All language subtitles for Chamatkar.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:42,000 --> 00:02:42,800 SCHOOL 4 00:02:42,880 --> 00:02:46,440 Nandu, wait! Nandu! Bholu, Bholu, Bholu! You are fighting again! 5 00:02:46,760 --> 00:02:49,200 Is it necessary to fight before the prayers every day? 6 00:02:49,800 --> 00:02:50,960 What is the reason for it today? 7 00:02:51,200 --> 00:02:54,200 Bholu! Bholu... Bholu, you are sitting here? 8 00:02:54,360 --> 00:02:55,200 -Greetings, sir. -Greetings. 9 00:02:55,360 --> 00:02:56,920 Your father is toiling in the fields 10 00:02:57,120 --> 00:02:58,560 and you are sitting here! Here, take care of your sister. 11 00:02:58,720 --> 00:02:59,920 -But... -I'm going to the fields. 12 00:03:00,120 --> 00:03:01,520 What do I do, Sir? I need to take care 13 00:03:01,640 --> 00:03:03,280 of the household, the fields as well as the children. Forgive me. 14 00:03:03,440 --> 00:03:05,440 But this... 15 00:03:05,960 --> 00:03:07,640 All right, Bholu. Let me take care of her. 16 00:03:07,760 --> 00:03:09,560 Or else, you won't be able to concentrate on you studies. 17 00:03:09,720 --> 00:03:12,120 Come on, baby. Sit down, children. 18 00:03:12,400 --> 00:03:16,240 Come on, dear. You too study along with us. 19 00:03:16,520 --> 00:03:18,800 Okay, children. Today, I'll tell you 20 00:03:19,040 --> 00:03:22,360 about Jawaharlal, the son of India. 21 00:03:27,800 --> 00:03:30,480 Be quiet! Why are you all laughing? 22 00:03:30,840 --> 00:03:33,560 It's usual. Even I did this as a toddler. It's fine. 23 00:03:34,000 --> 00:03:38,240 Quiet, everyone. Don't make noise. I'll put it for drying. 24 00:03:38,400 --> 00:03:41,600 You two! Changu and Mangu, don't fight. 25 00:03:41,800 --> 00:03:43,400 You don't cry, girl. 26 00:03:43,720 --> 00:03:45,520 I will get angry. Very bad, very bad... 27 00:03:45,600 --> 00:03:48,160 Sir, look. He is releasing the animals from the shed. 28 00:03:48,320 --> 00:03:51,720 Where? Who? Hey, calf. Stop! 29 00:03:59,920 --> 00:04:01,760 Children... 30 00:04:02,960 --> 00:04:07,040 -Greetings, my dear. -Don't cry baby. Greetings. 31 00:04:07,560 --> 00:04:09,360 -Mom! -I have come from Dubai. 32 00:04:09,920 --> 00:04:14,320 My name is Sheikh Chilli Ba Murovat Da Hikmat Al Hujjat Bin Daulat. 33 00:04:14,800 --> 00:04:17,200 -I am Sunder. -Beautiful. 34 00:04:17,399 --> 00:04:19,720 -I mean, my name is Sunder. -Okay, you come out first. 35 00:04:19,839 --> 00:04:23,320 -Yes... -Be careful. Careful. 36 00:04:23,560 --> 00:04:28,360 Stop crying. Bholu, come here. Take her to your mother. 37 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 -She cries a lot. What were you saying? -Let her cry. 38 00:04:31,800 --> 00:04:35,680 I've heard that you wish to open a big school in your village. 39 00:04:35,800 --> 00:04:39,760 -What? -But you don't have the money to do so. 40 00:04:40,000 --> 00:04:43,240 Yes, but how do you know so much about me? 41 00:04:43,560 --> 00:04:45,920 Do you have a beloved named Prem? 42 00:04:46,800 --> 00:04:48,320 -Beloved? -I mean, friend. 43 00:04:48,600 --> 00:04:50,960 Yes, but how do you know beloved? I mean, Prem. 44 00:04:51,160 --> 00:04:54,040 -He lives in Bombay, doesn't he? -He used to live in Bombay. 45 00:04:54,200 --> 00:04:57,200 Now, he just visits Bombay. 46 00:04:57,360 --> 00:04:58,520 -Your beard. -Thank you. 47 00:05:00,040 --> 00:05:01,560 Hey, Prem! It's you! 48 00:05:02,040 --> 00:05:03,880 -You got fooled, didn't you? -Yes, I got fooled. 49 00:05:04,120 --> 00:05:05,520 What have you done to your appearance? 50 00:05:05,640 --> 00:05:06,520 -Come on, let's go home. -Come on. 51 00:05:06,720 --> 00:05:07,960 Children, the school is over for today. 52 00:05:08,120 --> 00:05:08,920 -Go and play. -Get going. 53 00:05:09,160 --> 00:05:11,720 -You should have at least written to me. -Where's the time for that? 54 00:05:12,000 --> 00:05:15,960 Come on in. Be careful with your head. The fake beard looks good on you. 55 00:05:16,240 --> 00:05:18,120 -Take a seat. -No, it's okay. 56 00:05:18,800 --> 00:05:21,400 Looks like you have really come from Dubai. 57 00:05:21,840 --> 00:05:23,640 Even your way of speaking has changed. 58 00:05:23,920 --> 00:05:25,040 You don't believe me, do you? 59 00:05:26,160 --> 00:05:29,400 -Take this. -But this looks very costly. 60 00:05:29,640 --> 00:05:32,160 -I'm earning a lot in Dubai. -Really? 61 00:05:32,480 --> 00:05:35,240 A peon earns 5000 bucks there. 62 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 -5000! -Of course. 63 00:05:37,200 --> 00:05:38,960 -A peon earns that much? -That's right. 64 00:05:39,840 --> 00:05:43,040 How much does a teacher earn there, Prem? 65 00:05:43,160 --> 00:05:45,920 It's beyond your imagination, Sunder Srivastava. 66 00:05:46,320 --> 00:05:48,160 -Tell me how much. -I won't. 67 00:05:48,400 --> 00:05:50,760 If you learn about it you would also want to go to Dubai. 68 00:05:51,000 --> 00:05:54,640 -Please tell me, Prem. -Around 25,000 to 30,000 a month. 69 00:05:56,640 --> 00:05:58,560 So, will you go to Dubai? 70 00:05:59,680 --> 00:06:02,000 No. How can I go to Dubai? 71 00:06:02,360 --> 00:06:05,800 Who will take care of my school in my absence? 72 00:06:05,920 --> 00:06:07,640 Which school are you talking about, Sunder? 73 00:06:07,800 --> 00:06:10,480 Are you calling this stable a school? 74 00:06:10,760 --> 00:06:12,440 Take my advice and go to Dubai. 75 00:06:12,680 --> 00:06:14,760 Earn there and build a good school here. 76 00:06:16,880 --> 00:06:19,800 But I don't have enough money to go to Dubai. 77 00:06:21,120 --> 00:06:24,720 I know, dear. You are the son of a self-respecting father. 78 00:06:25,280 --> 00:06:26,840 It's obvious for you to be self-respecting too. 79 00:06:27,240 --> 00:06:31,520 -Here, sign here. Take this. -No. 80 00:06:31,680 --> 00:06:33,600 I have my own pen, imported. 81 00:06:34,240 --> 00:06:36,200 -Over here. -Don't worry, uncle. 82 00:06:36,520 --> 00:06:39,240 I will return your money with interest as soon as I return. 83 00:06:39,360 --> 00:06:41,080 -I will. -I believe you, dear. 84 00:06:41,360 --> 00:06:44,600 -Take it and count it. -Yes. 85 00:06:45,160 --> 00:06:50,040 -94, 95, 96, 97, 98, 99, 100. -94, 95, 96, 97, 98, 99, 100. 86 00:06:50,360 --> 00:06:51,720 -You keep this. -I should keep this? 87 00:06:51,800 --> 00:06:55,040 Yes, and I'll leave for Bombay today with this 10,000 rupees. 88 00:06:55,560 --> 00:06:57,320 But you were supposed to go to Bombay on Saturday, weren't you? 89 00:06:57,480 --> 00:07:00,120 If I go on Saturday, how will I make your passport and visa on time? 90 00:07:00,320 --> 00:07:01,520 -Yes. -I better leave today. 91 00:07:01,720 --> 00:07:03,880 You catch a train tomorrow and reach there on Saturday. 92 00:07:04,040 --> 00:07:06,480 -I'll be there. -This is the address of my lodge. 93 00:07:06,640 --> 00:07:08,320 What! Lodge? 94 00:07:08,480 --> 00:07:10,080 Yes, I made some money in Dubai 95 00:07:10,280 --> 00:07:11,880 and bought a small lodge in Bombay in partnership. 96 00:07:12,280 --> 00:07:14,160 I'll come to pick you up from the station. 97 00:07:14,840 --> 00:07:16,720 Prem, you are taking so much trouble for me. 98 00:07:16,880 --> 00:07:18,600 Are you mad, Sunder? 99 00:07:19,240 --> 00:07:23,240 Promise me, that all of you will study in my absence. 100 00:07:23,440 --> 00:07:24,240 -Yes, sir. -Yes, sir! 101 00:07:24,440 --> 00:07:27,040 -You won't play during study time. -We won't, sir! 102 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 Very good! 103 00:07:29,080 --> 00:07:31,000 -Good means nice. -Yes. 104 00:07:31,120 --> 00:07:32,840 -Sunder, my dear. -Good means nice. 105 00:07:33,040 --> 00:07:35,880 -Sunder, hurry up. The train is leaving. -Okay. 106 00:07:36,080 --> 00:07:39,240 You don't worry, I'll catch the train. Okay children, bye. 107 00:07:52,840 --> 00:07:55,440 -Rapist! Rapist! -No... I... 108 00:07:55,600 --> 00:07:57,400 How did he end up in ladies compartment? 109 00:07:57,600 --> 00:07:59,840 -Where have you come from? -Just listen to me for a minute. 110 00:08:01,520 --> 00:08:04,800 -You ruffian. -No, myself Sunder. 111 00:08:05,240 --> 00:08:06,200 Insolent man! 112 00:08:06,400 --> 00:08:08,680 No, Sunder Srivastava. Greetings. 113 00:08:09,640 --> 00:08:12,200 Do you know the punishment for entering a ladies compartment? 114 00:08:12,280 --> 00:08:13,440 Yes... it's jail. 115 00:08:13,600 --> 00:08:15,320 This means that he has been locked up before. 116 00:08:15,480 --> 00:08:17,520 No, this would be my first time. 117 00:08:17,920 --> 00:08:20,200 -Where are you going? -Dubai... 118 00:08:20,320 --> 00:08:22,160 You are a liar! This train does not go to Dubai! 119 00:08:22,280 --> 00:08:25,080 -Be quiet, Soni. -Please let me go. 120 00:08:25,680 --> 00:08:27,920 Just a minute. 121 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 -We'll let you go on one condition. -What is the condition? 122 00:08:32,080 --> 00:08:33,960 You'll have to cross-dress. 123 00:08:34,600 --> 00:08:37,799 -Please don't do this to me. -Or else, I'll pull the chain. 124 00:08:37,880 --> 00:08:39,679 -The train will come to a halt. -And the TC, guard, police... 125 00:08:39,880 --> 00:08:41,480 -all of them will come here. -They will be accompanied by the public. 126 00:08:41,640 --> 00:08:43,120 -And then... -No... no! 127 00:08:43,280 --> 00:08:46,080 Think about it. Do you want to cross-dress or do you want to go to jail? 128 00:08:46,240 --> 00:08:47,840 -Or do you want to get beaten? -No! 129 00:08:51,600 --> 00:08:53,280 All right, girls! Let's close our eyes. 130 00:09:00,680 --> 00:09:06,840 "He was here a while ago, Where is he hiding now" 131 00:09:08,240 --> 00:09:14,480 "I am tired of looking for him" 132 00:09:16,080 --> 00:09:19,480 "Don't allow him to flee upon stinging" 133 00:09:20,040 --> 00:09:23,280 -"Think of some mantra. -"Mantra" 134 00:09:23,440 --> 00:09:27,240 "Think of a spell" 135 00:09:27,400 --> 00:09:32,400 "This scorpion This scorpion will sting me" 136 00:09:32,880 --> 00:09:34,440 "The scorpion" 137 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 "This scorpion" 138 00:09:36,600 --> 00:09:41,800 "Catch him, beat him, don't leave him, otherwise, he'll sting" 139 00:09:42,280 --> 00:09:45,800 "The scorpion, the scorpion. This scorpion" 140 00:09:46,000 --> 00:09:51,840 "Catch him, beat him, don't leave him, otherwise, he'll sting" 141 00:10:27,880 --> 00:10:31,480 "Oh, my God! Who is this guy" 142 00:10:31,680 --> 00:10:34,760 "From where has this lover boy come" 143 00:10:35,520 --> 00:10:38,880 "Oh, my God! Who is this guy" 144 00:10:39,280 --> 00:10:42,640 "From where has this lover boy come" 145 00:10:43,000 --> 00:10:46,320 "Take his picture" 146 00:10:50,640 --> 00:10:54,000 "Pull the chain and stop the train" 147 00:10:57,880 --> 00:11:03,360 "Call the guard. Start screaming" 148 00:11:03,680 --> 00:11:05,320 "Scream" 149 00:11:05,520 --> 00:11:10,760 "Call the guard. Start screaming" 150 00:11:13,320 --> 00:11:16,600 -"Don't allow him to escape." -Escape" 151 00:11:17,120 --> 00:11:20,600 -"Think of some mantra." -Mantra" 152 00:11:20,720 --> 00:11:24,160 "Think of a spell" 153 00:11:24,400 --> 00:11:29,720 "This scorpion This scorpion will sting me" 154 00:11:30,040 --> 00:11:33,640 "The scorpion, the scorpion" 155 00:11:33,840 --> 00:11:39,320 "Catch him, beat him, don't leave him, otherwise, he'll sting" 156 00:11:39,480 --> 00:11:41,000 "The scorpion, the scorpion" 157 00:11:41,120 --> 00:11:43,160 "The scorpion, the scorpion" 158 00:11:43,440 --> 00:11:48,640 "Catch him, beat him, don't leave him, otherwise, he'll sting" 159 00:12:32,680 --> 00:12:36,000 "He had come as a hero from somewhere" 160 00:12:36,480 --> 00:12:39,480 "We have turned him into a zero" 161 00:12:40,280 --> 00:12:43,640 "He had come as a film hero from somewhere" 162 00:12:44,000 --> 00:12:47,400 "We have turned him into a zero" 163 00:12:47,840 --> 00:12:52,080 "Had I been alone" 164 00:12:55,400 --> 00:12:59,480 "What would have become of me, my friends" 165 00:13:02,600 --> 00:13:04,200 "What would have he done" 166 00:13:04,320 --> 00:13:06,280 "What would have he done" 167 00:13:06,440 --> 00:13:08,440 "What all could have he done" 168 00:13:09,920 --> 00:13:12,160 "What would have he done" 169 00:13:13,880 --> 00:13:15,280 "What all could have he done" 170 00:13:18,040 --> 00:13:21,280 "The very thought scares me" 171 00:13:21,840 --> 00:13:25,320 -"Think of some mantra." -Mantra" 172 00:13:25,480 --> 00:13:28,680 "Think of a spell" 173 00:13:29,120 --> 00:13:34,480 "The scorpion, this scorpion will sting me" 174 00:13:34,800 --> 00:13:38,400 -"The scorpion, the scorpion." -"The scorpion, the scorpion" 175 00:13:38,600 --> 00:13:43,880 "Catch him, beat him, don't leave him, otherwise he'll sting" 176 00:13:44,040 --> 00:13:45,680 "The scorpion, the scorpion" 177 00:13:45,840 --> 00:13:47,640 "The scorpion, the scorpion" 178 00:13:48,000 --> 00:13:54,600 "Catch him, beat him, don't leave him, otherwise he'll sting" 179 00:14:23,440 --> 00:14:25,280 We have reached Bombay. 180 00:14:25,480 --> 00:14:27,640 -Oh, no! -He will remember this all his life. 181 00:14:27,840 --> 00:14:28,920 He thought he was too smart. 182 00:14:29,280 --> 00:14:32,080 He will never go into a ladies compartment again. 183 00:14:32,640 --> 00:14:34,640 Isn't it? 184 00:14:37,520 --> 00:14:38,640 Oh, God! These girls are too much. 185 00:14:38,800 --> 00:14:40,680 I wonder how people dare to demand dowry from them! 186 00:14:40,920 --> 00:14:43,600 They troubled me so much. Mister, be careful. 187 00:14:45,480 --> 00:14:46,480 Hey, get away. 188 00:14:46,600 --> 00:14:49,280 -I'm sorry. Greetings. -What is it? 189 00:14:50,280 --> 00:14:54,320 What do you think Bombay is? A paradise for the poor? 190 00:14:54,480 --> 00:14:56,080 -No. -Have come to live in Bombay! 191 00:14:56,520 --> 00:14:58,200 Trash like you travel from villages to the city all the time. 192 00:14:58,320 --> 00:14:59,560 -But I'm not trash. -I know what you are! 193 00:14:59,680 --> 00:15:01,080 Don't you have any work in your village? 194 00:15:01,240 --> 00:15:03,000 -Yes, I have. Yes, I do. -Tell me. 195 00:15:03,480 --> 00:15:05,240 -But... -Sir, good morning. 196 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 How are you? How's life? What's wrong? 197 00:15:07,480 --> 00:15:08,840 -Is he your friend? -Yes. 198 00:15:08,920 --> 00:15:10,160 -Take him along. -No... 199 00:15:10,280 --> 00:15:12,360 -I didn't say anything. -Don't be afraid. 200 00:15:12,600 --> 00:15:13,600 -Everything will be fine. -I was just asking him... 201 00:15:13,680 --> 00:15:16,080 -It's okay. I know this officer. -Ticket. 202 00:15:18,680 --> 00:15:20,600 -Oh, no! No problem. -Stupid. 203 00:15:20,680 --> 00:15:22,000 Sorry, Sir. Sorry... 204 00:15:22,400 --> 00:15:24,800 Forget it, friend. Don't feel bad about all of this. 205 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 You see, the population of Bombay is on the rise. 206 00:15:27,240 --> 00:15:28,480 -But I haven't come to live in Bombay. -Okay. 207 00:15:28,680 --> 00:15:29,800 -I'm going to Dubai. -Is that so? 208 00:15:29,920 --> 00:15:31,240 If there was a plane in my village... 209 00:15:31,400 --> 00:15:33,400 -I see, you're going to Dubai? -Yes. 210 00:15:33,520 --> 00:15:36,480 I'm just waiting for my friend. He hasn't come to pick me up. 211 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 -Did he say he would come to pick you up? -Yes, he knows 212 00:15:38,320 --> 00:15:39,760 that I'm coming to Bombay for the first time. 213 00:15:39,920 --> 00:15:43,760 I see. Just a minute. Do you have his address? 214 00:15:44,040 --> 00:15:47,680 Yes, I do. Just hold this. I'll give you the address. 215 00:15:47,880 --> 00:15:48,920 This is his address. 216 00:15:49,440 --> 00:15:54,200 Oh! You are a lucky man. This lodge is close to my house. 217 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 -Is it? -Yes. 218 00:15:55,520 --> 00:15:57,480 I am headed home. Come on, I'll drop you there. 219 00:15:57,640 --> 00:16:01,640 -I would be grateful to you, Sir. -It's no trouble at all my friend. 220 00:16:01,720 --> 00:16:03,920 A human being should help another human being. 221 00:16:04,080 --> 00:16:06,680 -Driver! -Do you have a car? 222 00:16:06,880 --> 00:16:08,080 Yes. What to do? 223 00:16:08,480 --> 00:16:10,600 What a coincidence it is. 224 00:16:10,680 --> 00:16:12,760 I came here to receive somebody but he didn't come. 225 00:16:12,920 --> 00:16:14,480 You have arrived but there's no one to receive you. 226 00:16:14,680 --> 00:16:17,800 -Yes, Sir? -Keep this gentleman's luggage in the car. 227 00:16:17,920 --> 00:16:20,640 He has to reach the same place as us. 228 00:16:21,480 --> 00:16:23,160 I just can't imagine what I would have done 229 00:16:23,280 --> 00:16:24,480 had you not come to my rescue. 230 00:16:24,680 --> 00:16:26,200 Your luggage would have been stolen. 231 00:16:26,280 --> 00:16:27,640 -Is that so? -Yes. 232 00:16:30,480 --> 00:16:33,280 Okay, listen. I shall go and check on the driver. 233 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 You stay right here. 234 00:16:34,680 --> 00:16:36,160 -I will also come with you. -No, you stay here. 235 00:16:36,280 --> 00:16:37,400 What if your friend comes looking for you? 236 00:16:37,520 --> 00:16:38,640 Yes, that's quite possible. 237 00:16:38,800 --> 00:16:41,040 And even if he doesn't, I will drop you there. 238 00:16:41,200 --> 00:16:42,920 -That's very kind of you. -But don't go anywhere. 239 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 -I won't. -Don't move from here. 240 00:16:44,400 --> 00:16:46,200 -I won't. I won't. -Just don't move. 241 00:16:47,880 --> 00:16:49,880 God, he is a good Samaritan. 242 00:16:53,280 --> 00:16:57,040 "Lord Hanuman, you are an ocean of virtues" 243 00:16:59,120 --> 00:17:00,840 Don't worry, young man. 244 00:17:01,280 --> 00:17:04,680 God has a reason for everything. 245 00:17:05,400 --> 00:17:08,400 Maybe, all of this is for your own good. 246 00:17:09,040 --> 00:17:10,640 I'm sorry for asking this, sir. 247 00:17:10,800 --> 00:17:14,400 Are you an inspector or a saint? 248 00:17:15,599 --> 00:17:18,480 You're right... Accept God's blessing. 249 00:17:18,640 --> 00:17:23,079 My name is P.K. Sant. I'll take care of your problems. 250 00:17:23,240 --> 00:17:27,880 Don't worry. I will try my best to find your luggage. 251 00:17:28,040 --> 00:17:30,440 And God willing, I will find it. 252 00:17:31,080 --> 00:17:32,640 -You may go. -Sorry? 253 00:17:32,720 --> 00:17:33,680 I said, you may go. 254 00:17:37,680 --> 00:17:40,560 -Hail India. -Hail Lord Hanuman. 255 00:17:41,480 --> 00:17:43,840 -Hail India. -Hail Lord Hanuman. 256 00:17:48,640 --> 00:17:49,840 Greetings! 257 00:17:50,640 --> 00:17:53,240 I think I should find the lodge. 258 00:17:53,400 --> 00:17:55,000 Oh, you've hurt me! 259 00:17:55,120 --> 00:17:57,760 Please forgive me, Mister. Please forgive me. 260 00:17:57,880 --> 00:17:59,760 It's not your fault stranger. 261 00:17:59,880 --> 00:18:02,000 My dysfunctional leg is the reason for this. 262 00:18:02,280 --> 00:18:04,080 Please don't say that. I'm feeling really guilty. 263 00:18:04,280 --> 00:18:05,640 -You can go now. -Okay. 264 00:18:05,720 --> 00:18:07,920 -I'll be lying right here. -Forgive me. 265 00:18:21,520 --> 00:18:24,000 Excuse me? 266 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 -"People who go away..." -Such indecency. 267 00:18:28,600 --> 00:18:31,200 -What do you want? -Is this Prem Kutir lodge? 268 00:18:31,320 --> 00:18:34,040 Yes, do you have a booking? 269 00:18:34,480 --> 00:18:36,880 -No, my name is Sunder Srivastava. -I see. 270 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 -I've come from Jawaharpur. -I see. 271 00:18:39,120 --> 00:18:42,320 -Prem told me... -I see. Hold on! 272 00:18:43,080 --> 00:18:46,080 Here, he has left a letter for you. 273 00:18:51,880 --> 00:18:55,080 "Sunder, you will be shocked after reading this letter. 274 00:18:55,720 --> 00:18:58,320 But believe me, my friend this is the last time I've conned someone. 275 00:18:59,920 --> 00:19:01,800 Actually, I really needed money to go to Dubai. 276 00:19:02,720 --> 00:19:06,320 I couldn't arrange for 10,000 rupees. So I thought of you. 277 00:19:08,160 --> 00:19:11,120 Just think that one friend has come to the rescue of another friend. 278 00:19:11,600 --> 00:19:15,400 And Sunder, please give this man the pen I presented to you. 279 00:19:18,680 --> 00:19:21,680 I hope you'll forgive me. Won't you?" 280 00:19:22,880 --> 00:19:26,440 Did you bring my pen? Prem said you would. 281 00:19:26,680 --> 00:19:30,880 -Yes. Is this the one? -Yes. Thank God, I got my pen. 282 00:19:32,320 --> 00:19:36,800 Sir, this lodge... I mean who are the owners of this lodge? 283 00:19:37,640 --> 00:19:38,920 My father and I. 284 00:19:39,440 --> 00:19:41,520 -What? Is Prem not the owner? -What! 285 00:19:41,680 --> 00:19:45,080 I mean, can I get a room for the night? 286 00:19:45,240 --> 00:19:48,600 Yes, why not? But where is your luggage? 287 00:19:49,400 --> 00:19:52,000 -It was stolen. -It was stolen? 288 00:19:52,120 --> 00:19:53,560 -Yes. -In that case, you will have to pay 289 00:19:53,720 --> 00:19:57,800 -500 as advance and 25 as rent. -Okay. 290 00:20:00,320 --> 00:20:03,880 -"Who should I seek refuge in?" -What! 291 00:20:04,480 --> 00:20:08,120 My money... I had kept it in my pocket. 292 00:20:08,320 --> 00:20:10,000 Perhaps it is inside. 293 00:20:10,280 --> 00:20:12,280 -I kept it right here. -I've understood everything. Come. 294 00:20:12,440 --> 00:20:14,880 -Sorry? -You came in through this door, right? 295 00:20:15,240 --> 00:20:17,600 -Yes. -Now go out through the same door. 296 00:20:18,520 --> 00:20:21,680 Okay... but where will I sleep tonight? 297 00:20:22,120 --> 00:20:23,640 If you want to sleep for free 298 00:20:23,800 --> 00:20:26,600 then go to the cemetery. It's nearby. 299 00:20:27,280 --> 00:20:28,480 Cemetery... 300 00:20:28,680 --> 00:20:32,000 -Go on. -How can I sleep in a cemetery? 301 00:20:34,480 --> 00:20:36,200 Where will I sleep in the cemetery? 302 00:20:36,800 --> 00:20:38,520 I know ghosts dwell here. 303 00:20:40,640 --> 00:20:42,640 Is cemetery a place to sleep? 304 00:20:43,720 --> 00:20:46,040 I'll sit here, on this grave. 305 00:20:54,320 --> 00:20:55,800 These dead people are so lucky. 306 00:20:56,680 --> 00:20:58,400 They are lying so peacefully in their graves. 307 00:20:59,000 --> 00:21:01,240 It's because they don't have anything to worry about. 308 00:21:02,400 --> 00:21:04,640 What will you do now, Sunder Srivastava? What will you do now? 309 00:21:06,280 --> 00:21:08,200 How will you face the people of your village now? 310 00:21:08,880 --> 00:21:10,880 You have mortgaged your house and property. 311 00:21:12,000 --> 00:21:13,280 It seems my dream 312 00:21:13,640 --> 00:21:16,400 of opening a school in the village will remain a dream. 313 00:21:18,440 --> 00:21:20,000 I'll never be able to realize my father's dream 314 00:21:20,200 --> 00:21:22,400 of educating the children of our village. 315 00:21:22,520 --> 00:21:24,080 I'll never be able to fulfil his dreams. 316 00:21:24,320 --> 00:21:28,880 How hurt will his soul be? 317 00:21:29,120 --> 00:21:30,720 But I am helpless. 318 00:21:30,880 --> 00:21:32,360 I don't know what to do. 319 00:21:32,680 --> 00:21:36,400 My brain is not functioning. My bad. Sorry. 320 00:21:36,520 --> 00:21:38,760 It's alright. 321 00:21:42,320 --> 00:21:45,600 I am so tensed right now that my ears have started ringing. 322 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Does anybody ever talk from a grave? Impossible. 323 00:21:48,200 --> 00:21:50,720 So, you can hear my voice? 324 00:21:52,400 --> 00:21:55,200 Who is it? Who... is it? 325 00:21:55,400 --> 00:21:57,600 Why are you looking around? 326 00:21:57,800 --> 00:22:01,600 I'm speaking from the same grave that you were sitting on. 327 00:22:02,600 --> 00:22:05,920 What... are you saying? 328 00:22:06,080 --> 00:22:10,280 Yes, I've been calling out from this grave for the past 20 years. 329 00:22:10,480 --> 00:22:12,880 But nobody heard my voice. 330 00:22:13,280 --> 00:22:17,000 You are the person who will help me. You are the one! 331 00:22:17,880 --> 00:22:20,920 Why... are you joking around, Mister? 332 00:22:21,400 --> 00:22:25,720 -Tell me, who you are. -I'm a ghost, my friend. 333 00:22:25,880 --> 00:22:28,720 I see. Ghost...? 334 00:22:29,040 --> 00:22:31,440 Lord Hanuman, please protect me! 335 00:23:14,280 --> 00:23:15,920 Oh, God! 336 00:23:16,320 --> 00:23:19,480 Hey, don't run away! Don't run! 337 00:23:19,840 --> 00:23:22,280 I'll not hurt you. 338 00:23:25,880 --> 00:23:27,280 Hello. 339 00:23:27,920 --> 00:23:30,160 God had told me that only a person 340 00:23:30,280 --> 00:23:33,880 who can hear my voice, can help me out. 341 00:23:34,080 --> 00:23:36,800 -No... I... -Just listen to me. 342 00:23:36,920 --> 00:23:39,680 -Hey, who is this? -Who is this? 343 00:23:44,680 --> 00:23:46,560 Get up. 344 00:23:47,880 --> 00:23:50,480 -Get up, you scoundrel. -It'll hurt me... 345 00:23:50,800 --> 00:23:53,600 -Are you from the CID? -No. 346 00:23:53,720 --> 00:23:55,680 Have you come to look for us? 347 00:23:55,840 --> 00:23:58,080 Indeed, he is here for that. 348 00:23:58,240 --> 00:24:01,720 -No, I'm not from the CID. -He is not. 349 00:24:01,920 --> 00:24:03,160 Whoever has come to this cemetery 350 00:24:03,280 --> 00:24:07,280 -from the CID... -All of them are dead. 351 00:24:07,440 --> 00:24:09,280 No, Mister. I'm not from the CID. 352 00:24:09,440 --> 00:24:12,640 -Yes, he is not from the CID. -Did you hear that? 353 00:24:12,720 --> 00:24:14,120 He's also saying the same thing. 354 00:24:14,640 --> 00:24:16,080 Actually, I was afraid of him, that's why I was running. 355 00:24:16,240 --> 00:24:17,680 Why don't you tell them? 356 00:24:18,680 --> 00:24:21,000 Why are you guys looking over there? He is right here. 357 00:24:21,200 --> 00:24:23,840 This man, wearing a suit and a hat. Can't you see him? 358 00:24:24,000 --> 00:24:25,800 Why don't you tell them? 359 00:24:26,720 --> 00:24:30,400 -Yes, he was running away from me. -Did you hear that? 360 00:24:30,720 --> 00:24:32,040 -Listen up, you fool. -Yes? 361 00:24:32,200 --> 00:24:33,640 My name is Mangu. 362 00:24:36,800 --> 00:24:39,000 Put me down! Mister, put me down! 363 00:24:39,680 --> 00:24:41,840 I cannot fly. Put me down! 364 00:24:41,920 --> 00:24:42,960 -What are you doing? -Did you see that? 365 00:24:43,080 --> 00:24:44,840 -Please put me down! -How did he reach up there? 366 00:24:45,200 --> 00:24:46,440 -Mister! -Catch him! 367 00:24:51,520 --> 00:24:52,960 Get him. 368 00:24:54,640 --> 00:24:57,840 Listen, you... Please put me down! 369 00:24:59,880 --> 00:25:02,400 -Come on. -What are you doing? Help! 370 00:25:04,000 --> 00:25:06,200 Forgive me, Mr. Goon. 371 00:25:07,280 --> 00:25:09,680 Look at him. 372 00:25:11,400 --> 00:25:14,000 Why are you beating him up so ruthlessly? Let him go. 373 00:25:14,480 --> 00:25:17,480 Don't beat him up! He'll get hurt. 374 00:25:18,600 --> 00:25:22,920 Are you okay, Mister? Your cap. 375 00:25:23,200 --> 00:25:24,040 -Shut up! -Okay. 376 00:25:24,200 --> 00:25:27,720 -I want your life, not the cap. -You are unnecessarily getting angry. 377 00:25:27,880 --> 00:25:28,880 This knife... 378 00:25:31,280 --> 00:25:35,880 -I'll finish you today. I mean it. -What! Help! 379 00:25:36,280 --> 00:25:37,960 -May I? -Sure. 380 00:25:43,080 --> 00:25:46,720 -But is he... -No, he is here. 381 00:25:46,880 --> 00:25:48,520 You... 382 00:25:50,600 --> 00:25:54,240 My bottle... 383 00:25:54,400 --> 00:25:57,080 -Careful. -My bottle! 384 00:25:57,240 --> 00:26:02,000 -Come on, get it. -My bottle! 385 00:26:11,320 --> 00:26:16,080 -Get up! Let's run! -Where to? 386 00:26:16,400 --> 00:26:21,120 -Get up and run! -Mister, you left your cap here. 387 00:26:21,320 --> 00:26:26,080 -Run! -At least take this. 388 00:26:30,200 --> 00:26:34,600 -Where's he? Well, I... -Hi! 389 00:26:34,880 --> 00:26:36,480 My name is Marco. 390 00:26:36,680 --> 00:26:40,280 -Sunder Srivastava -Shake hands, come on. 391 00:26:41,080 --> 00:26:45,840 You and I will stay together for a few days. 392 00:26:45,920 --> 00:26:49,600 -Look, I'm already in great trouble. -Yes, I know all about it. 393 00:26:49,720 --> 00:26:53,080 -You are alone in this big city. -Yes. 394 00:26:53,240 --> 00:26:55,840 You don't have a place to stay. You don't have money to eat. 395 00:26:56,000 --> 00:26:57,400 You don't have a roof over your head. 396 00:26:57,480 --> 00:27:00,880 In short, you are surrounded by troubles. 397 00:27:01,040 --> 00:27:04,720 Believe me, Sunder. Only I, a dead man 398 00:27:05,040 --> 00:27:08,680 can solve your life's problems. 399 00:27:08,840 --> 00:27:13,240 No... please let me go and please forgive me. 400 00:27:13,480 --> 00:27:16,240 I cannot stay with you because I'm alive and you are... 401 00:27:16,320 --> 00:27:20,200 I am not like the other ghosts. 402 00:27:21,120 --> 00:27:23,520 You chanted the mantras to keep the ghosts away. 403 00:27:23,600 --> 00:27:25,680 But instead of running away from you, I appeared before you. 404 00:27:25,880 --> 00:27:27,000 -Do you know why? -Why? 405 00:27:27,480 --> 00:27:30,120 Because I'm not like the other ghosts. 406 00:27:30,280 --> 00:27:31,720 A ghost is a ghost, after all. 407 00:27:32,320 --> 00:27:35,960 I mean, they have the same habits. 408 00:27:36,200 --> 00:27:38,720 Please let me go. Bye. 409 00:27:39,840 --> 00:27:42,920 You want to open a school in your village. Right, Sunder? 410 00:27:45,600 --> 00:27:47,600 You want to release your mortgaged house 411 00:27:47,840 --> 00:27:50,720 and property, right? 412 00:27:53,920 --> 00:27:57,680 So, you help me and I will help you. 413 00:27:58,280 --> 00:28:00,320 You'll be able to go back to your village. 414 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 You will get everything back. 415 00:28:02,240 --> 00:28:06,680 Land, house, dreams, everything! 416 00:28:07,720 --> 00:28:11,600 -But I... -Don't think, Sunder. Don't think. 417 00:28:11,720 --> 00:28:14,280 There won't be any problem. I assure you. 418 00:28:14,600 --> 00:28:16,520 Look, I want to attain salvation. 419 00:28:16,680 --> 00:28:19,800 If I mess up, how will I attain salvation? 420 00:28:20,600 --> 00:28:23,080 -I... -You won't understand so easily. 421 00:28:23,240 --> 00:28:25,920 -Sit here. Sit, I'll explain it to you. -What... 422 00:28:27,120 --> 00:28:28,280 Listen... 423 00:28:28,480 --> 00:28:32,280 I had this wish of becoming a wealthy man since childhood. 424 00:28:32,800 --> 00:28:36,720 And by the time I grew up, I became obsessed with this wish. 425 00:28:37,280 --> 00:28:41,400 I wanted to become wealthy overnight by hook or by crook. 426 00:28:41,880 --> 00:28:45,120 And so, I took the wrong path. 427 00:28:46,120 --> 00:28:49,280 I got so engrossed in robbery and deceit 428 00:28:49,640 --> 00:28:54,040 that I even forgot my Savitri, my love. 429 00:28:54,720 --> 00:28:58,600 One day, Savitri asked me to choose 430 00:28:58,720 --> 00:29:03,360 between love and wealth, and I chose the latter. 431 00:29:05,440 --> 00:29:09,440 Savitri got disheartened and left me, never to meet me again. 432 00:29:11,280 --> 00:29:12,800 After she left me, 433 00:29:13,440 --> 00:29:15,600 I became unrestrained 434 00:29:16,880 --> 00:29:20,480 and unleashed my reign of injustice and terror. 435 00:29:30,640 --> 00:29:33,200 My men told me you wanted to see me? 436 00:29:33,480 --> 00:29:34,840 No, I told them very clearly 437 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 that I don't want to sell this hotel. 438 00:29:36,200 --> 00:29:39,680 But they must have told you that I wish to buy this hotel. 439 00:29:39,920 --> 00:29:42,480 Mr. Marco, you are forcing us. 440 00:29:42,680 --> 00:29:45,680 Yes I am. But I'm also paying you for it. 441 00:29:45,880 --> 00:29:48,800 -A good price. Kunta. -Yes. 442 00:29:52,520 --> 00:29:55,560 -Here. -No, you can keep this. 443 00:29:57,080 --> 00:29:58,440 Oh. 444 00:30:02,280 --> 00:30:05,640 80 lakh is not a small amount, Mr. Raj Mehta. 445 00:30:05,800 --> 00:30:09,480 And you can't even say that I am usurping this hotel. 446 00:30:10,080 --> 00:30:14,080 -But why should I sell it? -Because Marco wants to buy it! 447 00:30:16,080 --> 00:30:17,560 Bhardwaj. 448 00:30:18,880 --> 00:30:22,840 It's not a bad deal, Mr. Raj Mehta. Take it. 449 00:30:25,040 --> 00:30:27,080 It's a request. 450 00:30:27,480 --> 00:30:30,480 It would be best if we share a cordial relationship. 451 00:30:33,000 --> 00:30:35,320 Or else, I'm already a spoilt person. 452 00:30:35,480 --> 00:30:37,600 You can't do me any harm. 453 00:30:38,440 --> 00:30:41,520 Mr. Raj Mehta, I'm being polite to you. 454 00:30:41,680 --> 00:30:44,840 So, it would be better if you oblige. 455 00:30:52,880 --> 00:30:54,960 Thank you very much, Mr. Raj Mehta. 456 00:30:57,600 --> 00:30:59,440 You are not just an intelligent person 457 00:30:59,600 --> 00:31:02,000 but also a smart businessman. 458 00:31:03,200 --> 00:31:07,920 Your wisdom has saved you from a great hassle. 459 00:31:08,200 --> 00:31:10,600 Or else, both of us would've been inconvenienced. 460 00:31:10,720 --> 00:31:12,440 We would have got stuck in legal matters, 461 00:31:12,600 --> 00:31:15,240 which would have been too bad for us. 462 00:31:15,400 --> 00:31:20,120 You and I, should stay away from all this as much as possible. 463 00:31:21,280 --> 00:31:23,400 Good-bye, Mr. Raj Mehta. 464 00:31:28,400 --> 00:31:29,600 -Kunta. -Yes? 465 00:31:38,320 --> 00:31:40,480 Who are they? What do they want? 466 00:31:42,800 --> 00:31:45,400 What have you done! 467 00:31:47,800 --> 00:31:51,120 Hey, that's my money! Somebody stop them! 468 00:31:51,280 --> 00:31:53,880 They took my money! 469 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 Someone, please stop them! 470 00:31:55,600 --> 00:31:57,800 -Mr. Marco. -Yes, I'll call you later. 471 00:31:57,920 --> 00:31:59,240 Mr. Marco... 472 00:31:59,920 --> 00:32:04,360 I am doomed. I am ruined. 473 00:32:04,600 --> 00:32:05,840 Why? What happened? 474 00:32:06,080 --> 00:32:07,640 Mr. Marco, he says that your men 475 00:32:07,720 --> 00:32:11,080 snatched his bag full of 80 lakh rupees. 476 00:32:11,240 --> 00:32:15,320 -What are you saying? -You took all my money. 477 00:32:15,480 --> 00:32:16,480 My hard-earned money. 478 00:32:16,640 --> 00:32:18,880 Return it to me. 479 00:32:19,040 --> 00:32:20,840 -Who are you talking to? -Return it. 480 00:32:21,000 --> 00:32:22,680 -Listen... please listen. -Return it. 481 00:32:23,280 --> 00:32:24,160 Return it. 482 00:32:24,680 --> 00:32:27,400 Looks like he's in a state of shock. 483 00:32:27,640 --> 00:32:30,720 Mr. Marco, I know that I have no evidence 484 00:32:30,880 --> 00:32:32,680 and I also know that you are behind all this. 485 00:32:33,280 --> 00:32:34,480 -Return his money. -And then you will tell me 486 00:32:34,640 --> 00:32:37,000 to return his hotel too, right? 487 00:32:37,240 --> 00:32:39,040 I have just made a simple business deal. 488 00:32:39,240 --> 00:32:41,280 I paid him money to buy his hotel. 489 00:32:41,640 --> 00:32:43,680 Why should I worry about what happens to him outside? 490 00:32:43,840 --> 00:32:46,680 -Now this hotel is mine. -This hotel is mine! 491 00:32:46,840 --> 00:32:49,640 This hotel is mine! I've put my blood and sweat in it. 492 00:32:49,720 --> 00:32:51,360 How can you call this hotel yours? 493 00:32:51,600 --> 00:32:55,200 This hotel is mine and it will always be mine. Do you understand? 494 00:32:55,320 --> 00:32:57,080 Kaushalya, don't be afraid. 495 00:32:57,240 --> 00:32:58,840 I'll bring the money right now. 496 00:32:59,080 --> 00:33:00,880 -Don't be afraid. -Calm down, please. 497 00:33:01,040 --> 00:33:05,520 There he is. He is fleeing. Return it! Someone, catch him! 498 00:33:05,680 --> 00:33:08,520 -Where will he escape? It's my money! -Wait, stop! 499 00:33:08,680 --> 00:33:09,840 No! 500 00:33:11,480 --> 00:33:13,480 No! 501 00:33:13,800 --> 00:33:17,600 -No! -Oh, no! 502 00:33:21,280 --> 00:33:24,280 I won't spare you, Marco. Never. 503 00:33:24,680 --> 00:33:26,040 Never! 504 00:33:30,400 --> 00:33:32,640 You are a merciless man. 505 00:33:33,040 --> 00:33:37,120 Do you think you can hide your sin? 506 00:33:38,040 --> 00:33:40,440 Just as you have cheated us, 507 00:33:40,640 --> 00:33:43,720 somebody will cheat you! 508 00:33:44,400 --> 00:33:46,480 You too will die like this! 509 00:33:46,680 --> 00:33:48,840 God will never forgive you! 510 00:33:49,040 --> 00:33:50,600 Never! 511 00:33:51,080 --> 00:33:52,280 You'll want to live 512 00:33:52,680 --> 00:33:56,200 but you'll neither be able to live nor die. 513 00:33:57,680 --> 00:33:59,880 This is the curse 514 00:34:00,040 --> 00:34:02,920 of a mother and a helpless woman! 515 00:34:05,640 --> 00:34:08,320 -Greetings, Mr. Marco. -Greetings. 516 00:34:08,520 --> 00:34:10,639 Tell me, Mr. Bhuwaneshwar Prasad. 517 00:34:10,880 --> 00:34:12,880 What brings you here? 518 00:34:13,080 --> 00:34:14,280 Sir... 519 00:34:14,600 --> 00:34:16,440 you know very well 520 00:34:16,679 --> 00:34:20,679 why the weak approach the strong. 521 00:34:21,320 --> 00:34:22,560 Why? What's wrong? 522 00:34:22,719 --> 00:34:26,000 I had leased my land to RK college. 523 00:34:26,120 --> 00:34:27,679 The lease has expired 524 00:34:27,840 --> 00:34:30,719 but the college management is not ready to let go of the land. 525 00:34:31,040 --> 00:34:35,000 You see, I am in need of money. 526 00:34:35,480 --> 00:34:38,000 -Then what needs to be done? -You buy it. 527 00:34:38,199 --> 00:34:41,320 -Why? -I know, you can get it vacated. 528 00:34:44,000 --> 00:34:46,040 Don't think, Mr. Marco. 529 00:34:46,239 --> 00:34:48,040 The property is worth 10 crores. 530 00:34:48,280 --> 00:34:50,639 You pay me only 70 lakh. Have the property vacated 531 00:34:50,719 --> 00:34:52,679 and it would be yours. 532 00:34:53,400 --> 00:34:56,280 -What do you say, Kunta? -Go for it, Boss. 533 00:34:56,480 --> 00:34:58,800 It's a prime property. I've seen it. 534 00:34:59,240 --> 00:35:02,240 -Okay, we'll buy it in your name. -Thank you, Boss. 535 00:35:02,400 --> 00:35:04,600 -Be grateful to me. -Thank you. 536 00:35:04,880 --> 00:35:08,080 -Fine. Come and get the money tomorrow. -Okay. 537 00:35:08,480 --> 00:35:11,680 I'll have the college building razed. 538 00:35:20,080 --> 00:35:23,280 Get out of the way! I said, move! 539 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 -Move, give way. -I said, get out of my way! 540 00:35:26,720 --> 00:35:29,240 -Stop it! -I've bought this place. 541 00:35:29,400 --> 00:35:31,400 It belongs to me. Move! 542 00:35:31,520 --> 00:35:35,160 You won't lose anything if the college continues to function on this land. 543 00:35:35,280 --> 00:35:37,160 But if the college is shut down, 544 00:35:37,280 --> 00:35:39,880 the lives of these poor students will be ruined. 545 00:35:40,080 --> 00:35:41,720 I'll take care of the girls. 546 00:35:43,040 --> 00:35:44,840 I plan to build a hotel here. 547 00:35:45,200 --> 00:35:48,480 I'll keep all of them. I will make money out of them. 548 00:35:48,640 --> 00:35:52,200 -Shut up, you shameless person! -Get out of my way! 549 00:35:52,400 --> 00:35:55,400 -Stop! -Do you want to get crushed under this? 550 00:35:55,480 --> 00:35:56,440 Move! 551 00:35:57,840 --> 00:35:59,400 Savitri! 552 00:36:02,640 --> 00:36:04,200 Stop! 553 00:36:05,600 --> 00:36:07,440 Catch them! They shouldn't escape. 554 00:36:09,280 --> 00:36:10,800 Rest assured. They can cause no harm. 555 00:36:10,920 --> 00:36:13,120 I know whose men they are. 556 00:36:15,040 --> 00:36:18,080 All of this has happened because of that widow. 557 00:36:18,640 --> 00:36:23,040 Or else, how long would it take to raze that building? 558 00:36:28,400 --> 00:36:29,280 Savitri! 559 00:36:38,840 --> 00:36:42,680 Savitri, when did you return from London? 560 00:36:42,840 --> 00:36:44,280 Who is it, Savitri? 561 00:36:44,720 --> 00:36:47,600 Savitri, please listen to me. 562 00:36:49,720 --> 00:36:54,480 I came here because I saw Savitri's photo in the newspaper. 563 00:36:56,440 --> 00:37:00,640 -When did you return? -It's been a few days. 564 00:37:05,320 --> 00:37:09,360 You have come today, but never come here again. 565 00:37:09,840 --> 00:37:12,840 But how did all this happen? 566 00:37:13,120 --> 00:37:16,160 Why is she wearing a white sari? 567 00:37:17,400 --> 00:37:19,200 Because my daughter is mad. 568 00:37:19,640 --> 00:37:22,440 She could not be your wife 569 00:37:22,720 --> 00:37:25,320 so she chose to be your widow. 570 00:37:25,600 --> 00:37:27,320 -What! -Yes. 571 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 My daughter decided not to marry you 572 00:37:31,840 --> 00:37:36,040 when you chose money over her love. 573 00:37:36,520 --> 00:37:39,200 My daughter has not forgiven herself till date, Marco. 574 00:37:39,680 --> 00:37:43,800 Because she fell in love with someone as inhumane as you. 575 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 She has killed all her desires, 576 00:37:47,280 --> 00:37:51,040 aspirations and dreams. 577 00:37:51,680 --> 00:37:56,240 Her immense love and hatred for you has made her life miserable, Marco! 578 00:37:56,400 --> 00:37:59,400 And you are responsible for it! 579 00:38:00,520 --> 00:38:02,760 You have wronged Savitri! 580 00:38:03,480 --> 00:38:05,800 You have wronged me! 581 00:38:05,920 --> 00:38:06,960 No! 582 00:38:08,040 --> 00:38:09,200 No! 583 00:38:11,280 --> 00:38:14,680 Savitri... Savitri, listen to me! Savitri, listen. 584 00:38:14,800 --> 00:38:17,720 Open the door. Please Savitri, open the door! 585 00:38:18,280 --> 00:38:20,400 Savitri, I seek your forgiveness. 586 00:38:20,840 --> 00:38:23,920 I seek your forgiveness. Savitri, please listen to me! 587 00:38:24,240 --> 00:38:25,720 Listen to me, Savitri. 588 00:38:26,000 --> 00:38:29,600 Savitri, I promise you that I'll quit all illegal activities. 589 00:38:29,800 --> 00:38:33,200 I'll close all my illegal businesses. Savitri, believe me. 590 00:38:33,440 --> 00:38:37,200 I'm telling the truth, Savitri! Savitri, please believe me. 591 00:38:38,480 --> 00:38:41,480 I told you in clear words back then that we don't share the same opinion. 592 00:38:41,640 --> 00:38:45,840 But now, I give you my word. I will quit my illegal activities. 593 00:38:47,680 --> 00:38:49,880 You don't believe me, do you? 594 00:38:51,800 --> 00:38:55,600 I give it to you in writing that too, with my blood. 595 00:38:58,040 --> 00:38:59,880 -What have you done? -Decent people like you 596 00:39:00,040 --> 00:39:01,920 know the value of blood, don't you? 597 00:39:02,240 --> 00:39:04,320 I'll write it in my blood. 598 00:39:04,600 --> 00:39:07,640 Maybe, then you people will believe me. 599 00:39:11,680 --> 00:39:12,680 Amar! 600 00:39:13,000 --> 00:39:16,680 "I will quit 601 00:39:17,320 --> 00:39:21,680 all illegal activities." 602 00:39:28,880 --> 00:39:30,040 Savitri. 603 00:39:31,080 --> 00:39:34,920 Nothing can separate us now. 604 00:39:48,000 --> 00:39:52,080 -Tripathi here. -I want to give you a good news. 605 00:39:52,480 --> 00:39:54,000 Don't think of it as a joke. 606 00:39:54,800 --> 00:39:57,600 I want to surrender. 607 00:39:58,680 --> 00:40:02,440 -But after two days. -Two days? 608 00:40:03,120 --> 00:40:05,280 May I know the reason for waiting for two days? 609 00:40:06,040 --> 00:40:10,120 I've decided to give this hotel back to Kaushalya Raj Mehta. 610 00:40:10,320 --> 00:40:13,440 -But Boss... -I need to get the transfer papers ready. 611 00:40:13,640 --> 00:40:15,920 I need to surrender my entire wealth to the government. 612 00:40:16,080 --> 00:40:17,880 I have to confess to all my crimes 613 00:40:18,120 --> 00:40:19,720 and prepare the surrender papers. 614 00:40:20,200 --> 00:40:21,800 These things will take some time. 615 00:40:21,880 --> 00:40:26,160 I want to believe you, Mr. Marco. I'll wait for you. 616 00:40:26,280 --> 00:40:31,040 Thank you, Inspector. Please wait for me. 617 00:40:33,720 --> 00:40:36,920 Boss, I would still say that you are acting in haste. 618 00:40:37,440 --> 00:40:41,040 Were we born to become saints? 619 00:40:41,320 --> 00:40:42,960 God will ask us this, 620 00:40:43,520 --> 00:40:46,120 that He sent us to do unlawful things, 621 00:40:46,480 --> 00:40:48,480 then why are we being so noble? 622 00:40:48,680 --> 00:40:52,920 You tell me, Boss. What will we tell Him? 623 00:40:53,240 --> 00:40:55,120 Earlier, I used to think like that Kunta. 624 00:40:55,440 --> 00:40:58,640 But the moment I found love, my thinking changed. 625 00:40:59,640 --> 00:41:01,640 Go, lock the casino. 626 00:41:01,800 --> 00:41:04,000 Boss... Boss, listen to me. 627 00:41:04,680 --> 00:41:07,000 You can leave everything. I'll take care of everything. 628 00:41:07,120 --> 00:41:09,520 Bhardwaj, prepare the files. 629 00:41:09,680 --> 00:41:14,480 -We have to return everything in two days. -Even RK's land? 630 00:41:16,640 --> 00:41:19,040 Okay, I'll not return that. 631 00:41:19,280 --> 00:41:23,800 Bhardwaj, lease the land to that college for 20 years. 632 00:41:24,480 --> 00:41:26,000 But be sure to mention in the agreement, 633 00:41:26,120 --> 00:41:29,640 that only if the college manages to pay three lakh after 20 years, 634 00:41:30,120 --> 00:41:31,560 then the lease would be extended. 635 00:41:31,680 --> 00:41:33,840 -What are you doing, Boss? -Don't be too greedy. 636 00:41:34,000 --> 00:41:36,800 -Boss... -Enough! Not another word. 637 00:41:37,080 --> 00:41:40,640 You have been going on and on. Just do as I say. 638 00:41:41,000 --> 00:41:43,720 Go. Even you can leave, Bhardwaj. 639 00:41:43,880 --> 00:41:45,480 -Okay, Boss. -Boss... 640 00:41:50,840 --> 00:41:52,720 Savitri. 641 00:42:03,280 --> 00:42:06,760 -Are you happy? -Yes, very happy. 642 00:42:08,720 --> 00:42:11,000 Now, I want... 643 00:42:11,280 --> 00:42:14,040 a little one in the house 644 00:42:15,680 --> 00:42:17,520 as soon as possible. 645 00:42:23,400 --> 00:42:25,840 -Hello? -Mr. Tripathi's here. Shall I send him up? 646 00:42:26,000 --> 00:42:30,400 -No, I'll come downstairs. -Okay, sir. 647 00:42:31,720 --> 00:42:35,520 -Who is it? -Mr. Tripathi has come. 648 00:42:36,200 --> 00:42:38,880 I have to surrender tomorrow. 649 00:42:39,080 --> 00:42:41,840 Maybe, he wants to talk about it. 650 00:42:42,640 --> 00:42:44,800 I'll be right back, okay? 651 00:43:00,320 --> 00:43:01,880 Stop it! 652 00:43:06,240 --> 00:43:09,080 Come over here. 653 00:43:11,240 --> 00:43:15,400 You want to give all our wealth to the government, don't you? 654 00:43:15,640 --> 00:43:17,640 You want all of us to surrender, don't you? 655 00:43:17,800 --> 00:43:22,800 Kunta, we have to face the consequences of our actions. 656 00:43:23,440 --> 00:43:27,920 What you are doing to me today, is the result of my wrong deeds. 657 00:43:28,080 --> 00:43:30,280 You will also meet the same fate someday. 658 00:43:30,440 --> 00:43:31,720 Don't lecture me. 659 00:43:31,880 --> 00:43:35,640 Just tell me where you have hidden your wealth. 660 00:43:35,840 --> 00:43:38,200 -I won't! -Will you leave it for your wife? 661 00:43:38,320 --> 00:43:41,320 She has already relinquished it. 662 00:43:44,680 --> 00:43:47,760 Listen, tell us. 663 00:43:48,440 --> 00:43:50,480 Tell us where your wealth is. 664 00:43:50,880 --> 00:43:52,480 Is it in the hotel? 665 00:43:52,880 --> 00:43:54,560 Have you kept it in your house? 666 00:43:55,000 --> 00:43:59,120 The currency of this country will rot there. 667 00:44:00,120 --> 00:44:03,840 Our gold, diamonds and pearls will be useless. 668 00:44:04,280 --> 00:44:07,840 -You rogue, tell me! -I won't tell you. I won't! 669 00:44:08,000 --> 00:44:09,520 No matter what! 670 00:44:09,880 --> 00:44:11,400 You won't? 671 00:44:13,000 --> 00:44:16,640 Okay, your death 672 00:44:16,800 --> 00:44:19,600 will also remain a mystery just as your black money. 673 00:44:20,080 --> 00:44:22,440 A mystery no one will be able to solve. 674 00:44:23,320 --> 00:44:26,600 Everybody will think that Marco is alive 675 00:44:26,800 --> 00:44:29,440 and he has fled the country. 676 00:44:29,880 --> 00:44:33,880 -What do you mean? -I mean you will become immortal. 677 00:44:34,400 --> 00:44:36,000 Exactly like the meaning of your name Amar. 678 00:44:36,720 --> 00:44:39,040 I, your slave 679 00:44:39,680 --> 00:44:41,880 will keep your name alive. 680 00:44:43,320 --> 00:44:46,640 Your wife abhorred black money, didn't she? 681 00:44:47,000 --> 00:44:50,320 Now, she will abhor you all her life. 682 00:44:50,720 --> 00:44:55,120 Because I'll go to her for the lease papers of the college. 683 00:44:55,280 --> 00:44:57,520 No, Kunta! No... 684 00:44:57,880 --> 00:45:00,960 Don't harass that noble woman. Or else... 685 00:45:01,200 --> 00:45:03,880 What would you do otherwise? 686 00:45:04,200 --> 00:45:05,840 What can you do 687 00:45:06,000 --> 00:45:07,840 after you die? 688 00:45:08,000 --> 00:45:11,600 Kunta, you want to kill me, don't you? Go ahead, kill me! 689 00:45:11,680 --> 00:45:12,800 You are right. 690 00:45:13,440 --> 00:45:17,800 Fools have no right to live. Kill him! 691 00:45:18,040 --> 00:45:19,880 Hang him! 692 00:45:21,280 --> 00:45:25,840 Now, I'll take care of your money. You rest in peace. 693 00:45:28,680 --> 00:45:31,880 -Free me! -I won't spare you! 694 00:45:32,080 --> 00:45:34,720 Leave him! 695 00:45:40,440 --> 00:45:44,640 Get him down, bury him inside this. And seal it! 696 00:45:54,600 --> 00:45:57,120 Close it. 697 00:45:58,040 --> 00:46:02,480 Come on. 698 00:46:54,520 --> 00:46:58,120 Are you God? 699 00:46:59,680 --> 00:47:01,200 Are you... 700 00:47:01,600 --> 00:47:04,000 the protector of the world? 701 00:47:05,080 --> 00:47:09,880 You command us to tread the right path on one hand 702 00:47:10,880 --> 00:47:17,600 and on the other hand, you punish those who tread that path! 703 00:47:18,640 --> 00:47:21,000 Is this Your justice? 704 00:47:23,200 --> 00:47:27,000 Until yesterday, I was oppressing people! Treating everyone with injustice 705 00:47:27,280 --> 00:47:28,840 and You were happy with me! 706 00:47:29,480 --> 00:47:31,440 You showed me mercy. 707 00:47:32,040 --> 00:47:36,640 And today, when I walked Your path, this is how You rewarded me! 708 00:47:37,640 --> 00:47:39,680 You had me killed at Kunta's hand! 709 00:47:39,840 --> 00:47:42,000 I died at Kunta's hands. 710 00:47:43,600 --> 00:47:47,120 God is very merciful. He is the ocean of mercy. 711 00:47:47,680 --> 00:47:50,600 He's kind and all forgiving! 712 00:47:52,280 --> 00:47:53,560 After what You have done to me, 713 00:47:53,680 --> 00:47:57,880 even Savitri will stop believing in You! 714 00:47:58,080 --> 00:48:02,880 And why just Savitri? Gradually, your name will be forgotten by the world! 715 00:48:03,440 --> 00:48:06,720 Your name will be wiped out from the world, God! 716 00:48:07,320 --> 00:48:10,160 Your name will be wiped out from the world, God! 717 00:48:10,320 --> 00:48:12,960 You will have to change your ideologies! 718 00:48:13,120 --> 00:48:16,240 You will have to change your ideologies! 719 00:48:16,520 --> 00:48:21,320 Fool, you are talking about changing destiny. 720 00:48:21,640 --> 00:48:24,080 Did you change yourself? 721 00:48:24,280 --> 00:48:27,320 What did you do on earth? 722 00:48:27,840 --> 00:48:31,640 Destiny never does injustice to anybody. 723 00:48:32,120 --> 00:48:35,480 You have abused your life yourself. 724 00:48:36,000 --> 00:48:39,840 A man reaps 725 00:48:40,000 --> 00:48:42,080 what he sows. 726 00:48:42,680 --> 00:48:46,600 And that is destiny. 727 00:48:47,000 --> 00:48:50,960 But I should have been punished for it. Only I. 728 00:48:51,200 --> 00:48:53,240 Why this injustice with Savitri? 729 00:48:53,320 --> 00:48:55,960 For this too, only you are responsible. 730 00:48:56,080 --> 00:48:59,040 She's paying for your sins. 731 00:48:59,280 --> 00:49:03,200 But only because of her, you'll be given a chance. 732 00:49:03,400 --> 00:49:06,120 You will have to wait for a person 733 00:49:06,280 --> 00:49:08,280 who can hear your voice. 734 00:49:08,520 --> 00:49:11,000 He will become the cause of your salvation. 735 00:49:11,200 --> 00:49:14,000 And when that man remembers me 736 00:49:14,120 --> 00:49:15,920 with all his honesty, 737 00:49:16,240 --> 00:49:18,240 you will be able to get out of your grave 738 00:49:18,400 --> 00:49:20,440 and he will be able to see you. 739 00:49:20,640 --> 00:49:22,040 Only he will be able to see you. 740 00:49:22,240 --> 00:49:23,920 After you come out of the grave, 741 00:49:24,080 --> 00:49:26,200 you will have to remember these things. 742 00:49:26,640 --> 00:49:29,320 You will not try to make anyone realize your presence. 743 00:49:29,480 --> 00:49:32,520 And even if you try doing so, you won't be able to. 744 00:49:32,680 --> 00:49:35,040 You will not kill Kunta. 745 00:49:35,200 --> 00:49:38,240 You will not use your powers for something wrong. 746 00:49:38,440 --> 00:49:43,080 But you can stop the injustice being meted out to a weak. 747 00:49:43,280 --> 00:49:45,440 Which means, you will have to fulfil your purpose 748 00:49:45,520 --> 00:49:48,760 in the limitations of humanity. 749 00:49:50,680 --> 00:49:54,400 I promise. I promise You, God. 750 00:49:55,600 --> 00:49:56,920 I promise! 751 00:49:57,840 --> 00:49:59,840 I promise! 752 00:50:13,200 --> 00:50:16,240 And today, after 20 years, 753 00:50:17,120 --> 00:50:18,800 you heard my voice, Sunder. 754 00:50:20,080 --> 00:50:21,960 You will have to help me. 755 00:50:22,120 --> 00:50:24,800 But how can I help you? 756 00:50:24,920 --> 00:50:29,480 Don't worry. Just do as I tell you. 757 00:50:29,680 --> 00:50:31,840 But what will I do? What will I eat? 758 00:50:31,920 --> 00:50:33,640 Where will I stay? I thought... 759 00:50:33,800 --> 00:50:37,480 Why do you worry? If God has chosen you for my work 760 00:50:37,800 --> 00:50:40,280 then He must have thought something for you too. 761 00:50:40,600 --> 00:50:42,000 Yes, that's right. 762 00:50:42,440 --> 00:50:45,920 -God does what is best. -You are right. 763 00:50:46,120 --> 00:50:47,760 -Come on, now. -Where to? 764 00:50:48,520 --> 00:50:51,960 -First of all, I have to meet Savitri. -Okay. 765 00:50:52,720 --> 00:50:56,640 Come on. Let's go out from here. 766 00:51:00,120 --> 00:51:01,840 Careful... 767 00:51:03,080 --> 00:51:07,680 What car is this? I see many new things around. 768 00:51:08,480 --> 00:51:10,840 But it feels great to be back. 769 00:51:11,040 --> 00:51:13,080 There is a taxi there. Come on. 770 00:51:13,240 --> 00:51:14,680 But why do we need a taxi, Mr. Ghost? 771 00:51:14,840 --> 00:51:16,440 Savitri's house is very far from here. 772 00:51:16,600 --> 00:51:19,240 -But I don't have money. -You don't have money? 773 00:51:19,880 --> 00:51:22,840 Don't worry when I'm here. 774 00:51:23,040 --> 00:51:24,600 Go and ask him if he will take us there. 775 00:51:24,720 --> 00:51:26,160 No... You ask him. 776 00:51:26,640 --> 00:51:29,920 -Should I ask him? -Sorry. I forgot he can't hear you. 777 00:51:31,000 --> 00:51:32,720 -Careful. -Let me ask him. 778 00:51:33,920 --> 00:51:36,800 Driver, will you drop us to our destination? 779 00:51:38,680 --> 00:51:41,280 Driver... will you drop us? 780 00:51:44,840 --> 00:51:46,720 He's sleeping. Yes. 781 00:51:46,880 --> 00:51:50,040 -Ask him again. -Okay. 782 00:51:51,680 --> 00:51:56,440 -Driver, will you drop us? -They cab has passengers. 783 00:51:56,680 --> 00:51:59,640 Really? But I cannot see anyone. 784 00:51:59,800 --> 00:52:02,840 -Can't you see the meter is down? -Oh! 785 00:52:03,120 --> 00:52:04,920 What happened? 786 00:52:05,240 --> 00:52:07,920 -How dare you touch the meter! -You are... 787 00:52:08,080 --> 00:52:09,400 -Why did you touch the meter? -I didn't. 788 00:52:09,640 --> 00:52:10,440 Why did you touch the meter? 789 00:52:10,640 --> 00:52:13,240 Please do not get angry. I didn't do... 790 00:52:16,400 --> 00:52:18,040 Don't push, Mr. Ghost. 791 00:52:19,880 --> 00:52:21,480 Are we going to leave the driver? 792 00:52:21,840 --> 00:52:24,680 What are you doing? Please don't do this. 793 00:52:29,480 --> 00:52:34,200 I am behind the wheel after 20 years. 794 00:52:34,640 --> 00:52:38,240 -But Mr. Ghost, this is wrong. -Be bad to those who are wrong. 795 00:52:38,320 --> 00:52:42,080 -Be good to the ones who are right. -Be careful! 796 00:52:45,000 --> 00:52:48,800 Oh, God! This ghost has lost it. Please protect me. 797 00:52:48,920 --> 00:52:51,360 Please drive carefully. 798 00:52:53,480 --> 00:52:57,800 Please understand. I am scared. Please watch the road. 799 00:52:59,920 --> 00:53:03,200 I see! Police is after me. 800 00:53:04,480 --> 00:53:05,400 Police! 801 00:53:05,640 --> 00:53:07,600 Stop the car or he will arrest us. 802 00:53:07,680 --> 00:53:09,480 I remember my old days. 803 00:53:09,640 --> 00:53:12,240 These people could never catch me. 804 00:53:14,200 --> 00:53:16,600 Mr. Ghost, please stop the taxi. 805 00:53:17,080 --> 00:53:18,200 Otherwise, the police will arrest us. 806 00:53:18,520 --> 00:53:19,560 Please listen to me. 807 00:53:20,000 --> 00:53:23,200 Look, I am not driving. 808 00:53:23,720 --> 00:53:27,920 -Come on, let's race. -Is this the place for racing? 809 00:53:28,480 --> 00:53:33,280 This is illegal. Pull over. I want to get down here. 810 00:53:34,120 --> 00:53:35,880 Don't you want to attain salvation? 811 00:53:36,080 --> 00:53:38,920 Do you find this in accordance with the law? 812 00:53:40,600 --> 00:53:44,000 I'm sorry. It's my mistake. I forgot it. 813 00:53:44,120 --> 00:53:48,720 -This is my first and last mistake. Okay? -Okay. 814 00:53:56,080 --> 00:53:59,680 You fool. 815 00:54:01,120 --> 00:54:04,600 How can the traffic department give license to fools like you? 816 00:54:04,720 --> 00:54:09,480 -You should fear God. You! -You? 817 00:54:09,640 --> 00:54:12,520 You started committing crimes out of helplessness? 818 00:54:12,680 --> 00:54:14,520 -Smuggling! -No. 819 00:54:14,920 --> 00:54:17,640 -You were running away! -I wasn't driving the taxi. 820 00:54:17,920 --> 00:54:19,160 -Oh! -Lies! 821 00:54:19,280 --> 00:54:21,280 Even if you tell him about me, he won't believe you. 822 00:54:21,480 --> 00:54:24,720 -Then what do I do? -What can you do? Surrender! 823 00:54:24,880 --> 00:54:27,000 -Come out. Come! -Let it be, Inspector. 824 00:54:27,080 --> 00:54:29,040 -I said, come out! -Please listen to me, Inspector. 825 00:54:29,320 --> 00:54:33,600 How can I listen to a criminal? Come out! I said, come out! 826 00:54:35,400 --> 00:54:38,080 I'm sorry. What are you doing? 827 00:54:40,800 --> 00:54:45,520 -You think you are so powerful? -No... 828 00:54:45,920 --> 00:54:49,880 You are fooling around with a police inspector? 829 00:54:50,080 --> 00:54:51,680 Let me teach you a lesson. 830 00:54:51,920 --> 00:54:54,800 Wait. What? 831 00:54:58,240 --> 00:54:59,600 What is this? 832 00:54:59,680 --> 00:55:02,160 Mr. Ghost, return his gun. 833 00:55:02,400 --> 00:55:05,320 Give it to him. Here, take it. 834 00:55:06,640 --> 00:55:10,600 Please keep it. I don't need it. Keep it. 835 00:55:23,120 --> 00:55:26,120 -What is this? -He is Marco, Inspector. 836 00:55:26,520 --> 00:55:28,480 -Marco, who? -A ghost. 837 00:55:28,840 --> 00:55:30,680 -Whose ghost? -Marco's ghost. 838 00:55:30,840 --> 00:55:32,640 -Who is Marco? -A ghost. 839 00:55:32,880 --> 00:55:35,280 -Whose ghost? -Marco's ghost, Inspector. 840 00:55:35,480 --> 00:55:37,040 -Who is Marco? -A ghost. 841 00:55:37,120 --> 00:55:39,640 -Whose ghost? -Marco's ghost, Inspector. 842 00:55:39,800 --> 00:55:41,480 -Who is Marco? -A ghost. 843 00:55:41,720 --> 00:55:43,640 -Whose ghost? -Marco's ghost, Inspector. 844 00:55:43,800 --> 00:55:46,080 -Marco's ghost... -Inspector Sant. 845 00:55:46,920 --> 00:55:51,200 -Wake up, Inspector. He is... -Let him be. Let's get out of here. 846 00:55:51,320 --> 00:55:52,920 Mr. Ghost, look at him... 847 00:56:02,840 --> 00:56:04,800 Soni, please help me. 848 00:56:05,000 --> 00:56:09,120 I can't carry so many balls. What are you looking at? 849 00:56:10,280 --> 00:56:13,680 -My balls! My balls! -Pardon me. 850 00:56:16,080 --> 00:56:18,680 -You! -You? 851 00:56:20,480 --> 00:56:22,600 -How did you do that? -It just happened. 852 00:56:22,720 --> 00:56:25,440 -Amazing! -Please do it again. 853 00:56:25,600 --> 00:56:27,800 -I can't. -Ask them where the principal's office is. 854 00:56:28,080 --> 00:56:29,960 I would like to meet the principal. 855 00:56:30,120 --> 00:56:31,560 -Why? -Do you want to complain against us? 856 00:56:31,680 --> 00:56:34,440 -The principal is on leave. You can go. -Soni! 857 00:56:34,800 --> 00:56:37,000 But you were supposed to go to Dubai. 858 00:56:37,120 --> 00:56:39,720 Yes, but Bombay stopped me. 859 00:56:39,920 --> 00:56:41,720 If you could tell me where the principal's... 860 00:56:41,880 --> 00:56:43,680 Go upstairs and turn right, okay? 861 00:56:43,840 --> 00:56:48,200 -Yes, thank you. -Come on, girls. Pick up the balls. 862 00:56:49,000 --> 00:56:51,600 -There's the principal's office. -Sixer! 863 00:56:53,600 --> 00:56:55,400 Tell him you want to meet Mr. Kaul. 864 00:56:56,000 --> 00:56:59,680 -Listen, I want to meet Mr. Kaul. -Misfielding. They have scored two. 865 00:56:59,880 --> 00:57:01,080 Two! 866 00:57:01,480 --> 00:57:04,200 -I need to meet Mr. Kaul. -Later. 867 00:57:04,320 --> 00:57:06,440 And he will come back to the bowler's end. 868 00:57:07,480 --> 00:57:10,080 -I want to meet Mr. Kaul. -Mr. Kaul isn't in his cabin. 869 00:57:10,520 --> 00:57:12,640 -Mr. Kaul is not inside! -He is not inside. 870 00:57:18,440 --> 00:57:22,800 Mr. Bhansali, don't you worry. My students will make sure 871 00:57:23,120 --> 00:57:25,560 that your fashion show is a success. 872 00:57:25,680 --> 00:57:27,760 -But Mr. Kaul... -Mr. Bhansali, the fact is 873 00:57:27,880 --> 00:57:32,640 that we expected to raise two lakh through the cricket match. 874 00:57:33,240 --> 00:57:37,880 But along with our good players, we had to dispel our coach too. 875 00:57:38,680 --> 00:57:41,040 You may have read the reason in the newspapers. 876 00:57:42,040 --> 00:57:43,600 But Mr. Kaul is talking on the phone, inside. 877 00:57:43,800 --> 00:57:46,280 But Mr. Kaul is talking on the phone, inside. 878 00:57:46,800 --> 00:57:49,200 -Do you think I am lying? -Yes. 879 00:57:50,800 --> 00:57:52,600 Thank you. Thank you! 880 00:57:53,880 --> 00:57:55,280 And he just kept the receiver down. 881 00:57:55,400 --> 00:57:57,280 And he just kept the receiver down. 882 00:57:57,920 --> 00:58:02,560 -Can you see through the door? -No, but... 883 00:58:05,480 --> 00:58:08,960 -He's coming here. -He's coming here. 884 00:58:09,800 --> 00:58:12,600 -There opens the door. -There opens the door. 885 00:58:15,640 --> 00:58:18,120 Why are you shouting? 886 00:58:18,280 --> 00:58:20,800 -This man wants to meet you. -Who's he? 887 00:58:21,040 --> 00:58:22,480 -What is it? -Greetings, sir. 888 00:58:22,640 --> 00:58:25,240 Tell him that you're a cricket coach. Say it. 889 00:58:26,000 --> 00:58:30,640 -I'm a cricket coach, sir. -Okay. What! Cricket coach? 890 00:58:31,040 --> 00:58:35,080 Please come inside. You go call the warden. 891 00:58:35,280 --> 00:58:37,600 Please come in. Come in. 892 00:58:38,000 --> 00:58:40,400 I have no idea how the game is played. How can I be a cricket coach? 893 00:58:40,480 --> 00:58:42,440 Quiet. Don't you want a job? 894 00:58:42,680 --> 00:58:46,880 Please come. Take a seat. 895 00:58:47,040 --> 00:58:51,400 -Thank you. -Prior to this, whom did you coach? 896 00:58:52,680 --> 00:58:53,840 Nowhere. 897 00:58:54,680 --> 00:58:58,200 -So, you've got no coaching experience? -No. 898 00:58:58,320 --> 00:59:00,800 I can still form a good team. I have the confidence. 899 00:59:01,000 --> 00:59:05,000 I can still form a good team. I have the confidence. 900 00:59:05,480 --> 00:59:07,400 You have confidence. Do you have a certificate? 901 00:59:07,600 --> 00:59:08,880 Tell him that your luggage got stolen. 902 00:59:09,720 --> 00:59:12,920 My luggage got stolen at the railway station. 903 00:59:13,080 --> 00:59:13,960 Oh! 904 00:59:16,400 --> 00:59:17,600 -Listen... -Please move. 905 00:59:17,840 --> 00:59:21,680 -Actually, we need a coach... -He passed through him. 906 00:59:22,080 --> 00:59:24,680 who can instil a sense of courage in our players 907 00:59:25,120 --> 00:59:27,680 along with technique. 908 00:59:27,920 --> 00:59:30,840 He should be able to motivate them 909 00:59:31,000 --> 00:59:34,720 so that they possess a winning spirit. 910 00:59:34,920 --> 00:59:37,640 Only then, will our college be saved from being ruined. 911 00:59:37,800 --> 00:59:40,200 I promise you that I will not let your college be ruined. 912 00:59:40,280 --> 00:59:43,000 I promise you that I will not let your college be ruined. 913 00:59:43,800 --> 00:59:47,520 Some people are trying to shut down our college. 914 00:59:47,800 --> 00:59:50,600 -I know, that rascal Kunta... -That rascal Kunta... 915 00:59:51,240 --> 00:59:53,840 -Do you know him? -I know him inside out. 916 00:59:54,000 --> 00:59:55,080 He won't be able to do anything. 917 00:59:55,240 --> 00:59:58,200 I know him inside out. He won't be able to do anything. 918 01:00:02,520 --> 01:00:05,120 Look, my present situation... 919 01:00:06,320 --> 01:00:09,440 Well, it's not great. 920 01:00:09,600 --> 01:00:11,840 Anyway, I'll believe you 921 01:00:12,920 --> 01:00:15,520 and appoint you. 922 01:00:16,680 --> 01:00:21,160 -Papa seems so worried. -Papa, you seem so worried. 923 01:00:22,080 --> 01:00:23,600 What do you mean by Papa? 924 01:00:24,680 --> 01:00:25,800 I didn't say it to you, sir. 925 01:00:25,880 --> 01:00:29,600 It reminded me of my Dad. 926 01:00:30,920 --> 01:00:34,000 Oh, I'm really worried. 927 01:00:34,280 --> 01:00:37,640 We can't give you anything more than 600 as salary. 928 01:00:37,800 --> 01:00:39,800 -Agreed. -What? 929 01:00:40,000 --> 01:00:41,800 Sit down. Sit down, please. 930 01:00:42,440 --> 01:00:47,080 How is Savitri? Ask him how Savitri is doing. 931 01:00:47,640 --> 01:00:50,440 Sir... Sir, did you call for me? 932 01:00:50,640 --> 01:00:52,120 -Oh, Shetty. -Ask him. 933 01:00:52,280 --> 01:00:54,480 This is the new cricket coach of our college. 934 01:00:54,680 --> 01:00:57,440 -Greetings. -Shetty is the warden of our college. 935 01:00:57,640 --> 01:01:00,240 -Give him a room in the hostel, okay? -Okay. 936 01:01:00,480 --> 01:01:02,080 -Okay. -Please come. 937 01:01:02,280 --> 01:01:04,480 Listen, you didn't tell me your name. 938 01:01:05,480 --> 01:01:09,880 -I'm Sunder Srivastava. -Sunder Srivastava. 939 01:01:10,880 --> 01:01:14,240 -Ask him about Savitri. -You have renewed my hope. 940 01:01:14,640 --> 01:01:18,520 I hope you'll prove to be lucky for our college. 941 01:01:18,840 --> 01:01:21,640 -Please come, sir. -Why don't you ask him? 942 01:01:24,600 --> 01:01:27,840 -Come. -Bye. Thank you. 943 01:01:36,280 --> 01:01:37,680 -Why didn't you ask? -Sorry. 944 01:01:37,800 --> 01:01:39,440 -What do you mean by sorry? -I said, I am sorry. 945 01:01:39,600 --> 01:01:40,440 Again? 946 01:01:41,000 --> 01:01:43,800 I didn't help you get this job for your sake. 947 01:01:43,920 --> 01:01:46,320 I thought that through you I would reach my Savitri. 948 01:01:46,480 --> 01:01:47,680 But you didn't ask him about Savitri. 949 01:01:47,800 --> 01:01:49,440 -How can I do that in the first meeting? -Forget it. 950 01:01:49,600 --> 01:01:51,480 Stop making excuses. 951 01:01:51,800 --> 01:01:54,800 -At least ask him. Or are you reluctant... -Okay. 952 01:02:06,480 --> 01:02:08,240 Savitri! 953 01:02:12,080 --> 01:02:15,480 -Where are you going? -Why? The hostel is upstairs. 954 01:02:15,680 --> 01:02:17,560 Yes, let's go. 955 01:02:25,880 --> 01:02:28,160 What have you done, Savitri? 956 01:02:29,120 --> 01:02:33,440 I had come to meet you and you left the world? 957 01:02:37,920 --> 01:02:39,760 Maybe, I'm to be blamed for this too. 958 01:02:40,280 --> 01:02:43,880 Forgive, me Savitri, I didn't cheat you. 959 01:02:45,240 --> 01:02:46,800 Savitri. 960 01:02:51,120 --> 01:02:52,640 Savitri. 961 01:02:59,240 --> 01:03:00,480 Mr. Marco. 962 01:03:05,120 --> 01:03:06,320 Sunder... 963 01:03:08,400 --> 01:03:10,200 My Savitri... 964 01:03:11,320 --> 01:03:14,640 Mr. Marco, this is God's wish. 965 01:03:15,080 --> 01:03:17,240 Only He knows what He does. 966 01:03:17,520 --> 01:03:20,920 We have no say in it. Nothing at all. 967 01:03:22,200 --> 01:03:24,280 Now, you must fulfil her dreams. 968 01:03:24,640 --> 01:03:27,000 She must be waiting for you in heaven. 969 01:03:27,720 --> 01:03:28,880 As she was a holy soul, 970 01:03:29,200 --> 01:03:32,920 God called her from this hell. 971 01:03:34,240 --> 01:03:37,440 Please don't cry, Mr. Marco. 972 01:03:39,080 --> 01:03:40,200 Don't cry. 973 01:03:41,640 --> 01:03:45,480 Now, I'll have to fulfil my purpose as soon as possible. 974 01:03:46,000 --> 01:03:49,040 Makhija, consider that the reward 975 01:03:49,480 --> 01:03:51,640 of two lakh, 976 01:03:52,800 --> 01:03:56,080 has fallen into the bag of Dayal college 977 01:03:56,400 --> 01:03:57,800 like this. 978 01:03:59,040 --> 01:04:00,800 But I have heard Mr. Kunta 979 01:04:00,920 --> 01:04:04,360 that some people are going to donate three lakh to RK. 980 01:04:08,440 --> 01:04:10,520 They were supposed to do it, Makhija. 981 01:04:11,000 --> 01:04:14,320 But not anymore. 982 01:04:14,800 --> 01:04:18,920 I've understood, sir. Who doesn't want to live in peace? 983 01:04:19,880 --> 01:04:22,880 Come, look at this. This is my hotel. 984 01:04:23,040 --> 01:04:24,800 -I see. -Come on, let's go in. 985 01:04:24,880 --> 01:04:27,880 -What if someone suspects me? -Why are you scared? 986 01:04:28,400 --> 01:04:31,800 -Why fear when I'm here? Come on. -You always say this. 987 01:04:37,600 --> 01:04:39,000 This... 988 01:04:40,200 --> 01:04:41,480 How will we go inside? The door is closed. 989 01:04:41,560 --> 01:04:44,040 It's closed for you, not for me. 990 01:04:47,480 --> 01:04:51,480 Mr. Ghost... 991 01:04:51,800 --> 01:04:54,080 Come in. Come on. 992 01:05:02,200 --> 01:05:05,040 -Was this your room? -Yes. 993 01:05:07,680 --> 01:05:09,160 -Come with me. -Yes? 994 01:05:09,320 --> 01:05:11,000 I'll show you something. 995 01:05:17,320 --> 01:05:21,080 Here is my secret vault. 996 01:05:22,480 --> 01:05:24,480 Don't you think Mr. Kunta 997 01:05:24,680 --> 01:05:26,200 would have learnt about it in the last 20 years? 998 01:05:26,800 --> 01:05:29,800 -I was very smart. -Good. 999 01:05:30,080 --> 01:05:34,200 Even if that fool Kunta searched for another 20 years, 1000 01:05:34,320 --> 01:05:38,480 he would never have found it. Behold. 1001 01:05:47,680 --> 01:05:50,560 -So much of wealth! -But of what use is it? 1002 01:05:50,680 --> 01:05:54,360 -I am dead. It's of no use to me. -This is gold. 1003 01:05:54,720 --> 01:05:58,280 Can you guess the worth of all this wealth? 1004 01:05:59,240 --> 01:06:00,640 Seven crores. 1005 01:06:01,120 --> 01:06:02,600 Seven... 1006 01:06:02,840 --> 01:06:04,280 What are you staring at! 1007 01:06:04,440 --> 01:06:07,000 Put all this wealth in a bag and take it to Mr. Tripathi. 1008 01:06:07,120 --> 01:06:09,440 No, how can we get away from here with the bag? 1009 01:06:09,600 --> 01:06:12,600 -Why? -We'll bring Mr. Tripathi here tomorrow. 1010 01:06:12,840 --> 01:06:15,080 We'll show him all this with the proof. 1011 01:06:16,480 --> 01:06:19,240 You're not as foolish as I thought you to be. 1012 01:06:19,840 --> 01:06:22,400 Somebody's... coming. 1013 01:06:34,320 --> 01:06:37,120 This scoundrel, Murli... 1014 01:06:39,680 --> 01:06:42,880 Where is this fellow gone? 1015 01:06:52,440 --> 01:06:54,800 You will not kill Kunta. 1016 01:06:55,280 --> 01:06:59,480 But you can stop the injustice being meted out to a weak. 1017 01:06:59,840 --> 01:07:04,120 Oh, God! Why did you forbid me from doing this? 1018 01:07:04,720 --> 01:07:06,280 Why? 1019 01:07:09,080 --> 01:07:10,640 Has he gone? 1020 01:07:21,800 --> 01:07:24,800 -Mr. Tripathi? He's in Delhi. -What do you mean he is in Delhi? 1021 01:07:24,920 --> 01:07:26,040 What do you mean he is in Delhi? 1022 01:07:26,240 --> 01:07:29,040 The I.G. is mostly in Delhi regarding ministry's work. 1023 01:07:29,200 --> 01:07:31,280 Really! Has Tripathi become an I.G.? 1024 01:07:31,880 --> 01:07:34,040 Really! Has Tripathi become an I.G.? 1025 01:07:34,200 --> 01:07:36,400 -What? -I mean... 1026 01:07:37,280 --> 01:07:41,120 -Ask him when will he be here. -I meant, will he be coming here? 1027 01:07:41,680 --> 01:07:43,240 Yes, he's the chief guest in the match 1028 01:07:43,400 --> 01:07:46,480 that's going to take place between R.K. college and Dayal college. 1029 01:07:46,640 --> 01:07:49,440 -He'll come after eight days. -Okay, let's go. 1030 01:07:49,640 --> 01:07:52,040 Thank you. 1031 01:07:52,880 --> 01:07:55,000 Kamble... 1032 01:07:55,640 --> 01:07:58,000 Constable, catch that young man! 1033 01:07:58,120 --> 01:08:02,280 -Why are you stopping me? -Bring him to my office. 1034 01:08:07,120 --> 01:08:10,320 -Bring him. -I haven't done anything. 1035 01:08:12,840 --> 01:08:14,240 You stay outside. Go out. 1036 01:08:16,080 --> 01:08:17,680 You are a good magician. 1037 01:08:18,120 --> 01:08:22,439 -But all your magic will vanish in prison. -Excuse me? 1038 01:08:22,600 --> 01:08:25,439 -Do you think you are above the law? -No. 1039 01:08:25,600 --> 01:08:27,399 Do you have no regards for it? 1040 01:08:27,479 --> 01:08:29,680 The inevitable is going to happen now. 1041 01:08:30,319 --> 01:08:32,840 You are misunderstanding me, Inspector. 1042 01:08:33,000 --> 01:08:37,200 I would like to think so but what I witnessed cannot be wrong. 1043 01:08:37,319 --> 01:08:39,720 You stole a taxi. Section 379. 1044 01:08:39,880 --> 01:08:42,560 You broke traffic rules. Section 119. 1045 01:08:42,800 --> 01:08:47,080 You stole my bike, the bike of Inspector P.K. Sant. 1046 01:08:47,319 --> 01:08:48,720 Section 379. 1047 01:08:48,880 --> 01:08:51,960 -And you fooled me. Section... -332. 1048 01:08:52,080 --> 01:08:52,960 332. 1049 01:08:54,720 --> 01:08:57,800 Inspector, any news on my husband? 1050 01:08:57,920 --> 01:09:01,520 Your husband will be found. Rest assured. 1051 01:09:02,279 --> 01:09:04,479 What are you doing? Why are you touching me? 1052 01:09:04,680 --> 01:09:08,479 I didn't touch you. I swear on God, I didn't touch you. 1053 01:09:08,640 --> 01:09:11,080 Why are my hands moving towards you? 1054 01:09:11,240 --> 01:09:14,200 You should be ashamed. I'll complain against you. 1055 01:09:14,319 --> 01:09:15,560 No... 1056 01:09:16,479 --> 01:09:19,439 -Scoundrel, leave my sari. -No... 1057 01:09:19,680 --> 01:09:22,479 Listen, I'm innocent. I'm helpless. 1058 01:09:22,680 --> 01:09:25,319 I too am helpless. I'm a faithful wife. 1059 01:09:25,680 --> 01:09:28,080 I'll have you dismissed, Sant! 1060 01:09:28,240 --> 01:09:32,399 I will make sure you lose your uniform. Do you understand? 1061 01:09:41,080 --> 01:09:44,319 -You have done all this. -No. 1062 01:09:44,640 --> 01:09:49,479 Ruthless, merciless... 1063 01:09:49,680 --> 01:09:53,000 -You know that I am celibate... -No... 1064 01:09:53,080 --> 01:09:55,440 and such an accusation on me? 1065 01:09:55,600 --> 01:09:59,000 -No... -Now, face my wrath. 1066 01:10:00,000 --> 01:10:02,520 Hey... Hey... 1067 01:10:03,040 --> 01:10:04,800 My baton, stop! I said, stop. 1068 01:10:14,920 --> 01:10:18,560 Come on. 1069 01:10:21,440 --> 01:10:25,680 Please stop. 1070 01:10:26,640 --> 01:10:30,440 Round and round and round 1071 01:10:30,520 --> 01:10:33,280 and round. 1072 01:10:34,880 --> 01:10:36,280 Let's go. 1073 01:10:42,120 --> 01:10:43,960 Come on. 1074 01:10:44,680 --> 01:10:48,040 I thought you were a gymnast, but you are a cricket coach. 1075 01:10:48,240 --> 01:10:50,320 You have great control over your body. 1076 01:10:50,480 --> 01:10:53,880 Great! Simply great! Okay, listen up. 1077 01:10:54,120 --> 01:10:57,080 -This is your new cricket coach. -I am Sunder Srivastava. 1078 01:10:57,240 --> 01:11:01,440 -And this is... -I am Mala. Anyway... 1079 01:11:01,600 --> 01:11:02,840 He is Rakesh, captain of the team. 1080 01:11:03,000 --> 01:11:03,840 -Hi. -Hello. 1081 01:11:04,000 --> 01:11:05,240 You have come at the right time, sir. 1082 01:11:06,200 --> 01:11:07,440 Now that you have come, 1083 01:11:07,600 --> 01:11:09,680 these people will at least get some moral support. Am I right? 1084 01:11:09,840 --> 01:11:12,880 I'm three people packed in one body. At office, I am the peon of Mr. Kaul. 1085 01:11:13,040 --> 01:11:14,280 At home, Ms. Mala's attendant, 1086 01:11:14,440 --> 01:11:16,640 and in the team I am a commentator cum groundsman 1087 01:11:16,720 --> 01:11:19,000 cum sandwich-man cum waterman cum tea-man... 1088 01:11:20,040 --> 01:11:23,040 Enough now. You can go. 1089 01:11:23,240 --> 01:11:24,680 -Please do your work. -Yes. 1090 01:11:24,840 --> 01:11:26,400 What are you looking at? Ask them to play. 1091 01:11:26,480 --> 01:11:29,800 -Please play. -Yes, come. 1092 01:11:29,920 --> 01:11:31,440 Where have you trapped me? 1093 01:11:31,680 --> 01:11:34,840 As always there is greenery all around. The game is about to begin. 1094 01:11:35,000 --> 01:11:37,200 The coach will attack. The players are standing. 1095 01:11:37,320 --> 01:11:38,880 I'm sitting. The game has started. 1096 01:11:39,040 --> 01:11:42,720 Tony Singh will bowl to Rakesh. He's a spinner. 1097 01:11:42,880 --> 01:11:47,360 And he lofted the ball and this is a six! Catch! 1098 01:11:47,520 --> 01:11:49,000 Monty. 1099 01:11:49,680 --> 01:11:51,480 Monty, return the ball! 1100 01:11:51,680 --> 01:11:54,400 -Come and take it. -I'm coming. 1101 01:11:54,600 --> 01:11:56,240 Ma'am... Stop her, sir. 1102 01:11:56,400 --> 01:11:58,400 He is a very dangerous boy. He and his friends 1103 01:11:58,520 --> 01:12:01,760 raped a girl from our college. 1104 01:12:01,880 --> 01:12:04,640 Really? Let's teach him a lesson then. 1105 01:12:04,800 --> 01:12:06,440 Ma'am shouldn't mess with him. 1106 01:12:06,600 --> 01:12:09,200 Yes, being a girl she shouldn't mess with them. 1107 01:12:09,280 --> 01:12:10,760 Sir, this Monty is Kunta's nephew 1108 01:12:10,880 --> 01:12:14,280 -and Kunta is the local don. -Really? A don? 1109 01:12:14,480 --> 01:12:15,600 Please listen. 1110 01:12:15,680 --> 01:12:17,600 -I said, return the ball. -Ms. Mala... 1111 01:12:17,720 --> 01:12:18,880 Ms. Mala, just listen to me. 1112 01:12:19,040 --> 01:12:22,640 -Is he the one? I will eat him alive. -Who are you? 1113 01:12:22,720 --> 01:12:23,880 -I will kill him. -Shut up! 1114 01:12:24,480 --> 01:12:26,960 Who are you trying to impress by bringing these cartoons here, Monty? 1115 01:12:27,200 --> 01:12:28,200 Who is this? 1116 01:12:28,440 --> 01:12:30,920 Who is this? Let her introduce herself. 1117 01:12:31,120 --> 01:12:34,560 -What are you doing? -Who are you? 1118 01:12:34,720 --> 01:12:36,560 I am Sunder Srivastava. 1119 01:12:37,040 --> 01:12:39,040 Tunga, go. 1120 01:12:52,280 --> 01:12:54,200 She-Girl, attack! 1121 01:12:56,400 --> 01:12:58,600 Push her. 1122 01:12:59,880 --> 01:13:01,760 Forgive me, She-Girl. 1123 01:13:03,880 --> 01:13:05,680 You get up. 1124 01:13:14,640 --> 01:13:18,320 There goes a boundary and a sixer! 1125 01:13:18,480 --> 01:13:19,600 Run! 1126 01:13:20,200 --> 01:13:22,240 Help me. 1127 01:13:55,880 --> 01:13:59,280 Mr. Sunder... Bowl her out. 1128 01:14:21,600 --> 01:14:22,600 Shall we get up? 1129 01:14:22,800 --> 01:14:24,280 -Yes... -Come. 1130 01:14:29,480 --> 01:14:31,240 Wow! Wow! 1131 01:14:32,600 --> 01:14:33,600 Let's go. 1132 01:14:36,080 --> 01:14:39,240 -Tunga... -Tunga, come on. Run! 1133 01:14:39,440 --> 01:14:42,520 Hey, where are you running off to? Come back. 1134 01:14:43,080 --> 01:14:44,200 Bye! 1135 01:14:48,480 --> 01:14:53,000 -They ran away. -I hope you didn't get hurt. 1136 01:14:54,400 --> 01:14:56,480 You should not... 1137 01:14:58,480 --> 01:15:00,720 You shouldn't mess with these goons. 1138 01:15:02,880 --> 01:15:07,480 Are you fine? 1139 01:15:07,680 --> 01:15:09,800 Well, well! What a situation! 1140 01:15:09,880 --> 01:15:13,200 The fight stopped just now and now the romance will begin. 1141 01:15:30,600 --> 01:15:33,600 "This is love" 1142 01:15:33,680 --> 01:15:36,760 "This is love" 1143 01:15:36,880 --> 01:15:39,800 "This is love" 1144 01:15:39,920 --> 01:15:43,560 "This is love" 1145 01:15:49,520 --> 01:15:55,160 "You never know When you can fall in love" 1146 01:15:55,280 --> 01:15:58,360 "This is love" 1147 01:15:58,480 --> 01:16:02,800 "This is love" 1148 01:16:07,920 --> 01:16:13,520 "You never know When you start liking someone" 1149 01:16:13,680 --> 01:16:16,680 "This is love" 1150 01:16:16,840 --> 01:16:20,840 "This is love" 1151 01:17:08,640 --> 01:17:14,520 "We were strangers" 1152 01:17:14,800 --> 01:17:20,640 "We don't know how we got united" 1153 01:17:21,120 --> 01:17:26,880 "We became mad for each other" 1154 01:17:27,440 --> 01:17:30,600 "These cold sigh of ours" 1155 01:17:30,680 --> 01:17:37,000 "This love of ours, This obsession of ours" 1156 01:17:40,080 --> 01:17:46,040 "You never know when it Takes your breath away" 1157 01:17:46,200 --> 01:17:48,800 "This is love" 1158 01:17:48,920 --> 01:17:51,560 "This is love" 1159 01:17:51,680 --> 01:17:54,440 -Mala, are you all right? -Yes. 1160 01:17:54,600 --> 01:17:57,720 Nobody can get hurt with Sunder around, Grandpa. 1161 01:17:59,520 --> 01:18:03,000 -Grandpa? -Why do you confront those scoundrels? 1162 01:18:03,200 --> 01:18:06,440 If something happens to you, how will I face your mother when I die? 1163 01:18:06,600 --> 01:18:09,880 She is my daughter. Sunder... 1164 01:18:10,840 --> 01:18:12,240 Mala is my daughter! 1165 01:18:13,440 --> 01:18:15,880 -Boys, are you all right? -Yes. 1166 01:18:16,400 --> 01:18:19,480 Grandpa, Sunder was fantastic. 1167 01:18:19,640 --> 01:18:22,440 -He taught Monty a lesson. -She is my daughter! 1168 01:18:22,680 --> 01:18:25,600 My daughter! 1169 01:18:28,200 --> 01:18:29,480 Mala... 1170 01:18:32,400 --> 01:18:34,320 My daughter. Mala... 1171 01:18:34,920 --> 01:18:37,760 Come in. Please come in. Take a seat, dear. 1172 01:18:38,240 --> 01:18:41,000 If you want anything, our house is nearby. 1173 01:18:41,400 --> 01:18:45,080 -You can come without hesitation. -Please do come. 1174 01:18:46,080 --> 01:18:50,880 You be careful. They were Marco's men. 1175 01:18:53,880 --> 01:18:56,600 -Marco's men? -Yes, Marco. 1176 01:18:56,840 --> 01:18:59,200 He had leased this land to the college. 1177 01:18:59,320 --> 01:19:01,440 Just to destroy us. 1178 01:19:03,920 --> 01:19:05,600 Ask him how? Ask him. 1179 01:19:06,040 --> 01:19:09,880 Sir, if you don't mind can I ask you 1180 01:19:10,040 --> 01:19:14,000 -how Marco destroyed you? -Excuse me, Grandpa. I shall leave. 1181 01:19:16,240 --> 01:19:19,040 Mala is his daughter. 1182 01:19:20,400 --> 01:19:22,480 That scoundrel made false promises 1183 01:19:23,080 --> 01:19:25,680 and married my daughter, Savitri. 1184 01:19:27,880 --> 01:19:30,240 He said he would quit illegal activities. 1185 01:19:30,440 --> 01:19:32,800 He promised to surrender himself to the police. 1186 01:19:33,800 --> 01:19:36,480 But he didn't do any of that. He didn't. 1187 01:19:37,680 --> 01:19:42,200 He vanished on the wedding night. 1188 01:19:42,480 --> 01:19:47,000 -He left India. -No, he... 1189 01:19:48,280 --> 01:19:52,240 And the next day... 1190 01:19:53,400 --> 01:19:55,280 Greetings, Ms. Savitri. 1191 01:19:55,640 --> 01:19:59,600 -Greetings, Mr. Kaul. -You? Where is Amar? 1192 01:19:59,680 --> 01:20:01,560 Boss has sent me 1193 01:20:01,680 --> 01:20:05,080 -to get the papers that are with you. -Why? 1194 01:20:05,240 --> 01:20:09,920 Only he knows that. He only told me to bring the papers. 1195 01:20:10,280 --> 01:20:12,880 -And here I am. -I've deposited the papers in the bank. 1196 01:20:13,080 --> 01:20:14,640 So soon? 1197 01:20:15,080 --> 01:20:19,680 Okay, give me the hotel papers and the other papers. 1198 01:20:20,600 --> 01:20:22,480 Tell him to come and take it himself. 1199 01:20:22,640 --> 01:20:26,200 No, Mr. Kaul. You give me those papers. 1200 01:20:26,280 --> 01:20:29,240 No! Why does he want the papers now? 1201 01:20:29,400 --> 01:20:31,480 I will have to tell you the truth. 1202 01:20:31,720 --> 01:20:33,920 He has changed his mind. 1203 01:20:34,440 --> 01:20:35,640 Yes, Ms. Savitri. 1204 01:20:36,600 --> 01:20:39,800 He played this game only to get you. 1205 01:20:40,800 --> 01:20:44,920 You were the only one he couldn't get easily. 1206 01:20:45,600 --> 01:20:48,000 Do you understand, Mr. Kaul? 1207 01:20:48,200 --> 01:20:51,120 Anyway, forget that. Give me those papers. 1208 01:20:51,280 --> 01:20:55,280 Go and tell him that I'm not giving him the papers. 1209 01:20:55,480 --> 01:20:57,760 I'll take all those papers to Mr. Tripathi. 1210 01:20:57,880 --> 01:21:00,440 Now, he'll rot in prison all his life. He'll rot! 1211 01:21:00,600 --> 01:21:04,480 Listen, Mr. Kaul. He will never rot in jail. 1212 01:21:04,840 --> 01:21:09,280 As he has left India for good. Yes. 1213 01:21:09,440 --> 01:21:14,200 I mean, he'll be leaving India never to come back. 1214 01:21:14,280 --> 01:21:16,080 You give me the papers. 1215 01:21:16,280 --> 01:21:18,600 Tell him if he wants the papers then he should come himself. 1216 01:21:19,080 --> 01:21:21,240 I will not give you the papers. 1217 01:21:21,880 --> 01:21:25,920 Listen, don't compel me to do anything drastic. 1218 01:21:26,080 --> 01:21:29,280 -I have no relation with you. -You have made it all the more easy. 1219 01:21:29,920 --> 01:21:31,920 -Leave her. -You were acting too smart 1220 01:21:32,080 --> 01:21:35,440 -in front of the bulldozer the other day. -Insolent man. 1221 01:21:35,800 --> 01:21:37,480 Tripathi saved you. 1222 01:21:37,840 --> 01:21:42,040 -But who'll save you today? -Leave me. 1223 01:21:42,240 --> 01:21:45,080 -Tell me where the papers are. -I won't. 1224 01:21:52,840 --> 01:21:55,240 -Where are you running off to? -Leave my daughter. 1225 01:21:55,320 --> 01:21:57,520 -Where will you go? -Leave me. 1226 01:21:57,680 --> 01:22:00,000 -Where will you go? -Leave me. 1227 01:22:00,520 --> 01:22:03,280 -Leave my daughter, please. -Let go of me. 1228 01:22:03,600 --> 01:22:05,440 -Don't take her away. Stop. -Dad! 1229 01:22:05,680 --> 01:22:09,000 Stop, I'll give you the papers. Leave her. 1230 01:22:09,120 --> 01:22:10,880 Are you giving me the papers? 1231 01:22:14,320 --> 01:22:16,560 I'll give you the papers. 1232 01:22:25,680 --> 01:22:28,040 Kunta... 1233 01:22:29,400 --> 01:22:31,440 Kunta! 1234 01:22:33,640 --> 01:22:35,280 Kunta! 1235 01:22:35,480 --> 01:22:36,800 Marco has done all this to us. 1236 01:22:36,880 --> 01:22:38,680 No, Mr. Kaul. I haven't done this. 1237 01:22:38,880 --> 01:22:43,400 -Mr. Kaul... -Today, even after so many years, 1238 01:22:43,880 --> 01:22:45,680 he's trying different tactics to get possession of this land. 1239 01:22:45,840 --> 01:22:47,720 No, I'm not that man. I'm not that man. 1240 01:22:47,880 --> 01:22:50,080 He has even threatened the trustees of the college 1241 01:22:50,280 --> 01:22:53,320 -against donating three lakh to us! -What! 1242 01:22:54,680 --> 01:22:58,960 Will you find such a mean man anywhere in the world? 1243 01:22:59,400 --> 01:23:02,800 Will anybody be able to live with so many curses? 1244 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 Never! He has troubled me a lot. 1245 01:23:06,120 --> 01:23:07,760 He has given me a lot of pain. 1246 01:23:09,600 --> 01:23:13,040 He'll die a miserable death. He will. 1247 01:23:13,280 --> 01:23:15,560 I have indeed, Mr. Kaul. 1248 01:23:15,800 --> 01:23:16,880 I have indeed had a miserable death, Mr. Kaul. 1249 01:23:17,040 --> 01:23:21,600 But I have not deceived you. I'm innocent, Mr. Kaul. 1250 01:23:21,840 --> 01:23:24,520 Explain to him, Sunder. Tell him that I'm innocent. 1251 01:23:24,680 --> 01:23:26,680 I've given my life to fulfil my promise. 1252 01:23:26,840 --> 01:23:28,720 How can I explain it to you? 1253 01:23:29,320 --> 01:23:32,440 Sunder, I'll not spare him now. 1254 01:23:32,600 --> 01:23:34,880 I'll not spare that scoundrel. 1255 01:23:35,480 --> 01:23:38,280 Mr. Kaul, I've come. 1256 01:23:38,720 --> 01:23:42,640 Look at me Mr. Kaul. Look at me, Mr. Kaul. I have come. 1257 01:23:42,800 --> 01:23:45,720 Mr. Kaul, look at me. 1258 01:23:46,120 --> 01:23:48,280 It's me. 1259 01:23:49,680 --> 01:23:51,880 Look at me, Mr. Kaul. 1260 01:23:52,080 --> 01:23:54,680 You cannot make anyone feel your presence. 1261 01:23:55,040 --> 01:23:58,840 Even if you try to do so, you'll not be able to. 1262 01:24:00,040 --> 01:24:04,240 God! Oh, God! 1263 01:24:05,720 --> 01:24:08,600 But I promise 1264 01:24:08,920 --> 01:24:11,640 that I would destroy those 1265 01:24:11,840 --> 01:24:14,440 who mean harm to my daughter. 1266 01:24:15,120 --> 01:24:18,080 I'll cut those hands 1267 01:24:18,240 --> 01:24:21,800 that want to snatch her happiness from her. 1268 01:24:22,200 --> 01:24:26,440 I'll destroy you, Kunta. I'll destroy you! 1269 01:24:27,080 --> 01:24:31,840 I have come to end you, Kunta. I have come! 1270 01:24:32,600 --> 01:24:37,200 I'm coming, Kunta! 1271 01:24:37,320 --> 01:24:41,640 Mr. Marco, wait! Why are you so angry? 1272 01:24:41,880 --> 01:24:44,320 Mr. Marco, where are you going? Where will I look for you? 1273 01:24:44,520 --> 01:24:47,680 Mr. Marco, hold on. Don't go inside. 1274 01:24:47,880 --> 01:24:51,480 Mr. Ghost! Mr. Ghost! 1275 01:24:51,880 --> 01:24:54,040 Mr. Ghost, why do you go behind closed doors? 1276 01:24:54,120 --> 01:24:55,880 Shh. Come in. 1277 01:24:56,080 --> 01:24:59,680 Where have we come? What is this place? 1278 01:24:59,880 --> 01:25:01,800 -Look at this, Sunder. -What is this? 1279 01:25:02,000 --> 01:25:04,400 These goods belong to Kunta and are worth crores. 1280 01:25:04,520 --> 01:25:08,960 These are smuggling goods. I'll destroy it all. 1281 01:25:09,120 --> 01:25:11,560 See, this poison that is being sold to people, 1282 01:25:11,680 --> 01:25:15,280 it's making him rich and destroying humanity. 1283 01:25:15,440 --> 01:25:19,240 And look at this. Come with me. Look at these bombs. 1284 01:25:19,400 --> 01:25:23,680 And over there... These are bombs and weapons. 1285 01:25:23,840 --> 01:25:27,920 -He has surpassed me. Look at this. -Be careful with it. 1286 01:25:28,240 --> 01:25:31,440 Who is there? Let's check. 1287 01:25:34,880 --> 01:25:38,040 Who is there? 1288 01:25:39,680 --> 01:25:42,080 If they see you, they'll kill you. 1289 01:25:42,280 --> 01:25:44,440 You run towards the door as soon as they come. 1290 01:25:44,520 --> 01:25:47,440 -I'll take care of them. -Okay, but you'll not kill anyone. 1291 01:25:47,640 --> 01:25:50,600 Yes, I know that. Let's go towards the door. 1292 01:25:50,720 --> 01:25:55,160 Who's there? You check there and you check there. 1293 01:25:55,800 --> 01:25:58,120 Where did he come from? 1294 01:25:59,480 --> 01:26:00,880 There he is! Catch the scoundrel! 1295 01:26:01,040 --> 01:26:04,120 Come on! He shouldn't escape! 1296 01:26:05,680 --> 01:26:07,600 Find him. Come on. 1297 01:26:40,680 --> 01:26:43,200 Kunta! 1298 01:26:43,280 --> 01:26:45,640 If not you then this will do. 1299 01:26:46,800 --> 01:26:51,240 You too will get incinerated like this someday. 1300 01:26:51,440 --> 01:26:58,320 Keep wondering who caused this destruction and why! 1301 01:27:10,520 --> 01:27:14,320 No, Boss. I don't know what happened and how it happened. 1302 01:27:14,480 --> 01:27:19,000 I'll kill them, bite them and eat them alive. 1303 01:27:19,240 --> 01:27:22,760 Do it, eat them... 1304 01:27:22,840 --> 01:27:26,640 or else I'll feed you people to the vultures. 1305 01:27:26,800 --> 01:27:28,720 -No, Boss. -Yes. 1306 01:27:33,640 --> 01:27:37,920 -Hello! -Listen, come to your room. Quick! 1307 01:27:38,080 --> 01:27:42,680 -Shut your mouth. -It's not that. You just come. 1308 01:27:43,200 --> 01:27:46,920 I'm coming, Moti. I think it's the last day of your life too. 1309 01:27:47,280 --> 01:27:49,120 No... listen to me. 1310 01:27:49,280 --> 01:27:51,920 There is a secret entrance through your cupboard. 1311 01:27:52,480 --> 01:27:55,880 What! A secret entrance? 1312 01:27:57,840 --> 01:28:02,320 Do you see it? I told you. 1313 01:28:04,880 --> 01:28:05,880 I told you. 1314 01:28:06,040 --> 01:28:10,800 I have recovered the crores of rupees that I lost. 1315 01:28:12,080 --> 01:28:16,280 This is a good sign. This is a very good sign. 1316 01:28:17,080 --> 01:28:20,840 Marco never told me about this safe. 1317 01:28:21,280 --> 01:28:23,320 Although I was his right-hand man. 1318 01:28:23,480 --> 01:28:25,640 I am learning about it today, after 20 years. 1319 01:28:25,720 --> 01:28:30,440 This 20th year is very, very lucky. 1320 01:28:30,640 --> 01:28:34,440 Moti, I found this wealth because of you. 1321 01:28:36,640 --> 01:28:39,440 You can ask me for anything today. 1322 01:28:39,680 --> 01:28:42,880 Don't you see the kind of wealth we have here? Look around. 1323 01:28:43,080 --> 01:28:45,680 -You just name it. -I won't talk to you. 1324 01:28:45,880 --> 01:28:48,360 -What happened? -Couldn't you have just said it? 1325 01:28:49,280 --> 01:28:52,880 Give way. Come on. 1326 01:28:54,640 --> 01:28:58,720 Listen, Monty, She-Girl and Tunga. 1327 01:28:59,920 --> 01:29:03,160 Go and kill that coach. 1328 01:29:03,480 --> 01:29:05,280 -Kill that coach. -We will kill him. 1329 01:29:05,440 --> 01:29:07,000 And also, that girl. 1330 01:29:07,880 --> 01:29:11,880 Come, my darling daughter. She's coming here. 1331 01:29:12,400 --> 01:29:15,920 -Sunder... -You! 1332 01:29:16,080 --> 01:29:17,480 -Mala is... -Why have you come here? 1333 01:29:17,680 --> 01:29:21,280 Oh, sorry... But Mala has come. 1334 01:29:21,480 --> 01:29:24,640 My daughter is coming here. To me. 1335 01:29:27,320 --> 01:29:31,080 Fool. Is she coming to meet me or him? 1336 01:29:31,240 --> 01:29:32,160 Daughter... 1337 01:29:36,720 --> 01:29:38,640 How are you, ma'am? 1338 01:29:41,280 --> 01:29:42,880 I'm fine, dear. 1339 01:29:43,080 --> 01:29:45,280 Ma'am, look at your condition. 1340 01:29:45,440 --> 01:29:47,680 Why do you have to carry so many clothes? 1341 01:29:47,840 --> 01:29:49,440 Carry fewer clothes. 1342 01:29:49,840 --> 01:29:51,240 When one is short on money, 1343 01:29:51,400 --> 01:29:54,200 one forgets the load, dear. 1344 01:30:05,600 --> 01:30:06,640 Easy. 1345 01:30:13,000 --> 01:30:14,480 Come, Mala. 1346 01:30:16,040 --> 01:30:18,080 Where are you, the great cricket coach, 1347 01:30:18,240 --> 01:30:20,960 gymnast, fight master, Mr. Sunder Srivastava. 1348 01:30:21,040 --> 01:30:22,000 Please take a seat. 1349 01:30:22,280 --> 01:30:24,480 -Who is it? -Didn't I tell you it's my daughter? 1350 01:30:24,600 --> 01:30:25,680 Why have you come inside? 1351 01:30:26,320 --> 01:30:29,600 So, you can't recognize my voice? 1352 01:30:32,120 --> 01:30:34,080 -Ms. Mala? -No. 1353 01:30:34,480 --> 01:30:35,880 Who is it then? 1354 01:30:36,680 --> 01:30:41,480 -Mala... just Mala. -You! Please, Ms. Mala... 1355 01:30:41,840 --> 01:30:44,800 Listen, Ms. Mala, I am half naked. 1356 01:30:45,080 --> 01:30:46,840 You are taking so long to finish your bath. 1357 01:30:47,000 --> 01:30:48,640 Ms. Mala, I'm almost nude. You go from here, 1358 01:30:48,800 --> 01:30:50,120 I'll come after the bath. Please. 1359 01:30:51,000 --> 01:30:53,720 -Ok, let me soap your back. -No, I know how to apply it. 1360 01:30:53,880 --> 01:30:54,880 -Please go. -Is it? 1361 01:30:55,040 --> 01:30:56,880 -You know it? -Yes, don't trouble me. 1362 01:30:59,400 --> 01:31:02,280 What are you doing? Please leave, Ms. Mala. 1363 01:31:02,680 --> 01:31:05,280 Okay, tell me. Will you go out with me 1364 01:31:05,480 --> 01:31:07,800 wearing the clothes that I've bought for you? 1365 01:31:08,680 --> 01:31:10,280 -Why? -Why! 1366 01:31:11,200 --> 01:31:14,080 -I'll sit here. -No, don't sit here. I'll go with you. 1367 01:31:14,680 --> 01:31:16,280 Okay, tell me how long will you take to come down. 1368 01:31:16,880 --> 01:31:18,880 -10 minutes. -10 minutes? 1369 01:31:19,080 --> 01:31:21,200 Not in five minutes? I better sit here. 1370 01:31:21,280 --> 01:31:23,280 No, don't. I'll be ready in five minutes. 1371 01:31:23,840 --> 01:31:26,000 That's like a good boy. 1372 01:31:30,680 --> 01:31:33,720 I'm waiting downstairs. You be there in five minutes. 1373 01:31:35,040 --> 01:31:37,440 She's my daughter. Understood? 1374 01:31:40,120 --> 01:31:42,800 Why are you sitting so far? Sit closer. 1375 01:31:43,040 --> 01:31:47,600 No, I'm okay here. I like it here. 1376 01:31:47,720 --> 01:31:49,960 Would you have kept your hand there had I not been with you? 1377 01:31:51,120 --> 01:31:54,040 Sunder, I want to tell you something. 1378 01:31:55,200 --> 01:31:57,400 That's why I'm taking you to a place 1379 01:31:57,920 --> 01:32:00,280 where there will be just the two of us. 1380 01:32:00,640 --> 01:32:01,920 Although, even now it's just the two of us. 1381 01:32:02,000 --> 01:32:02,800 Yes. 1382 01:32:02,880 --> 01:32:05,480 But a car is not an ideal place 1383 01:32:05,800 --> 01:32:08,480 where we can talk about it. Understood? 1384 01:32:09,680 --> 01:32:12,440 These people have followed us till here? 1385 01:32:14,480 --> 01:32:16,640 I'll take care of them. Stop! 1386 01:32:49,640 --> 01:32:54,080 "Don't look at me With so much of love" 1387 01:32:58,000 --> 01:33:02,400 "Don't look at me With so much of love" 1388 01:33:04,440 --> 01:33:06,720 "You'll fall in love" 1389 01:33:09,240 --> 01:33:13,320 "Like an arrow" 1390 01:33:15,680 --> 01:33:17,840 "Love will pierce your heart" 1391 01:33:20,480 --> 01:33:23,520 "You'll fall in love" 1392 01:33:23,680 --> 01:33:26,200 "You'll fall in love" 1393 01:33:26,680 --> 01:33:29,080 "You'll fall in love" 1394 01:33:29,280 --> 01:33:31,680 "You'll fall in love" 1395 01:33:31,840 --> 01:33:37,280 "Don't look at me With so much of love" 1396 01:33:38,000 --> 01:33:40,240 "You'll fall in love" 1397 01:33:42,720 --> 01:33:47,760 "Like an arrow" 1398 01:33:49,200 --> 01:33:51,320 "Love will pierce your heart" 1399 01:34:19,320 --> 01:34:24,640 "We'll have a few more meetings Like this" 1400 01:34:25,120 --> 01:34:27,840 "And the world" 1401 01:34:28,320 --> 01:34:30,320 "Will talk of us" 1402 01:34:35,880 --> 01:34:41,480 "We'll have a few more meetings Like this" 1403 01:34:42,040 --> 01:34:44,800 "And the world" 1404 01:34:45,080 --> 01:34:47,200 "Will talk of us" 1405 01:34:47,920 --> 01:34:49,640 "They'll talk about us" 1406 01:34:50,000 --> 01:34:54,840 "You and I' 1407 01:34:54,920 --> 01:34:58,880 "Will be defamed" 1408 01:35:01,400 --> 01:35:04,400 "We'll fall in love" 1409 01:35:04,600 --> 01:35:07,000 "We'll fall in love" 1410 01:35:07,640 --> 01:35:09,920 "We'll fall in love" 1411 01:35:10,080 --> 01:35:12,520 "We'll fall in love" 1412 01:35:12,720 --> 01:35:16,440 "Don't look at me With so much of love" 1413 01:35:18,840 --> 01:35:21,440 "You'll fall in love" 1414 01:35:23,840 --> 01:35:29,520 "Like an arrow" 1415 01:35:30,080 --> 01:35:32,680 "Love will pierce your heart" 1416 01:36:03,240 --> 01:36:06,040 "Keep your hand" 1417 01:36:06,520 --> 01:36:08,320 "On your heart" 1418 01:36:09,000 --> 01:36:11,800 "Don't let your eyes meet" 1419 01:36:12,080 --> 01:36:14,040 "My eyes" 1420 01:36:20,240 --> 01:36:22,880 "Keep your hand" 1421 01:36:23,320 --> 01:36:25,160 "On your heart" 1422 01:36:25,880 --> 01:36:28,600 "Don't let your eyes meet" 1423 01:36:28,880 --> 01:36:31,440 "My eyes" 1424 01:36:31,680 --> 01:36:33,360 "Don't let it meet my eyes" 1425 01:36:33,880 --> 01:36:39,800 "Love will grow" 1426 01:36:40,440 --> 01:36:42,640 "With every gaze" 1427 01:36:45,200 --> 01:36:50,920 "You'll fall in love You'll fall in love" 1428 01:36:51,280 --> 01:36:56,320 "You'll fall in love You'll fall in love" 1429 01:36:56,480 --> 01:37:02,480 "Don't look at me With so much of love" 1430 01:37:02,680 --> 01:37:04,880 "You'll fall in love" 1431 01:37:07,480 --> 01:37:13,400 "Like an arrow" 1432 01:37:13,920 --> 01:37:16,400 "Love will pierce your heart" 1433 01:37:28,520 --> 01:37:31,800 Mr. Shetty... Mr. Shetty, give me 80. 1434 01:37:31,920 --> 01:37:33,040 I'll be able to save my hut. 1435 01:37:33,280 --> 01:37:34,080 No... 1436 01:37:34,160 --> 01:37:36,320 I need to pay my rent or else I wouldn't ask. 1437 01:37:36,480 --> 01:37:40,600 Listen, it is not possible. You always have some excuses. 1438 01:37:41,000 --> 01:37:42,680 You have already taken an advance. 1439 01:37:42,920 --> 01:37:44,560 You have taken your salary in advance 1440 01:37:44,680 --> 01:37:47,800 by asking for such small amounts repeatedly. Now, please go. 1441 01:37:48,480 --> 01:37:52,000 -Kaushalya Raj Mehta. -Give me just 80, Mr. Shetty. 1442 01:37:52,680 --> 01:37:56,040 I've promised the landlord. Please help me. 1443 01:37:56,680 --> 01:38:00,040 I will never ask another favor. Give me 80, Mr. Shetty. 1444 01:38:00,680 --> 01:38:02,480 Take the blessings of the poor, Mr. Shetty. 1445 01:38:02,600 --> 01:38:04,000 "Take the blessings of the poor." 1446 01:38:04,280 --> 01:38:06,760 If there was any effect in the blessings of the poor, 1447 01:38:07,040 --> 01:38:11,040 God would have dispelled their poverty. Go from here. Get lost! 1448 01:38:11,640 --> 01:38:13,840 Mr. Shetty... 1449 01:38:14,440 --> 01:38:17,200 Mr. Shetty, please save my hut. 1450 01:38:18,520 --> 01:38:19,560 Go away from here. 1451 01:38:20,080 --> 01:38:22,800 I'm pleading with you, I beg you. 1452 01:38:23,440 --> 01:38:25,640 Where will I go with my daughters, Mr. Shetty? 1453 01:38:26,080 --> 01:38:28,720 How would I know? Go anywhere you want to. 1454 01:38:30,080 --> 01:38:33,560 Mr. Shetty... Mr. Shetty... 1455 01:38:42,400 --> 01:38:44,400 What's wrong, Mr. Marco? 1456 01:38:44,840 --> 01:38:49,640 I'm responsible for this miserable life of theirs. 1457 01:38:49,720 --> 01:38:52,160 You? But who is she? 1458 01:38:53,880 --> 01:38:56,480 I have to return the hotel to these very people. 1459 01:38:56,840 --> 01:38:58,120 What do you mean? 1460 01:39:00,240 --> 01:39:01,600 Kaushalya Raj Mehta. 1461 01:39:04,600 --> 01:39:06,040 I'll have to do something, Sunder. 1462 01:39:07,080 --> 01:39:09,000 I'll have to arrange money as soon as possible 1463 01:39:09,120 --> 01:39:11,320 or else, this poor lady will lose her hut too. 1464 01:39:11,480 --> 01:39:12,920 But what can we do, Mr. Marco? 1465 01:39:13,080 --> 01:39:14,600 We can get her some money from our secret vault. 1466 01:39:14,800 --> 01:39:15,880 No, that money belongs to the government. 1467 01:39:16,040 --> 01:39:17,440 Yes, but 80 lakh out of that money 1468 01:39:17,640 --> 01:39:18,640 belongs to Kaushalya. 1469 01:39:19,000 --> 01:39:20,840 We cannot take it but we can at least give it to her. 1470 01:39:21,160 --> 01:39:22,600 -Yes. -Come on. 1471 01:39:35,800 --> 01:39:37,200 -Oh, no! -Where is it? 1472 01:39:38,040 --> 01:39:39,240 I think Kunta found out about it. 1473 01:39:39,400 --> 01:39:41,520 -But you said no one knows. -Be quiet. 1474 01:39:42,440 --> 01:39:44,040 I think he learnt about it recently 1475 01:39:44,200 --> 01:39:45,920 and hid all the money somewhere else. 1476 01:39:46,120 --> 01:39:46,920 What will we do now? 1477 01:39:47,000 --> 01:39:49,120 What proof shall we furnish before Mr. Tripathi? 1478 01:39:49,280 --> 01:39:54,160 Even if Kunta has hidden it in hell. I'll find it. 1479 01:39:55,640 --> 01:39:58,640 Listen, you don't get worried. Please listen to me. 1480 01:40:00,480 --> 01:40:03,200 -Mr. Ghost. -Come on. 1481 01:40:04,520 --> 01:40:07,960 You all look so beautiful. 1482 01:40:08,800 --> 01:40:10,120 Did you see your faces in the mirror? 1483 01:40:11,280 --> 01:40:15,160 And this one. What shall I do? Shall I chew you, 1484 01:40:15,320 --> 01:40:17,480 bite you, eat you or swallow you? 1485 01:40:18,680 --> 01:40:22,400 -Boss, please give us a chance. -Shut up! 1486 01:40:22,520 --> 01:40:24,040 You fatso. 1487 01:40:25,240 --> 01:40:27,040 You're asking for one more chance 1488 01:40:27,400 --> 01:40:29,040 when you couldn't do anything with the two chances you had. 1489 01:40:30,440 --> 01:40:31,440 And him... 1490 01:40:31,840 --> 01:40:33,600 my nephew. 1491 01:40:34,280 --> 01:40:36,280 He has let down 1492 01:40:36,520 --> 01:40:39,360 -our family's name. -Give me another chance. 1493 01:40:42,600 --> 01:40:43,880 You have to improve 1494 01:40:44,440 --> 01:40:48,920 or else, I'll kill you. Understand? 1495 01:40:50,040 --> 01:40:53,200 You are my brother's son. Understood? 1496 01:40:53,680 --> 01:40:56,640 Don't take undue advantage of my love towards you. 1497 01:40:58,080 --> 01:41:02,080 Don't think I will spare you. 1498 01:41:03,680 --> 01:41:05,160 Now, all of you listen to me. 1499 01:41:14,200 --> 01:41:16,600 Uncle, your photo is there. 1500 01:41:21,480 --> 01:41:22,920 Boss! Boss... 1501 01:41:24,280 --> 01:41:26,080 -Boss... -Get up! I hope you aren't hurt. 1502 01:41:27,400 --> 01:41:29,280 Somebody had come here. 1503 01:41:29,440 --> 01:41:30,640 -What? -Somebody had surely come here. 1504 01:41:30,800 --> 01:41:31,720 Where did he go then? 1505 01:41:31,880 --> 01:41:33,080 Why are you looking at my face? 1506 01:41:33,240 --> 01:41:35,520 -Go and look for him. -Okay, let's go. Come on. 1507 01:41:35,680 --> 01:41:36,480 Look for him. 1508 01:41:36,640 --> 01:41:38,240 How are we going to save Ms. Kaushalya's hut now? 1509 01:41:38,400 --> 01:41:41,480 -There is just one way out. Gambling. -Gambling? 1510 01:41:41,640 --> 01:41:44,480 Oh, God! A sinner thinks only about sinful ways. 1511 01:41:44,640 --> 01:41:46,040 Don't be judgmental. 1512 01:41:46,680 --> 01:41:48,000 You have to do as I say. 1513 01:41:48,120 --> 01:41:49,680 What if I suggest a way other than gambling? 1514 01:41:49,840 --> 01:41:51,200 Is that so? Let me hear what it is. 1515 01:41:51,800 --> 01:41:53,520 Amuse people and make money. 1516 01:41:55,280 --> 01:41:57,000 Not a bad idea. 1517 01:42:12,840 --> 01:42:15,000 "Look, look at the miracles" 1518 01:42:15,280 --> 01:42:17,600 "Come and see it Again and again" 1519 01:42:17,720 --> 01:42:20,040 "One and two where Has the stick gone" 1520 01:42:20,240 --> 01:42:22,600 "And from where Will it come again" 1521 01:42:22,680 --> 01:42:26,240 "I'll show you some good magic" 1522 01:42:26,480 --> 01:42:28,880 "Brother, very sad" 1523 01:42:30,080 --> 01:42:34,200 "Cham-Cham, Lengcha, Pantua. They call Chow Mein as chow" 1524 01:42:35,000 --> 01:42:39,200 "Fly from Mumbai to Dum-Dum" 1525 01:42:39,880 --> 01:42:44,680 "There is a lot of load-shedding in Calcutta" 1526 01:42:44,920 --> 01:42:49,480 "I am thinking why my heart is getting restless" 1527 01:42:49,880 --> 01:42:52,000 "Stop there, Mister, Don't move or speak" 1528 01:42:52,440 --> 01:42:54,320 "Close your eyes, Don't open them" 1529 01:42:54,480 --> 01:42:57,280 "I'll turn you into" 1530 01:42:57,440 --> 01:42:59,480 "A rat with my magic" 1531 01:42:59,880 --> 01:43:04,600 "Before election, you will get the position of a minister" 1532 01:43:04,720 --> 01:43:07,280 "By showing me your moves" 1533 01:43:07,440 --> 01:43:09,640 "Don't try to do any mischief" 1534 01:43:44,320 --> 01:43:49,080 "The genie has come out of the bottle" 1535 01:43:49,480 --> 01:43:51,680 "The good days are here" 1536 01:43:56,880 --> 01:44:01,440 "The genie has come out of the bottle" 1537 01:44:01,880 --> 01:44:04,080 "The good days are here" 1538 01:44:39,080 --> 01:44:41,240 "People become big or small" 1539 01:44:41,320 --> 01:44:43,720 "Owing to their own luck" 1540 01:44:43,920 --> 01:44:46,280 "But poor people like us" 1541 01:44:46,480 --> 01:44:49,720 "Are much better than the rich" 1542 01:44:54,040 --> 01:44:56,520 "People become big or small" 1543 01:44:58,680 --> 01:45:01,480 "Owing to their own luck" 1544 01:45:03,840 --> 01:45:06,520 "But poor people like us" 1545 01:45:08,880 --> 01:45:11,320 "Are much better than the rich" 1546 01:45:13,600 --> 01:45:15,920 "The hands of the rich are Filled with diamond rings" 1547 01:45:16,280 --> 01:45:18,320 "The hands of the rich are Filled with diamond rings" 1548 01:45:18,800 --> 01:45:20,800 "The hands of the rich are Filled with diamond rings" 1549 01:45:21,240 --> 01:45:23,440 "But their hearts are always empty" 1550 01:45:38,680 --> 01:45:40,880 "The genie has come out of the bottle" 1551 01:45:41,080 --> 01:45:43,320 "The genie has come out The genie has come out" 1552 01:45:43,680 --> 01:45:45,880 "The good days are here" 1553 01:46:02,840 --> 01:46:05,200 -It was a good idea. -480... 1554 01:46:05,400 --> 01:46:07,280 We'll get 10,000 for one night, Mother. 1555 01:46:07,640 --> 01:46:09,800 Oh, God! What is wrong with this girl? 1556 01:46:10,480 --> 01:46:12,680 I've grown wise, Mother. I'm mature now. 1557 01:46:12,800 --> 01:46:14,080 You are crying unnecessarily. 1558 01:46:14,280 --> 01:46:16,280 Don't we need money for Purnima's education? 1559 01:46:16,680 --> 01:46:18,680 Don't we have to pay 80 for this hut? 1560 01:46:19,000 --> 01:46:22,000 And don't we want money for your medicine too? 1561 01:46:22,120 --> 01:46:25,160 How am I going to live on the money made through sin? 1562 01:46:25,880 --> 01:46:29,480 Don't say such a thing, dear. Please don't. 1563 01:46:30,320 --> 01:46:33,520 Did I raise you with such hardships to see this day? 1564 01:46:34,040 --> 01:46:36,200 To see you get into prostitution? 1565 01:46:36,640 --> 01:46:38,600 I will have to do it, Mother. I have no other choice. 1566 01:46:38,680 --> 01:46:40,160 And poor girls like me are doing this. 1567 01:46:40,480 --> 01:46:43,400 If your father was alive or if you had a brother, 1568 01:46:43,640 --> 01:46:45,280 would he have allowed you to do so? 1569 01:46:45,840 --> 01:46:47,640 A girl who doesn't have a father 1570 01:46:47,720 --> 01:46:51,160 or a brother has many buyers. 1571 01:46:51,600 --> 01:46:53,800 And Mother, one who has two young daughters 1572 01:46:54,040 --> 01:46:55,920 should not be deprived of her hut. 1573 01:46:56,080 --> 01:46:57,320 She shouldn't be deprived. 1574 01:46:58,040 --> 01:46:59,400 You are on the wrong path, dear. 1575 01:46:59,680 --> 01:47:01,880 You are on the wrong path. Control yourself. 1576 01:47:02,080 --> 01:47:05,480 No, Mother. Look at Purnima's clothes. 1577 01:47:06,400 --> 01:47:07,680 To save Purnima's body, 1578 01:47:08,080 --> 01:47:11,040 you'll have to sell Neelima's body. Mother, you will have to sell it. 1579 01:47:11,480 --> 01:47:14,880 No, never. I'll not let this happen as long as I'm alive. 1580 01:47:15,400 --> 01:47:16,840 -It's better that I die. -Mother... 1581 01:47:17,000 --> 01:47:19,000 -Don't be mad. Let go. -Mother! 1582 01:47:19,240 --> 01:47:20,120 Let go of me. 1583 01:47:20,280 --> 01:47:22,960 Promise me that you won't even speak about it. 1584 01:47:23,480 --> 01:47:24,800 Ma'am... 1585 01:47:31,440 --> 01:47:32,920 -Yes? -Greetings. 1586 01:47:33,080 --> 01:47:35,520 -Sister, I want to meet Mrs. Kaushalya. -Please come in. 1587 01:47:39,520 --> 01:47:42,280 -Greetings, ma'am. -Who are you, dear? 1588 01:47:42,440 --> 01:47:46,800 You don't know me but I know everything about you. 1589 01:47:47,880 --> 01:47:51,400 Maybe, you don't remember it but my father 1590 01:47:51,520 --> 01:47:53,000 was a cook in your hotel. 1591 01:47:53,240 --> 01:47:56,000 And your husband, Mr. Raj Mehta, was very pleased with his work. 1592 01:47:56,440 --> 01:47:58,640 But right after my birth, 1593 01:47:58,720 --> 01:48:00,040 my mother fell seriously ill. 1594 01:48:00,200 --> 01:48:02,200 And we were in need of money. 1595 01:48:02,520 --> 01:48:03,600 Your husband gave my father 1596 01:48:03,720 --> 01:48:05,200 5000 without thinking twice 1597 01:48:05,480 --> 01:48:07,840 because of which my mother and I could survive. 1598 01:48:08,520 --> 01:48:09,760 And my father didn't forget this favor 1599 01:48:09,880 --> 01:48:10,880 until he breathed his last breath. 1600 01:48:11,080 --> 01:48:12,680 While on his deathbed, he called me and told me 1601 01:48:12,920 --> 01:48:14,320 to take care of his employers. 1602 01:48:14,480 --> 01:48:16,080 To be loyal to them. 1603 01:48:16,480 --> 01:48:18,680 And the moment I became able, I came here. 1604 01:48:18,840 --> 01:48:21,920 I must say. The story you cooked up is great. 1605 01:48:22,080 --> 01:48:23,200 Well, Marco had... 1606 01:48:23,280 --> 01:48:27,480 -Don't say his name, dear. -Okay, I won't. 1607 01:48:27,840 --> 01:48:31,040 But you keep this. 1608 01:48:32,640 --> 01:48:35,120 -What is this? -This is 500 1609 01:48:35,320 --> 01:48:37,160 out of that 5,000. Take it. 1610 01:48:39,680 --> 01:48:42,200 I work in R.K. College. 1611 01:48:43,440 --> 01:48:45,600 I'll return the rest of the amount slowly. 1612 01:48:46,120 --> 01:48:48,960 May you live long, dear. I don't know 1613 01:48:49,400 --> 01:48:50,920 if I should take this money or not. 1614 01:48:51,080 --> 01:48:53,280 No, ma'am. It's your money. Please keep it. 1615 01:48:54,120 --> 01:48:56,080 Okay, I take your leave. I'll come back soon. 1616 01:48:56,400 --> 01:48:59,200 -Tell her, she'll get her hotel soon. -See you. 1617 01:49:00,040 --> 01:49:01,200 Come on, tell her. 1618 01:49:04,880 --> 01:49:06,080 -Mother. -Mother. 1619 01:49:06,520 --> 01:49:08,000 Why didn't you tell her what I asked you to? 1620 01:49:08,120 --> 01:49:09,480 What's the use? Rather, it would be better 1621 01:49:09,640 --> 01:49:11,040 -if we do something about it. -Yes, you are right. 1622 01:49:11,120 --> 01:49:13,840 Now, we'll have to give the poor lady her hotel back as soon as possible. 1623 01:49:14,080 --> 01:49:15,040 Then why don't you do it? 1624 01:49:15,240 --> 01:49:16,880 You're taking so much time. As if you are alive. 1625 01:49:17,040 --> 01:49:18,800 I'm myself in a hurry to leave from here. 1626 01:49:19,280 --> 01:49:22,240 I don't like it here. I want to go to Savitri. 1627 01:49:23,400 --> 01:49:25,880 But now, I have the responsibility of getting the two of you married too. 1628 01:49:26,200 --> 01:49:27,320 What! 1629 01:49:28,320 --> 01:49:32,520 Don't you want to be my son-in-law? 1630 01:49:35,200 --> 01:49:37,000 -You are embarrassed. -Yes. 1631 01:49:37,920 --> 01:49:40,040 Sunder, I am really very happy 1632 01:49:40,720 --> 01:49:42,480 that you two have chosen each other. 1633 01:49:43,640 --> 01:49:45,000 -Come on, touch my feet. -What? 1634 01:49:45,280 --> 01:49:46,800 I'm your father-in-law. 1635 01:49:47,480 --> 01:49:49,000 Had I been alive I would have got you two married 1636 01:49:49,120 --> 01:49:50,720 with great celebration and pomp. 1637 01:49:52,080 --> 01:49:55,720 But still, my blessings will always be with you both. 1638 01:49:57,080 --> 01:49:58,880 -Come on, take my blessings. -Yes. 1639 01:50:01,280 --> 01:50:02,680 Hey! 1640 01:50:11,120 --> 01:50:13,600 That is Mr. Sant. I think he is following a robber. 1641 01:50:13,800 --> 01:50:15,120 -Let's see. -No, you... 1642 01:50:17,920 --> 01:50:19,320 Don't be afraid. Don't be afraid. 1643 01:50:19,680 --> 01:50:22,080 Why fear when I'm here? 1644 01:50:22,480 --> 01:50:24,880 I don't know how to fly. 1645 01:50:25,880 --> 01:50:27,080 There. 1646 01:50:28,880 --> 01:50:31,440 Mr. Sant, hail Lord Hanuman. 1647 01:50:31,680 --> 01:50:33,320 We'll catch the thief and bring him to you. 1648 01:50:33,480 --> 01:50:35,440 Yes, we will bring him to you. 1649 01:50:44,280 --> 01:50:46,240 Come on! 1650 01:50:50,880 --> 01:50:53,880 -Hey, who is he? -Please. 1651 01:50:56,680 --> 01:50:59,600 I think there's somebody inside. Hurry up. 1652 01:51:00,680 --> 01:51:01,720 Come on, speed up. 1653 01:51:22,880 --> 01:51:24,680 Mr. Ghost, you have hit this man very hard. 1654 01:51:40,640 --> 01:51:42,640 GOODS CARRIER 1655 01:51:48,280 --> 01:51:49,720 Their turn. 1656 01:51:54,800 --> 01:51:57,120 Speed up. Come on. 1657 01:52:10,040 --> 01:52:11,640 Hail Lord Hanuman! 1658 01:52:14,000 --> 01:52:16,120 Mr. Sant, I have caught all the goons. 1659 01:52:16,280 --> 01:52:17,800 -Hail India. -Hail Lord Hanuman. 1660 01:52:17,920 --> 01:52:19,400 -Hail India. -Hail Lord Hanuman. 1661 01:52:19,640 --> 01:52:21,040 -Hail India. -Hail Lord Hanuman. 1662 01:52:21,200 --> 01:52:24,280 What are you? You are the magician of magicians. 1663 01:52:24,480 --> 01:52:27,080 You are a great magician. What are you? 1664 01:52:27,280 --> 01:52:31,560 You are this and that. What are you? You are a living miracle. 1665 01:52:31,680 --> 01:52:34,000 Just a minute, Mr. Sant. Just look at this. 1666 01:52:38,280 --> 01:52:39,320 First sinner. 1667 01:52:43,120 --> 01:52:44,160 Second sinner. 1668 01:52:48,040 --> 01:52:50,000 -Third sinner. -What is this? 1669 01:52:52,840 --> 01:52:54,120 And now, see this. 1670 01:52:57,480 --> 01:53:01,640 -Gold! Gold! -The root of all sins. 1671 01:53:01,800 --> 01:53:05,400 You are great! You are great! 1672 01:53:06,000 --> 01:53:07,200 -Where are your feet? -Over here. 1673 01:53:19,680 --> 01:53:21,680 -Sunder, hi! -Hello. 1674 01:53:22,080 --> 01:53:24,480 -Isn't Mr. Kaul in? -Why? 1675 01:53:24,680 --> 01:53:27,480 -Will you go if he isn't in? -No, it's not that. 1676 01:53:27,680 --> 01:53:28,800 Then come on. 1677 01:53:29,880 --> 01:53:31,520 -Sit down. -Yes. 1678 01:53:38,520 --> 01:53:41,120 -Sunder. -Yes? 1679 01:53:42,280 --> 01:53:45,560 -Tell me something honestly. -Go on, ask. 1680 01:53:47,240 --> 01:53:50,040 How much do you love me? 1681 01:53:51,920 --> 01:53:54,840 Love will lose its value 1682 01:53:56,200 --> 01:53:57,520 if it is measured. 1683 01:53:59,280 --> 01:54:01,600 Mala, love has no limits 1684 01:54:02,560 --> 01:54:05,520 and neither does it have any weight. 1685 01:54:06,920 --> 01:54:08,600 Love has no accounts. 1686 01:54:09,320 --> 01:54:10,560 That's why it's said 1687 01:54:11,520 --> 01:54:14,680 that love and God are the same. 1688 01:54:16,040 --> 01:54:19,440 Oh, my God! You have such good thoughts. 1689 01:54:19,680 --> 01:54:22,480 You should have been a lecturer of literature. 1690 01:54:23,040 --> 01:54:27,320 -Who made you a cricket coach? -Yes... I mean, a cricket coach... 1691 01:54:28,000 --> 01:54:29,440 As you know trouble surrounded me 1692 01:54:29,600 --> 01:54:32,280 as soon as I reached Bombay. First, my luggage was stolen. 1693 01:54:32,840 --> 01:54:34,200 And then someone picked my pocket. 1694 01:54:34,400 --> 01:54:38,000 I was sitting on a grave, sad and dejected 1695 01:54:38,480 --> 01:54:40,280 thinking how to get out of that hopeless situation. 1696 01:54:41,120 --> 01:54:45,480 -It was there that I met Marco. -Who? 1697 01:54:45,680 --> 01:54:47,360 Marco, your father. 1698 01:54:47,800 --> 01:54:51,080 The poor fellow helped me a lot. He saved me from goons. 1699 01:54:51,240 --> 01:54:53,920 Sunder, I think grandpa has told you everything. 1700 01:54:54,280 --> 01:54:56,200 Yes, but that is a misconception. 1701 01:54:56,280 --> 01:54:58,280 You don't have any misconception for a wrong person, Sunder. 1702 01:54:58,440 --> 01:55:00,040 No, Mala. Please don't say that. 1703 01:55:00,280 --> 01:55:02,840 -Listen to what I have to say. -I don't want to hear a thing. 1704 01:55:03,280 --> 01:55:05,200 I hate that person so much 1705 01:55:05,480 --> 01:55:08,040 that I consider anyone who talks about him as my enemy. 1706 01:55:09,320 --> 01:55:11,600 And I don't want to think of you as my enemy, Sunder. 1707 01:55:12,040 --> 01:55:16,040 -But Mala... -I said, no. My mother used to give me 1708 01:55:16,680 --> 01:55:21,520 false hopes that my father would come. 1709 01:55:22,240 --> 01:55:23,840 But he never came. 1710 01:55:24,600 --> 01:55:25,800 He never came. 1711 01:55:26,280 --> 01:55:27,920 My mother lost hope. 1712 01:55:28,520 --> 01:55:30,000 She died yearning for him. 1713 01:55:31,320 --> 01:55:33,840 My mother loved that devil a lot. 1714 01:55:35,000 --> 01:55:36,720 And I hate him just as much. 1715 01:55:36,920 --> 01:55:39,480 -Yes... -Mala, my dear. I have good news! 1716 01:55:39,680 --> 01:55:41,520 -You are here too! Very good. -Hello, sir. 1717 01:55:41,680 --> 01:55:43,040 -You too listen to the good news. -What's the good news, sir? 1718 01:55:43,200 --> 01:55:45,920 Now it doesn't matter whether we win or lose the cricket match. 1719 01:55:46,480 --> 01:55:47,920 Three lakh have been arranged. 1720 01:55:48,080 --> 01:55:49,880 You mean we have got sponsors for the fashion show? 1721 01:55:50,000 --> 01:55:51,160 -Absolutely! -Oh! 1722 01:55:51,240 --> 01:55:53,240 -This is really good news, Grandpa! -This is really good news, Grandpa! 1723 01:55:53,440 --> 01:55:56,040 Now we have to organize a great fashion show. 1724 01:55:56,120 --> 01:55:57,240 Of course. 1725 01:55:57,400 --> 01:55:59,040 I'll start the preparation from tomorrow. 1726 01:55:59,200 --> 01:56:00,440 -Will it be done in two days? -Yes, sir. 1727 01:56:00,520 --> 01:56:02,560 -Rest assured. -Well, well... 1728 01:56:03,240 --> 01:56:05,520 Now, I can rest easy. 1729 01:56:07,440 --> 01:56:09,080 They have arranged the money, Uncle. 1730 01:56:10,280 --> 01:56:12,640 What are you saying? How did it happen? 1731 01:56:12,880 --> 01:56:14,800 Paras textiles are sponsoring them. 1732 01:56:15,680 --> 01:56:17,480 The sponsorship is of 2.5 lakh. 1733 01:56:18,440 --> 01:56:20,240 They are organizing a fashion show at their college. 1734 01:56:20,720 --> 01:56:23,520 They will earn 40 to 50 thousand through tickets and souvenirs. 1735 01:56:24,600 --> 01:56:27,000 And I guess, they saved around 70,000 1736 01:56:27,200 --> 01:56:28,640 from the last show they organized. 1737 01:56:28,920 --> 01:56:31,520 Uncle, we'll not be able to get the land 1738 01:56:31,680 --> 01:56:33,040 even after winning the cricket match. 1739 01:56:33,840 --> 01:56:36,880 -They will save their college. -I won't let that happen. 1740 01:56:38,080 --> 01:56:39,480 This time I'll be present 1741 01:56:40,840 --> 01:56:43,040 at the fashion show. 1742 01:57:48,120 --> 01:57:50,720 "Youth is madness" 1743 01:57:51,480 --> 01:57:54,200 "Made of a little fire And a little water" 1744 01:57:55,080 --> 01:57:58,080 "Youth is madness" 1745 01:57:58,400 --> 01:58:01,240 "Made of a little fire And a little water" 1746 01:58:02,440 --> 01:58:05,840 "The love story begins" 1747 01:58:05,920 --> 01:58:08,440 "When fire and water come together" 1748 01:58:09,200 --> 01:58:12,000 "Youth is madness" 1749 01:58:12,480 --> 01:58:15,400 "Made of a little fire And a little water" 1750 01:58:16,480 --> 01:58:19,880 "The love story begins" 1751 01:58:20,040 --> 01:58:22,640 "When fire and water come together" 1752 01:58:23,320 --> 01:58:25,800 "Youth is madness" 1753 01:58:26,480 --> 01:58:29,320 "Made of a little fire And a little water" 1754 01:58:30,480 --> 01:58:35,040 -"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7" -"Take my hand" 1755 01:58:35,280 --> 01:58:37,080 "And come with me" 1756 01:58:37,480 --> 01:58:40,480 "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7" 1757 01:58:41,000 --> 01:58:44,200 "Take my hand And come with me" 1758 01:59:30,280 --> 01:59:33,480 "From the time I have met you" 1759 01:59:36,880 --> 01:59:40,800 "My heart beats day and night" 1760 01:59:44,080 --> 01:59:47,560 "From the time I have met you" 1761 01:59:47,760 --> 01:59:51,280 "My heart beats day and night" 1762 01:59:51,480 --> 01:59:54,560 "The heart never listened To the world" 1763 01:59:54,880 --> 01:59:58,080 "The world has never understood The matter of hearts" 1764 01:59:58,320 --> 02:00:01,480 "The heart never listened To the world" 1765 02:00:01,880 --> 02:00:05,080 "The world has never understood The matter of hearts" 1766 02:00:05,400 --> 02:00:08,600 "The enmity of the heart And the world is old" 1767 02:00:08,800 --> 02:00:11,440 "Youth is madness" 1768 02:00:12,000 --> 02:00:14,920 "Made of a little fire And a little water" 1769 02:00:16,080 --> 02:00:19,040 "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7" 1770 02:00:19,440 --> 02:00:22,600 "We'll always remember Our first meeting" 1771 02:00:23,000 --> 02:00:26,000 "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7" 1772 02:00:26,520 --> 02:00:29,600 "We'll always remember our first meeting" 1773 02:00:35,320 --> 02:00:37,320 "Somebody has been" 1774 02:00:37,480 --> 02:00:38,640 "Kissing somebody" 1775 02:00:42,320 --> 02:00:44,520 "Somebody has been" 1776 02:00:44,680 --> 02:00:45,680 "Kissing somebody." 1777 02:00:45,880 --> 02:00:48,600 "Somebody kisses everybody" 1778 02:00:49,200 --> 02:00:51,800 "And I'm the only one who misses all this" 1779 02:01:26,240 --> 02:01:28,040 "Don't be so restless" 1780 02:01:28,120 --> 02:01:29,840 "Control your heart" 1781 02:01:33,280 --> 02:01:36,840 "My gait has changed in love" 1782 02:01:40,040 --> 02:01:41,960 "Don't be so restless" 1783 02:01:42,200 --> 02:01:43,760 "Control your heart" 1784 02:01:43,920 --> 02:01:47,160 "My gait has changed in love" 1785 02:01:47,360 --> 02:01:50,520 "Your lips are red And your cheeks are red" 1786 02:01:50,680 --> 02:01:54,080 "They are the color of your love" 1787 02:01:54,280 --> 02:01:57,640 "Your lips are red And your cheeks are red" 1788 02:01:57,800 --> 02:02:01,080 "They are the color of your love" 1789 02:02:01,480 --> 02:02:04,680 "The red color Is the sign of danger" 1790 02:02:04,840 --> 02:02:07,760 "Youth is madness" 1791 02:02:08,080 --> 02:02:11,480 "Made of a little fire And a little water" 1792 02:02:11,800 --> 02:02:14,640 "Youth is madness" 1793 02:02:14,960 --> 02:02:18,040 "Made of a little fire And a little water" 1794 02:02:19,080 --> 02:02:22,520 "The love story begins" 1795 02:02:22,680 --> 02:02:25,040 "When fire and water come together" 1796 02:02:25,920 --> 02:02:28,680 "Youth is madness" 1797 02:02:29,120 --> 02:02:32,040 "Made of a little fire And a little water" 1798 02:02:35,880 --> 02:02:36,680 Oh, no! 1799 02:02:42,640 --> 02:02:45,240 -Oh, my God! -Return our money. 1800 02:02:45,400 --> 02:02:47,640 -We have to meet Mr. Kaul. -He will have to pay for our losses. 1801 02:02:47,800 --> 02:02:49,080 Or else, refund our money. 1802 02:02:49,440 --> 02:02:51,520 -Yes, we want our money. -Please be quiet. 1803 02:02:52,440 --> 02:02:53,640 Why should we be quiet? 1804 02:02:54,280 --> 02:02:57,640 -Mr. Shetty! Hello! -I'm sorry, sir. 1805 02:02:58,080 --> 02:03:01,240 -This is today's collection, one lakh. -Nice. 1806 02:03:01,440 --> 02:03:03,640 -Mr. Kaul asked me to hand it over to you. -Okay. 1807 02:03:03,720 --> 02:03:05,840 -He has gone to the commissioner. -Okay. 1808 02:03:06,080 --> 02:03:09,040 I am also leaving. I have an early morning train to catch. 1809 02:03:09,400 --> 02:03:11,800 -Train? -Yes, sir. Don't you know? 1810 02:03:12,000 --> 02:03:14,600 I am leaving place, sir. Permanently. 1811 02:03:14,720 --> 02:03:17,040 -Okay. -Bye and thank you. 1812 02:03:28,240 --> 02:03:30,480 Now we'll be able to collect three lakh for the college. 1813 02:03:31,160 --> 02:03:33,400 We just have to win the cricket match now. 1814 02:03:33,520 --> 02:03:34,320 Sir... 1815 02:03:34,520 --> 02:03:38,320 Sir, I am sorry. It's too dark outside. 1816 02:03:38,480 --> 02:03:39,720 Pitch dark. 1817 02:03:39,880 --> 02:03:40,680 Will you please come with me? 1818 02:03:41,000 --> 02:03:43,400 Walk me to my room, please. 1819 02:03:43,600 --> 02:03:45,280 Are you scared? 1820 02:03:46,120 --> 02:03:47,960 No, I'm not scared. 1821 02:03:48,080 --> 02:03:50,280 But sometimes, you have to be afraid. 1822 02:03:50,520 --> 02:03:54,720 I saw that pot, that's why I'm scared. 1823 02:03:54,880 --> 02:03:57,120 I will walk you to your room. 1824 02:03:57,440 --> 02:03:59,080 -Thank you, sir. -Come on, let's go. 1825 02:04:00,400 --> 02:04:01,480 Come. 1826 02:04:14,280 --> 02:04:16,120 He'll save the college by playing a cricket match! 1827 02:04:18,040 --> 02:04:19,920 He doesn't know that all this money will go 1828 02:04:20,080 --> 02:04:21,680 towards repaying the losses at the function. 1829 02:04:25,280 --> 02:04:27,680 -Come on, tell me. -Yes sir, what do you want to play? 1830 02:04:39,920 --> 02:04:42,000 -Listen. -One minute. 1831 02:04:43,320 --> 02:04:46,400 In today's race... 1832 02:04:49,640 --> 02:04:51,000 The rate is eight. 1833 02:04:59,000 --> 02:05:00,520 -Yes, sir. -Definitely. 1834 02:05:02,080 --> 02:05:06,400 -1 lakh rupees on R.K. College? -It's a good game. Right. 1835 02:05:06,800 --> 02:05:09,200 -These people are big fools. -I am sure we will win this time. 1836 02:05:09,880 --> 02:05:11,080 We will see. 1837 02:05:12,760 --> 02:05:15,280 Hello! Yes? Bombay race? 1838 02:05:15,680 --> 02:05:18,000 Yes, thunderbolt won the last race. 1839 02:05:18,600 --> 02:05:20,240 Yes, it's ok. It will be done. 1840 02:05:23,240 --> 02:05:24,880 Will you not take our bets today? 1841 02:05:25,320 --> 02:05:28,720 -You played just now. -Did we? No, we didn't. 1842 02:05:36,160 --> 02:05:38,800 What is my mistake, Monty? 1843 02:05:39,000 --> 02:05:41,680 Shetty, you scoundrel. Do you recognize this envelope? 1844 02:05:41,880 --> 02:05:44,120 -Yes. -There were one lakh rupees in this. 1845 02:05:44,680 --> 02:05:47,160 Who placed a bet on the match between R.K. College and Dayal College? 1846 02:05:47,800 --> 02:05:50,880 I don't know, Monty. I'm leaving 1847 02:05:51,040 --> 02:05:53,840 this place forever. I'm going to my native place. 1848 02:05:54,080 --> 02:05:55,800 Then who could place a bet at 2:00 in the morning? 1849 02:05:56,280 --> 02:06:01,080 I don't know, Monty. I had given the money to Sunder. 1850 02:06:01,480 --> 02:06:02,800 Go away. 1851 02:06:04,840 --> 02:06:06,480 It would be fun 1852 02:06:07,320 --> 02:06:09,040 to see Sunder go to jail. 1853 02:06:12,400 --> 02:06:15,840 -Hello! -Is it our father-in-law? 1854 02:06:17,120 --> 02:06:18,240 Who is this insolent man on the line? 1855 02:06:18,400 --> 02:06:19,800 Mind your words, 1856 02:06:21,000 --> 02:06:24,360 principal of the sinking college! It's me, Kunta. 1857 02:06:24,760 --> 02:06:26,240 The owner of that land. 1858 02:06:26,400 --> 02:06:29,640 You needn't call me. Your money will reach you. 1859 02:06:30,080 --> 02:06:33,240 The money has already reached! One lakh. 1860 02:06:33,440 --> 02:06:35,120 What? Who gave it to you? 1861 02:06:35,280 --> 02:06:39,320 Your cricket coach! What's his name... Yes, Sunder Srivastava! 1862 02:06:39,840 --> 02:06:41,240 Stop your nonsense. 1863 02:06:43,720 --> 02:06:45,400 This is no nonsense, sir. 1864 02:06:46,120 --> 02:06:50,720 He gave one lakh meant for the college to me last night. 1865 02:06:51,480 --> 02:06:54,840 So that your college and you get ruined. 1866 02:06:56,000 --> 02:06:57,320 Now, you will ask for evidence. 1867 02:06:57,480 --> 02:07:00,000 Please don't worry. Everything is under control. 1868 02:07:00,160 --> 02:07:01,960 You will get the evidence. 1869 02:07:02,200 --> 02:07:04,320 The envelope in which I was sent the one lakh 1870 02:07:04,760 --> 02:07:07,400 has been sent back to you as a proof. 1871 02:07:09,240 --> 02:07:10,840 Did you get it? 1872 02:07:11,480 --> 02:07:14,960 Pick it up and check it. It is the same envelope, right? 1873 02:07:16,640 --> 02:07:19,080 It has a 100 rupee note inside it. 1874 02:07:19,280 --> 02:07:22,080 Get the window pane changed with that money. 1875 02:07:22,880 --> 02:07:24,280 I shall hang up now. 1876 02:07:31,080 --> 02:07:32,080 -Inspector. -Yes, sir? 1877 02:07:32,160 --> 02:07:33,680 -Come with me. -Okay, sir. 1878 02:07:33,840 --> 02:07:34,800 Come on. 1879 02:07:35,400 --> 02:07:38,360 Mr. Marco is not to be seen. He went somewhere and... 1880 02:07:38,480 --> 02:07:41,600 -Mr. Kaul, greetings. -Sunder 1881 02:07:42,200 --> 02:07:43,920 give us the money you were given for safekeeping. 1882 02:07:44,000 --> 02:07:44,800 Sure. 1883 02:07:48,080 --> 02:07:50,480 Please come. I have kept it in the cupboard. 1884 02:07:50,680 --> 02:07:52,600 I have locked it too. After all, it's one lakh in cash. 1885 02:07:52,880 --> 02:07:54,560 Here you go. What! 1886 02:07:55,240 --> 02:07:57,480 Where is the money? I had kept it here. 1887 02:07:58,000 --> 02:07:59,680 Here... 1888 02:07:59,880 --> 02:08:01,200 -Inspector... -Yes, sir? 1889 02:08:01,400 --> 02:08:02,720 Arrest this man. 1890 02:08:02,920 --> 02:08:06,600 -What! -Your secret is out, Mr. Sunder. 1891 02:08:07,280 --> 02:08:09,320 The people you are loyal to have exposed you. 1892 02:08:09,480 --> 02:08:10,840 Perhaps they don't need you anymore. 1893 02:08:11,000 --> 02:08:14,400 -What are you saying? -Are you not Marco's aide? 1894 02:08:14,680 --> 02:08:17,080 I am. But I will tell you about that later. 1895 02:08:17,280 --> 02:08:19,080 -But the money... -You have already siphoned off 1896 02:08:19,200 --> 02:08:21,040 -the money and given it to Kunta. -I gave the money to Kunta? 1897 02:08:21,200 --> 02:08:22,200 Don't act innocent. 1898 02:08:22,440 --> 02:08:26,200 -The proof is this envelope. -But this... 1899 02:08:29,320 --> 02:08:31,240 You are under arrest, Mr. Sunder Srivastava. 1900 02:08:31,400 --> 02:08:33,720 Please listen to me, Mr. Kaul. I don't even know 1901 02:08:33,880 --> 02:08:35,880 where the money is. I'm not a thief, sir. 1902 02:08:36,040 --> 02:08:37,640 -I haven't met Kunta till date. -Come on! 1903 02:08:37,720 --> 02:08:40,880 Someone wants to frame me. Please, sir. Listen to me. 1904 02:08:43,280 --> 02:08:44,480 Oh, God. 1905 02:08:45,880 --> 02:08:49,480 I had agreed to help Marco because he said it's your will. 1906 02:08:53,080 --> 02:08:54,880 And in the endeavor of fulfilling his motive, 1907 02:08:56,280 --> 02:08:58,880 I've fallen from Mr. Kaul's grace. 1908 02:09:00,640 --> 02:09:05,240 Why are you punishing me? 1909 02:09:08,280 --> 02:09:11,800 Protect me, God. Please protect me. 1910 02:09:12,640 --> 02:09:13,800 Sunder. 1911 02:09:14,640 --> 02:09:19,200 Marco, do you know? Kunta has proved that I am your aide 1912 02:09:20,200 --> 02:09:23,800 and the one lakh I received last night... 1913 02:09:24,720 --> 02:09:27,920 I don't understand how the money reached him. 1914 02:09:28,680 --> 02:09:32,520 I thought that if R.K. wins, he will get eight lakh. 1915 02:09:33,240 --> 02:09:37,840 And so I placed the bet with Kunta's men. 1916 02:09:38,720 --> 02:09:40,480 And I forgot the envelope there. 1917 02:09:40,920 --> 02:09:43,560 What have you done? 1918 02:09:44,480 --> 02:09:46,040 You gambled with all the money! 1919 02:09:46,120 --> 02:09:48,440 You don't worry. I'll see to it that the college wins. 1920 02:09:48,840 --> 02:09:50,640 How will you do that? By cheating? 1921 02:09:50,840 --> 02:09:52,320 What else do you expect? 1922 02:09:52,480 --> 02:09:54,240 -I'll definitely cheat. -No way. 1923 02:09:54,600 --> 02:09:57,000 If our students are capable they will win the match. 1924 02:09:57,280 --> 02:09:59,000 They are not capable enough of winning a match. 1925 02:09:59,280 --> 02:10:01,280 In that case, let it be. 1926 02:10:01,680 --> 02:10:04,080 Don't try to demean them by resorting to such tactics. 1927 02:10:04,200 --> 02:10:07,280 I'm not doing it for them. 1928 02:10:07,480 --> 02:10:09,240 It's my duty to save the college. 1929 02:10:09,440 --> 02:10:11,480 -I placed the bet because... -You should be ashamed. 1930 02:10:11,680 --> 02:10:13,080 You should be ashamed. 1931 02:10:13,200 --> 02:10:16,000 You want to make those students like you? 1932 02:10:17,520 --> 02:10:18,960 What will be the difference between honest 1933 02:10:19,120 --> 02:10:21,800 and hardworking students and that Kunta? 1934 02:10:23,400 --> 02:10:24,880 And what will be the difference between 1935 02:10:25,040 --> 02:10:27,240 these innocent and naïve boys and Marco? 1936 02:10:27,320 --> 02:10:31,600 -Mind your tongue, Sunder. -Forget it now. 1937 02:10:31,880 --> 02:10:33,880 I don't trust you anymore, Mr. Ghost. 1938 02:10:34,880 --> 02:10:37,400 You have shown your true colors. 1939 02:10:38,320 --> 02:10:42,280 Mala is so unfortunate that she is your daughter. 1940 02:10:42,920 --> 02:10:44,840 Don't drag my daughter into this. 1941 02:10:45,600 --> 02:10:47,800 Why shouldn't I? Tell me. 1942 02:10:48,240 --> 02:10:52,480 Just because of you those people think I am a robber, a smuggler, a cheat. 1943 02:10:53,520 --> 02:10:57,560 They think that I'm a sinner like you. 1944 02:10:58,800 --> 02:11:00,520 I understand everything now. 1945 02:11:00,680 --> 02:11:02,400 I understand everything. 1946 02:11:03,120 --> 02:11:06,040 If your daughter hates you 1947 02:11:06,200 --> 02:11:07,120 then she is not wrong in doing so. 1948 02:11:07,240 --> 02:11:08,880 Stop it, Sunder. 1949 02:11:09,280 --> 02:11:10,280 Or else, I'll raise my hand. 1950 02:11:10,600 --> 02:11:12,920 Hit me. Come on. Hit me! 1951 02:11:13,080 --> 02:11:15,680 Strangle me. Kill me. Come on, kill me. 1952 02:11:16,120 --> 02:11:18,360 Show your true colors. 1953 02:11:19,320 --> 02:11:21,800 You told me a false story of salvation and trapped me. 1954 02:11:22,240 --> 02:11:24,440 You are a bad soul. You were bad when you were alive 1955 02:11:24,520 --> 02:11:26,800 and even after your death, you are the same. 1956 02:11:27,280 --> 02:11:29,680 You are a ghost which troubles people who are alive. 1957 02:11:30,080 --> 02:11:31,160 And you are still troubling them. 1958 02:11:31,280 --> 02:11:33,680 The fact is that you can never do any good to anybody. 1959 02:11:33,840 --> 02:11:36,720 All right then, I don't want salvation. 1960 02:11:37,000 --> 02:11:38,200 Let the college go to hell. 1961 02:11:38,400 --> 02:11:40,000 Let everything go to hell. 1962 02:11:40,320 --> 02:11:44,720 I don't want to help anyone. Never again will I come to you. 1963 02:11:45,120 --> 02:11:46,920 I'll keep roaming all around 1964 02:11:47,080 --> 02:11:49,920 but I'll never come to you. 1965 02:11:55,880 --> 02:11:58,640 I'm not a thief, ma'am. 1966 02:11:59,480 --> 02:12:02,080 And nor do I work for Kunta's. 1967 02:12:02,480 --> 02:12:04,880 I know, dear. I trust you. 1968 02:12:05,320 --> 02:12:08,160 My eyesight might be weak. 1969 02:12:08,720 --> 02:12:10,920 But with my experience I can see through a person's goodness. 1970 02:12:11,440 --> 02:12:16,200 No, ma'am. Everybody has misunderstood me. 1971 02:12:17,080 --> 02:12:21,760 Mr. Kaul, Mala... all of them. They have misunderstood me. 1972 02:12:22,280 --> 02:12:26,600 No, Mr. Sunder. Look over there. They don't misunderstand you. 1973 02:12:27,240 --> 02:12:29,880 Listen, Inspector. Mr. Sunder has been framed. 1974 02:12:30,520 --> 02:12:33,360 It's a conspiracy. The accusation against him is false. 1975 02:12:33,520 --> 02:12:36,000 Okay. But even if I believe what you say 1976 02:12:36,200 --> 02:12:38,200 I cannot release him without a bail. 1977 02:12:38,920 --> 02:12:40,960 -How much would be the bail amount? -10,000. 1978 02:12:41,280 --> 02:12:42,080 -10,000! -10,000! 1979 02:12:42,240 --> 02:12:45,040 -Do you have it? -I'll bail him out. 1980 02:12:45,480 --> 02:12:48,320 I will bail that great man out. 1981 02:12:48,640 --> 02:12:50,520 -Mr. Sant! -Yes, Malhotra. 1982 02:12:50,840 --> 02:12:52,720 He's not a man. He's a prophet. 1983 02:12:52,960 --> 02:12:55,520 He's a pious soul. He's miraculous. 1984 02:12:55,880 --> 02:12:59,240 As soon as the constable told me about all this, I came here. 1985 02:12:59,520 --> 02:13:02,280 Here is the amount of the bail. 1986 02:13:03,480 --> 02:13:05,480 Constable, let Sunder go. 1987 02:13:08,120 --> 02:13:10,640 You are the umpire for tomorrow's match, right? 1988 02:13:10,880 --> 02:13:14,040 -Yes, Mr. Rane and I are the umpires. -I have nothing to do with Rane. 1989 02:13:14,320 --> 02:13:17,560 I want you to do 1990 02:13:17,880 --> 02:13:20,680 the umpiring in favor of Dayal college. 1991 02:13:21,080 --> 02:13:25,560 That you will do. In lieu of that I wish to reward you. 1992 02:13:25,880 --> 02:13:27,280 You will get that. 1993 02:13:27,600 --> 02:13:29,680 I've understood what you want to say, sir. 1994 02:13:29,840 --> 02:13:32,040 That's all. Tomorrow, after the match 1995 02:13:32,120 --> 02:13:36,640 you will get your reward of one lakh. That too cash, in black. 1996 02:13:37,200 --> 02:13:40,200 You won't have to give the government any tax for that. 1997 02:13:40,480 --> 02:13:42,200 The match is going to start. 1998 02:13:42,480 --> 02:13:45,200 The fielders of Dayal College have spread out. 1999 02:13:45,480 --> 02:13:48,320 The stadium is packed to capacity 2000 02:13:48,480 --> 02:13:49,480 with the students of R.K. College and Dayal college. 2001 02:13:49,720 --> 02:13:51,320 This is the final match and the winner of this match 2002 02:13:51,480 --> 02:13:54,880 will get a cash prize of two lakh. 2003 02:13:55,280 --> 02:13:56,480 The fielding pattern is like this. 2004 02:13:56,680 --> 02:14:00,120 The captain of Dayal College, Monty, is at silly point. 2005 02:14:00,320 --> 02:14:03,400 Syed is at extra cover. 2006 02:14:03,520 --> 02:14:07,480 He's the fielder on the off side. 2007 02:14:10,200 --> 02:14:13,240 -R.K.! -R.K.! 2008 02:14:13,400 --> 02:14:15,120 Best of luck boys. Play well. 2009 02:14:15,280 --> 02:14:19,400 -R.K.! -R.K.! 2010 02:14:19,600 --> 02:14:23,120 Even if we win this match, we'll have just two lakh. 2011 02:14:23,400 --> 02:14:25,600 One lakh will still be required. 2012 02:14:26,040 --> 02:14:30,600 But if we return Kunta the betting ticket, we'll get that one lakh too. 2013 02:14:39,280 --> 02:14:42,680 -Give the ticket back. -Ticket? What ticket? 2014 02:14:43,080 --> 02:14:45,880 Nothing. Keep clapping. 2015 02:14:51,320 --> 02:14:53,000 I knew that you'll realize your folly 2016 02:14:53,200 --> 02:14:56,600 albeit a little late. 2017 02:14:56,680 --> 02:14:57,680 Don't talk rubbish. 2018 02:14:58,000 --> 02:14:59,640 Even the greatest hurdles cannot stop me from treading the path of truth. 2019 02:14:59,720 --> 02:15:00,520 Understood? 2020 02:15:01,040 --> 02:15:02,840 Then why do you want the ticket? 2021 02:15:03,400 --> 02:15:05,800 I've decided to return this ticket to Kunta 2022 02:15:05,880 --> 02:15:07,200 and take back one lakh that belongs to the college. 2023 02:15:09,120 --> 02:15:11,760 Take it and go. You can surely go. 2024 02:15:12,280 --> 02:15:14,440 -But I'll not wish you luck. -Okay. 2025 02:15:14,920 --> 02:15:17,960 Here comes the bowler and... 2026 02:15:24,600 --> 02:15:26,720 There comes Kunta. 2027 02:15:27,560 --> 02:15:31,280 -Go touch his feet and take his blessings. -Yes. 2028 02:15:36,280 --> 02:15:38,880 Greetings, sir. I am Sunder Srivastava. 2029 02:15:39,120 --> 02:15:41,760 I'm the coach of R.K. College, sir. 2030 02:15:45,320 --> 02:15:48,160 Oh, I see. So, you are the one. 2031 02:15:49,000 --> 02:15:52,000 I've heard that you're very brave. Tell me, what is it? 2032 02:15:52,600 --> 02:15:56,600 Sir, return our one lakh. Here is your betting ticket. 2033 02:16:00,880 --> 02:16:03,880 Your team is losing. 2034 02:16:04,120 --> 02:16:05,800 What were you thinking when you placed the bet? 2035 02:16:06,080 --> 02:16:09,440 I didn't place it. It was placed by Mr. Marco. 2036 02:16:10,360 --> 02:16:13,640 Why are you catching me by the neck? 2037 02:16:14,080 --> 02:16:15,640 Which Marco are you talking about? 2038 02:16:16,240 --> 02:16:18,840 The one who you killed. 2039 02:16:19,800 --> 02:16:23,000 How do you know the secret which is 20 years old? 2040 02:16:23,240 --> 02:16:25,680 Marco's ghost told me about it. 2041 02:16:27,400 --> 02:16:29,120 His ghost told you? 2042 02:16:33,879 --> 02:16:38,200 Then you tell the ghost that Kunta doesn't return 2043 02:16:38,600 --> 02:16:40,400 the money from the bet. 2044 02:16:40,879 --> 02:16:43,879 Now, you can go. Will you go or not? 2045 02:16:44,799 --> 02:16:47,600 Michael to Rao. Rao cuts the ball 2046 02:16:47,680 --> 02:16:50,280 and sends it to cover. 2047 02:16:50,719 --> 02:16:53,799 Rao has taken two runs and is coming back for the third. 2048 02:16:53,920 --> 02:16:57,320 The third run is complete but what is this? 2049 02:16:59,480 --> 02:17:03,600 -No. -The players of Dayal college 2050 02:17:03,719 --> 02:17:06,160 look satisfied with the umpire's decision. 2051 02:17:06,280 --> 02:17:08,480 Audience is very excited. Rao hasn't left the ground. 2052 02:17:08,639 --> 02:17:13,080 He doesn't agree with the decision. Sunder is asking Rao to come back. 2053 02:17:13,240 --> 02:17:15,600 -Come on. -Out! Out you go, I say. 2054 02:17:16,799 --> 02:17:19,799 -Shit! -And I'm changing the board. 2055 02:17:19,920 --> 02:17:23,799 -Sir, this is... -Go, Rakesh. Play well. Best of luck. 2056 02:17:25,080 --> 02:17:28,639 This is cheating. Absolutely. Even Ashok wasn't LBW. 2057 02:17:28,799 --> 02:17:30,719 Calm down, Rao. What can we do? 2058 02:17:30,879 --> 02:17:32,879 Why can't we do anything, sir. Just see now. 2059 02:17:33,040 --> 02:17:34,240 Shit! 2060 02:17:40,719 --> 02:17:42,959 -No. -But the ball hit the pad. 2061 02:17:43,200 --> 02:17:44,840 Do you think the umpire is blind? 2062 02:17:47,120 --> 02:17:48,760 This fellow of ours 2063 02:17:48,920 --> 02:17:51,719 has come to the field being blind and deaf. 2064 02:17:55,480 --> 02:17:56,719 Out! 2065 02:18:02,879 --> 02:18:05,120 All eyes are on the captain of R.K. 2066 02:18:05,280 --> 02:18:09,520 Everybody has a lot of hopes. And here comes Monty to bowl. 2067 02:18:09,799 --> 02:18:12,400 Rakesh hits the ball. Monty picks up the ball. 2068 02:18:12,480 --> 02:18:13,799 And Rakesh is back in his crease. 2069 02:18:16,680 --> 02:18:20,480 Rakesh. Everyone, move. Let him get some fresh air. 2070 02:18:20,799 --> 02:18:23,440 Come on, Rakesh. Easy... 2071 02:18:23,799 --> 02:18:26,240 I'm sorry, sir, I'm very, very sorry. 2072 02:18:26,440 --> 02:18:30,280 I was trying to hit the wicket and he came in between. 2073 02:18:30,600 --> 02:18:34,400 Sorry, sir. Idiot, he doesn't even know how to play. 2074 02:18:34,840 --> 02:18:35,879 This is... 2075 02:18:36,120 --> 02:18:38,840 Sir, it's impossible for us to win now. 2076 02:18:39,240 --> 02:18:41,639 They are resorting to cheating. 2077 02:18:41,719 --> 02:18:43,559 No, Rakesh. Don't lose hope. 2078 02:18:44,000 --> 02:18:46,799 -There is victory in this defeat of ours. -It's okay, sir. 2079 02:18:47,080 --> 02:18:49,320 Go and take rest. Is it hurting? 2080 02:18:50,280 --> 02:18:52,680 -Play with patience. Okay? -Of course, why not? 2081 02:18:53,280 --> 02:18:57,799 And after the team's loss, Mr. Sunder will treat everyone with a toffee. 2082 02:18:58,680 --> 02:19:01,799 Out! 2083 02:19:03,200 --> 02:19:06,000 And here goes the seventh wicket. 2084 02:19:06,400 --> 02:19:08,600 The ball went to the wicket keeper's gloves 2085 02:19:08,719 --> 02:19:11,520 without touching the bat. 2086 02:19:11,680 --> 02:19:15,080 Marco was right. These people are bad. 2087 02:19:22,639 --> 02:19:25,400 -Why don't you do something? -What? 2088 02:19:26,040 --> 02:19:29,320 -I'm talking to you. -Are you talking to God? 2089 02:19:29,480 --> 02:19:32,799 -Of course, you are the coach. -Are you listening to me? 2090 02:19:32,920 --> 02:19:35,480 They are cheating and you're watching them quietly. 2091 02:19:35,680 --> 02:19:37,080 Why should I say anything unnecessarily 2092 02:19:37,240 --> 02:19:38,680 when nobody can hear me? 2093 02:19:41,680 --> 02:19:43,440 Catch it! 2094 02:19:45,440 --> 02:19:49,400 And that's the fall of the eight wicket. 2095 02:19:50,640 --> 02:19:54,040 Look at the expression of dejection on Mr. Kaul's face. 2096 02:19:54,320 --> 02:19:55,880 See how sad Mala is. 2097 02:19:57,080 --> 02:20:01,840 Mr. Marco, think about these poor students. 2098 02:20:02,480 --> 02:20:04,680 I don't have to think. I'm a ghost. 2099 02:20:05,080 --> 02:20:06,880 And a ghost can never do any good to anybody. 2100 02:20:07,120 --> 02:20:10,640 No... Don't do this. For God's sake don't do this. 2101 02:20:11,320 --> 02:20:14,280 Why are you punishing these people for my folly? 2102 02:20:15,000 --> 02:20:16,920 What's their fault? 2103 02:20:18,120 --> 02:20:19,920 Out! 2104 02:20:23,280 --> 02:20:26,200 This way, you're helping your own killer. 2105 02:20:26,680 --> 02:20:28,680 The killer who separated you from your Savitri. 2106 02:20:29,680 --> 02:20:31,680 The killer who after killing you 2107 02:20:31,840 --> 02:20:34,400 made sure that your daughter hates you. 2108 02:20:34,880 --> 02:20:37,080 You are trying to help the killer 2109 02:20:37,280 --> 02:20:38,880 who wants to strip your daughter of her dignity. 2110 02:20:39,040 --> 02:20:41,920 He wants to play with her life. 2111 02:20:57,640 --> 02:21:01,120 It's a four! Very nice! 2112 02:21:04,840 --> 02:21:06,120 That's the strangest boundary ever. 2113 02:21:07,440 --> 02:21:09,480 This can only be considered as God's gift. 2114 02:21:10,000 --> 02:21:11,320 I think God has heard the coach's prayers. 2115 02:21:11,480 --> 02:21:14,080 -R.K.! -R.K.! 2116 02:21:14,280 --> 02:21:16,320 The last batsman on the crease... 2117 02:21:16,480 --> 02:21:19,360 The ball is speeding away but a fielder is positioned there. 2118 02:21:19,520 --> 02:21:22,080 He threw the ball towards the boundary. 2119 02:21:23,200 --> 02:21:24,400 What are you... 2120 02:21:25,880 --> 02:21:29,480 What are you doing? Go bring the ball. 2121 02:21:29,680 --> 02:21:34,480 -R.K.! -R.K.! 2122 02:21:38,400 --> 02:21:42,800 Out! Umpire... 2123 02:21:47,480 --> 02:21:51,680 -Isn't he out? Wasn't he out? -No. 2124 02:21:52,480 --> 02:21:53,680 He was out. 2125 02:21:56,320 --> 02:21:58,720 And this is the first ball of the last over. 2126 02:21:58,880 --> 02:22:02,960 Hit a four, a six, and an eight. Son of a gun, hit it. 2127 02:22:03,600 --> 02:22:08,280 A lofted shot. And this could be an easy catch. 2128 02:22:08,440 --> 02:22:10,240 The fielder is underneath it. 2129 02:22:10,480 --> 02:22:13,440 The cap betrayed him. 2130 02:22:21,960 --> 02:22:23,240 What's wrong? Has Tripathi come? 2131 02:22:23,400 --> 02:22:26,080 No, he hasn't. What are you doing? You're also cheating. 2132 02:22:26,240 --> 02:22:28,400 No, I'm not cheating. 2133 02:22:28,680 --> 02:22:31,360 I'm doing what Lord Krishna did with Arjun. 2134 02:22:31,440 --> 02:22:32,680 Nice. 2135 02:22:37,240 --> 02:22:38,400 Is it done now? 2136 02:22:41,680 --> 02:22:43,040 And in this way 2137 02:22:43,240 --> 02:22:46,240 the innings of R.K. College comes to an end. 2138 02:22:50,280 --> 02:22:53,440 Tripathi has come. He used to be an inspector at some time. 2139 02:22:53,600 --> 02:22:55,560 He has become an I.G. now. Go and talk to him. 2140 02:22:55,640 --> 02:22:56,440 All right. 2141 02:22:56,920 --> 02:22:58,160 What should I say to him? 2142 02:22:58,320 --> 02:23:00,680 Tell him each and everything that I told you. Everything. 2143 02:23:00,840 --> 02:23:04,320 Kunta will have to lose his life along with the match. Go on. 2144 02:23:04,720 --> 02:23:06,000 But you take care of these dishonest people. 2145 02:23:06,120 --> 02:23:08,680 -They can do anything. Deal with them. -Don't worry. 2146 02:23:08,880 --> 02:23:13,560 None of their tricks would work today. 2147 02:23:14,920 --> 02:23:19,200 -Welcome. -Sir, this is the same 2148 02:23:19,320 --> 02:23:20,840 miraculous man I was talking about. 2149 02:23:21,000 --> 02:23:22,840 No, sir. I'm not a miraculous man. 2150 02:23:23,040 --> 02:23:25,680 -I want to talk to you about Marco. -About whom? 2151 02:23:25,880 --> 02:23:29,280 Sir, the same Marco who wanted to surrender 20 years ago. 2152 02:23:30,200 --> 02:23:33,120 But he fooled us all and fled this country. 2153 02:23:33,280 --> 02:23:34,400 No, sir. It's not like that. 2154 02:23:34,480 --> 02:23:35,480 -Just listen to me. -Sir... 2155 02:23:35,640 --> 02:23:39,200 -No, sir. He died 20 years ago. -What! 2156 02:23:45,000 --> 02:23:46,800 What is this fellow talking to Tripathi about? 2157 02:23:47,040 --> 02:23:51,240 Boss, I think this boy is very dangerous for us. 2158 02:23:52,040 --> 02:23:53,280 Then don't waste time. 2159 02:23:54,280 --> 02:23:57,000 This Tripathi will have something to remember. 2160 02:23:58,840 --> 02:24:03,120 Just as Marco disappeared this fellow will also disappear 2161 02:24:03,280 --> 02:24:05,680 -and Tripathi will keep looking for him. -Right. 2162 02:24:05,840 --> 02:24:09,600 And even now, he's on the field helping the college to save R.K. 2163 02:24:09,840 --> 02:24:12,680 Look, dear. Whatever you told me about Marco 2164 02:24:12,840 --> 02:24:14,600 was known either to Marco or to me. 2165 02:24:14,880 --> 02:24:16,200 But I don't believe in this ghost talk. 2166 02:24:16,400 --> 02:24:19,200 This is true, sir. What I used to think 2167 02:24:19,280 --> 02:24:21,480 -as magic was actually Marco's doing. -Yes, sir. 2168 02:24:21,680 --> 02:24:24,480 You can see it in the match. I'm going. 2169 02:24:24,880 --> 02:24:27,040 He must be telling you stories about ghosts. 2170 02:24:27,200 --> 02:24:29,680 Mr. Kaul, whatever he told me 2171 02:24:29,840 --> 02:24:33,920 -about Marco is all true. I know that. -Come. 2172 02:24:34,120 --> 02:24:37,680 The bowling by R.K. College has to be disciplined. 2173 02:24:38,320 --> 02:24:41,920 Because 65 runs is not a big score to defend. 2174 02:24:52,720 --> 02:24:59,160 -What's this? The ball stopped suddenly. -Pick up the ball. 2175 02:25:09,120 --> 02:25:10,800 This is the last ball of the over. 2176 02:25:11,920 --> 02:25:14,880 -Out! -Out! He is out, man. 2177 02:25:15,080 --> 02:25:19,080 -Out! -The players are appealing. 2178 02:25:19,440 --> 02:25:22,120 But the umpire seems disinterested. What is this? 2179 02:25:28,240 --> 02:25:31,840 Kumar to Tony Singh. Tony Singh has hooked it. 2180 02:25:31,920 --> 02:25:33,760 It could be a six. 2181 02:25:38,680 --> 02:25:40,080 The ball just dropped into his hands! 2182 02:25:40,960 --> 02:25:42,800 Hey! I caught it, man. 2183 02:25:43,360 --> 02:25:45,480 Yay! 2184 02:26:16,880 --> 02:26:18,480 Out! 2185 02:26:21,720 --> 02:26:23,360 Put him on the stretcher. 2186 02:26:23,880 --> 02:26:26,680 Take him away, fast. 2187 02:26:26,840 --> 02:26:29,040 Take him away. 2188 02:26:31,800 --> 02:26:33,200 Kumar into attack once again. 2189 02:26:33,920 --> 02:26:37,600 And he has steered it with the bat. 2190 02:26:41,160 --> 02:26:43,680 Looks like he is having a hard time running in a straight line. 2191 02:26:47,680 --> 02:26:50,880 Umpire has to decide about what has to be done. 2192 02:26:51,080 --> 02:26:52,400 He is out! 2193 02:26:55,480 --> 02:26:56,960 Last ball of the over. 2194 02:26:57,800 --> 02:26:59,000 It's a brilliant shot by the batsman 2195 02:26:59,120 --> 02:27:01,000 the ball is in the air. It could be a six. 2196 02:27:01,360 --> 02:27:04,800 The ball is in the air and so is the fielder flying next to the ball! 2197 02:27:05,240 --> 02:27:08,200 He has caught the ball. 2198 02:27:13,920 --> 02:27:17,280 It was a magnificent catch! 2199 02:27:17,520 --> 02:27:19,640 A catch like this has never been taken in the history of the game 2200 02:27:19,800 --> 02:27:22,160 and it would be difficult to outdo it in the future. 2201 02:27:34,480 --> 02:27:36,280 Is this the way to play, you fool? 2202 02:27:36,960 --> 02:27:38,400 I think Sunder was right. 2203 02:27:38,480 --> 02:27:39,600 -Yes! -Right! 2204 02:27:39,680 --> 02:27:41,000 -What can I say? -Right. 2205 02:27:41,120 --> 02:27:43,800 -I also think Mr. Tripathi is right. -Right. 2206 02:27:43,920 --> 02:27:45,840 -Where's Malhotra? Left? -Left. 2207 02:27:47,480 --> 02:27:50,400 I think that this match is slipping away from our hands. 2208 02:27:50,520 --> 02:27:53,520 I am sure about it. 2209 02:27:54,120 --> 02:27:58,760 -Take that fellow and go to the cemetery. -Okay. 2210 02:27:59,480 --> 02:28:03,480 -You carry on, I will be there in a while. -Okay, Boss. Come on! 2211 02:28:03,640 --> 02:28:06,520 -Who is going to win? -R.K.! 2212 02:28:08,000 --> 02:28:09,400 Oh, no! 2213 02:28:16,680 --> 02:28:18,720 -I'll be back, Grandpa. -Okay. 2214 02:28:18,880 --> 02:28:21,760 -You are a great coach, sir. -It's all God's grace. 2215 02:28:21,920 --> 02:28:24,280 -You are a great person. -Where have you brought me? 2216 02:28:24,480 --> 02:28:27,280 What are you doing? What are you doing? 2217 02:28:27,640 --> 02:28:30,880 -Where are you taking him? -Get inside, come on. 2218 02:28:31,280 --> 02:28:34,040 Leave him. I said, leave him. 2219 02:28:39,440 --> 02:28:40,720 Stop! Stop! 2220 02:28:53,640 --> 02:28:57,000 My one lakh. 2221 02:28:59,880 --> 02:29:03,560 Those who try to challenge R.K. bite the dust. 2222 02:29:08,080 --> 02:29:11,880 -Well done... well done, my boys. -Thank you. 2223 02:29:12,040 --> 02:29:16,000 Mr. Kaul... Mr. Kaul, Kunta's men have kidnapped Sunder and Mala. 2224 02:29:16,320 --> 02:29:20,080 -What? -Don't worry, sir. Mr. Marco is with us. 2225 02:29:20,440 --> 02:29:25,240 Sant, give instructions over the wireless to surround Marco International. Go. 2226 02:29:32,240 --> 02:29:36,120 Nice! Do you recognize it? 2227 02:29:36,800 --> 02:29:39,040 I had done this to your father. 2228 02:29:39,320 --> 02:29:40,240 Yes. 2229 02:29:41,080 --> 02:29:42,360 You too see it. 2230 02:29:51,680 --> 02:29:54,640 You two have become very dangerous for me. 2231 02:29:55,280 --> 02:29:56,680 Just like Marco. 2232 02:29:56,880 --> 02:30:01,240 That's why I'll bury you in this very grave, just like Marco. 2233 02:30:03,520 --> 02:30:07,600 Why are you looking at my face? Bury them. 2234 02:30:12,720 --> 02:30:16,160 You two celebrate your honeymoon inside it. 2235 02:30:18,720 --> 02:30:21,240 Seal both of them. Seal them. 2236 02:30:27,640 --> 02:30:30,000 -Sir, there's bad news. -What's it? 2237 02:30:30,280 --> 02:30:31,480 There was a phone call from the hotel. 2238 02:30:31,600 --> 02:30:33,600 -The police have raided the place. -What? 2239 02:30:33,680 --> 02:30:35,240 The police have surrounded it from all sides. 2240 02:30:35,520 --> 02:30:38,120 They are looking for you. There have been roadblocks. 2241 02:30:38,280 --> 02:30:42,080 You have to stay here for some time. It's in your best interest. 2242 02:30:42,680 --> 02:30:44,360 We have to do something about this Tripathi? 2243 02:30:45,280 --> 02:30:47,480 Come, Mr. Tripathi. The safe is here. 2244 02:30:47,880 --> 02:30:50,680 Marco's documents are here. 2245 02:30:50,800 --> 02:30:52,920 His safe is here. I know. 2246 02:30:53,080 --> 02:30:54,480 The safe is over here! 2247 02:30:55,200 --> 02:30:57,280 Why don't they listen to me? The safe is here. 2248 02:30:57,440 --> 02:31:00,120 It's not there, Tripathi. It's here. 2249 02:31:01,440 --> 02:31:03,280 Over here! 2250 02:31:04,200 --> 02:31:05,680 Look at this! 2251 02:31:07,200 --> 02:31:09,240 There's the safe, sir. All the evidence is in that. 2252 02:31:10,000 --> 02:31:11,880 -That boy was right. -Yes, sir. 2253 02:31:16,320 --> 02:31:17,760 -Sant. Break it. -Yes Sir. 2254 02:31:20,680 --> 02:31:23,240 -Sir! Look at this. -So much wealth! 2255 02:31:23,320 --> 02:31:25,880 Sir, we couldn't find Sunder and Mala anywhere. 2256 02:31:29,240 --> 02:31:30,280 Where have they gone? 2257 02:31:43,720 --> 02:31:47,840 -Marco! -Sunder. 2258 02:31:50,280 --> 02:31:53,000 All this is fine, but where are my children? 2259 02:31:54,640 --> 02:31:58,080 This is Marco, sir. He wants to take us somewhere. 2260 02:32:00,680 --> 02:32:02,200 Follow us, sir. Follow us. 2261 02:32:02,480 --> 02:32:06,000 Follow us. Come, sir. Quick! 2262 02:32:11,000 --> 02:32:13,720 -Follow. -Sir, come. Come on, quick! 2263 02:32:21,440 --> 02:32:26,040 Hail Lord Hanuman! 2264 02:32:27,280 --> 02:32:29,440 Marco! 2265 02:32:37,400 --> 02:32:39,400 Sunder, someone's opening the grave. 2266 02:32:41,400 --> 02:32:42,680 Marco... 2267 02:32:44,280 --> 02:32:45,200 Good that you've come. 2268 02:32:45,480 --> 02:32:47,560 Or else Kunta had almost buried us here. 2269 02:32:48,080 --> 02:32:50,000 Both of us would have died. 2270 02:32:50,720 --> 02:32:55,400 -Thank you, Marco. Come, Mala. -Come, dear. 2271 02:32:57,200 --> 02:32:58,040 Come on. 2272 02:32:58,200 --> 02:33:01,920 -Mala... Sunder, are you all right? -Yes, Grandpa. 2273 02:33:02,080 --> 02:33:03,880 -Where's Kunta? -We don't know, sir. 2274 02:33:04,040 --> 02:33:05,840 -He hasn't been seen. -Hello. 2275 02:33:06,040 --> 02:33:07,840 -Malhotra. You go to Kunta's house. -Yes, sir. 2276 02:33:07,920 --> 02:33:09,800 -And arrest him. Come on, hurry up. -Okay, sir. 2277 02:33:11,240 --> 02:33:12,400 Come on, get inside. Quick! 2278 02:33:12,600 --> 02:33:15,480 Sunder, we have not only recovered Marco's wealth 2279 02:33:15,800 --> 02:33:17,600 but he brought us here too. 2280 02:33:27,680 --> 02:33:32,440 So Tripathi, have you also started believing in ghosts? 2281 02:33:33,240 --> 02:33:34,920 I didn't expect this from you. 2282 02:33:35,280 --> 02:33:39,840 But I was certain that one day I'll manage to arrest you, Kunta. 2283 02:33:40,000 --> 02:33:42,600 Hey, Tripathi! Shut your mouth! 2284 02:33:43,080 --> 02:33:45,680 What are you looking at? Why aren't you doing something? 2285 02:34:25,280 --> 02:34:27,560 Kunta... 2286 02:34:35,000 --> 02:34:37,800 Hello, Mr. Kaul. 2287 02:35:15,920 --> 02:35:17,240 Thank you. 2288 02:36:03,080 --> 02:36:04,600 Run! 2289 02:36:26,440 --> 02:36:30,960 Thank you. Thank you, Marco. Thank you. Where is he? 2290 02:36:54,480 --> 02:36:57,440 This is so confusing! 2291 02:37:49,720 --> 02:37:50,520 Come on, Marco. 2292 02:38:03,440 --> 02:38:04,520 Sunder, 2293 02:38:04,680 --> 02:38:06,720 make him confess all his crimes in the presence of Tripathi. 2294 02:38:06,800 --> 02:38:07,600 Yes. 2295 02:38:07,680 --> 02:38:09,800 Listen to his confession, Mr. Tripathi. 2296 02:38:10,600 --> 02:38:11,840 He's not saying anything. 2297 02:38:12,040 --> 02:38:14,240 Ask him who killed Marco. 2298 02:38:14,720 --> 02:38:17,040 Tell us. Who killed Marco? 2299 02:38:21,000 --> 02:38:22,440 I... have killed him, I have killed him. 2300 02:38:22,600 --> 02:38:25,040 -Did you hear that, Tripathi? -Did you hear that, Tripathi? 2301 02:38:26,000 --> 02:38:27,280 Ask him why he did it? 2302 02:38:28,000 --> 02:38:29,760 Tell us, why you killed Marco. 2303 02:38:35,560 --> 02:38:39,960 Marco was going to shut down our business. So, I killed him. 2304 02:38:42,520 --> 02:38:47,200 I'm responsible for it. I've killed him. 2305 02:38:57,440 --> 02:38:59,920 -No, Father! No! -Yes, Amar. 2306 02:39:00,200 --> 02:39:02,120 Don't soil your hands with the blood of this rogue. 2307 02:39:02,520 --> 02:39:04,920 Don't make your salvation impure, dear. 2308 02:39:05,640 --> 02:39:09,840 You had promised Mom that you will turn a new leaf. 2309 02:39:18,320 --> 02:39:21,240 Sir, I've taken out a living man from a grave for the first time. 2310 02:39:21,480 --> 02:39:24,480 -Take him along. Arrest him. -Come on! 2311 02:39:35,280 --> 02:39:37,440 My child. 2312 02:39:37,800 --> 02:39:42,080 Dad... Dad... 2313 02:39:46,040 --> 02:39:47,840 -Sunder. -Yes? 2314 02:39:49,280 --> 02:39:52,080 Tell Mr. Kaul that he should get you 2315 02:39:52,200 --> 02:39:55,080 and Mala married in a grand way. 2316 02:39:55,280 --> 02:39:58,240 -Yes. -Tell him. Come on! 2317 02:39:58,840 --> 02:40:00,640 Mr. Kaul... 2318 02:40:02,120 --> 02:40:04,240 Marco is asking me 2319 02:40:04,480 --> 02:40:06,280 to tell you that 2320 02:40:07,040 --> 02:40:09,280 there is a school in our village too. 2321 02:40:10,720 --> 02:40:13,840 It's not like your college, but it exists. 2322 02:40:13,920 --> 02:40:15,440 Talk about your marriage. 2323 02:40:15,600 --> 02:40:19,280 Marriages too take place in a grand way in our village. 2324 02:40:19,440 --> 02:40:21,040 Yours and Mala's wedding. 2325 02:40:21,240 --> 02:40:23,840 Yes, Marco is saying 2326 02:40:24,280 --> 02:40:27,080 that you 2327 02:40:27,800 --> 02:40:30,880 should open a school for Mala and me. 2328 02:40:31,040 --> 02:40:33,720 Then both of us will teach in the school together. 2329 02:40:33,880 --> 02:40:36,240 We will have little students. 2330 02:40:38,880 --> 02:40:42,200 -Of course. -Mala, seek his blessings. Thank you. 2331 02:40:43,240 --> 02:40:44,880 He is over here. 2332 02:40:48,480 --> 02:40:49,680 May you live long my daughter. 2333 02:40:50,960 --> 02:40:52,400 May you live long, daughter. 2334 02:40:55,560 --> 02:40:58,480 Amar Kumar School 2335 02:41:02,400 --> 02:41:04,320 Sunder, Dad hasn't come yet. 2336 02:41:04,480 --> 02:41:06,480 You don't worry. He would be here any moment. 2337 02:41:06,800 --> 02:41:09,320 There he is. We were waiting for you since long. 2338 02:41:09,480 --> 02:41:11,120 Come on, cut the ribbon and do the inauguration. 2339 02:41:11,200 --> 02:41:12,120 Come on! 2340 02:41:25,080 --> 02:41:28,400 May God bless you! God bless you, dear. 2341 02:41:32,280 --> 02:41:36,680 -God bless you. -Mr. Marco... 2342 02:41:37,520 --> 02:41:40,360 Mr. Marco... Mr. Marco... 2343 02:41:42,480 --> 02:41:44,840 I'm going, Sunder. Good-bye. 2344 02:41:45,080 --> 02:41:47,680 Okay, Mr. Marco. Good-bye. 2345 02:41:48,040 --> 02:41:50,040 Happy journey. 2346 02:41:54,080 --> 02:41:57,120 Just a minute. Just a minute, please. 2347 02:41:58,880 --> 02:42:02,000 I got a chance, maybe you won't. 2348 02:42:02,240 --> 02:42:05,880 So, start filling your account with goodness before it's too late. 2349 02:42:06,480 --> 02:42:07,880 Okay, ready! 167902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.