamu, aku bakal terasa dihina sama keobsesanku sama Jean. 973 01:19:38,458 --> 01:19:43,000 - Lepasin aja. - Aku bukan detektif profesional. 974 01:19:43,167 --> 01:19:47,875 Aku mau ceritain semuanya ke polisi, menurutku. 975 01:19:48,000 --> 01:19:50,958 - Jenis profesional apa? - Nggak tahu. 976 01:19:52,125 --> 01:19:55,208 Menurutku kamu harus cerita semua ke polisi aja. 977 01:19:55,375 --> 01:19:59,833 Aku harap kamu cuma becanda. Aku mau bilang aku selingkuh? 978 01:20:00,000 --> 01:20:01,625 Mulai sekarang... 979 01:20:01,792 --> 01:20:06,833 ... aku mau kamu cuma mikirin berburu, mendaki, mancing, dan bersenang-senang aja. 980 01:20:07,083 --> 01:20:10,167 Nggak boleh ada yang salah lagi sekarang, Dragos. 981 01:20:10,333 --> 01:20:13,167 - Harus keliatan kayak kecelakaan. - Kecelakaan gimana? 982 01:20:13,333 --> 01:20:15,417 Harus sempurna. 983 01:20:15,625 --> 01:20:19,333 - Siapa itu? Kecelakaan kayak apa? - Kecelakaan berburu. 984 01:20:19,542 --> 01:20:24,125 Aku bakal bawa dia ke hutan. Kamu bakal nunggu di sana. 985 01:20:24,292 --> 01:20:28,958 Kalo kamu udah liat dia, tembak aja, kayak pemburu yang salah tembak. 986 01:20:29,083 --> 01:20:31,208 Pemburu yang mikir dia liat binatang? 987 01:20:31,375 --> 01:20:37,000 Yang besar gitu. Di sana banyak rusa dan pemburu. Bisa gampang salah. 988 01:20:37,125 --> 01:20:39,875 Polisi pasti banyak nanya. 989 01:20:40,000 --> 01:20:44,250 Aku kasih kamu lisensi berburu dan senapan. Aku yang urus. 990 01:20:44,417 --> 01:20:49,125 Kamu punya hak buat berburu, itu tragis, dan kamu hancur. 991 01:20:49,292 --> 01:20:53,375 Tapi harus senapan kamu, bukan milikku. 992 01:20:53,583 --> 01:20:54,917 Apa kamu ngerti? 993 01:20:55,042 --> 01:21:00,875 Kamu udah minta maaf terus. Polisi nggak bisa ngapain, itu kecelakaan... 994 01:21:01,000 --> 01:21:02,125 Dragos. 995 01:21:02,292 --> 01:21:05,792 Aku nggak bakal ikut campur, tapi aku bakal jaga kamu kayak biasa. 996 01:21:05,958 --> 01:21:08,042 Iya, tapi ada masalah. 997 01:21:08,208 --> 01:21:10,917 Aku belum pernah nembak senjata. 998 01:21:11,042 --> 01:21:13,292 - Nggak pernah? - Nggak. 999 01:21:13,458 --> 01:21:15,708 Nggak masalah. Aku bakal bantu kamu. 1000 01:21:15,875 --> 01:21:21,375 Nggak, aku tahu yang lebih baik. Aku bakal tembak, trus kasih senjatanya kamu. 1001 01:21:21,583 --> 01:21:25,792 Tapi kamu harus pegang senjatanya sampai akhir, paham? 1002 01:21:25,958 --> 01:21:29,458 Bagaimanapun, Dragos, wanita itu harus menghilang. 1003 01:21:29,667 --> 01:21:34,917 Dia berbahaya, menuntut, suka ikut campur, dan cerewet. Itu saja. 1004 01:21:35,042 --> 01:21:39,458 - Kapan tanggal mainnya? - Kita akan pergi menjelajah beberapa hari sebelumnya. 1005 01:21:39,667 --> 01:21:43,875 - Jadi kamu akan menunggu di tempat yang bagus. - Tapi kamu yang akan menembak? 1006 01:21:44,000 --> 01:21:48,375 Aku yang menembak dia, tapi itu tanggung jawabmu. 1007 01:21:48,583 --> 01:21:52,167 Jangan lupa itu tanggung jawabmu. Setuju? 1008 01:21:52,333 --> 01:21:57,208 - Dan sekarang kamu pergi ke rumah saudaramu? - Aku mau pergi minggu ini... 1009 01:21:57,375 --> 01:22:02,208 - ...tapi kamu nelpon. Aku akan pergi minggu depan. - Sampaikan salam kepadanya. 1010 01:22:06,625 --> 01:22:10,167 - Kamu lupa sesuatu? - Di mana Pierre dan Delphine? 1011 01:22:10,333 --> 01:22:12,042 Kita akan melihat mereka di sana. 1012 01:22:33,042 --> 01:22:35,667 Aku nggak sabar mau pergi berburu besok. 1013 01:22:35,833 --> 01:22:38,750 Camille juga, kayaknya. Kamu masih berburu rusa? 1014 01:22:38,917 --> 01:22:42,042 Semoga dengan lebih beruntung dari sebelumnya. 1015 01:22:42,208 --> 01:22:46,292 - Aku suka daging buruan. - Satu-satunya yang kita buru... 1016 01:22:46,458 --> 01:22:50,042 - ... adalah barang antiknya. - Makan, makan! 1017 01:22:50,208 --> 01:22:53,750 - Selamat makan. - Lobster ini enak banget. 1018 01:22:55,000 --> 01:22:59,000 - Kamu ikut ke toko barang antik? - Aku tinggal di sini buat dengerin musik. 1019 01:22:59,167 --> 01:23:03,250 - Aku lagi cari meja. - Banyak toko barang antik di sini. 1020 01:23:03,417 --> 01:23:06,250 Semoga berburunya sukses. 1021 01:23:06,417 --> 01:23:09,208 Ini tentang pencarian itu sendiri. 1022 01:23:09,375 --> 01:23:11,542 Ya, kita masuk ke dunia yang berbeda. 1023 01:23:11,708 --> 01:23:15,417 Semuanya tentang melacak hewan itu, kamu lupa segalanya. 1024 01:23:15,625 --> 01:23:19,000 Dia mewarisi cinta alamnya dari ayahnya, pemancing yang sangat baik. 1025 01:23:19,167 --> 01:23:21,750 Aku belajar memancing dengan umpan saat masih kecil. 1026 01:23:21,917 --> 01:23:25,042 - Aku nggak mewarisi hal ini. - Pasti nggak. 1027 01:23:25,208 --> 01:23:27,833 - Kita akan melihatmu makan siang? - Aku rasa nggak. 1028 01:23:28,000 --> 01:23:30,458 Tapi kita bakal mencoba dapat sesuatu untuk makan malam. 1029 01:23:30,667 --> 01:23:35,667 - Pastikan untuk meludahkan bijinya! - Kamu nggak berburu rusa pakai butir peluru. 1030 01:23:35,833 --> 01:23:39,583 Jam berapa sekarang? Tunggu. Aku harus minum obatku. 1031 01:23:39,750 --> 01:23:42,958 Lihat bagaimana aku sangat hati-hati. Kamu sudah melihatnya? 1032 01:23:43,083 --> 01:23:44,458 Ada di tas kamu? 1033 01:23:44,667 --> 01:23:48,375 Oh tidak. Aku meninggalkannya di Paris. 1034 01:23:48,583 --> 01:23:52,833 - Ini akhir pekan empat hari. - Baiklah. Kalau begitu, aku akan... 1035 01:23:53,000 --> 01:23:56,000 - Aku nggak akan mati. - Tapi aku harus kembali ke Paris. 1036 01:23:56,167 --> 01:24:01,125 - Aku bisa tanpa obat selama empat hari. - Mereka nggak terlalu penting. 1037 01:24:01,292 --> 01:24:05,125 - Mereka penting. Edgar yang akan ambil. - Dia nggak akan menemukannya. 1038 01:24:05,292 --> 01:24:07,042 Aku yang akan melakukannya. Di mana mereka? 1039 01:24:07,208 --> 01:24:10,667 Ada di jaketku. Aku sangat minta maaf. 1040 01:24:10,833 --> 01:24:16,125 - Jangan khawatir. Aku akan pergi selama berburu. - Tapi kamu mau dengerin musik. 1041 01:24:16,292 --> 01:24:20,917 Edgar adalah pengemudi yang sangat tenang. Aku akan istirahat dan dengarkan musik di perjalanan. 1042 01:24:21,042 --> 01:24:25,667 - Jaket yang mana? - Yang abu-abu. Mungkin juga di tas. 1043 01:24:25,833 --> 01:24:28,667 - Dia pasti akan menemukannya. - Tapi tunggu, ada beberapa tas. 1044 01:24:28,833 --> 01:24:32,042 - Ikutlah. - Lihatlah dengan seksama. 1045 01:24:32,208 --> 01:24:33,583 Sampai jumpa, sayang. 1046 01:25:21,000 --> 01:25:22,792 Ini untukmu. 1047 01:25:22,958 --> 01:25:25,250 - Terima kasih. - Sama-sama. 1048 01:25:27,125 --> 01:25:28,917 Ikut aku. 1049 01:25:43,250 --> 01:25:46,292 Kita pergi ke arah sana. 1050 01:25:58,875 --> 01:26:03,708 Camille, ini arah yang lebih baik. Aku tahu hutannya seperti telapak tanganku sendiri. 1051 01:26:16,875 --> 01:26:21,750 Hutan ini mengilhami para penyair. Hutan yang sangat lebat... 1052 01:26:21,917 --> 01:26:28,458 - ... suram, dan sedikit rusa. - Jangan khawatir, kita segera melihat beberapa aksi. 1053 01:26:28,667 --> 01:26:32,792 Aku sudah terlalu lama di kota. Bagaimana kamu bisa menemukan jalannya? 1054 01:26:32,958 --> 01:26:35,250 Sendirian aku akan kebingungan. 1055 01:27:05,417 --> 01:27:09,208 Aku punya sesuatu yang harus aku lakukan. Aku akan kembali dalam satu jam. 1056 01:28:12,167 --> 01:28:16,667 Mari kita jujur, siapa yang akan membeli barang seperti ini? 1057 01:28:16,833 --> 01:28:19,417 Orang-orang yang menghargai seni berburu? 1058 01:28:19,625 --> 01:28:21,875 Untuk rumah pedesaan tua. 1059 01:28:22,000 --> 01:28:24,208 Atau untuk klub joki, paling banter. 1060 01:29:10,958 --> 01:29:12,292 Ya? 1061 01:29:15,917 --> 01:29:19,000 Fanny, sinyalnya buruk di sini. 1062 01:29:19,167 --> 01:29:25,083 Alain tidak melarikan diri. Kamu benar. Ada sesuatu yang buruk terjadi padanya. 1063 01:29:25,583 --> 01:29:26,792 Apa yang kamu katakan? 1064 01:29:26,958 --> 01:29:28,625 Aku berada di tempatnya. 1065 01:29:28,792 --> 01:29:32,458 Aku menemukan obatmu dan memutuskan untuk datang ke sini, sekali terakhir. 1066 01:29:32,667 --> 01:29:36,958 Ide-idemu menghantuiku, dan kamu benar. 1067 01:29:37,083 --> 01:29:39,625 Siapa pun yang membersihkan tempat ini... - Atau itu seekor rusa? 1084 01:31:14,667 --> 01:31:16,667 Seekor rusa... 1085 01:31:16,833 --> 01:31:19,083 Apa itu, sialan? 1086 01:31:19,250 --> 01:31:21,250 Sialan, sialan... 1087 01:31:28,583 --> 01:31:32,958 - Kita harus mencari bantuan. - Tidak perlu. Dia sudah mati. 1088 01:31:33,083 --> 01:31:35,792 Tuhan yang baik, ini nggak mungkin... 1089 01:31:35,958 --> 01:31:38,208 Ini mengerikan. 1090 01:31:38,375 --> 01:31:41,583 Aku melihat sesuatu bergerak di antara pepohonan. 1091 01:31:44,000 --> 01:31:46,417 Ini kecelakaan. 1092 01:31:46,625 --> 01:31:48,917 Tapi, tidak... Oh tuhan. 1093 01:31:48,917 --> 01:31:50,667 Ini mengerikan. 1094 01:31:50,667 --> 01:31:58,500 Diterjemahkan oleh Wiki Makassar. 1095 01:31:58,792 --> 01:32:03,167 Dia menyimpulkan bahwa hidup itu tidak pasti. 1096 01:32:03,333 --> 01:32:08,417 Kesempatan keberadaanmu adalah satu dari empat ratus miliar. 1097 01:32:08,625 --> 01:32:11,042 Jadi setiap hidup adalah keajaiban. 1098 01:32:11,208 --> 01:32:15,667 Setiap makhluk hidup adalah jackpot dalam undian kosmik. 1099 01:32:15,833 --> 01:32:18,542 Jangan sia-siakan keajaiban itu. 1100 01:32:18,708 --> 01:32:23,083 Dia merasa siap melanjutkan hingga akhir pilihan dan kesalahannya. 1101 01:32:23,250 --> 01:32:26,417 Itu tidak membuatnya kurang terkejut menyadari... 1102 01:32:26,625 --> 01:32:29,333 ...peran besar yang dimainkan dalam segala hal oleh kebetulan... 1103 01:32:29,542 --> 01:32:32,000 ...dan pentingnya beruntung. 1104 01:32:33,625 --> 01:32:37,750 Lebih baik tidak terlalu memikirkannya. 1105 01:32:37,750 --> 01:35:37,750 Mohon maaf jika ada salah kata. 1106 01:32:37,999 --> 01:35:37,750 {\an8} Selamat menikmati film & subtittlenya.94736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.