Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:42,000 --> 00:02:42,800
SCHOOL
4
00:02:42,880 --> 00:02:46,440
Nandu, wait! Nandu! Bholu, Bholu,
Bholu! You are fighting again!
5
00:02:46,760 --> 00:02:49,200
Is it necessary to fight before
the prayers every day?
6
00:02:49,800 --> 00:02:50,960
What is the reason for it today?
7
00:02:51,200 --> 00:02:54,200
Bholu! Bholu...
Bholu, you are sitting here?
8
00:02:54,360 --> 00:02:55,200
-Greetings, sir.
-Greetings.
9
00:02:55,360 --> 00:02:56,920
Your father is toiling in the fields
10
00:02:57,120 --> 00:02:58,560
and you are sitting here!
Here, take care of your sister.
11
00:02:58,720 --> 00:02:59,920
-But...
-I'm going to the fields.
12
00:03:00,120 --> 00:03:01,520
What do I do, Sir?
I need to take care
13
00:03:01,640 --> 00:03:03,280
of the household, the fields
as well as the children. Forgive me.
14
00:03:03,440 --> 00:03:05,440
But this...
15
00:03:05,960 --> 00:03:07,640
All right, Bholu.
Let me take care of her.
16
00:03:07,760 --> 00:03:09,560
Or else, you won't be able
to concentrate on you studies.
17
00:03:09,720 --> 00:03:12,120
Come on, baby.
Sit down, children.
18
00:03:12,400 --> 00:03:16,240
Come on, dear.
You too study along with us.
19
00:03:16,520 --> 00:03:18,800
Okay, children.
Today, I'll tell you
20
00:03:19,040 --> 00:03:22,360
about Jawaharlal,
the son of India.
21
00:03:27,800 --> 00:03:30,480
Be quiet!
Why are you all laughing?
22
00:03:30,840 --> 00:03:33,560
It's usual. Even I did this as a toddler.
It's fine.
23
00:03:34,000 --> 00:03:38,240
Quiet, everyone. Don't make noise.
I'll put it for drying.
24
00:03:38,400 --> 00:03:41,600
You two!
Changu and Mangu, don't fight.
25
00:03:41,800 --> 00:03:43,400
You don't cry, girl.
26
00:03:43,720 --> 00:03:45,520
I will get angry.
Very bad, very bad...
27
00:03:45,600 --> 00:03:48,160
Sir, look. He is releasing
the animals from the shed.
28
00:03:48,320 --> 00:03:51,720
Where? Who?
Hey, calf. Stop!
29
00:03:59,920 --> 00:04:01,760
Children...
30
00:04:02,960 --> 00:04:07,040
-Greetings, my dear.
-Don't cry baby. Greetings.
31
00:04:07,560 --> 00:04:09,360
-Mom!
-I have come from Dubai.
32
00:04:09,920 --> 00:04:14,320
My name is Sheikh Chilli Ba Murovat
Da Hikmat Al Hujjat Bin Daulat.
33
00:04:14,800 --> 00:04:17,200
-I am Sunder.
-Beautiful.
34
00:04:17,399 --> 00:04:19,720
-I mean, my name is Sunder.
-Okay, you come out first.
35
00:04:19,839 --> 00:04:23,320
-Yes...
-Be careful. Careful.
36
00:04:23,560 --> 00:04:28,360
Stop crying. Bholu, come here.
Take her to your mother.
37
00:04:29,240 --> 00:04:31,680
-She cries a lot. What were you saying?
-Let her cry.
38
00:04:31,800 --> 00:04:35,680
I've heard that you wish to open
a big school in your village.
39
00:04:35,800 --> 00:04:39,760
-What?
-But you don't have the money to do so.
40
00:04:40,000 --> 00:04:43,240
Yes, but how do you know
so much about me?
41
00:04:43,560 --> 00:04:45,920
Do you have a beloved
named Prem?
42
00:04:46,800 --> 00:04:48,320
-Beloved?
-I mean, friend.
43
00:04:48,600 --> 00:04:50,960
Yes, but how do you know beloved?
I mean, Prem.
44
00:04:51,160 --> 00:04:54,040
-He lives in Bombay, doesn't he?
-He used to live in Bombay.
45
00:04:54,200 --> 00:04:57,200
Now, he just visits Bombay.
46
00:04:57,360 --> 00:04:58,520
-Your beard.
-Thank you.
47
00:05:00,040 --> 00:05:01,560
Hey, Prem! It's you!
48
00:05:02,040 --> 00:05:03,880
-You got fooled, didn't you?
-Yes, I got fooled.
49
00:05:04,120 --> 00:05:05,520
What have you done to
your appearance?
50
00:05:05,640 --> 00:05:06,520
-Come on, let's go home.
-Come on.
51
00:05:06,720 --> 00:05:07,960
Children, the school is over for today.
52
00:05:08,120 --> 00:05:08,920
-Go and play.
-Get going.
53
00:05:09,160 --> 00:05:11,720
-You should have at least written to me.
-Where's the time for that?
54
00:05:12,000 --> 00:05:15,960
Come on in. Be careful with your head.
The fake beard looks good on you.
55
00:05:16,240 --> 00:05:18,120
-Take a seat.
-No, it's okay.
56
00:05:18,800 --> 00:05:21,400
Looks like you have really
come from Dubai.
57
00:05:21,840 --> 00:05:23,640
Even your way of speaking
has changed.
58
00:05:23,920 --> 00:05:25,040
You don't believe me, do you?
59
00:05:26,160 --> 00:05:29,400
-Take this.
-But this looks very costly.
60
00:05:29,640 --> 00:05:32,160
-I'm earning a lot in Dubai.
-Really?
61
00:05:32,480 --> 00:05:35,240
A peon earns 5000 bucks there.
62
00:05:35,600 --> 00:05:37,000
-5000!
-Of course.
63
00:05:37,200 --> 00:05:38,960
-A peon earns that much?
-That's right.
64
00:05:39,840 --> 00:05:43,040
How much does a teacher
earn there, Prem?
65
00:05:43,160 --> 00:05:45,920
It's beyond your imagination,
Sunder Srivastava.
66
00:05:46,320 --> 00:05:48,160
-Tell me how much.
-I won't.
67
00:05:48,400 --> 00:05:50,760
If you learn about it
you would also want to go to Dubai.
68
00:05:51,000 --> 00:05:54,640
-Please tell me, Prem.
-Around 25,000 to 30,000 a month.
69
00:05:56,640 --> 00:05:58,560
So, will you go to Dubai?
70
00:05:59,680 --> 00:06:02,000
No. How can I go to Dubai?
71
00:06:02,360 --> 00:06:05,800
Who will take care of my school
in my absence?
72
00:06:05,920 --> 00:06:07,640
Which school are you
talking about, Sunder?
73
00:06:07,800 --> 00:06:10,480
Are you calling this stable a school?
74
00:06:10,760 --> 00:06:12,440
Take my advice and go to Dubai.
75
00:06:12,680 --> 00:06:14,760
Earn there
and build a good school here.
76
00:06:16,880 --> 00:06:19,800
But I don't have enough money
to go to Dubai.
77
00:06:21,120 --> 00:06:24,720
I know, dear. You are the son
of a self-respecting father.
78
00:06:25,280 --> 00:06:26,840
It's obvious for you
to be self-respecting too.
79
00:06:27,240 --> 00:06:31,520
-Here, sign here. Take this.
-No.
80
00:06:31,680 --> 00:06:33,600
I have my own pen, imported.
81
00:06:34,240 --> 00:06:36,200
-Over here.
-Don't worry, uncle.
82
00:06:36,520 --> 00:06:39,240
I will return your money
with interest as soon as I return.
83
00:06:39,360 --> 00:06:41,080
-I will.
-I believe you, dear.
84
00:06:41,360 --> 00:06:44,600
-Take it and count it.
-Yes.
85
00:06:45,160 --> 00:06:50,040
-94, 95, 96, 97, 98, 99, 100.
-94, 95, 96, 97, 98, 99, 100.
86
00:06:50,360 --> 00:06:51,720
-You keep this.
-I should keep this?
87
00:06:51,800 --> 00:06:55,040
Yes, and I'll leave for Bombay today
with this 10,000 rupees.
88
00:06:55,560 --> 00:06:57,320
But you were supposed to go
to Bombay on Saturday, weren't you?
89
00:06:57,480 --> 00:07:00,120
If I go on Saturday, how will I make
your passport and visa on time?
90
00:07:00,320 --> 00:07:01,520
-Yes.
-I better leave today.
91
00:07:01,720 --> 00:07:03,880
You catch a train tomorrow
and reach there on Saturday.
92
00:07:04,040 --> 00:07:06,480
-I'll be there.
-This is the address of my lodge.
93
00:07:06,640 --> 00:07:08,320
What! Lodge?
94
00:07:08,480 --> 00:07:10,080
Yes, I made some money in Dubai
95
00:07:10,280 --> 00:07:11,880
and bought a small lodge in Bombay
in partnership.
96
00:07:12,280 --> 00:07:14,160
I'll come to pick you up
from the station.
97
00:07:14,840 --> 00:07:16,720
Prem, you are taking
so much trouble for me.
98
00:07:16,880 --> 00:07:18,600
Are you mad, Sunder?
99
00:07:19,240 --> 00:07:23,240
Promise me, that all of you
will study in my absence.
100
00:07:23,440 --> 00:07:24,240
-Yes, sir.
-Yes, sir!
101
00:07:24,440 --> 00:07:27,040
-You won't play during study time.
-We won't, sir!
102
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
Very good!
103
00:07:29,080 --> 00:07:31,000
-Good means nice.
-Yes.
104
00:07:31,120 --> 00:07:32,840
-Sunder, my dear.
-Good means nice.
105
00:07:33,040 --> 00:07:35,880
-Sunder, hurry up. The train is leaving.
-Okay.
106
00:07:36,080 --> 00:07:39,240
You don't worry, I'll catch the train.
Okay children, bye.
107
00:07:52,840 --> 00:07:55,440
-Rapist! Rapist!
-No... I...
108
00:07:55,600 --> 00:07:57,400
How did he end up in
ladies compartment?
109
00:07:57,600 --> 00:07:59,840
-Where have you come from?
-Just listen to me for a minute.
110
00:08:01,520 --> 00:08:04,800
-You ruffian.
-No, myself Sunder.
111
00:08:05,240 --> 00:08:06,200
Insolent man!
112
00:08:06,400 --> 00:08:08,680
No, Sunder Srivastava.
Greetings.
113
00:08:09,640 --> 00:08:12,200
Do you know the punishment
for entering a ladies compartment?
114
00:08:12,280 --> 00:08:13,440
Yes... it's jail.
115
00:08:13,600 --> 00:08:15,320
This means that he has been
locked up before.
116
00:08:15,480 --> 00:08:17,520
No, this would be my first time.
117
00:08:17,920 --> 00:08:20,200
-Where are you going?
-Dubai...
118
00:08:20,320 --> 00:08:22,160
You are a liar!
This train does not go to Dubai!
119
00:08:22,280 --> 00:08:25,080
-Be quiet, Soni.
-Please let me go.
120
00:08:25,680 --> 00:08:27,920
Just a minute.
121
00:08:29,640 --> 00:08:31,880
-We'll let you go on one condition.
-What is the condition?
122
00:08:32,080 --> 00:08:33,960
You'll have to cross-dress.
123
00:08:34,600 --> 00:08:37,799
-Please don't do this to me.
-Or else, I'll pull the chain.
124
00:08:37,880 --> 00:08:39,679
-The train will come to a halt.
-And the TC, guard, police...
125
00:08:39,880 --> 00:08:41,480
-all of them will come here.
-They will be accompanied by the public.
126
00:08:41,640 --> 00:08:43,120
-And then...
-No... no!
127
00:08:43,280 --> 00:08:46,080
Think about it. Do you want to
cross-dress or do you want to go to jail?
128
00:08:46,240 --> 00:08:47,840
-Or do you want to get beaten?
-No!
129
00:08:51,600 --> 00:08:53,280
All right, girls!
Let's close our eyes.
130
00:09:00,680 --> 00:09:06,840
"He was here a while ago,
Where is he hiding now"
131
00:09:08,240 --> 00:09:14,480
"I am tired of looking for him"
132
00:09:16,080 --> 00:09:19,480
"Don't allow him to flee upon stinging"
133
00:09:20,040 --> 00:09:23,280
-"Think of some mantra.
-"Mantra"
134
00:09:23,440 --> 00:09:27,240
"Think of a spell"
135
00:09:27,400 --> 00:09:32,400
"This scorpion
This scorpion will sting me"
136
00:09:32,880 --> 00:09:34,440
"The scorpion"
137
00:09:34,600 --> 00:09:36,400
"This scorpion"
138
00:09:36,600 --> 00:09:41,800
"Catch him, beat him, don't leave him,
otherwise, he'll sting"
139
00:09:42,280 --> 00:09:45,800
"The scorpion, the scorpion.
This scorpion"
140
00:09:46,000 --> 00:09:51,840
"Catch him, beat him, don't leave him,
otherwise, he'll sting"
141
00:10:27,880 --> 00:10:31,480
"Oh, my God!
Who is this guy"
142
00:10:31,680 --> 00:10:34,760
"From where has this lover boy come"
143
00:10:35,520 --> 00:10:38,880
"Oh, my God!
Who is this guy"
144
00:10:39,280 --> 00:10:42,640
"From where has this lover boy come"
145
00:10:43,000 --> 00:10:46,320
"Take his picture"
146
00:10:50,640 --> 00:10:54,000
"Pull the chain and stop the train"
147
00:10:57,880 --> 00:11:03,360
"Call the guard.
Start screaming"
148
00:11:03,680 --> 00:11:05,320
"Scream"
149
00:11:05,520 --> 00:11:10,760
"Call the guard.
Start screaming"
150
00:11:13,320 --> 00:11:16,600
-"Don't allow him to escape."
-Escape"
151
00:11:17,120 --> 00:11:20,600
-"Think of some mantra."
-Mantra"
152
00:11:20,720 --> 00:11:24,160
"Think of a spell"
153
00:11:24,400 --> 00:11:29,720
"This scorpion
This scorpion will sting me"
154
00:11:30,040 --> 00:11:33,640
"The scorpion, the scorpion"
155
00:11:33,840 --> 00:11:39,320
"Catch him, beat him, don't leave him,
otherwise, he'll sting"
156
00:11:39,480 --> 00:11:41,000
"The scorpion, the scorpion"
157
00:11:41,120 --> 00:11:43,160
"The scorpion, the scorpion"
158
00:11:43,440 --> 00:11:48,640
"Catch him, beat him, don't leave him,
otherwise, he'll sting"
159
00:12:32,680 --> 00:12:36,000
"He had come as a hero
from somewhere"
160
00:12:36,480 --> 00:12:39,480
"We have turned him into a zero"
161
00:12:40,280 --> 00:12:43,640
"He had come as a film
hero from somewhere"
162
00:12:44,000 --> 00:12:47,400
"We have turned him into a zero"
163
00:12:47,840 --> 00:12:52,080
"Had I been alone"
164
00:12:55,400 --> 00:12:59,480
"What would have become of me,
my friends"
165
00:13:02,600 --> 00:13:04,200
"What would have he done"
166
00:13:04,320 --> 00:13:06,280
"What would have he done"
167
00:13:06,440 --> 00:13:08,440
"What all could have he done"
168
00:13:09,920 --> 00:13:12,160
"What would have he done"
169
00:13:13,880 --> 00:13:15,280
"What all could have he done"
170
00:13:18,040 --> 00:13:21,280
"The very thought scares me"
171
00:13:21,840 --> 00:13:25,320
-"Think of some mantra."
-Mantra"
172
00:13:25,480 --> 00:13:28,680
"Think of a spell"
173
00:13:29,120 --> 00:13:34,480
"The scorpion, this scorpion
will sting me"
174
00:13:34,800 --> 00:13:38,400
-"The scorpion, the scorpion."
-"The scorpion, the scorpion"
175
00:13:38,600 --> 00:13:43,880
"Catch him, beat him, don't leave him,
otherwise he'll sting"
176
00:13:44,040 --> 00:13:45,680
"The scorpion, the scorpion"
177
00:13:45,840 --> 00:13:47,640
"The scorpion, the scorpion"
178
00:13:48,000 --> 00:13:54,600
"Catch him, beat him, don't leave him,
otherwise he'll sting"
179
00:14:23,440 --> 00:14:25,280
We have reached Bombay.
180
00:14:25,480 --> 00:14:27,640
-Oh, no!
-He will remember this all his life.
181
00:14:27,840 --> 00:14:28,920
He thought he was too smart.
182
00:14:29,280 --> 00:14:32,080
He will never go into
a ladies compartment again.
183
00:14:32,640 --> 00:14:34,640
Isn't it?
184
00:14:37,520 --> 00:14:38,640
Oh, God!
These girls are too much.
185
00:14:38,800 --> 00:14:40,680
I wonder how people dare
to demand dowry from them!
186
00:14:40,920 --> 00:14:43,600
They troubled me so much.
Mister, be careful.
187
00:14:45,480 --> 00:14:46,480
Hey, get away.
188
00:14:46,600 --> 00:14:49,280
-I'm sorry. Greetings.
-What is it?
189
00:14:50,280 --> 00:14:54,320
What do you think Bombay is?
A paradise for the poor?
190
00:14:54,480 --> 00:14:56,080
-No.
-Have come to live in Bombay!
191
00:14:56,520 --> 00:14:58,200
Trash like you travel from villages
to the city all the time.
192
00:14:58,320 --> 00:14:59,560
-But I'm not trash.
-I know what you are!
193
00:14:59,680 --> 00:15:01,080
Don't you have any work in your village?
194
00:15:01,240 --> 00:15:03,000
-Yes, I have. Yes, I do.
-Tell me.
195
00:15:03,480 --> 00:15:05,240
-But...
-Sir, good morning.
196
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
How are you? How's life?
What's wrong?
197
00:15:07,480 --> 00:15:08,840
-Is he your friend?
-Yes.
198
00:15:08,920 --> 00:15:10,160
-Take him along.
-No...
199
00:15:10,280 --> 00:15:12,360
-I didn't say anything.
-Don't be afraid.
200
00:15:12,600 --> 00:15:13,600
-Everything will be fine.
-I was just asking him...
201
00:15:13,680 --> 00:15:16,080
-It's okay. I know this officer.
-Ticket.
202
00:15:18,680 --> 00:15:20,600
-Oh, no! No problem.
-Stupid.
203
00:15:20,680 --> 00:15:22,000
Sorry, Sir.
Sorry...
204
00:15:22,400 --> 00:15:24,800
Forget it, friend.
Don't feel bad about all of this.
205
00:15:24,920 --> 00:15:27,080
You see, the population of Bombay
is on the rise.
206
00:15:27,240 --> 00:15:28,480
-But I haven't come to live in Bombay.
-Okay.
207
00:15:28,680 --> 00:15:29,800
-I'm going to Dubai.
-Is that so?
208
00:15:29,920 --> 00:15:31,240
If there was a plane in my village...
209
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
-I see, you're going to Dubai?
-Yes.
210
00:15:33,520 --> 00:15:36,480
I'm just waiting for my friend.
He hasn't come to pick me up.
211
00:15:36,640 --> 00:15:38,240
-Did he say he would come to pick you up?
-Yes, he knows
212
00:15:38,320 --> 00:15:39,760
that I'm coming to Bombay
for the first time.
213
00:15:39,920 --> 00:15:43,760
I see. Just a minute.
Do you have his address?
214
00:15:44,040 --> 00:15:47,680
Yes, I do. Just hold this.
I'll give you the address.
215
00:15:47,880 --> 00:15:48,920
This is his address.
216
00:15:49,440 --> 00:15:54,200
Oh! You are a lucky man.
This lodge is close to my house.
217
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
-Is it?
-Yes.
218
00:15:55,520 --> 00:15:57,480
I am headed home.
Come on, I'll drop you there.
219
00:15:57,640 --> 00:16:01,640
-I would be grateful to you, Sir.
-It's no trouble at all my friend.
220
00:16:01,720 --> 00:16:03,920
A human being should help
another human being.
221
00:16:04,080 --> 00:16:06,680
-Driver!
-Do you have a car?
222
00:16:06,880 --> 00:16:08,080
Yes.
What to do?
223
00:16:08,480 --> 00:16:10,600
What a coincidence it is.
224
00:16:10,680 --> 00:16:12,760
I came here to receive somebody
but he didn't come.
225
00:16:12,920 --> 00:16:14,480
You have arrived
but there's no one to receive you.
226
00:16:14,680 --> 00:16:17,800
-Yes, Sir?
-Keep this gentleman's luggage in the car.
227
00:16:17,920 --> 00:16:20,640
He has to reach the same place as us.
228
00:16:21,480 --> 00:16:23,160
I just can't imagine
what I would have done
229
00:16:23,280 --> 00:16:24,480
had you not come to my rescue.
230
00:16:24,680 --> 00:16:26,200
Your luggage would have been stolen.
231
00:16:26,280 --> 00:16:27,640
-Is that so?
-Yes.
232
00:16:30,480 --> 00:16:33,280
Okay, listen. I shall go
and check on the driver.
233
00:16:33,480 --> 00:16:34,480
You stay right here.
234
00:16:34,680 --> 00:16:36,160
-I will also come with you.
-No, you stay here.
235
00:16:36,280 --> 00:16:37,400
What if your friend comes
looking for you?
236
00:16:37,520 --> 00:16:38,640
Yes, that's quite possible.
237
00:16:38,800 --> 00:16:41,040
And even if he doesn't,
I will drop you there.
238
00:16:41,200 --> 00:16:42,920
-That's very kind of you.
-But don't go anywhere.
239
00:16:43,080 --> 00:16:44,280
-I won't.
-Don't move from here.
240
00:16:44,400 --> 00:16:46,200
-I won't. I won't.
-Just don't move.
241
00:16:47,880 --> 00:16:49,880
God, he is a good Samaritan.
242
00:16:53,280 --> 00:16:57,040
"Lord Hanuman,
you are an ocean of virtues"
243
00:16:59,120 --> 00:17:00,840
Don't worry, young man.
244
00:17:01,280 --> 00:17:04,680
God has a reason for everything.
245
00:17:05,400 --> 00:17:08,400
Maybe, all of this
is for your own good.
246
00:17:09,040 --> 00:17:10,640
I'm sorry for asking this, sir.
247
00:17:10,800 --> 00:17:14,400
Are you an inspector or a saint?
248
00:17:15,599 --> 00:17:18,480
You're right...
Accept God's blessing.
249
00:17:18,640 --> 00:17:23,079
My name is P.K. Sant.
I'll take care of your problems.
250
00:17:23,240 --> 00:17:27,880
Don't worry.
I will try my best to find your luggage.
251
00:17:28,040 --> 00:17:30,440
And God willing, I will find it.
252
00:17:31,080 --> 00:17:32,640
-You may go.
-Sorry?
253
00:17:32,720 --> 00:17:33,680
I said, you may go.
254
00:17:37,680 --> 00:17:40,560
-Hail India.
-Hail Lord Hanuman.
255
00:17:41,480 --> 00:17:43,840
-Hail India.
-Hail Lord Hanuman.
256
00:17:48,640 --> 00:17:49,840
Greetings!
257
00:17:50,640 --> 00:17:53,240
I think I should find the lodge.
258
00:17:53,400 --> 00:17:55,000
Oh, you've hurt me!
259
00:17:55,120 --> 00:17:57,760
Please forgive me, Mister.
Please forgive me.
260
00:17:57,880 --> 00:17:59,760
It's not your fault stranger.
261
00:17:59,880 --> 00:18:02,000
My dysfunctional leg is the reason
for this.
262
00:18:02,280 --> 00:18:04,080
Please don't say that.
I'm feeling really guilty.
263
00:18:04,280 --> 00:18:05,640
-You can go now.
-Okay.
264
00:18:05,720 --> 00:18:07,920
-I'll be lying right here.
-Forgive me.
265
00:18:21,520 --> 00:18:24,000
Excuse me?
266
00:18:25,240 --> 00:18:27,240
-"People who go away..."
-Such indecency.
267
00:18:28,600 --> 00:18:31,200
-What do you want?
-Is this Prem Kutir lodge?
268
00:18:31,320 --> 00:18:34,040
Yes, do you have a booking?
269
00:18:34,480 --> 00:18:36,880
-No, my name is Sunder Srivastava.
-I see.
270
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
-I've come from Jawaharpur.
-I see.
271
00:18:39,120 --> 00:18:42,320
-Prem told me...
-I see. Hold on!
272
00:18:43,080 --> 00:18:46,080
Here, he has left a letter for you.
273
00:18:51,880 --> 00:18:55,080
"Sunder, you will be shocked
after reading this letter.
274
00:18:55,720 --> 00:18:58,320
But believe me, my friend
this is the last time I've conned someone.
275
00:18:59,920 --> 00:19:01,800
Actually, I really needed money
to go to Dubai.
276
00:19:02,720 --> 00:19:06,320
I couldn't arrange for 10,000 rupees.
So I thought of you.
277
00:19:08,160 --> 00:19:11,120
Just think that one friend has come
to the rescue of another friend.
278
00:19:11,600 --> 00:19:15,400
And Sunder, please give this man
the pen I presented to you.
279
00:19:18,680 --> 00:19:21,680
I hope you'll forgive me.
Won't you?"
280
00:19:22,880 --> 00:19:26,440
Did you bring my pen?
Prem said you would.
281
00:19:26,680 --> 00:19:30,880
-Yes. Is this the one?
-Yes. Thank God, I got my pen.
282
00:19:32,320 --> 00:19:36,800
Sir, this lodge... I mean who
are the owners of this lodge?
283
00:19:37,640 --> 00:19:38,920
My father and I.
284
00:19:39,440 --> 00:19:41,520
-What? Is Prem not the owner?
-What!
285
00:19:41,680 --> 00:19:45,080
I mean, can I get a room
for the night?
286
00:19:45,240 --> 00:19:48,600
Yes, why not?
But where is your luggage?
287
00:19:49,400 --> 00:19:52,000
-It was stolen.
-It was stolen?
288
00:19:52,120 --> 00:19:53,560
-Yes.
-In that case, you will have to pay
289
00:19:53,720 --> 00:19:57,800
-500 as advance and 25 as rent.
-Okay.
290
00:20:00,320 --> 00:20:03,880
-"Who should I seek refuge in?"
-What!
291
00:20:04,480 --> 00:20:08,120
My money...
I had kept it in my pocket.
292
00:20:08,320 --> 00:20:10,000
Perhaps it is inside.
293
00:20:10,280 --> 00:20:12,280
-I kept it right here.
-I've understood everything. Come.
294
00:20:12,440 --> 00:20:14,880
-Sorry?
-You came in through this door, right?
295
00:20:15,240 --> 00:20:17,600
-Yes.
-Now go out through the same door.
296
00:20:18,520 --> 00:20:21,680
Okay...
but where will I sleep tonight?
297
00:20:22,120 --> 00:20:23,640
If you want to sleep for free
298
00:20:23,800 --> 00:20:26,600
then go to the cemetery.
It's nearby.
299
00:20:27,280 --> 00:20:28,480
Cemetery...
300
00:20:28,680 --> 00:20:32,000
-Go on.
-How can I sleep in a cemetery?
301
00:20:34,480 --> 00:20:36,200
Where will I sleep in the cemetery?
302
00:20:36,800 --> 00:20:38,520
I know ghosts dwell here.
303
00:20:40,640 --> 00:20:42,640
Is cemetery a place to sleep?
304
00:20:43,720 --> 00:20:46,040
I'll sit here, on this grave.
305
00:20:54,320 --> 00:20:55,800
These dead people are so lucky.
306
00:20:56,680 --> 00:20:58,400
They are lying so peacefully
in their graves.
307
00:20:59,000 --> 00:21:01,240
It's because
they don't have anything to worry about.
308
00:21:02,400 --> 00:21:04,640
What will you do now, Sunder Srivastava?
What will you do now?
309
00:21:06,280 --> 00:21:08,200
How will you face the people
of your village now?
310
00:21:08,880 --> 00:21:10,880
You have mortgaged your house
and property.
311
00:21:12,000 --> 00:21:13,280
It seems my dream
312
00:21:13,640 --> 00:21:16,400
of opening a school in the village
will remain a dream.
313
00:21:18,440 --> 00:21:20,000
I'll never be able to realize
my father's dream
314
00:21:20,200 --> 00:21:22,400
of educating the children
of our village.
315
00:21:22,520 --> 00:21:24,080
I'll never be able to fulfil his dreams.
316
00:21:24,320 --> 00:21:28,880
How hurt will his soul be?
317
00:21:29,120 --> 00:21:30,720
But I am helpless.
318
00:21:30,880 --> 00:21:32,360
I don't know what to do.
319
00:21:32,680 --> 00:21:36,400
My brain is not functioning.
My bad. Sorry.
320
00:21:36,520 --> 00:21:38,760
It's alright.
321
00:21:42,320 --> 00:21:45,600
I am so tensed right now
that my ears have started ringing.
322
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Does anybody ever talk from a grave?
Impossible.
323
00:21:48,200 --> 00:21:50,720
So, you can hear my voice?
324
00:21:52,400 --> 00:21:55,200
Who is it?
Who... is it?
325
00:21:55,400 --> 00:21:57,600
Why are you looking around?
326
00:21:57,800 --> 00:22:01,600
I'm speaking from the same grave
that you were sitting on.
327
00:22:02,600 --> 00:22:05,920
What... are you saying?
328
00:22:06,080 --> 00:22:10,280
Yes, I've been calling out from
this grave for the past 20 years.
329
00:22:10,480 --> 00:22:12,880
But nobody heard my voice.
330
00:22:13,280 --> 00:22:17,000
You are the person who will help me.
You are the one!
331
00:22:17,880 --> 00:22:20,920
Why... are you joking around, Mister?
332
00:22:21,400 --> 00:22:25,720
-Tell me, who you are.
-I'm a ghost, my friend.
333
00:22:25,880 --> 00:22:28,720
I see.
Ghost...?
334
00:22:29,040 --> 00:22:31,440
Lord Hanuman, please protect me!
335
00:23:14,280 --> 00:23:15,920
Oh, God!
336
00:23:16,320 --> 00:23:19,480
Hey, don't run away!
Don't run!
337
00:23:19,840 --> 00:23:22,280
I'll not hurt you.
338
00:23:25,880 --> 00:23:27,280
Hello.
339
00:23:27,920 --> 00:23:30,160
God had told me
that only a person
340
00:23:30,280 --> 00:23:33,880
who can hear my voice,
can help me out.
341
00:23:34,080 --> 00:23:36,800
-No... I...
-Just listen to me.
342
00:23:36,920 --> 00:23:39,680
-Hey, who is this?
-Who is this?
343
00:23:44,680 --> 00:23:46,560
Get up.
344
00:23:47,880 --> 00:23:50,480
-Get up, you scoundrel.
-It'll hurt me...
345
00:23:50,800 --> 00:23:53,600
-Are you from the CID?
-No.
346
00:23:53,720 --> 00:23:55,680
Have you come to look for us?
347
00:23:55,840 --> 00:23:58,080
Indeed, he is here for that.
348
00:23:58,240 --> 00:24:01,720
-No, I'm not from the CID.
-He is not.
349
00:24:01,920 --> 00:24:03,160
Whoever has come to this cemetery
350
00:24:03,280 --> 00:24:07,280
-from the CID...
-All of them are dead.
351
00:24:07,440 --> 00:24:09,280
No, Mister.
I'm not from the CID.
352
00:24:09,440 --> 00:24:12,640
-Yes, he is not from the CID.
-Did you hear that?
353
00:24:12,720 --> 00:24:14,120
He's also saying the same thing.
354
00:24:14,640 --> 00:24:16,080
Actually, I was afraid of him,
that's why I was running.
355
00:24:16,240 --> 00:24:17,680
Why don't you tell them?
356
00:24:18,680 --> 00:24:21,000
Why are you guys looking over there?
He is right here.
357
00:24:21,200 --> 00:24:23,840
This man, wearing a suit and a hat.
Can't you see him?
358
00:24:24,000 --> 00:24:25,800
Why don't you tell them?
359
00:24:26,720 --> 00:24:30,400
-Yes, he was running away from me.
-Did you hear that?
360
00:24:30,720 --> 00:24:32,040
-Listen up, you fool.
-Yes?
361
00:24:32,200 --> 00:24:33,640
My name is Mangu.
362
00:24:36,800 --> 00:24:39,000
Put me down!
Mister, put me down!
363
00:24:39,680 --> 00:24:41,840
I cannot fly.
Put me down!
364
00:24:41,920 --> 00:24:42,960
-What are you doing?
-Did you see that?
365
00:24:43,080 --> 00:24:44,840
-Please put me down!
-How did he reach up there?
366
00:24:45,200 --> 00:24:46,440
-Mister!
-Catch him!
367
00:24:51,520 --> 00:24:52,960
Get him.
368
00:24:54,640 --> 00:24:57,840
Listen, you...
Please put me down!
369
00:24:59,880 --> 00:25:02,400
-Come on.
-What are you doing? Help!
370
00:25:04,000 --> 00:25:06,200
Forgive me, Mr. Goon.
371
00:25:07,280 --> 00:25:09,680
Look at him.
372
00:25:11,400 --> 00:25:14,000
Why are you beating him up
so ruthlessly? Let him go.
373
00:25:14,480 --> 00:25:17,480
Don't beat him up!
He'll get hurt.
374
00:25:18,600 --> 00:25:22,920
Are you okay, Mister?
Your cap.
375
00:25:23,200 --> 00:25:24,040
-Shut up!
-Okay.
376
00:25:24,200 --> 00:25:27,720
-I want your life, not the cap.
-You are unnecessarily getting angry.
377
00:25:27,880 --> 00:25:28,880
This knife...
378
00:25:31,280 --> 00:25:35,880
-I'll finish you today. I mean it.
-What! Help!
379
00:25:36,280 --> 00:25:37,960
-May I?
-Sure.
380
00:25:43,080 --> 00:25:46,720
-But is he...
-No, he is here.
381
00:25:46,880 --> 00:25:48,520
You...
382
00:25:50,600 --> 00:25:54,240
My bottle...
383
00:25:54,400 --> 00:25:57,080
-Careful.
-My bottle!
384
00:25:57,240 --> 00:26:02,000
-Come on, get it.
-My bottle!
385
00:26:11,320 --> 00:26:16,080
-Get up! Let's run!
-Where to?
386
00:26:16,400 --> 00:26:21,120
-Get up and run!
-Mister, you left your cap here.
387
00:26:21,320 --> 00:26:26,080
-Run!
-At least take this.
388
00:26:30,200 --> 00:26:34,600
-Where's he? Well, I...
-Hi!
389
00:26:34,880 --> 00:26:36,480
My name is Marco.
390
00:26:36,680 --> 00:26:40,280
-Sunder Srivastava
-Shake hands, come on.
391
00:26:41,080 --> 00:26:45,840
You and I will stay together
for a few days.
392
00:26:45,920 --> 00:26:49,600
-Look, I'm already in great trouble.
-Yes, I know all about it.
393
00:26:49,720 --> 00:26:53,080
-You are alone in this big city.
-Yes.
394
00:26:53,240 --> 00:26:55,840
You don't have a place to stay.
You don't have money to eat.
395
00:26:56,000 --> 00:26:57,400
You don't have a roof over your head.
396
00:26:57,480 --> 00:27:00,880
In short, you are surrounded
by troubles.
397
00:27:01,040 --> 00:27:04,720
Believe me, Sunder.
Only I, a dead man
398
00:27:05,040 --> 00:27:08,680
can solve your life's problems.
399
00:27:08,840 --> 00:27:13,240
No... please let me go
and please forgive me.
400
00:27:13,480 --> 00:27:16,240
I cannot stay with you
because I'm alive and you are...
401
00:27:16,320 --> 00:27:20,200
I am not like the other ghosts.
402
00:27:21,120 --> 00:27:23,520
You chanted the mantras
to keep the ghosts away.
403
00:27:23,600 --> 00:27:25,680
But instead of running away from you,
I appeared before you.
404
00:27:25,880 --> 00:27:27,000
-Do you know why?
-Why?
405
00:27:27,480 --> 00:27:30,120
Because I'm not like the other ghosts.
406
00:27:30,280 --> 00:27:31,720
A ghost is a ghost, after all.
407
00:27:32,320 --> 00:27:35,960
I mean, they have the same habits.
408
00:27:36,200 --> 00:27:38,720
Please let me go.
Bye.
409
00:27:39,840 --> 00:27:42,920
You want to open a school in
your village. Right, Sunder?
410
00:27:45,600 --> 00:27:47,600
You want to release
your mortgaged house
411
00:27:47,840 --> 00:27:50,720
and property, right?
412
00:27:53,920 --> 00:27:57,680
So, you help me
and I will help you.
413
00:27:58,280 --> 00:28:00,320
You'll be able to go back
to your village.
414
00:28:00,520 --> 00:28:02,080
You will get everything back.
415
00:28:02,240 --> 00:28:06,680
Land, house, dreams, everything!
416
00:28:07,720 --> 00:28:11,600
-But I...
-Don't think, Sunder. Don't think.
417
00:28:11,720 --> 00:28:14,280
There won't be any problem.
I assure you.
418
00:28:14,600 --> 00:28:16,520
Look, I want to attain salvation.
419
00:28:16,680 --> 00:28:19,800
If I mess up,
how will I attain salvation?
420
00:28:20,600 --> 00:28:23,080
-I...
-You won't understand so easily.
421
00:28:23,240 --> 00:28:25,920
-Sit here. Sit, I'll explain it to you.
-What...
422
00:28:27,120 --> 00:28:28,280
Listen...
423
00:28:28,480 --> 00:28:32,280
I had this wish of becoming
a wealthy man since childhood.
424
00:28:32,800 --> 00:28:36,720
And by the time I grew up,
I became obsessed with this wish.
425
00:28:37,280 --> 00:28:41,400
I wanted to become wealthy overnight
by hook or by crook.
426
00:28:41,880 --> 00:28:45,120
And so, I took the wrong path.
427
00:28:46,120 --> 00:28:49,280
I got so engrossed
in robbery and deceit
428
00:28:49,640 --> 00:28:54,040
that I even forgot my Savitri,
my love.
429
00:28:54,720 --> 00:28:58,600
One day, Savitri asked me to choose
430
00:28:58,720 --> 00:29:03,360
between love and wealth,
and I chose the latter.
431
00:29:05,440 --> 00:29:09,440
Savitri got disheartened and left me,
never to meet me again.
432
00:29:11,280 --> 00:29:12,800
After she left me,
433
00:29:13,440 --> 00:29:15,600
I became unrestrained
434
00:29:16,880 --> 00:29:20,480
and unleashed my reign
of injustice and terror.
435
00:29:30,640 --> 00:29:33,200
My men told me
you wanted to see me?
436
00:29:33,480 --> 00:29:34,840
No, I told them very clearly
437
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
that I don't want
to sell this hotel.
438
00:29:36,200 --> 00:29:39,680
But they must have told you
that I wish to buy this hotel.
439
00:29:39,920 --> 00:29:42,480
Mr. Marco, you are forcing us.
440
00:29:42,680 --> 00:29:45,680
Yes I am. But I'm also
paying you for it.
441
00:29:45,880 --> 00:29:48,800
-A good price. Kunta.
-Yes.
442
00:29:52,520 --> 00:29:55,560
-Here.
-No, you can keep this.
443
00:29:57,080 --> 00:29:58,440
Oh.
444
00:30:02,280 --> 00:30:05,640
80 lakh is not a small
amount, Mr. Raj Mehta.
445
00:30:05,800 --> 00:30:09,480
And you can't even say
that I am usurping this hotel.
446
00:30:10,080 --> 00:30:14,080
-But why should I sell it?
-Because Marco wants to buy it!
447
00:30:16,080 --> 00:30:17,560
Bhardwaj.
448
00:30:18,880 --> 00:30:22,840
It's not a bad deal, Mr. Raj Mehta.
Take it.
449
00:30:25,040 --> 00:30:27,080
It's a request.
450
00:30:27,480 --> 00:30:30,480
It would be best
if we share a cordial relationship.
451
00:30:33,000 --> 00:30:35,320
Or else, I'm already a
spoilt person.
452
00:30:35,480 --> 00:30:37,600
You can't do me any harm.
453
00:30:38,440 --> 00:30:41,520
Mr. Raj Mehta,
I'm being polite to you.
454
00:30:41,680 --> 00:30:44,840
So, it would be better if you oblige.
455
00:30:52,880 --> 00:30:54,960
Thank you very much,
Mr. Raj Mehta.
456
00:30:57,600 --> 00:30:59,440
You are not just
an intelligent person
457
00:30:59,600 --> 00:31:02,000
but also a smart businessman.
458
00:31:03,200 --> 00:31:07,920
Your wisdom has saved you
from a great hassle.
459
00:31:08,200 --> 00:31:10,600
Or else, both of us
would've been inconvenienced.
460
00:31:10,720 --> 00:31:12,440
We would have got stuck
in legal matters,
461
00:31:12,600 --> 00:31:15,240
which would have been
too bad for us.
462
00:31:15,400 --> 00:31:20,120
You and I, should stay away
from all this as much as possible.
463
00:31:21,280 --> 00:31:23,400
Good-bye,
Mr. Raj Mehta.
464
00:31:28,400 --> 00:31:29,600
-Kunta.
-Yes?
465
00:31:38,320 --> 00:31:40,480
Who are they?
What do they want?
466
00:31:42,800 --> 00:31:45,400
What have you done!
467
00:31:47,800 --> 00:31:51,120
Hey, that's my money!
Somebody stop them!
468
00:31:51,280 --> 00:31:53,880
They took my money!
469
00:31:54,080 --> 00:31:55,440
Someone, please stop them!
470
00:31:55,600 --> 00:31:57,800
-Mr. Marco.
-Yes, I'll call you later.
471
00:31:57,920 --> 00:31:59,240
Mr. Marco...
472
00:31:59,920 --> 00:32:04,360
I am doomed.
I am ruined.
473
00:32:04,600 --> 00:32:05,840
Why? What happened?
474
00:32:06,080 --> 00:32:07,640
Mr. Marco, he says that your men
475
00:32:07,720 --> 00:32:11,080
snatched his bag full
of 80 lakh rupees.
476
00:32:11,240 --> 00:32:15,320
-What are you saying?
-You took all my money.
477
00:32:15,480 --> 00:32:16,480
My hard-earned money.
478
00:32:16,640 --> 00:32:18,880
Return it to me.
479
00:32:19,040 --> 00:32:20,840
-Who are you talking to?
-Return it.
480
00:32:21,000 --> 00:32:22,680
-Listen... please listen.
-Return it.
481
00:32:23,280 --> 00:32:24,160
Return it.
482
00:32:24,680 --> 00:32:27,400
Looks like he's in
a state of shock.
483
00:32:27,640 --> 00:32:30,720
Mr. Marco, I know that
I have no evidence
484
00:32:30,880 --> 00:32:32,680
and I also know
that you are behind all this.
485
00:32:33,280 --> 00:32:34,480
-Return his money.
-And then you will tell me
486
00:32:34,640 --> 00:32:37,000
to return his hotel too, right?
487
00:32:37,240 --> 00:32:39,040
I have just made a
simple business deal.
488
00:32:39,240 --> 00:32:41,280
I paid him money
to buy his hotel.
489
00:32:41,640 --> 00:32:43,680
Why should I worry
about what happens to him outside?
490
00:32:43,840 --> 00:32:46,680
-Now this hotel is mine.
-This hotel is mine!
491
00:32:46,840 --> 00:32:49,640
This hotel is mine! I've put
my blood and sweat in it.
492
00:32:49,720 --> 00:32:51,360
How can you call this hotel yours?
493
00:32:51,600 --> 00:32:55,200
This hotel is mine and it will always
be mine. Do you understand?
494
00:32:55,320 --> 00:32:57,080
Kaushalya, don't be afraid.
495
00:32:57,240 --> 00:32:58,840
I'll bring the money right now.
496
00:32:59,080 --> 00:33:00,880
-Don't be afraid.
-Calm down, please.
497
00:33:01,040 --> 00:33:05,520
There he is. He is fleeing.
Return it! Someone, catch him!
498
00:33:05,680 --> 00:33:08,520
-Where will he escape? It's my money!
-Wait, stop!
499
00:33:08,680 --> 00:33:09,840
No!
500
00:33:11,480 --> 00:33:13,480
No!
501
00:33:13,800 --> 00:33:17,600
-No!
-Oh, no!
502
00:33:21,280 --> 00:33:24,280
I won't spare you, Marco.
Never.
503
00:33:24,680 --> 00:33:26,040
Never!
504
00:33:30,400 --> 00:33:32,640
You are a merciless man.
505
00:33:33,040 --> 00:33:37,120
Do you think you
can hide your sin?
506
00:33:38,040 --> 00:33:40,440
Just as you have cheated us,
507
00:33:40,640 --> 00:33:43,720
somebody will cheat you!
508
00:33:44,400 --> 00:33:46,480
You too will die like this!
509
00:33:46,680 --> 00:33:48,840
God will never forgive you!
510
00:33:49,040 --> 00:33:50,600
Never!
511
00:33:51,080 --> 00:33:52,280
You'll want to live
512
00:33:52,680 --> 00:33:56,200
but you'll neither be
able to live nor die.
513
00:33:57,680 --> 00:33:59,880
This is the curse
514
00:34:00,040 --> 00:34:02,920
of a mother
and a helpless woman!
515
00:34:05,640 --> 00:34:08,320
-Greetings, Mr. Marco.
-Greetings.
516
00:34:08,520 --> 00:34:10,639
Tell me,
Mr. Bhuwaneshwar Prasad.
517
00:34:10,880 --> 00:34:12,880
What brings you here?
518
00:34:13,080 --> 00:34:14,280
Sir...
519
00:34:14,600 --> 00:34:16,440
you know very well
520
00:34:16,679 --> 00:34:20,679
why the weak
approach the strong.
521
00:34:21,320 --> 00:34:22,560
Why?
What's wrong?
522
00:34:22,719 --> 00:34:26,000
I had leased my land
to RK college.
523
00:34:26,120 --> 00:34:27,679
The lease has expired
524
00:34:27,840 --> 00:34:30,719
but the college management
is not ready to let go of the land.
525
00:34:31,040 --> 00:34:35,000
You see, I am in need of money.
526
00:34:35,480 --> 00:34:38,000
-Then what needs to be done?
-You buy it.
527
00:34:38,199 --> 00:34:41,320
-Why?
-I know, you can get it vacated.
528
00:34:44,000 --> 00:34:46,040
Don't think,
Mr. Marco.
529
00:34:46,239 --> 00:34:48,040
The property is worth 10 crores.
530
00:34:48,280 --> 00:34:50,639
You pay me only 70 lakh.
Have the property vacated
531
00:34:50,719 --> 00:34:52,679
and it would be yours.
532
00:34:53,400 --> 00:34:56,280
-What do you say, Kunta?
-Go for it, Boss.
533
00:34:56,480 --> 00:34:58,800
It's a prime property.
I've seen it.
534
00:34:59,240 --> 00:35:02,240
-Okay, we'll buy it in your name.
-Thank you, Boss.
535
00:35:02,400 --> 00:35:04,600
-Be grateful to me.
-Thank you.
536
00:35:04,880 --> 00:35:08,080
-Fine. Come and get the money tomorrow.
-Okay.
537
00:35:08,480 --> 00:35:11,680
I'll have the college building razed.
538
00:35:20,080 --> 00:35:23,280
Get out of the way!
I said, move!
539
00:35:23,600 --> 00:35:26,600
-Move, give way.
-I said, get out of my way!
540
00:35:26,720 --> 00:35:29,240
-Stop it!
-I've bought this place.
541
00:35:29,400 --> 00:35:31,400
It belongs to me.
Move!
542
00:35:31,520 --> 00:35:35,160
You won't lose anything if the college
continues to function on this land.
543
00:35:35,280 --> 00:35:37,160
But if the college is shut down,
544
00:35:37,280 --> 00:35:39,880
the lives of these poor students
will be ruined.
545
00:35:40,080 --> 00:35:41,720
I'll take care of the girls.
546
00:35:43,040 --> 00:35:44,840
I plan to build a hotel here.
547
00:35:45,200 --> 00:35:48,480
I'll keep all of them.
I will make money out of them.
548
00:35:48,640 --> 00:35:52,200
-Shut up, you shameless person!
-Get out of my way!
549
00:35:52,400 --> 00:35:55,400
-Stop!
-Do you want to get crushed under this?
550
00:35:55,480 --> 00:35:56,440
Move!
551
00:35:57,840 --> 00:35:59,400
Savitri!
552
00:36:02,640 --> 00:36:04,200
Stop!
553
00:36:05,600 --> 00:36:07,440
Catch them!
They shouldn't escape.
554
00:36:09,280 --> 00:36:10,800
Rest assured.
They can cause no harm.
555
00:36:10,920 --> 00:36:13,120
I know whose men they are.
556
00:36:15,040 --> 00:36:18,080
All of this has happened
because of that widow.
557
00:36:18,640 --> 00:36:23,040
Or else, how long would it take
to raze that building?
558
00:36:28,400 --> 00:36:29,280
Savitri!
559
00:36:38,840 --> 00:36:42,680
Savitri, when did you
return from London?
560
00:36:42,840 --> 00:36:44,280
Who is it, Savitri?
561
00:36:44,720 --> 00:36:47,600
Savitri, please listen to me.
562
00:36:49,720 --> 00:36:54,480
I came here because I saw
Savitri's photo in the newspaper.
563
00:36:56,440 --> 00:37:00,640
-When did you return?
-It's been a few days.
564
00:37:05,320 --> 00:37:09,360
You have come today,
but never come here again.
565
00:37:09,840 --> 00:37:12,840
But how did all this happen?
566
00:37:13,120 --> 00:37:16,160
Why is she wearing
a white sari?
567
00:37:17,400 --> 00:37:19,200
Because my daughter is mad.
568
00:37:19,640 --> 00:37:22,440
She could not be your wife
569
00:37:22,720 --> 00:37:25,320
so she chose to be your widow.
570
00:37:25,600 --> 00:37:27,320
-What!
-Yes.
571
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
My daughter decided
not to marry you
572
00:37:31,840 --> 00:37:36,040
when you chose money
over her love.
573
00:37:36,520 --> 00:37:39,200
My daughter has not
forgiven herself till date, Marco.
574
00:37:39,680 --> 00:37:43,800
Because she fell in love with
someone as inhumane as you.
575
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
She has killed all her desires,
576
00:37:47,280 --> 00:37:51,040
aspirations and dreams.
577
00:37:51,680 --> 00:37:56,240
Her immense love and hatred for you
has made her life miserable, Marco!
578
00:37:56,400 --> 00:37:59,400
And you are responsible for it!
579
00:38:00,520 --> 00:38:02,760
You have wronged Savitri!
580
00:38:03,480 --> 00:38:05,800
You have wronged me!
581
00:38:05,920 --> 00:38:06,960
No!
582
00:38:08,040 --> 00:38:09,200
No!
583
00:38:11,280 --> 00:38:14,680
Savitri... Savitri, listen to me!
Savitri, listen.
584
00:38:14,800 --> 00:38:17,720
Open the door.
Please Savitri, open the door!
585
00:38:18,280 --> 00:38:20,400
Savitri, I seek your forgiveness.
586
00:38:20,840 --> 00:38:23,920
I seek your forgiveness.
Savitri, please listen to me!
587
00:38:24,240 --> 00:38:25,720
Listen to me, Savitri.
588
00:38:26,000 --> 00:38:29,600
Savitri, I promise you
that I'll quit all illegal activities.
589
00:38:29,800 --> 00:38:33,200
I'll close all my illegal businesses.
Savitri, believe me.
590
00:38:33,440 --> 00:38:37,200
I'm telling the truth, Savitri!
Savitri, please believe me.
591
00:38:38,480 --> 00:38:41,480
I told you in clear words back then
that we don't share the same opinion.
592
00:38:41,640 --> 00:38:45,840
But now, I give you my word.
I will quit my illegal activities.
593
00:38:47,680 --> 00:38:49,880
You don't believe me, do you?
594
00:38:51,800 --> 00:38:55,600
I give it to you in writing
that too, with my blood.
595
00:38:58,040 --> 00:38:59,880
-What have you done?
-Decent people like you
596
00:39:00,040 --> 00:39:01,920
know the value of blood,
don't you?
597
00:39:02,240 --> 00:39:04,320
I'll write it in my blood.
598
00:39:04,600 --> 00:39:07,640
Maybe, then you people
will believe me.
599
00:39:11,680 --> 00:39:12,680
Amar!
600
00:39:13,000 --> 00:39:16,680
"I will quit
601
00:39:17,320 --> 00:39:21,680
all illegal activities."
602
00:39:28,880 --> 00:39:30,040
Savitri.
603
00:39:31,080 --> 00:39:34,920
Nothing can separate us now.
604
00:39:48,000 --> 00:39:52,080
-Tripathi here.
-I want to give you a good news.
605
00:39:52,480 --> 00:39:54,000
Don't think of it as a joke.
606
00:39:54,800 --> 00:39:57,600
I want to surrender.
607
00:39:58,680 --> 00:40:02,440
-But after two days.
-Two days?
608
00:40:03,120 --> 00:40:05,280
May I know the reason
for waiting for two days?
609
00:40:06,040 --> 00:40:10,120
I've decided to give this hotel back
to Kaushalya Raj Mehta.
610
00:40:10,320 --> 00:40:13,440
-But Boss...
-I need to get the transfer papers ready.
611
00:40:13,640 --> 00:40:15,920
I need to surrender my entire
wealth to the government.
612
00:40:16,080 --> 00:40:17,880
I have to confess to all my crimes
613
00:40:18,120 --> 00:40:19,720
and prepare the surrender papers.
614
00:40:20,200 --> 00:40:21,800
These things will take some time.
615
00:40:21,880 --> 00:40:26,160
I want to believe you, Mr. Marco.
I'll wait for you.
616
00:40:26,280 --> 00:40:31,040
Thank you, Inspector.
Please wait for me.
617
00:40:33,720 --> 00:40:36,920
Boss, I would still say
that you are acting in haste.
618
00:40:37,440 --> 00:40:41,040
Were we born to become saints?
619
00:40:41,320 --> 00:40:42,960
God will ask us this,
620
00:40:43,520 --> 00:40:46,120
that He sent us
to do unlawful things,
621
00:40:46,480 --> 00:40:48,480
then why are we
being so noble?
622
00:40:48,680 --> 00:40:52,920
You tell me, Boss.
What will we tell Him?
623
00:40:53,240 --> 00:40:55,120
Earlier, I used to think
like that Kunta.
624
00:40:55,440 --> 00:40:58,640
But the moment I found love,
my thinking changed.
625
00:40:59,640 --> 00:41:01,640
Go, lock the casino.
626
00:41:01,800 --> 00:41:04,000
Boss...
Boss, listen to me.
627
00:41:04,680 --> 00:41:07,000
You can leave everything.
I'll take care of everything.
628
00:41:07,120 --> 00:41:09,520
Bhardwaj, prepare the files.
629
00:41:09,680 --> 00:41:14,480
-We have to return everything in two days.
-Even RK's land?
630
00:41:16,640 --> 00:41:19,040
Okay, I'll not return that.
631
00:41:19,280 --> 00:41:23,800
Bhardwaj, lease the land
to that college for 20 years.
632
00:41:24,480 --> 00:41:26,000
But be sure to mention
in the agreement,
633
00:41:26,120 --> 00:41:29,640
that only if the college manages
to pay three lakh after 20 years,
634
00:41:30,120 --> 00:41:31,560
then the lease would be extended.
635
00:41:31,680 --> 00:41:33,840
-What are you doing, Boss?
-Don't be too greedy.
636
00:41:34,000 --> 00:41:36,800
-Boss...
-Enough! Not another word.
637
00:41:37,080 --> 00:41:40,640
You have been going on and on.
Just do as I say.
638
00:41:41,000 --> 00:41:43,720
Go. Even you can leave,
Bhardwaj.
639
00:41:43,880 --> 00:41:45,480
-Okay, Boss.
-Boss...
640
00:41:50,840 --> 00:41:52,720
Savitri.
641
00:42:03,280 --> 00:42:06,760
-Are you happy?
-Yes, very happy.
642
00:42:08,720 --> 00:42:11,000
Now, I want...
643
00:42:11,280 --> 00:42:14,040
a little one in the house
644
00:42:15,680 --> 00:42:17,520
as soon as possible.
645
00:42:23,400 --> 00:42:25,840
-Hello?
-Mr. Tripathi's here. Shall I send him up?
646
00:42:26,000 --> 00:42:30,400
-No, I'll come downstairs.
-Okay, sir.
647
00:42:31,720 --> 00:42:35,520
-Who is it?
-Mr. Tripathi has come.
648
00:42:36,200 --> 00:42:38,880
I have to surrender tomorrow.
649
00:42:39,080 --> 00:42:41,840
Maybe, he wants to talk about it.
650
00:42:42,640 --> 00:42:44,800
I'll be right back, okay?
651
00:43:00,320 --> 00:43:01,880
Stop it!
652
00:43:06,240 --> 00:43:09,080
Come over here.
653
00:43:11,240 --> 00:43:15,400
You want to give all our wealth
to the government, don't you?
654
00:43:15,640 --> 00:43:17,640
You want all of us to surrender,
don't you?
655
00:43:17,800 --> 00:43:22,800
Kunta, we have to face
the consequences of our actions.
656
00:43:23,440 --> 00:43:27,920
What you are doing to me today,
is the result of my wrong deeds.
657
00:43:28,080 --> 00:43:30,280
You will also meet
the same fate someday.
658
00:43:30,440 --> 00:43:31,720
Don't lecture me.
659
00:43:31,880 --> 00:43:35,640
Just tell me where you
have hidden your wealth.
660
00:43:35,840 --> 00:43:38,200
-I won't!
-Will you leave it for your wife?
661
00:43:38,320 --> 00:43:41,320
She has already relinquished it.
662
00:43:44,680 --> 00:43:47,760
Listen, tell us.
663
00:43:48,440 --> 00:43:50,480
Tell us where your wealth is.
664
00:43:50,880 --> 00:43:52,480
Is it in the hotel?
665
00:43:52,880 --> 00:43:54,560
Have you kept it in your house?
666
00:43:55,000 --> 00:43:59,120
The currency of this country
will rot there.
667
00:44:00,120 --> 00:44:03,840
Our gold, diamonds and pearls
will be useless.
668
00:44:04,280 --> 00:44:07,840
-You rogue, tell me!
-I won't tell you. I won't!
669
00:44:08,000 --> 00:44:09,520
No matter what!
670
00:44:09,880 --> 00:44:11,400
You won't?
671
00:44:13,000 --> 00:44:16,640
Okay, your death
672
00:44:16,800 --> 00:44:19,600
will also remain a mystery
just as your black money.
673
00:44:20,080 --> 00:44:22,440
A mystery no one will
be able to solve.
674
00:44:23,320 --> 00:44:26,600
Everybody will think
that Marco is alive
675
00:44:26,800 --> 00:44:29,440
and he has fled the country.
676
00:44:29,880 --> 00:44:33,880
-What do you mean?
-I mean you will become immortal.
677
00:44:34,400 --> 00:44:36,000
Exactly like the meaning
of your name Amar.
678
00:44:36,720 --> 00:44:39,040
I, your slave
679
00:44:39,680 --> 00:44:41,880
will keep your name alive.
680
00:44:43,320 --> 00:44:46,640
Your wife abhorred
black money, didn't she?
681
00:44:47,000 --> 00:44:50,320
Now, she will abhor you
all her life.
682
00:44:50,720 --> 00:44:55,120
Because I'll go to her for
the lease papers of the college.
683
00:44:55,280 --> 00:44:57,520
No, Kunta!
No...
684
00:44:57,880 --> 00:45:00,960
Don't harass that noble woman.
Or else...
685
00:45:01,200 --> 00:45:03,880
What would you do otherwise?
686
00:45:04,200 --> 00:45:05,840
What can you do
687
00:45:06,000 --> 00:45:07,840
after you die?
688
00:45:08,000 --> 00:45:11,600
Kunta, you want to kill me, don't you?
Go ahead, kill me!
689
00:45:11,680 --> 00:45:12,800
You are right.
690
00:45:13,440 --> 00:45:17,800
Fools have no right to live.
Kill him!
691
00:45:18,040 --> 00:45:19,880
Hang him!
692
00:45:21,280 --> 00:45:25,840
Now, I'll take care of your money.
You rest in peace.
693
00:45:28,680 --> 00:45:31,880
-Free me!
-I won't spare you!
694
00:45:32,080 --> 00:45:34,720
Leave him!
695
00:45:40,440 --> 00:45:44,640
Get him down, bury him
inside this. And seal it!
696
00:45:54,600 --> 00:45:57,120
Close it.
697
00:45:58,040 --> 00:46:02,480
Come on.
698
00:46:54,520 --> 00:46:58,120
Are you God?
699
00:46:59,680 --> 00:47:01,200
Are you...
700
00:47:01,600 --> 00:47:04,000
the protector of the world?
701
00:47:05,080 --> 00:47:09,880
You command us to tread
the right path on one hand
702
00:47:10,880 --> 00:47:17,600
and on the other hand, you
punish those who tread that path!
703
00:47:18,640 --> 00:47:21,000
Is this Your justice?
704
00:47:23,200 --> 00:47:27,000
Until yesterday, I was oppressing people!
Treating everyone with injustice
705
00:47:27,280 --> 00:47:28,840
and You were happy with me!
706
00:47:29,480 --> 00:47:31,440
You showed me mercy.
707
00:47:32,040 --> 00:47:36,640
And today, when I walked Your path,
this is how You rewarded me!
708
00:47:37,640 --> 00:47:39,680
You had me killed at Kunta's hand!
709
00:47:39,840 --> 00:47:42,000
I died at Kunta's hands.
710
00:47:43,600 --> 00:47:47,120
God is very merciful.
He is the ocean of mercy.
711
00:47:47,680 --> 00:47:50,600
He's kind and all forgiving!
712
00:47:52,280 --> 00:47:53,560
After what You have done to me,
713
00:47:53,680 --> 00:47:57,880
even Savitri will stop believing in You!
714
00:47:58,080 --> 00:48:02,880
And why just Savitri? Gradually,
your name will be forgotten by the world!
715
00:48:03,440 --> 00:48:06,720
Your name will be wiped out
from the world, God!
716
00:48:07,320 --> 00:48:10,160
Your name will be wiped out
from the world, God!
717
00:48:10,320 --> 00:48:12,960
You will have to change
your ideologies!
718
00:48:13,120 --> 00:48:16,240
You will have to change
your ideologies!
719
00:48:16,520 --> 00:48:21,320
Fool, you are talking
about changing destiny.
720
00:48:21,640 --> 00:48:24,080
Did you change yourself?
721
00:48:24,280 --> 00:48:27,320
What did you do on earth?
722
00:48:27,840 --> 00:48:31,640
Destiny never does injustice
to anybody.
723
00:48:32,120 --> 00:48:35,480
You have abused
your life yourself.
724
00:48:36,000 --> 00:48:39,840
A man reaps
725
00:48:40,000 --> 00:48:42,080
what he sows.
726
00:48:42,680 --> 00:48:46,600
And that is destiny.
727
00:48:47,000 --> 00:48:50,960
But I should have been
punished for it. Only I.
728
00:48:51,200 --> 00:48:53,240
Why this injustice with Savitri?
729
00:48:53,320 --> 00:48:55,960
For this too, only you
are responsible.
730
00:48:56,080 --> 00:48:59,040
She's paying for your sins.
731
00:48:59,280 --> 00:49:03,200
But only because of her,
you'll be given a chance.
732
00:49:03,400 --> 00:49:06,120
You will have to wait for a person
733
00:49:06,280 --> 00:49:08,280
who can hear your voice.
734
00:49:08,520 --> 00:49:11,000
He will become the cause
of your salvation.
735
00:49:11,200 --> 00:49:14,000
And when that man remembers me
736
00:49:14,120 --> 00:49:15,920
with all his honesty,
737
00:49:16,240 --> 00:49:18,240
you will be able to
get out of your grave
738
00:49:18,400 --> 00:49:20,440
and he will be able to see you.
739
00:49:20,640 --> 00:49:22,040
Only he will be able to see you.
740
00:49:22,240 --> 00:49:23,920
After you come out of the grave,
741
00:49:24,080 --> 00:49:26,200
you will have to remember
these things.
742
00:49:26,640 --> 00:49:29,320
You will not try to make anyone
realize your presence.
743
00:49:29,480 --> 00:49:32,520
And even if you try doing so,
you won't be able to.
744
00:49:32,680 --> 00:49:35,040
You will not kill Kunta.
745
00:49:35,200 --> 00:49:38,240
You will not use your powers
for something wrong.
746
00:49:38,440 --> 00:49:43,080
But you can stop the injustice
being meted out to a weak.
747
00:49:43,280 --> 00:49:45,440
Which means, you will have
to fulfil your purpose
748
00:49:45,520 --> 00:49:48,760
in the limitations of humanity.
749
00:49:50,680 --> 00:49:54,400
I promise.
I promise You, God.
750
00:49:55,600 --> 00:49:56,920
I promise!
751
00:49:57,840 --> 00:49:59,840
I promise!
752
00:50:13,200 --> 00:50:16,240
And today, after 20 years,
753
00:50:17,120 --> 00:50:18,800
you heard my voice, Sunder.
754
00:50:20,080 --> 00:50:21,960
You will have to help me.
755
00:50:22,120 --> 00:50:24,800
But how can I help you?
756
00:50:24,920 --> 00:50:29,480
Don't worry.
Just do as I tell you.
757
00:50:29,680 --> 00:50:31,840
But what will I do?
What will I eat?
758
00:50:31,920 --> 00:50:33,640
Where will I stay?
I thought...
759
00:50:33,800 --> 00:50:37,480
Why do you worry?
If God has chosen you for my work
760
00:50:37,800 --> 00:50:40,280
then He must have thought
something for you too.
761
00:50:40,600 --> 00:50:42,000
Yes, that's right.
762
00:50:42,440 --> 00:50:45,920
-God does what is best.
-You are right.
763
00:50:46,120 --> 00:50:47,760
-Come on, now.
-Where to?
764
00:50:48,520 --> 00:50:51,960
-First of all, I have to meet Savitri.
-Okay.
765
00:50:52,720 --> 00:50:56,640
Come on.
Let's go out from here.
766
00:51:00,120 --> 00:51:01,840
Careful...
767
00:51:03,080 --> 00:51:07,680
What car is this?
I see many new things around.
768
00:51:08,480 --> 00:51:10,840
But it feels great
to be back.
769
00:51:11,040 --> 00:51:13,080
There is a taxi there.
Come on.
770
00:51:13,240 --> 00:51:14,680
But why do we need a taxi,
Mr. Ghost?
771
00:51:14,840 --> 00:51:16,440
Savitri's house is
very far from here.
772
00:51:16,600 --> 00:51:19,240
-But I don't have money.
-You don't have money?
773
00:51:19,880 --> 00:51:22,840
Don't worry when I'm here.
774
00:51:23,040 --> 00:51:24,600
Go and ask him if
he will take us there.
775
00:51:24,720 --> 00:51:26,160
No...
You ask him.
776
00:51:26,640 --> 00:51:29,920
-Should I ask him?
-Sorry. I forgot he can't hear you.
777
00:51:31,000 --> 00:51:32,720
-Careful.
-Let me ask him.
778
00:51:33,920 --> 00:51:36,800
Driver, will you drop us
to our destination?
779
00:51:38,680 --> 00:51:41,280
Driver...
will you drop us?
780
00:51:44,840 --> 00:51:46,720
He's sleeping.
Yes.
781
00:51:46,880 --> 00:51:50,040
-Ask him again.
-Okay.
782
00:51:51,680 --> 00:51:56,440
-Driver, will you drop us?
-They cab has passengers.
783
00:51:56,680 --> 00:51:59,640
Really?
But I cannot see anyone.
784
00:51:59,800 --> 00:52:02,840
-Can't you see the meter is down?
-Oh!
785
00:52:03,120 --> 00:52:04,920
What happened?
786
00:52:05,240 --> 00:52:07,920
-How dare you touch the meter!
-You are...
787
00:52:08,080 --> 00:52:09,400
-Why did you touch the meter?
-I didn't.
788
00:52:09,640 --> 00:52:10,440
Why did you touch the meter?
789
00:52:10,640 --> 00:52:13,240
Please do not get angry.
I didn't do...
790
00:52:16,400 --> 00:52:18,040
Don't push, Mr. Ghost.
791
00:52:19,880 --> 00:52:21,480
Are we going to leave the driver?
792
00:52:21,840 --> 00:52:24,680
What are you doing?
Please don't do this.
793
00:52:29,480 --> 00:52:34,200
I am behind the wheel
after 20 years.
794
00:52:34,640 --> 00:52:38,240
-But Mr. Ghost, this is wrong.
-Be bad to those who are wrong.
795
00:52:38,320 --> 00:52:42,080
-Be good to the ones who are right.
-Be careful!
796
00:52:45,000 --> 00:52:48,800
Oh, God! This ghost has lost it.
Please protect me.
797
00:52:48,920 --> 00:52:51,360
Please drive carefully.
798
00:52:53,480 --> 00:52:57,800
Please understand. I am scared.
Please watch the road.
799
00:52:59,920 --> 00:53:03,200
I see!
Police is after me.
800
00:53:04,480 --> 00:53:05,400
Police!
801
00:53:05,640 --> 00:53:07,600
Stop the car or he will arrest us.
802
00:53:07,680 --> 00:53:09,480
I remember my old days.
803
00:53:09,640 --> 00:53:12,240
These people could never catch me.
804
00:53:14,200 --> 00:53:16,600
Mr. Ghost, please stop the taxi.
805
00:53:17,080 --> 00:53:18,200
Otherwise, the police will arrest us.
806
00:53:18,520 --> 00:53:19,560
Please listen to me.
807
00:53:20,000 --> 00:53:23,200
Look, I am not driving.
808
00:53:23,720 --> 00:53:27,920
-Come on, let's race.
-Is this the place for racing?
809
00:53:28,480 --> 00:53:33,280
This is illegal. Pull over.
I want to get down here.
810
00:53:34,120 --> 00:53:35,880
Don't you want to attain salvation?
811
00:53:36,080 --> 00:53:38,920
Do you find this
in accordance with the law?
812
00:53:40,600 --> 00:53:44,000
I'm sorry. It's my mistake.
I forgot it.
813
00:53:44,120 --> 00:53:48,720
-This is my first and last mistake. Okay?
-Okay.
814
00:53:56,080 --> 00:53:59,680
You fool.
815
00:54:01,120 --> 00:54:04,600
How can the traffic department
give license to fools like you?
816
00:54:04,720 --> 00:54:09,480
-You should fear God. You!
-You?
817
00:54:09,640 --> 00:54:12,520
You started committing crimes
out of helplessness?
818
00:54:12,680 --> 00:54:14,520
-Smuggling!
-No.
819
00:54:14,920 --> 00:54:17,640
-You were running away!
-I wasn't driving the taxi.
820
00:54:17,920 --> 00:54:19,160
-Oh!
-Lies!
821
00:54:19,280 --> 00:54:21,280
Even if you tell him about me,
he won't believe you.
822
00:54:21,480 --> 00:54:24,720
-Then what do I do?
-What can you do? Surrender!
823
00:54:24,880 --> 00:54:27,000
-Come out. Come!
-Let it be, Inspector.
824
00:54:27,080 --> 00:54:29,040
-I said, come out!
-Please listen to me, Inspector.
825
00:54:29,320 --> 00:54:33,600
How can I listen to a criminal?
Come out! I said, come out!
826
00:54:35,400 --> 00:54:38,080
I'm sorry.
What are you doing?
827
00:54:40,800 --> 00:54:45,520
-You think you are so powerful?
-No...
828
00:54:45,920 --> 00:54:49,880
You are fooling around
with a police inspector?
829
00:54:50,080 --> 00:54:51,680
Let me teach you a lesson.
830
00:54:51,920 --> 00:54:54,800
Wait.
What?
831
00:54:58,240 --> 00:54:59,600
What is this?
832
00:54:59,680 --> 00:55:02,160
Mr. Ghost, return his gun.
833
00:55:02,400 --> 00:55:05,320
Give it to him.
Here, take it.
834
00:55:06,640 --> 00:55:10,600
Please keep it.
I don't need it. Keep it.
835
00:55:23,120 --> 00:55:26,120
-What is this?
-He is Marco, Inspector.
836
00:55:26,520 --> 00:55:28,480
-Marco, who?
-A ghost.
837
00:55:28,840 --> 00:55:30,680
-Whose ghost?
-Marco's ghost.
838
00:55:30,840 --> 00:55:32,640
-Who is Marco?
-A ghost.
839
00:55:32,880 --> 00:55:35,280
-Whose ghost?
-Marco's ghost, Inspector.
840
00:55:35,480 --> 00:55:37,040
-Who is Marco?
-A ghost.
841
00:55:37,120 --> 00:55:39,640
-Whose ghost?
-Marco's ghost, Inspector.
842
00:55:39,800 --> 00:55:41,480
-Who is Marco?
-A ghost.
843
00:55:41,720 --> 00:55:43,640
-Whose ghost?
-Marco's ghost, Inspector.
844
00:55:43,800 --> 00:55:46,080
-Marco's ghost...
-Inspector Sant.
845
00:55:46,920 --> 00:55:51,200
-Wake up, Inspector. He is...
-Let him be. Let's get out of here.
846
00:55:51,320 --> 00:55:52,920
Mr. Ghost, look at him...
847
00:56:02,840 --> 00:56:04,800
Soni, please help me.
848
00:56:05,000 --> 00:56:09,120
I can't carry so many balls.
What are you looking at?
849
00:56:10,280 --> 00:56:13,680
-My balls! My balls!
-Pardon me.
850
00:56:16,080 --> 00:56:18,680
-You!
-You?
851
00:56:20,480 --> 00:56:22,600
-How did you do that?
-It just happened.
852
00:56:22,720 --> 00:56:25,440
-Amazing!
-Please do it again.
853
00:56:25,600 --> 00:56:27,800
-I can't.
-Ask them where the principal's office is.
854
00:56:28,080 --> 00:56:29,960
I would like to meet the principal.
855
00:56:30,120 --> 00:56:31,560
-Why?
-Do you want to complain against us?
856
00:56:31,680 --> 00:56:34,440
-The principal is on leave. You can go.
-Soni!
857
00:56:34,800 --> 00:56:37,000
But you were supposed to go to Dubai.
858
00:56:37,120 --> 00:56:39,720
Yes, but Bombay stopped me.
859
00:56:39,920 --> 00:56:41,720
If you could tell me
where the principal's...
860
00:56:41,880 --> 00:56:43,680
Go upstairs and turn right, okay?
861
00:56:43,840 --> 00:56:48,200
-Yes, thank you.
-Come on, girls. Pick up the balls.
862
00:56:49,000 --> 00:56:51,600
-There's the principal's office.
-Sixer!
863
00:56:53,600 --> 00:56:55,400
Tell him you want
to meet Mr. Kaul.
864
00:56:56,000 --> 00:56:59,680
-Listen, I want to meet Mr. Kaul.
-Misfielding. They have scored two.
865
00:56:59,880 --> 00:57:01,080
Two!
866
00:57:01,480 --> 00:57:04,200
-I need to meet Mr. Kaul.
-Later.
867
00:57:04,320 --> 00:57:06,440
And he will come back
to the bowler's end.
868
00:57:07,480 --> 00:57:10,080
-I want to meet Mr. Kaul.
-Mr. Kaul isn't in his cabin.
869
00:57:10,520 --> 00:57:12,640
-Mr. Kaul is not inside!
-He is not inside.
870
00:57:18,440 --> 00:57:22,800
Mr. Bhansali, don't you worry.
My students will make sure
871
00:57:23,120 --> 00:57:25,560
that your fashion show
is a success.
872
00:57:25,680 --> 00:57:27,760
-But Mr. Kaul...
-Mr. Bhansali, the fact is
873
00:57:27,880 --> 00:57:32,640
that we expected to raise two lakh
through the cricket match.
874
00:57:33,240 --> 00:57:37,880
But along with our good players,
we had to dispel our coach too.
875
00:57:38,680 --> 00:57:41,040
You may have read the reason
in the newspapers.
876
00:57:42,040 --> 00:57:43,600
But Mr. Kaul is talking
on the phone, inside.
877
00:57:43,800 --> 00:57:46,280
But Mr. Kaul is talking
on the phone, inside.
878
00:57:46,800 --> 00:57:49,200
-Do you think I am lying?
-Yes.
879
00:57:50,800 --> 00:57:52,600
Thank you.
Thank you!
880
00:57:53,880 --> 00:57:55,280
And he just kept the receiver down.
881
00:57:55,400 --> 00:57:57,280
And he just kept the receiver down.
882
00:57:57,920 --> 00:58:02,560
-Can you see through the door?
-No, but...
883
00:58:05,480 --> 00:58:08,960
-He's coming here.
-He's coming here.
884
00:58:09,800 --> 00:58:12,600
-There opens the door.
-There opens the door.
885
00:58:15,640 --> 00:58:18,120
Why are you shouting?
886
00:58:18,280 --> 00:58:20,800
-This man wants to meet you.
-Who's he?
887
00:58:21,040 --> 00:58:22,480
-What is it?
-Greetings, sir.
888
00:58:22,640 --> 00:58:25,240
Tell him that you're a cricket coach.
Say it.
889
00:58:26,000 --> 00:58:30,640
-I'm a cricket coach, sir.
-Okay. What! Cricket coach?
890
00:58:31,040 --> 00:58:35,080
Please come inside.
You go call the warden.
891
00:58:35,280 --> 00:58:37,600
Please come in.
Come in.
892
00:58:38,000 --> 00:58:40,400
I have no idea how the game is played.
How can I be a cricket coach?
893
00:58:40,480 --> 00:58:42,440
Quiet.
Don't you want a job?
894
00:58:42,680 --> 00:58:46,880
Please come.
Take a seat.
895
00:58:47,040 --> 00:58:51,400
-Thank you.
-Prior to this, whom did you coach?
896
00:58:52,680 --> 00:58:53,840
Nowhere.
897
00:58:54,680 --> 00:58:58,200
-So, you've got no coaching experience?
-No.
898
00:58:58,320 --> 00:59:00,800
I can still form a good team.
I have the confidence.
899
00:59:01,000 --> 00:59:05,000
I can still form a good team.
I have the confidence.
900
00:59:05,480 --> 00:59:07,400
You have confidence.
Do you have a certificate?
901
00:59:07,600 --> 00:59:08,880
Tell him that your luggage got stolen.
902
00:59:09,720 --> 00:59:12,920
My luggage got stolen
at the railway station.
903
00:59:13,080 --> 00:59:13,960
Oh!
904
00:59:16,400 --> 00:59:17,600
-Listen...
-Please move.
905
00:59:17,840 --> 00:59:21,680
-Actually, we need a coach...
-He passed through him.
906
00:59:22,080 --> 00:59:24,680
who can instil a sense
of courage in our players
907
00:59:25,120 --> 00:59:27,680
along with technique.
908
00:59:27,920 --> 00:59:30,840
He should be able to motivate them
909
00:59:31,000 --> 00:59:34,720
so that they possess
a winning spirit.
910
00:59:34,920 --> 00:59:37,640
Only then, will our college
be saved from being ruined.
911
00:59:37,800 --> 00:59:40,200
I promise you that I will not
let your college be ruined.
912
00:59:40,280 --> 00:59:43,000
I promise you that I will not
let your college be ruined.
913
00:59:43,800 --> 00:59:47,520
Some people are trying
to shut down our college.
914
00:59:47,800 --> 00:59:50,600
-I know, that rascal Kunta...
-That rascal Kunta...
915
00:59:51,240 --> 00:59:53,840
-Do you know him?
-I know him inside out.
916
00:59:54,000 --> 00:59:55,080
He won't be able to do anything.
917
00:59:55,240 --> 00:59:58,200
I know him inside out.
He won't be able to do anything.
918
01:00:02,520 --> 01:00:05,120
Look, my present situation...
919
01:00:06,320 --> 01:00:09,440
Well, it's not great.
920
01:00:09,600 --> 01:00:11,840
Anyway, I'll believe you
921
01:00:12,920 --> 01:00:15,520
and appoint you.
922
01:00:16,680 --> 01:00:21,160
-Papa seems so worried.
-Papa, you seem so worried.
923
01:00:22,080 --> 01:00:23,600
What do you mean by Papa?
924
01:00:24,680 --> 01:00:25,800
I didn't say it to you, sir.
925
01:00:25,880 --> 01:00:29,600
It reminded me of my Dad.
926
01:00:30,920 --> 01:00:34,000
Oh, I'm really worried.
927
01:00:34,280 --> 01:00:37,640
We can't give you anything
more than 600 as salary.
928
01:00:37,800 --> 01:00:39,800
-Agreed.
-What?
929
01:00:40,000 --> 01:00:41,800
Sit down.
Sit down, please.
930
01:00:42,440 --> 01:00:47,080
How is Savitri?
Ask him how Savitri is doing.
931
01:00:47,640 --> 01:00:50,440
Sir...
Sir, did you call for me?
932
01:00:50,640 --> 01:00:52,120
-Oh, Shetty.
-Ask him.
933
01:00:52,280 --> 01:00:54,480
This is the new cricket coach
of our college.
934
01:00:54,680 --> 01:00:57,440
-Greetings.
-Shetty is the warden of our college.
935
01:00:57,640 --> 01:01:00,240
-Give him a room in the hostel, okay?
-Okay.
936
01:01:00,480 --> 01:01:02,080
-Okay.
-Please come.
937
01:01:02,280 --> 01:01:04,480
Listen, you didn't tell me your name.
938
01:01:05,480 --> 01:01:09,880
-I'm Sunder Srivastava.
-Sunder Srivastava.
939
01:01:10,880 --> 01:01:14,240
-Ask him about Savitri.
-You have renewed my hope.
940
01:01:14,640 --> 01:01:18,520
I hope you'll prove to be lucky
for our college.
941
01:01:18,840 --> 01:01:21,640
-Please come, sir.
-Why don't you ask him?
942
01:01:24,600 --> 01:01:27,840
-Come.
-Bye. Thank you.
943
01:01:36,280 --> 01:01:37,680
-Why didn't you ask?
-Sorry.
944
01:01:37,800 --> 01:01:39,440
-What do you mean by sorry?
-I said, I am sorry.
945
01:01:39,600 --> 01:01:40,440
Again?
946
01:01:41,000 --> 01:01:43,800
I didn't help you get this job
for your sake.
947
01:01:43,920 --> 01:01:46,320
I thought that through you
I would reach my Savitri.
948
01:01:46,480 --> 01:01:47,680
But you didn't ask him
about Savitri.
949
01:01:47,800 --> 01:01:49,440
-How can I do that in the first meeting?
-Forget it.
950
01:01:49,600 --> 01:01:51,480
Stop making excuses.
951
01:01:51,800 --> 01:01:54,800
-At least ask him. Or are you reluctant...
-Okay.
952
01:02:06,480 --> 01:02:08,240
Savitri!
953
01:02:12,080 --> 01:02:15,480
-Where are you going?
-Why? The hostel is upstairs.
954
01:02:15,680 --> 01:02:17,560
Yes, let's go.
955
01:02:25,880 --> 01:02:28,160
What have you done, Savitri?
956
01:02:29,120 --> 01:02:33,440
I had come to meet you
and you left the world?
957
01:02:37,920 --> 01:02:39,760
Maybe, I'm to be blamed for this too.
958
01:02:40,280 --> 01:02:43,880
Forgive, me Savitri,
I didn't cheat you.
959
01:02:45,240 --> 01:02:46,800
Savitri.
960
01:02:51,120 --> 01:02:52,640
Savitri.
961
01:02:59,240 --> 01:03:00,480
Mr. Marco.
962
01:03:05,120 --> 01:03:06,320
Sunder...
963
01:03:08,400 --> 01:03:10,200
My Savitri...
964
01:03:11,320 --> 01:03:14,640
Mr. Marco, this is God's wish.
965
01:03:15,080 --> 01:03:17,240
Only He knows what He does.
966
01:03:17,520 --> 01:03:20,920
We have no say in it.
Nothing at all.
967
01:03:22,200 --> 01:03:24,280
Now, you must fulfil her dreams.
968
01:03:24,640 --> 01:03:27,000
She must be waiting for you in heaven.
969
01:03:27,720 --> 01:03:28,880
As she was a holy soul,
970
01:03:29,200 --> 01:03:32,920
God called her from this hell.
971
01:03:34,240 --> 01:03:37,440
Please don't cry, Mr. Marco.
972
01:03:39,080 --> 01:03:40,200
Don't cry.
973
01:03:41,640 --> 01:03:45,480
Now, I'll have to fulfil my purpose
as soon as possible.
974
01:03:46,000 --> 01:03:49,040
Makhija, consider that the reward
975
01:03:49,480 --> 01:03:51,640
of two lakh,
976
01:03:52,800 --> 01:03:56,080
has fallen into the bag
of Dayal college
977
01:03:56,400 --> 01:03:57,800
like this.
978
01:03:59,040 --> 01:04:00,800
But I have heard Mr. Kunta
979
01:04:00,920 --> 01:04:04,360
that some people are going
to donate three lakh to RK.
980
01:04:08,440 --> 01:04:10,520
They were supposed to do it, Makhija.
981
01:04:11,000 --> 01:04:14,320
But not anymore.
982
01:04:14,800 --> 01:04:18,920
I've understood, sir.
Who doesn't want to live in peace?
983
01:04:19,880 --> 01:04:22,880
Come, look at this.
This is my hotel.
984
01:04:23,040 --> 01:04:24,800
-I see.
-Come on, let's go in.
985
01:04:24,880 --> 01:04:27,880
-What if someone suspects me?
-Why are you scared?
986
01:04:28,400 --> 01:04:31,800
-Why fear when I'm here? Come on.
-You always say this.
987
01:04:37,600 --> 01:04:39,000
This...
988
01:04:40,200 --> 01:04:41,480
How will we go inside? The door is closed.
989
01:04:41,560 --> 01:04:44,040
It's closed for you, not for me.
990
01:04:47,480 --> 01:04:51,480
Mr. Ghost...
991
01:04:51,800 --> 01:04:54,080
Come in.
Come on.
992
01:05:02,200 --> 01:05:05,040
-Was this your room?
-Yes.
993
01:05:07,680 --> 01:05:09,160
-Come with me.
-Yes?
994
01:05:09,320 --> 01:05:11,000
I'll show you something.
995
01:05:17,320 --> 01:05:21,080
Here is my secret vault.
996
01:05:22,480 --> 01:05:24,480
Don't you think Mr. Kunta
997
01:05:24,680 --> 01:05:26,200
would have learnt about it
in the last 20 years?
998
01:05:26,800 --> 01:05:29,800
-I was very smart.
-Good.
999
01:05:30,080 --> 01:05:34,200
Even if that fool Kunta searched
for another 20 years,
1000
01:05:34,320 --> 01:05:38,480
he would never have found it.
Behold.
1001
01:05:47,680 --> 01:05:50,560
-So much of wealth!
-But of what use is it?
1002
01:05:50,680 --> 01:05:54,360
-I am dead. It's of no use to me.
-This is gold.
1003
01:05:54,720 --> 01:05:58,280
Can you guess the worth
of all this wealth?
1004
01:05:59,240 --> 01:06:00,640
Seven crores.
1005
01:06:01,120 --> 01:06:02,600
Seven...
1006
01:06:02,840 --> 01:06:04,280
What are you staring at!
1007
01:06:04,440 --> 01:06:07,000
Put all this wealth in a bag
and take it to Mr. Tripathi.
1008
01:06:07,120 --> 01:06:09,440
No, how can we get away
from here with the bag?
1009
01:06:09,600 --> 01:06:12,600
-Why?
-We'll bring Mr. Tripathi here tomorrow.
1010
01:06:12,840 --> 01:06:15,080
We'll show him all this
with the proof.
1011
01:06:16,480 --> 01:06:19,240
You're not as foolish
as I thought you to be.
1012
01:06:19,840 --> 01:06:22,400
Somebody's... coming.
1013
01:06:34,320 --> 01:06:37,120
This scoundrel, Murli...
1014
01:06:39,680 --> 01:06:42,880
Where is this fellow gone?
1015
01:06:52,440 --> 01:06:54,800
You will not kill Kunta.
1016
01:06:55,280 --> 01:06:59,480
But you can stop the injustice
being meted out to a weak.
1017
01:06:59,840 --> 01:07:04,120
Oh, God!
Why did you forbid me from doing this?
1018
01:07:04,720 --> 01:07:06,280
Why?
1019
01:07:09,080 --> 01:07:10,640
Has he gone?
1020
01:07:21,800 --> 01:07:24,800
-Mr. Tripathi? He's in Delhi.
-What do you mean he is in Delhi?
1021
01:07:24,920 --> 01:07:26,040
What do you mean he is in Delhi?
1022
01:07:26,240 --> 01:07:29,040
The I.G. is mostly in Delhi
regarding ministry's work.
1023
01:07:29,200 --> 01:07:31,280
Really!
Has Tripathi become an I.G.?
1024
01:07:31,880 --> 01:07:34,040
Really!
Has Tripathi become an I.G.?
1025
01:07:34,200 --> 01:07:36,400
-What?
-I mean...
1026
01:07:37,280 --> 01:07:41,120
-Ask him when will he be here.
-I meant, will he be coming here?
1027
01:07:41,680 --> 01:07:43,240
Yes, he's the chief guest in the match
1028
01:07:43,400 --> 01:07:46,480
that's going to take place
between R.K. college and Dayal college.
1029
01:07:46,640 --> 01:07:49,440
-He'll come after eight days.
-Okay, let's go.
1030
01:07:49,640 --> 01:07:52,040
Thank you.
1031
01:07:52,880 --> 01:07:55,000
Kamble...
1032
01:07:55,640 --> 01:07:58,000
Constable, catch that young man!
1033
01:07:58,120 --> 01:08:02,280
-Why are you stopping me?
-Bring him to my office.
1034
01:08:07,120 --> 01:08:10,320
-Bring him.
-I haven't done anything.
1035
01:08:12,840 --> 01:08:14,240
You stay outside. Go out.
1036
01:08:16,080 --> 01:08:17,680
You are a good magician.
1037
01:08:18,120 --> 01:08:22,439
-But all your magic will vanish in prison.
-Excuse me?
1038
01:08:22,600 --> 01:08:25,439
-Do you think you are above the law?
-No.
1039
01:08:25,600 --> 01:08:27,399
Do you have no regards for it?
1040
01:08:27,479 --> 01:08:29,680
The inevitable is going to happen now.
1041
01:08:30,319 --> 01:08:32,840
You are misunderstanding me,
Inspector.
1042
01:08:33,000 --> 01:08:37,200
I would like to think so
but what I witnessed cannot be wrong.
1043
01:08:37,319 --> 01:08:39,720
You stole a taxi. Section 379.
1044
01:08:39,880 --> 01:08:42,560
You broke traffic rules.
Section 119.
1045
01:08:42,800 --> 01:08:47,080
You stole my bike,
the bike of Inspector P.K. Sant.
1046
01:08:47,319 --> 01:08:48,720
Section 379.
1047
01:08:48,880 --> 01:08:51,960
-And you fooled me. Section...
-332.
1048
01:08:52,080 --> 01:08:52,960
332.
1049
01:08:54,720 --> 01:08:57,800
Inspector, any news on my husband?
1050
01:08:57,920 --> 01:09:01,520
Your husband will be found.
Rest assured.
1051
01:09:02,279 --> 01:09:04,479
What are you doing?
Why are you touching me?
1052
01:09:04,680 --> 01:09:08,479
I didn't touch you. I swear on God,
I didn't touch you.
1053
01:09:08,640 --> 01:09:11,080
Why are my hands moving towards you?
1054
01:09:11,240 --> 01:09:14,200
You should be ashamed.
I'll complain against you.
1055
01:09:14,319 --> 01:09:15,560
No...
1056
01:09:16,479 --> 01:09:19,439
-Scoundrel, leave my sari.
-No...
1057
01:09:19,680 --> 01:09:22,479
Listen, I'm innocent.
I'm helpless.
1058
01:09:22,680 --> 01:09:25,319
I too am helpless.
I'm a faithful wife.
1059
01:09:25,680 --> 01:09:28,080
I'll have you dismissed, Sant!
1060
01:09:28,240 --> 01:09:32,399
I will make sure you lose your uniform.
Do you understand?
1061
01:09:41,080 --> 01:09:44,319
-You have done all this.
-No.
1062
01:09:44,640 --> 01:09:49,479
Ruthless, merciless...
1063
01:09:49,680 --> 01:09:53,000
-You know that I am celibate...
-No...
1064
01:09:53,080 --> 01:09:55,440
and such an accusation on me?
1065
01:09:55,600 --> 01:09:59,000
-No...
-Now, face my wrath.
1066
01:10:00,000 --> 01:10:02,520
Hey...
Hey...
1067
01:10:03,040 --> 01:10:04,800
My baton, stop!
I said, stop.
1068
01:10:14,920 --> 01:10:18,560
Come on.
1069
01:10:21,440 --> 01:10:25,680
Please stop.
1070
01:10:26,640 --> 01:10:30,440
Round and round and round
1071
01:10:30,520 --> 01:10:33,280
and round.
1072
01:10:34,880 --> 01:10:36,280
Let's go.
1073
01:10:42,120 --> 01:10:43,960
Come on.
1074
01:10:44,680 --> 01:10:48,040
I thought you were a gymnast,
but you are a cricket coach.
1075
01:10:48,240 --> 01:10:50,320
You have great control
over your body.
1076
01:10:50,480 --> 01:10:53,880
Great! Simply great!
Okay, listen up.
1077
01:10:54,120 --> 01:10:57,080
-This is your new cricket coach.
-I am Sunder Srivastava.
1078
01:10:57,240 --> 01:11:01,440
-And this is...
-I am Mala. Anyway...
1079
01:11:01,600 --> 01:11:02,840
He is Rakesh, captain of the team.
1080
01:11:03,000 --> 01:11:03,840
-Hi.
-Hello.
1081
01:11:04,000 --> 01:11:05,240
You have come at the right time, sir.
1082
01:11:06,200 --> 01:11:07,440
Now that you have come,
1083
01:11:07,600 --> 01:11:09,680
these people will at least get
some moral support. Am I right?
1084
01:11:09,840 --> 01:11:12,880
I'm three people packed in one body.
At office, I am the peon of Mr. Kaul.
1085
01:11:13,040 --> 01:11:14,280
At home, Ms. Mala's attendant,
1086
01:11:14,440 --> 01:11:16,640
and in the team I am a commentator
cum groundsman
1087
01:11:16,720 --> 01:11:19,000
cum sandwich-man cum waterman
cum tea-man...
1088
01:11:20,040 --> 01:11:23,040
Enough now.
You can go.
1089
01:11:23,240 --> 01:11:24,680
-Please do your work.
-Yes.
1090
01:11:24,840 --> 01:11:26,400
What are you looking at?
Ask them to play.
1091
01:11:26,480 --> 01:11:29,800
-Please play.
-Yes, come.
1092
01:11:29,920 --> 01:11:31,440
Where have you trapped me?
1093
01:11:31,680 --> 01:11:34,840
As always there is greenery all around.
The game is about to begin.
1094
01:11:35,000 --> 01:11:37,200
The coach will attack.
The players are standing.
1095
01:11:37,320 --> 01:11:38,880
I'm sitting.
The game has started.
1096
01:11:39,040 --> 01:11:42,720
Tony Singh will bowl to Rakesh.
He's a spinner.
1097
01:11:42,880 --> 01:11:47,360
And he lofted the ball
and this is a six! Catch!
1098
01:11:47,520 --> 01:11:49,000
Monty.
1099
01:11:49,680 --> 01:11:51,480
Monty, return the ball!
1100
01:11:51,680 --> 01:11:54,400
-Come and take it.
-I'm coming.
1101
01:11:54,600 --> 01:11:56,240
Ma'am...
Stop her, sir.
1102
01:11:56,400 --> 01:11:58,400
He is a very dangerous boy.
He and his friends
1103
01:11:58,520 --> 01:12:01,760
raped a girl from our college.
1104
01:12:01,880 --> 01:12:04,640
Really?
Let's teach him a lesson then.
1105
01:12:04,800 --> 01:12:06,440
Ma'am shouldn't mess with him.
1106
01:12:06,600 --> 01:12:09,200
Yes, being a girl
she shouldn't mess with them.
1107
01:12:09,280 --> 01:12:10,760
Sir, this Monty is Kunta's nephew
1108
01:12:10,880 --> 01:12:14,280
-and Kunta is the local don.
-Really? A don?
1109
01:12:14,480 --> 01:12:15,600
Please listen.
1110
01:12:15,680 --> 01:12:17,600
-I said, return the ball.
-Ms. Mala...
1111
01:12:17,720 --> 01:12:18,880
Ms. Mala, just listen to me.
1112
01:12:19,040 --> 01:12:22,640
-Is he the one? I will eat him alive.
-Who are you?
1113
01:12:22,720 --> 01:12:23,880
-I will kill him.
-Shut up!
1114
01:12:24,480 --> 01:12:26,960
Who are you trying to impress
by bringing these cartoons here, Monty?
1115
01:12:27,200 --> 01:12:28,200
Who is this?
1116
01:12:28,440 --> 01:12:30,920
Who is this?
Let her introduce herself.
1117
01:12:31,120 --> 01:12:34,560
-What are you doing?
-Who are you?
1118
01:12:34,720 --> 01:12:36,560
I am Sunder Srivastava.
1119
01:12:37,040 --> 01:12:39,040
Tunga, go.
1120
01:12:52,280 --> 01:12:54,200
She-Girl, attack!
1121
01:12:56,400 --> 01:12:58,600
Push her.
1122
01:12:59,880 --> 01:13:01,760
Forgive me, She-Girl.
1123
01:13:03,880 --> 01:13:05,680
You get up.
1124
01:13:14,640 --> 01:13:18,320
There goes a boundary
and a sixer!
1125
01:13:18,480 --> 01:13:19,600
Run!
1126
01:13:20,200 --> 01:13:22,240
Help me.
1127
01:13:55,880 --> 01:13:59,280
Mr. Sunder...
Bowl her out.
1128
01:14:21,600 --> 01:14:22,600
Shall we get up?
1129
01:14:22,800 --> 01:14:24,280
-Yes...
-Come.
1130
01:14:29,480 --> 01:14:31,240
Wow!
Wow!
1131
01:14:32,600 --> 01:14:33,600
Let's go.
1132
01:14:36,080 --> 01:14:39,240
-Tunga...
-Tunga, come on. Run!
1133
01:14:39,440 --> 01:14:42,520
Hey, where are you running off to?
Come back.
1134
01:14:43,080 --> 01:14:44,200
Bye!
1135
01:14:48,480 --> 01:14:53,000
-They ran away.
-I hope you didn't get hurt.
1136
01:14:54,400 --> 01:14:56,480
You should not...
1137
01:14:58,480 --> 01:15:00,720
You shouldn't mess with these goons.
1138
01:15:02,880 --> 01:15:07,480
Are you fine?
1139
01:15:07,680 --> 01:15:09,800
Well, well!
What a situation!
1140
01:15:09,880 --> 01:15:13,200
The fight stopped just now
and now the romance will begin.
1141
01:15:30,600 --> 01:15:33,600
"This is love"
1142
01:15:33,680 --> 01:15:36,760
"This is love"
1143
01:15:36,880 --> 01:15:39,800
"This is love"
1144
01:15:39,920 --> 01:15:43,560
"This is love"
1145
01:15:49,520 --> 01:15:55,160
"You never know
When you can fall in love"
1146
01:15:55,280 --> 01:15:58,360
"This is love"
1147
01:15:58,480 --> 01:16:02,800
"This is love"
1148
01:16:07,920 --> 01:16:13,520
"You never know
When you start liking someone"
1149
01:16:13,680 --> 01:16:16,680
"This is love"
1150
01:16:16,840 --> 01:16:20,840
"This is love"
1151
01:17:08,640 --> 01:17:14,520
"We were strangers"
1152
01:17:14,800 --> 01:17:20,640
"We don't know how we got united"
1153
01:17:21,120 --> 01:17:26,880
"We became mad for each other"
1154
01:17:27,440 --> 01:17:30,600
"These cold sigh of ours"
1155
01:17:30,680 --> 01:17:37,000
"This love of ours,
This obsession of ours"
1156
01:17:40,080 --> 01:17:46,040
"You never know when it
Takes your breath away"
1157
01:17:46,200 --> 01:17:48,800
"This is love"
1158
01:17:48,920 --> 01:17:51,560
"This is love"
1159
01:17:51,680 --> 01:17:54,440
-Mala, are you all right?
-Yes.
1160
01:17:54,600 --> 01:17:57,720
Nobody can get hurt with
Sunder around, Grandpa.
1161
01:17:59,520 --> 01:18:03,000
-Grandpa?
-Why do you confront those scoundrels?
1162
01:18:03,200 --> 01:18:06,440
If something happens to you,
how will I face your mother when I die?
1163
01:18:06,600 --> 01:18:09,880
She is my daughter.
Sunder...
1164
01:18:10,840 --> 01:18:12,240
Mala is my daughter!
1165
01:18:13,440 --> 01:18:15,880
-Boys, are you all right?
-Yes.
1166
01:18:16,400 --> 01:18:19,480
Grandpa, Sunder was fantastic.
1167
01:18:19,640 --> 01:18:22,440
-He taught Monty a lesson.
-She is my daughter!
1168
01:18:22,680 --> 01:18:25,600
My daughter!
1169
01:18:28,200 --> 01:18:29,480
Mala...
1170
01:18:32,400 --> 01:18:34,320
My daughter.
Mala...
1171
01:18:34,920 --> 01:18:37,760
Come in. Please come in.
Take a seat, dear.
1172
01:18:38,240 --> 01:18:41,000
If you want anything,
our house is nearby.
1173
01:18:41,400 --> 01:18:45,080
-You can come without hesitation.
-Please do come.
1174
01:18:46,080 --> 01:18:50,880
You be careful.
They were Marco's men.
1175
01:18:53,880 --> 01:18:56,600
-Marco's men?
-Yes, Marco.
1176
01:18:56,840 --> 01:18:59,200
He had leased this land to the college.
1177
01:18:59,320 --> 01:19:01,440
Just to destroy us.
1178
01:19:03,920 --> 01:19:05,600
Ask him how?
Ask him.
1179
01:19:06,040 --> 01:19:09,880
Sir, if you don't mind can I ask you
1180
01:19:10,040 --> 01:19:14,000
-how Marco destroyed you?
-Excuse me, Grandpa. I shall leave.
1181
01:19:16,240 --> 01:19:19,040
Mala is his daughter.
1182
01:19:20,400 --> 01:19:22,480
That scoundrel made false promises
1183
01:19:23,080 --> 01:19:25,680
and married my daughter, Savitri.
1184
01:19:27,880 --> 01:19:30,240
He said he would quit illegal activities.
1185
01:19:30,440 --> 01:19:32,800
He promised to surrender himself
to the police.
1186
01:19:33,800 --> 01:19:36,480
But he didn't do any of that.
He didn't.
1187
01:19:37,680 --> 01:19:42,200
He vanished on the wedding night.
1188
01:19:42,480 --> 01:19:47,000
-He left India.
-No, he...
1189
01:19:48,280 --> 01:19:52,240
And the next day...
1190
01:19:53,400 --> 01:19:55,280
Greetings, Ms. Savitri.
1191
01:19:55,640 --> 01:19:59,600
-Greetings, Mr. Kaul.
-You? Where is Amar?
1192
01:19:59,680 --> 01:20:01,560
Boss has sent me
1193
01:20:01,680 --> 01:20:05,080
-to get the papers that are with you.
-Why?
1194
01:20:05,240 --> 01:20:09,920
Only he knows that. He only
told me to bring the papers.
1195
01:20:10,280 --> 01:20:12,880
-And here I am.
-I've deposited the papers in the bank.
1196
01:20:13,080 --> 01:20:14,640
So soon?
1197
01:20:15,080 --> 01:20:19,680
Okay, give me the hotel papers
and the other papers.
1198
01:20:20,600 --> 01:20:22,480
Tell him to come
and take it himself.
1199
01:20:22,640 --> 01:20:26,200
No, Mr. Kaul.
You give me those papers.
1200
01:20:26,280 --> 01:20:29,240
No! Why does he want the papers now?
1201
01:20:29,400 --> 01:20:31,480
I will have to tell you the truth.
1202
01:20:31,720 --> 01:20:33,920
He has changed his mind.
1203
01:20:34,440 --> 01:20:35,640
Yes, Ms. Savitri.
1204
01:20:36,600 --> 01:20:39,800
He played this game only to get you.
1205
01:20:40,800 --> 01:20:44,920
You were the only one
he couldn't get easily.
1206
01:20:45,600 --> 01:20:48,000
Do you understand, Mr. Kaul?
1207
01:20:48,200 --> 01:20:51,120
Anyway, forget that.
Give me those papers.
1208
01:20:51,280 --> 01:20:55,280
Go and tell him
that I'm not giving him the papers.
1209
01:20:55,480 --> 01:20:57,760
I'll take all those papers
to Mr. Tripathi.
1210
01:20:57,880 --> 01:21:00,440
Now, he'll rot in prison all his life.
He'll rot!
1211
01:21:00,600 --> 01:21:04,480
Listen, Mr. Kaul.
He will never rot in jail.
1212
01:21:04,840 --> 01:21:09,280
As he has left India for good.
Yes.
1213
01:21:09,440 --> 01:21:14,200
I mean, he'll be leaving India
never to come back.
1214
01:21:14,280 --> 01:21:16,080
You give me the papers.
1215
01:21:16,280 --> 01:21:18,600
Tell him if he wants the papers
then he should come himself.
1216
01:21:19,080 --> 01:21:21,240
I will not give you the papers.
1217
01:21:21,880 --> 01:21:25,920
Listen, don't compel me to do
anything drastic.
1218
01:21:26,080 --> 01:21:29,280
-I have no relation with you.
-You have made it all the more easy.
1219
01:21:29,920 --> 01:21:31,920
-Leave her.
-You were acting too smart
1220
01:21:32,080 --> 01:21:35,440
-in front of the bulldozer the other day.
-Insolent man.
1221
01:21:35,800 --> 01:21:37,480
Tripathi saved you.
1222
01:21:37,840 --> 01:21:42,040
-But who'll save you today?
-Leave me.
1223
01:21:42,240 --> 01:21:45,080
-Tell me where the papers are.
-I won't.
1224
01:21:52,840 --> 01:21:55,240
-Where are you running off to?
-Leave my daughter.
1225
01:21:55,320 --> 01:21:57,520
-Where will you go?
-Leave me.
1226
01:21:57,680 --> 01:22:00,000
-Where will you go?
-Leave me.
1227
01:22:00,520 --> 01:22:03,280
-Leave my daughter, please.
-Let go of me.
1228
01:22:03,600 --> 01:22:05,440
-Don't take her away. Stop.
-Dad!
1229
01:22:05,680 --> 01:22:09,000
Stop, I'll give you the papers.
Leave her.
1230
01:22:09,120 --> 01:22:10,880
Are you giving me the papers?
1231
01:22:14,320 --> 01:22:16,560
I'll give you the papers.
1232
01:22:25,680 --> 01:22:28,040
Kunta...
1233
01:22:29,400 --> 01:22:31,440
Kunta!
1234
01:22:33,640 --> 01:22:35,280
Kunta!
1235
01:22:35,480 --> 01:22:36,800
Marco has done all this to us.
1236
01:22:36,880 --> 01:22:38,680
No, Mr. Kaul.
I haven't done this.
1237
01:22:38,880 --> 01:22:43,400
-Mr. Kaul...
-Today, even after so many years,
1238
01:22:43,880 --> 01:22:45,680
he's trying different tactics
to get possession of this land.
1239
01:22:45,840 --> 01:22:47,720
No, I'm not that man.
I'm not that man.
1240
01:22:47,880 --> 01:22:50,080
He has even threatened
the trustees of the college
1241
01:22:50,280 --> 01:22:53,320
-against donating three lakh to us!
-What!
1242
01:22:54,680 --> 01:22:58,960
Will you find such a mean man
anywhere in the world?
1243
01:22:59,400 --> 01:23:02,800
Will anybody be able to live
with so many curses?
1244
01:23:03,000 --> 01:23:06,000
Never!
He has troubled me a lot.
1245
01:23:06,120 --> 01:23:07,760
He has given me a lot of pain.
1246
01:23:09,600 --> 01:23:13,040
He'll die a miserable death.
He will.
1247
01:23:13,280 --> 01:23:15,560
I have indeed, Mr. Kaul.
1248
01:23:15,800 --> 01:23:16,880
I have indeed had
a miserable death, Mr. Kaul.
1249
01:23:17,040 --> 01:23:21,600
But I have not deceived you.
I'm innocent, Mr. Kaul.
1250
01:23:21,840 --> 01:23:24,520
Explain to him, Sunder.
Tell him that I'm innocent.
1251
01:23:24,680 --> 01:23:26,680
I've given my life to fulfil my promise.
1252
01:23:26,840 --> 01:23:28,720
How can I explain it to you?
1253
01:23:29,320 --> 01:23:32,440
Sunder, I'll not spare him now.
1254
01:23:32,600 --> 01:23:34,880
I'll not spare that scoundrel.
1255
01:23:35,480 --> 01:23:38,280
Mr. Kaul, I've come.
1256
01:23:38,720 --> 01:23:42,640
Look at me Mr. Kaul.
Look at me, Mr. Kaul. I have come.
1257
01:23:42,800 --> 01:23:45,720
Mr. Kaul, look at me.
1258
01:23:46,120 --> 01:23:48,280
It's me.
1259
01:23:49,680 --> 01:23:51,880
Look at me, Mr. Kaul.
1260
01:23:52,080 --> 01:23:54,680
You cannot make anyone
feel your presence.
1261
01:23:55,040 --> 01:23:58,840
Even if you try to do so,
you'll not be able to.
1262
01:24:00,040 --> 01:24:04,240
God!
Oh, God!
1263
01:24:05,720 --> 01:24:08,600
But I promise
1264
01:24:08,920 --> 01:24:11,640
that I would destroy those
1265
01:24:11,840 --> 01:24:14,440
who mean harm to my daughter.
1266
01:24:15,120 --> 01:24:18,080
I'll cut those hands
1267
01:24:18,240 --> 01:24:21,800
that want to snatch
her happiness from her.
1268
01:24:22,200 --> 01:24:26,440
I'll destroy you, Kunta.
I'll destroy you!
1269
01:24:27,080 --> 01:24:31,840
I have come to end you, Kunta.
I have come!
1270
01:24:32,600 --> 01:24:37,200
I'm coming, Kunta!
1271
01:24:37,320 --> 01:24:41,640
Mr. Marco, wait!
Why are you so angry?
1272
01:24:41,880 --> 01:24:44,320
Mr. Marco, where are you going?
Where will I look for you?
1273
01:24:44,520 --> 01:24:47,680
Mr. Marco, hold on.
Don't go inside.
1274
01:24:47,880 --> 01:24:51,480
Mr. Ghost!
Mr. Ghost!
1275
01:24:51,880 --> 01:24:54,040
Mr. Ghost, why do you
go behind closed doors?
1276
01:24:54,120 --> 01:24:55,880
Shh. Come in.
1277
01:24:56,080 --> 01:24:59,680
Where have we come?
What is this place?
1278
01:24:59,880 --> 01:25:01,800
-Look at this, Sunder.
-What is this?
1279
01:25:02,000 --> 01:25:04,400
These goods belong to Kunta
and are worth crores.
1280
01:25:04,520 --> 01:25:08,960
These are smuggling goods.
I'll destroy it all.
1281
01:25:09,120 --> 01:25:11,560
See, this poison that is being
sold to people,
1282
01:25:11,680 --> 01:25:15,280
it's making him rich
and destroying humanity.
1283
01:25:15,440 --> 01:25:19,240
And look at this. Come with me.
Look at these bombs.
1284
01:25:19,400 --> 01:25:23,680
And over there...
These are bombs and weapons.
1285
01:25:23,840 --> 01:25:27,920
-He has surpassed me. Look at this.
-Be careful with it.
1286
01:25:28,240 --> 01:25:31,440
Who is there?
Let's check.
1287
01:25:34,880 --> 01:25:38,040
Who is there?
1288
01:25:39,680 --> 01:25:42,080
If they see you, they'll kill you.
1289
01:25:42,280 --> 01:25:44,440
You run towards the door
as soon as they come.
1290
01:25:44,520 --> 01:25:47,440
-I'll take care of them.
-Okay, but you'll not kill anyone.
1291
01:25:47,640 --> 01:25:50,600
Yes, I know that.
Let's go towards the door.
1292
01:25:50,720 --> 01:25:55,160
Who's there?
You check there and you check there.
1293
01:25:55,800 --> 01:25:58,120
Where did he come from?
1294
01:25:59,480 --> 01:26:00,880
There he is!
Catch the scoundrel!
1295
01:26:01,040 --> 01:26:04,120
Come on!
He shouldn't escape!
1296
01:26:05,680 --> 01:26:07,600
Find him.
Come on.
1297
01:26:40,680 --> 01:26:43,200
Kunta!
1298
01:26:43,280 --> 01:26:45,640
If not you then this will do.
1299
01:26:46,800 --> 01:26:51,240
You too will get incinerated
like this someday.
1300
01:26:51,440 --> 01:26:58,320
Keep wondering
who caused this destruction and why!
1301
01:27:10,520 --> 01:27:14,320
No, Boss. I don't know
what happened and how it happened.
1302
01:27:14,480 --> 01:27:19,000
I'll kill them, bite them
and eat them alive.
1303
01:27:19,240 --> 01:27:22,760
Do it, eat them...
1304
01:27:22,840 --> 01:27:26,640
or else I'll feed you people
to the vultures.
1305
01:27:26,800 --> 01:27:28,720
-No, Boss.
-Yes.
1306
01:27:33,640 --> 01:27:37,920
-Hello!
-Listen, come to your room. Quick!
1307
01:27:38,080 --> 01:27:42,680
-Shut your mouth.
-It's not that. You just come.
1308
01:27:43,200 --> 01:27:46,920
I'm coming, Moti. I think it's the last
day of your life too.
1309
01:27:47,280 --> 01:27:49,120
No... listen to me.
1310
01:27:49,280 --> 01:27:51,920
There is a secret entrance
through your cupboard.
1311
01:27:52,480 --> 01:27:55,880
What!
A secret entrance?
1312
01:27:57,840 --> 01:28:02,320
Do you see it?
I told you.
1313
01:28:04,880 --> 01:28:05,880
I told you.
1314
01:28:06,040 --> 01:28:10,800
I have recovered the crores
of rupees that I lost.
1315
01:28:12,080 --> 01:28:16,280
This is a good sign.
This is a very good sign.
1316
01:28:17,080 --> 01:28:20,840
Marco never told me about this safe.
1317
01:28:21,280 --> 01:28:23,320
Although I was his right-hand man.
1318
01:28:23,480 --> 01:28:25,640
I am learning about it today,
after 20 years.
1319
01:28:25,720 --> 01:28:30,440
This 20th year is very, very lucky.
1320
01:28:30,640 --> 01:28:34,440
Moti, I found this wealth
because of you.
1321
01:28:36,640 --> 01:28:39,440
You can ask me for anything today.
1322
01:28:39,680 --> 01:28:42,880
Don't you see the kind of wealth
we have here? Look around.
1323
01:28:43,080 --> 01:28:45,680
-You just name it.
-I won't talk to you.
1324
01:28:45,880 --> 01:28:48,360
-What happened?
-Couldn't you have just said it?
1325
01:28:49,280 --> 01:28:52,880
Give way.
Come on.
1326
01:28:54,640 --> 01:28:58,720
Listen, Monty, She-Girl and Tunga.
1327
01:28:59,920 --> 01:29:03,160
Go and kill that coach.
1328
01:29:03,480 --> 01:29:05,280
-Kill that coach.
-We will kill him.
1329
01:29:05,440 --> 01:29:07,000
And also, that girl.
1330
01:29:07,880 --> 01:29:11,880
Come, my darling daughter.
She's coming here.
1331
01:29:12,400 --> 01:29:15,920
-Sunder...
-You!
1332
01:29:16,080 --> 01:29:17,480
-Mala is...
-Why have you come here?
1333
01:29:17,680 --> 01:29:21,280
Oh, sorry...
But Mala has come.
1334
01:29:21,480 --> 01:29:24,640
My daughter is coming here.
To me.
1335
01:29:27,320 --> 01:29:31,080
Fool. Is she coming
to meet me or him?
1336
01:29:31,240 --> 01:29:32,160
Daughter...
1337
01:29:36,720 --> 01:29:38,640
How are you, ma'am?
1338
01:29:41,280 --> 01:29:42,880
I'm fine, dear.
1339
01:29:43,080 --> 01:29:45,280
Ma'am, look at your condition.
1340
01:29:45,440 --> 01:29:47,680
Why do you have to carry
so many clothes?
1341
01:29:47,840 --> 01:29:49,440
Carry fewer clothes.
1342
01:29:49,840 --> 01:29:51,240
When one is short on money,
1343
01:29:51,400 --> 01:29:54,200
one forgets the load, dear.
1344
01:30:05,600 --> 01:30:06,640
Easy.
1345
01:30:13,000 --> 01:30:14,480
Come, Mala.
1346
01:30:16,040 --> 01:30:18,080
Where are you,
the great cricket coach,
1347
01:30:18,240 --> 01:30:20,960
gymnast, fight master,
Mr. Sunder Srivastava.
1348
01:30:21,040 --> 01:30:22,000
Please take a seat.
1349
01:30:22,280 --> 01:30:24,480
-Who is it?
-Didn't I tell you it's my daughter?
1350
01:30:24,600 --> 01:30:25,680
Why have you come inside?
1351
01:30:26,320 --> 01:30:29,600
So, you can't recognize my voice?
1352
01:30:32,120 --> 01:30:34,080
-Ms. Mala?
-No.
1353
01:30:34,480 --> 01:30:35,880
Who is it then?
1354
01:30:36,680 --> 01:30:41,480
-Mala... just Mala.
-You! Please, Ms. Mala...
1355
01:30:41,840 --> 01:30:44,800
Listen, Ms. Mala,
I am half naked.
1356
01:30:45,080 --> 01:30:46,840
You are taking so long
to finish your bath.
1357
01:30:47,000 --> 01:30:48,640
Ms. Mala, I'm almost nude.
You go from here,
1358
01:30:48,800 --> 01:30:50,120
I'll come after the bath.
Please.
1359
01:30:51,000 --> 01:30:53,720
-Ok, let me soap your back.
-No, I know how to apply it.
1360
01:30:53,880 --> 01:30:54,880
-Please go.
-Is it?
1361
01:30:55,040 --> 01:30:56,880
-You know it?
-Yes, don't trouble me.
1362
01:30:59,400 --> 01:31:02,280
What are you doing?
Please leave, Ms. Mala.
1363
01:31:02,680 --> 01:31:05,280
Okay, tell me.
Will you go out with me
1364
01:31:05,480 --> 01:31:07,800
wearing the clothes
that I've bought for you?
1365
01:31:08,680 --> 01:31:10,280
-Why?
-Why!
1366
01:31:11,200 --> 01:31:14,080
-I'll sit here.
-No, don't sit here. I'll go with you.
1367
01:31:14,680 --> 01:31:16,280
Okay, tell me how long will
you take to come down.
1368
01:31:16,880 --> 01:31:18,880
-10 minutes.
-10 minutes?
1369
01:31:19,080 --> 01:31:21,200
Not in five minutes?
I better sit here.
1370
01:31:21,280 --> 01:31:23,280
No, don't.
I'll be ready in five minutes.
1371
01:31:23,840 --> 01:31:26,000
That's like a good boy.
1372
01:31:30,680 --> 01:31:33,720
I'm waiting downstairs.
You be there in five minutes.
1373
01:31:35,040 --> 01:31:37,440
She's my daughter.
Understood?
1374
01:31:40,120 --> 01:31:42,800
Why are you sitting so far?
Sit closer.
1375
01:31:43,040 --> 01:31:47,600
No, I'm okay here.
I like it here.
1376
01:31:47,720 --> 01:31:49,960
Would you have kept your hand there
had I not been with you?
1377
01:31:51,120 --> 01:31:54,040
Sunder, I want to tell you something.
1378
01:31:55,200 --> 01:31:57,400
That's why I'm taking you to a place
1379
01:31:57,920 --> 01:32:00,280
where there will be just the two of us.
1380
01:32:00,640 --> 01:32:01,920
Although, even now
it's just the two of us.
1381
01:32:02,000 --> 01:32:02,800
Yes.
1382
01:32:02,880 --> 01:32:05,480
But a car is not an ideal place
1383
01:32:05,800 --> 01:32:08,480
where we can talk about it.
Understood?
1384
01:32:09,680 --> 01:32:12,440
These people have followed us till here?
1385
01:32:14,480 --> 01:32:16,640
I'll take care of them.
Stop!
1386
01:32:49,640 --> 01:32:54,080
"Don't look at me
With so much of love"
1387
01:32:58,000 --> 01:33:02,400
"Don't look at me
With so much of love"
1388
01:33:04,440 --> 01:33:06,720
"You'll fall in love"
1389
01:33:09,240 --> 01:33:13,320
"Like an arrow"
1390
01:33:15,680 --> 01:33:17,840
"Love will pierce your heart"
1391
01:33:20,480 --> 01:33:23,520
"You'll fall in love"
1392
01:33:23,680 --> 01:33:26,200
"You'll fall in love"
1393
01:33:26,680 --> 01:33:29,080
"You'll fall in love"
1394
01:33:29,280 --> 01:33:31,680
"You'll fall in love"
1395
01:33:31,840 --> 01:33:37,280
"Don't look at me
With so much of love"
1396
01:33:38,000 --> 01:33:40,240
"You'll fall in love"
1397
01:33:42,720 --> 01:33:47,760
"Like an arrow"
1398
01:33:49,200 --> 01:33:51,320
"Love will pierce your heart"
1399
01:34:19,320 --> 01:34:24,640
"We'll have a few more meetings
Like this"
1400
01:34:25,120 --> 01:34:27,840
"And the world"
1401
01:34:28,320 --> 01:34:30,320
"Will talk of us"
1402
01:34:35,880 --> 01:34:41,480
"We'll have a few more meetings
Like this"
1403
01:34:42,040 --> 01:34:44,800
"And the world"
1404
01:34:45,080 --> 01:34:47,200
"Will talk of us"
1405
01:34:47,920 --> 01:34:49,640
"They'll talk about us"
1406
01:34:50,000 --> 01:34:54,840
"You and I'
1407
01:34:54,920 --> 01:34:58,880
"Will be defamed"
1408
01:35:01,400 --> 01:35:04,400
"We'll fall in love"
1409
01:35:04,600 --> 01:35:07,000
"We'll fall in love"
1410
01:35:07,640 --> 01:35:09,920
"We'll fall in love"
1411
01:35:10,080 --> 01:35:12,520
"We'll fall in love"
1412
01:35:12,720 --> 01:35:16,440
"Don't look at me
With so much of love"
1413
01:35:18,840 --> 01:35:21,440
"You'll fall in love"
1414
01:35:23,840 --> 01:35:29,520
"Like an arrow"
1415
01:35:30,080 --> 01:35:32,680
"Love will pierce your heart"
1416
01:36:03,240 --> 01:36:06,040
"Keep your hand"
1417
01:36:06,520 --> 01:36:08,320
"On your heart"
1418
01:36:09,000 --> 01:36:11,800
"Don't let your eyes meet"
1419
01:36:12,080 --> 01:36:14,040
"My eyes"
1420
01:36:20,240 --> 01:36:22,880
"Keep your hand"
1421
01:36:23,320 --> 01:36:25,160
"On your heart"
1422
01:36:25,880 --> 01:36:28,600
"Don't let your eyes meet"
1423
01:36:28,880 --> 01:36:31,440
"My eyes"
1424
01:36:31,680 --> 01:36:33,360
"Don't let it meet my eyes"
1425
01:36:33,880 --> 01:36:39,800
"Love will grow"
1426
01:36:40,440 --> 01:36:42,640
"With every gaze"
1427
01:36:45,200 --> 01:36:50,920
"You'll fall in love
You'll fall in love"
1428
01:36:51,280 --> 01:36:56,320
"You'll fall in love
You'll fall in love"
1429
01:36:56,480 --> 01:37:02,480
"Don't look at me
With so much of love"
1430
01:37:02,680 --> 01:37:04,880
"You'll fall in love"
1431
01:37:07,480 --> 01:37:13,400
"Like an arrow"
1432
01:37:13,920 --> 01:37:16,400
"Love will pierce your heart"
1433
01:37:28,520 --> 01:37:31,800
Mr. Shetty...
Mr. Shetty, give me 80.
1434
01:37:31,920 --> 01:37:33,040
I'll be able to save my hut.
1435
01:37:33,280 --> 01:37:34,080
No...
1436
01:37:34,160 --> 01:37:36,320
I need to pay my rent
or else I wouldn't ask.
1437
01:37:36,480 --> 01:37:40,600
Listen, it is not possible.
You always have some excuses.
1438
01:37:41,000 --> 01:37:42,680
You have already taken an advance.
1439
01:37:42,920 --> 01:37:44,560
You have taken your salary in advance
1440
01:37:44,680 --> 01:37:47,800
by asking for such small amounts
repeatedly. Now, please go.
1441
01:37:48,480 --> 01:37:52,000
-Kaushalya Raj Mehta.
-Give me just 80, Mr. Shetty.
1442
01:37:52,680 --> 01:37:56,040
I've promised the landlord.
Please help me.
1443
01:37:56,680 --> 01:38:00,040
I will never ask another favor.
Give me 80, Mr. Shetty.
1444
01:38:00,680 --> 01:38:02,480
Take the blessings of
the poor, Mr. Shetty.
1445
01:38:02,600 --> 01:38:04,000
"Take the blessings of the poor."
1446
01:38:04,280 --> 01:38:06,760
If there was any effect
in the blessings of the poor,
1447
01:38:07,040 --> 01:38:11,040
God would have dispelled their poverty.
Go from here. Get lost!
1448
01:38:11,640 --> 01:38:13,840
Mr. Shetty...
1449
01:38:14,440 --> 01:38:17,200
Mr. Shetty, please save my hut.
1450
01:38:18,520 --> 01:38:19,560
Go away from here.
1451
01:38:20,080 --> 01:38:22,800
I'm pleading with you,
I beg you.
1452
01:38:23,440 --> 01:38:25,640
Where will I go with my daughters,
Mr. Shetty?
1453
01:38:26,080 --> 01:38:28,720
How would I know?
Go anywhere you want to.
1454
01:38:30,080 --> 01:38:33,560
Mr. Shetty...
Mr. Shetty...
1455
01:38:42,400 --> 01:38:44,400
What's wrong, Mr. Marco?
1456
01:38:44,840 --> 01:38:49,640
I'm responsible for this
miserable life of theirs.
1457
01:38:49,720 --> 01:38:52,160
You? But who is she?
1458
01:38:53,880 --> 01:38:56,480
I have to return
the hotel to these very people.
1459
01:38:56,840 --> 01:38:58,120
What do you mean?
1460
01:39:00,240 --> 01:39:01,600
Kaushalya Raj Mehta.
1461
01:39:04,600 --> 01:39:06,040
I'll have to do something, Sunder.
1462
01:39:07,080 --> 01:39:09,000
I'll have to arrange money
as soon as possible
1463
01:39:09,120 --> 01:39:11,320
or else, this poor lady
will lose her hut too.
1464
01:39:11,480 --> 01:39:12,920
But what can we do, Mr. Marco?
1465
01:39:13,080 --> 01:39:14,600
We can get her some money
from our secret vault.
1466
01:39:14,800 --> 01:39:15,880
No, that money belongs
to the government.
1467
01:39:16,040 --> 01:39:17,440
Yes, but 80 lakh
out of that money
1468
01:39:17,640 --> 01:39:18,640
belongs to Kaushalya.
1469
01:39:19,000 --> 01:39:20,840
We cannot take it
but we can at least give it to her.
1470
01:39:21,160 --> 01:39:22,600
-Yes.
-Come on.
1471
01:39:35,800 --> 01:39:37,200
-Oh, no!
-Where is it?
1472
01:39:38,040 --> 01:39:39,240
I think Kunta found out about it.
1473
01:39:39,400 --> 01:39:41,520
-But you said no one knows.
-Be quiet.
1474
01:39:42,440 --> 01:39:44,040
I think he learnt about it recently
1475
01:39:44,200 --> 01:39:45,920
and hid all the money
somewhere else.
1476
01:39:46,120 --> 01:39:46,920
What will we do now?
1477
01:39:47,000 --> 01:39:49,120
What proof shall we furnish
before Mr. Tripathi?
1478
01:39:49,280 --> 01:39:54,160
Even if Kunta has hidden it in hell.
I'll find it.
1479
01:39:55,640 --> 01:39:58,640
Listen, you don't get worried.
Please listen to me.
1480
01:40:00,480 --> 01:40:03,200
-Mr. Ghost.
-Come on.
1481
01:40:04,520 --> 01:40:07,960
You all look so beautiful.
1482
01:40:08,800 --> 01:40:10,120
Did you see your faces in the mirror?
1483
01:40:11,280 --> 01:40:15,160
And this one.
What shall I do? Shall I chew you,
1484
01:40:15,320 --> 01:40:17,480
bite you, eat you or swallow you?
1485
01:40:18,680 --> 01:40:22,400
-Boss, please give us a chance.
-Shut up!
1486
01:40:22,520 --> 01:40:24,040
You fatso.
1487
01:40:25,240 --> 01:40:27,040
You're asking for one more chance
1488
01:40:27,400 --> 01:40:29,040
when you couldn't do anything
with the two chances you had.
1489
01:40:30,440 --> 01:40:31,440
And him...
1490
01:40:31,840 --> 01:40:33,600
my nephew.
1491
01:40:34,280 --> 01:40:36,280
He has let down
1492
01:40:36,520 --> 01:40:39,360
-our family's name.
-Give me another chance.
1493
01:40:42,600 --> 01:40:43,880
You have to improve
1494
01:40:44,440 --> 01:40:48,920
or else, I'll kill you.
Understand?
1495
01:40:50,040 --> 01:40:53,200
You are my brother's son.
Understood?
1496
01:40:53,680 --> 01:40:56,640
Don't take undue advantage
of my love towards you.
1497
01:40:58,080 --> 01:41:02,080
Don't think I will spare you.
1498
01:41:03,680 --> 01:41:05,160
Now, all of you listen to me.
1499
01:41:14,200 --> 01:41:16,600
Uncle, your photo is there.
1500
01:41:21,480 --> 01:41:22,920
Boss!
Boss...
1501
01:41:24,280 --> 01:41:26,080
-Boss...
-Get up! I hope you aren't hurt.
1502
01:41:27,400 --> 01:41:29,280
Somebody had come here.
1503
01:41:29,440 --> 01:41:30,640
-What?
-Somebody had surely come here.
1504
01:41:30,800 --> 01:41:31,720
Where did he go then?
1505
01:41:31,880 --> 01:41:33,080
Why are you looking at my face?
1506
01:41:33,240 --> 01:41:35,520
-Go and look for him.
-Okay, let's go. Come on.
1507
01:41:35,680 --> 01:41:36,480
Look for him.
1508
01:41:36,640 --> 01:41:38,240
How are we going to save
Ms. Kaushalya's hut now?
1509
01:41:38,400 --> 01:41:41,480
-There is just one way out. Gambling.
-Gambling?
1510
01:41:41,640 --> 01:41:44,480
Oh, God! A sinner thinks
only about sinful ways.
1511
01:41:44,640 --> 01:41:46,040
Don't be judgmental.
1512
01:41:46,680 --> 01:41:48,000
You have to do as I say.
1513
01:41:48,120 --> 01:41:49,680
What if I suggest a way
other than gambling?
1514
01:41:49,840 --> 01:41:51,200
Is that so?
Let me hear what it is.
1515
01:41:51,800 --> 01:41:53,520
Amuse people and make money.
1516
01:41:55,280 --> 01:41:57,000
Not a bad idea.
1517
01:42:12,840 --> 01:42:15,000
"Look, look at the miracles"
1518
01:42:15,280 --> 01:42:17,600
"Come and see it
Again and again"
1519
01:42:17,720 --> 01:42:20,040
"One and two where
Has the stick gone"
1520
01:42:20,240 --> 01:42:22,600
"And from where
Will it come again"
1521
01:42:22,680 --> 01:42:26,240
"I'll show you some good magic"
1522
01:42:26,480 --> 01:42:28,880
"Brother, very sad"
1523
01:42:30,080 --> 01:42:34,200
"Cham-Cham, Lengcha, Pantua.
They call Chow Mein as chow"
1524
01:42:35,000 --> 01:42:39,200
"Fly from Mumbai to Dum-Dum"
1525
01:42:39,880 --> 01:42:44,680
"There is a lot
of load-shedding in Calcutta"
1526
01:42:44,920 --> 01:42:49,480
"I am thinking
why my heart is getting restless"
1527
01:42:49,880 --> 01:42:52,000
"Stop there, Mister,
Don't move or speak"
1528
01:42:52,440 --> 01:42:54,320
"Close your eyes,
Don't open them"
1529
01:42:54,480 --> 01:42:57,280
"I'll turn you into"
1530
01:42:57,440 --> 01:42:59,480
"A rat with my magic"
1531
01:42:59,880 --> 01:43:04,600
"Before election,
you will get the position of a minister"
1532
01:43:04,720 --> 01:43:07,280
"By showing me your moves"
1533
01:43:07,440 --> 01:43:09,640
"Don't try to do any mischief"
1534
01:43:44,320 --> 01:43:49,080
"The genie has come out of the bottle"
1535
01:43:49,480 --> 01:43:51,680
"The good days are here"
1536
01:43:56,880 --> 01:44:01,440
"The genie has come out of the bottle"
1537
01:44:01,880 --> 01:44:04,080
"The good days are here"
1538
01:44:39,080 --> 01:44:41,240
"People become big or small"
1539
01:44:41,320 --> 01:44:43,720
"Owing to their own luck"
1540
01:44:43,920 --> 01:44:46,280
"But poor people like us"
1541
01:44:46,480 --> 01:44:49,720
"Are much better than the rich"
1542
01:44:54,040 --> 01:44:56,520
"People become big or small"
1543
01:44:58,680 --> 01:45:01,480
"Owing to their own luck"
1544
01:45:03,840 --> 01:45:06,520
"But poor people like us"
1545
01:45:08,880 --> 01:45:11,320
"Are much better than the rich"
1546
01:45:13,600 --> 01:45:15,920
"The hands of the rich are
Filled with diamond rings"
1547
01:45:16,280 --> 01:45:18,320
"The hands of the rich are
Filled with diamond rings"
1548
01:45:18,800 --> 01:45:20,800
"The hands of the rich are
Filled with diamond rings"
1549
01:45:21,240 --> 01:45:23,440
"But their hearts are always empty"
1550
01:45:38,680 --> 01:45:40,880
"The genie has come out of the bottle"
1551
01:45:41,080 --> 01:45:43,320
"The genie has come out
The genie has come out"
1552
01:45:43,680 --> 01:45:45,880
"The good days are here"
1553
01:46:02,840 --> 01:46:05,200
-It was a good idea.
-480...
1554
01:46:05,400 --> 01:46:07,280
We'll get 10,000
for one night, Mother.
1555
01:46:07,640 --> 01:46:09,800
Oh, God!
What is wrong with this girl?
1556
01:46:10,480 --> 01:46:12,680
I've grown wise, Mother.
I'm mature now.
1557
01:46:12,800 --> 01:46:14,080
You are crying unnecessarily.
1558
01:46:14,280 --> 01:46:16,280
Don't we need money
for Purnima's education?
1559
01:46:16,680 --> 01:46:18,680
Don't we have to pay
80 for this hut?
1560
01:46:19,000 --> 01:46:22,000
And don't we want money
for your medicine too?
1561
01:46:22,120 --> 01:46:25,160
How am I going to live on
the money made through sin?
1562
01:46:25,880 --> 01:46:29,480
Don't say such a thing, dear.
Please don't.
1563
01:46:30,320 --> 01:46:33,520
Did I raise you with
such hardships to see this day?
1564
01:46:34,040 --> 01:46:36,200
To see you get into prostitution?
1565
01:46:36,640 --> 01:46:38,600
I will have to do it, Mother.
I have no other choice.
1566
01:46:38,680 --> 01:46:40,160
And poor girls like me
are doing this.
1567
01:46:40,480 --> 01:46:43,400
If your father was alive
or if you had a brother,
1568
01:46:43,640 --> 01:46:45,280
would he have allowed you to do so?
1569
01:46:45,840 --> 01:46:47,640
A girl who doesn't have a father
1570
01:46:47,720 --> 01:46:51,160
or a brother has many buyers.
1571
01:46:51,600 --> 01:46:53,800
And Mother, one who
has two young daughters
1572
01:46:54,040 --> 01:46:55,920
should not be deprived of her hut.
1573
01:46:56,080 --> 01:46:57,320
She shouldn't be deprived.
1574
01:46:58,040 --> 01:46:59,400
You are on the wrong path, dear.
1575
01:46:59,680 --> 01:47:01,880
You are on the wrong path.
Control yourself.
1576
01:47:02,080 --> 01:47:05,480
No, Mother.
Look at Purnima's clothes.
1577
01:47:06,400 --> 01:47:07,680
To save Purnima's body,
1578
01:47:08,080 --> 01:47:11,040
you'll have to sell Neelima's body.
Mother, you will have to sell it.
1579
01:47:11,480 --> 01:47:14,880
No, never. I'll not let this happen
as long as I'm alive.
1580
01:47:15,400 --> 01:47:16,840
-It's better that I die.
-Mother...
1581
01:47:17,000 --> 01:47:19,000
-Don't be mad. Let go.
-Mother!
1582
01:47:19,240 --> 01:47:20,120
Let go of me.
1583
01:47:20,280 --> 01:47:22,960
Promise me that you won't even
speak about it.
1584
01:47:23,480 --> 01:47:24,800
Ma'am...
1585
01:47:31,440 --> 01:47:32,920
-Yes?
-Greetings.
1586
01:47:33,080 --> 01:47:35,520
-Sister, I want to meet Mrs. Kaushalya.
-Please come in.
1587
01:47:39,520 --> 01:47:42,280
-Greetings, ma'am.
-Who are you, dear?
1588
01:47:42,440 --> 01:47:46,800
You don't know me
but I know everything about you.
1589
01:47:47,880 --> 01:47:51,400
Maybe, you don't remember it
but my father
1590
01:47:51,520 --> 01:47:53,000
was a cook in your hotel.
1591
01:47:53,240 --> 01:47:56,000
And your husband, Mr. Raj Mehta,
was very pleased with his work.
1592
01:47:56,440 --> 01:47:58,640
But right after my birth,
1593
01:47:58,720 --> 01:48:00,040
my mother fell seriously ill.
1594
01:48:00,200 --> 01:48:02,200
And we were in need of money.
1595
01:48:02,520 --> 01:48:03,600
Your husband gave my father
1596
01:48:03,720 --> 01:48:05,200
5000 without thinking twice
1597
01:48:05,480 --> 01:48:07,840
because of which my mother
and I could survive.
1598
01:48:08,520 --> 01:48:09,760
And my father didn't forget this favor
1599
01:48:09,880 --> 01:48:10,880
until he breathed his last breath.
1600
01:48:11,080 --> 01:48:12,680
While on his deathbed,
he called me and told me
1601
01:48:12,920 --> 01:48:14,320
to take care of his employers.
1602
01:48:14,480 --> 01:48:16,080
To be loyal to them.
1603
01:48:16,480 --> 01:48:18,680
And the moment I became able,
I came here.
1604
01:48:18,840 --> 01:48:21,920
I must say.
The story you cooked up is great.
1605
01:48:22,080 --> 01:48:23,200
Well, Marco had...
1606
01:48:23,280 --> 01:48:27,480
-Don't say his name, dear.
-Okay, I won't.
1607
01:48:27,840 --> 01:48:31,040
But you keep this.
1608
01:48:32,640 --> 01:48:35,120
-What is this?
-This is 500
1609
01:48:35,320 --> 01:48:37,160
out of that 5,000.
Take it.
1610
01:48:39,680 --> 01:48:42,200
I work in R.K. College.
1611
01:48:43,440 --> 01:48:45,600
I'll return the rest of
the amount slowly.
1612
01:48:46,120 --> 01:48:48,960
May you live long, dear.
I don't know
1613
01:48:49,400 --> 01:48:50,920
if I should take this money or not.
1614
01:48:51,080 --> 01:48:53,280
No, ma'am.
It's your money. Please keep it.
1615
01:48:54,120 --> 01:48:56,080
Okay, I take your leave.
I'll come back soon.
1616
01:48:56,400 --> 01:48:59,200
-Tell her, she'll get her hotel soon.
-See you.
1617
01:49:00,040 --> 01:49:01,200
Come on, tell her.
1618
01:49:04,880 --> 01:49:06,080
-Mother.
-Mother.
1619
01:49:06,520 --> 01:49:08,000
Why didn't you tell her
what I asked you to?
1620
01:49:08,120 --> 01:49:09,480
What's the use?
Rather, it would be better
1621
01:49:09,640 --> 01:49:11,040
-if we do something about it.
-Yes, you are right.
1622
01:49:11,120 --> 01:49:13,840
Now, we'll have to give the poor lady
her hotel back as soon as possible.
1623
01:49:14,080 --> 01:49:15,040
Then why don't you do it?
1624
01:49:15,240 --> 01:49:16,880
You're taking so much time.
As if you are alive.
1625
01:49:17,040 --> 01:49:18,800
I'm myself in a hurry
to leave from here.
1626
01:49:19,280 --> 01:49:22,240
I don't like it here.
I want to go to Savitri.
1627
01:49:23,400 --> 01:49:25,880
But now, I have the responsibility
of getting the two of you married too.
1628
01:49:26,200 --> 01:49:27,320
What!
1629
01:49:28,320 --> 01:49:32,520
Don't you want to be my son-in-law?
1630
01:49:35,200 --> 01:49:37,000
-You are embarrassed.
-Yes.
1631
01:49:37,920 --> 01:49:40,040
Sunder, I am really very happy
1632
01:49:40,720 --> 01:49:42,480
that you two have chosen each other.
1633
01:49:43,640 --> 01:49:45,000
-Come on, touch my feet.
-What?
1634
01:49:45,280 --> 01:49:46,800
I'm your father-in-law.
1635
01:49:47,480 --> 01:49:49,000
Had I been alive
I would have got you two married
1636
01:49:49,120 --> 01:49:50,720
with great celebration and pomp.
1637
01:49:52,080 --> 01:49:55,720
But still, my blessings will
always be with you both.
1638
01:49:57,080 --> 01:49:58,880
-Come on, take my blessings.
-Yes.
1639
01:50:01,280 --> 01:50:02,680
Hey!
1640
01:50:11,120 --> 01:50:13,600
That is Mr. Sant.
I think he is following a robber.
1641
01:50:13,800 --> 01:50:15,120
-Let's see.
-No, you...
1642
01:50:17,920 --> 01:50:19,320
Don't be afraid.
Don't be afraid.
1643
01:50:19,680 --> 01:50:22,080
Why fear when I'm here?
1644
01:50:22,480 --> 01:50:24,880
I don't know how to fly.
1645
01:50:25,880 --> 01:50:27,080
There.
1646
01:50:28,880 --> 01:50:31,440
Mr. Sant, hail Lord Hanuman.
1647
01:50:31,680 --> 01:50:33,320
We'll catch the thief
and bring him to you.
1648
01:50:33,480 --> 01:50:35,440
Yes, we will bring him to you.
1649
01:50:44,280 --> 01:50:46,240
Come on!
1650
01:50:50,880 --> 01:50:53,880
-Hey, who is he?
-Please.
1651
01:50:56,680 --> 01:50:59,600
I think there's somebody inside.
Hurry up.
1652
01:51:00,680 --> 01:51:01,720
Come on, speed up.
1653
01:51:22,880 --> 01:51:24,680
Mr. Ghost,
you have hit this man very hard.
1654
01:51:40,640 --> 01:51:42,640
GOODS CARRIER
1655
01:51:48,280 --> 01:51:49,720
Their turn.
1656
01:51:54,800 --> 01:51:57,120
Speed up.
Come on.
1657
01:52:10,040 --> 01:52:11,640
Hail Lord Hanuman!
1658
01:52:14,000 --> 01:52:16,120
Mr. Sant, I have caught all the goons.
1659
01:52:16,280 --> 01:52:17,800
-Hail India.
-Hail Lord Hanuman.
1660
01:52:17,920 --> 01:52:19,400
-Hail India.
-Hail Lord Hanuman.
1661
01:52:19,640 --> 01:52:21,040
-Hail India.
-Hail Lord Hanuman.
1662
01:52:21,200 --> 01:52:24,280
What are you? You are the
magician of magicians.
1663
01:52:24,480 --> 01:52:27,080
You are a great magician.
What are you?
1664
01:52:27,280 --> 01:52:31,560
You are this and that. What are you?
You are a living miracle.
1665
01:52:31,680 --> 01:52:34,000
Just a minute, Mr. Sant.
Just look at this.
1666
01:52:38,280 --> 01:52:39,320
First sinner.
1667
01:52:43,120 --> 01:52:44,160
Second sinner.
1668
01:52:48,040 --> 01:52:50,000
-Third sinner.
-What is this?
1669
01:52:52,840 --> 01:52:54,120
And now, see this.
1670
01:52:57,480 --> 01:53:01,640
-Gold! Gold!
-The root of all sins.
1671
01:53:01,800 --> 01:53:05,400
You are great!
You are great!
1672
01:53:06,000 --> 01:53:07,200
-Where are your feet?
-Over here.
1673
01:53:19,680 --> 01:53:21,680
-Sunder, hi!
-Hello.
1674
01:53:22,080 --> 01:53:24,480
-Isn't Mr. Kaul in?
-Why?
1675
01:53:24,680 --> 01:53:27,480
-Will you go if he isn't in?
-No, it's not that.
1676
01:53:27,680 --> 01:53:28,800
Then come on.
1677
01:53:29,880 --> 01:53:31,520
-Sit down.
-Yes.
1678
01:53:38,520 --> 01:53:41,120
-Sunder.
-Yes?
1679
01:53:42,280 --> 01:53:45,560
-Tell me something honestly.
-Go on, ask.
1680
01:53:47,240 --> 01:53:50,040
How much do you love me?
1681
01:53:51,920 --> 01:53:54,840
Love will lose its value
1682
01:53:56,200 --> 01:53:57,520
if it is measured.
1683
01:53:59,280 --> 01:54:01,600
Mala, love has no limits
1684
01:54:02,560 --> 01:54:05,520
and neither does it have
any weight.
1685
01:54:06,920 --> 01:54:08,600
Love has no accounts.
1686
01:54:09,320 --> 01:54:10,560
That's why it's said
1687
01:54:11,520 --> 01:54:14,680
that love and God are the same.
1688
01:54:16,040 --> 01:54:19,440
Oh, my God!
You have such good thoughts.
1689
01:54:19,680 --> 01:54:22,480
You should have been
a lecturer of literature.
1690
01:54:23,040 --> 01:54:27,320
-Who made you a cricket coach?
-Yes... I mean, a cricket coach...
1691
01:54:28,000 --> 01:54:29,440
As you know
trouble surrounded me
1692
01:54:29,600 --> 01:54:32,280
as soon as I reached Bombay.
First, my luggage was stolen.
1693
01:54:32,840 --> 01:54:34,200
And then someone picked my pocket.
1694
01:54:34,400 --> 01:54:38,000
I was sitting on a grave,
sad and dejected
1695
01:54:38,480 --> 01:54:40,280
thinking how to get out
of that hopeless situation.
1696
01:54:41,120 --> 01:54:45,480
-It was there that I met Marco.
-Who?
1697
01:54:45,680 --> 01:54:47,360
Marco, your father.
1698
01:54:47,800 --> 01:54:51,080
The poor fellow helped me a lot.
He saved me from goons.
1699
01:54:51,240 --> 01:54:53,920
Sunder, I think grandpa
has told you everything.
1700
01:54:54,280 --> 01:54:56,200
Yes, but that is a misconception.
1701
01:54:56,280 --> 01:54:58,280
You don't have any misconception
for a wrong person, Sunder.
1702
01:54:58,440 --> 01:55:00,040
No, Mala.
Please don't say that.
1703
01:55:00,280 --> 01:55:02,840
-Listen to what I have to say.
-I don't want to hear a thing.
1704
01:55:03,280 --> 01:55:05,200
I hate that person so much
1705
01:55:05,480 --> 01:55:08,040
that I consider anyone who
talks about him as my enemy.
1706
01:55:09,320 --> 01:55:11,600
And I don't want to think
of you as my enemy, Sunder.
1707
01:55:12,040 --> 01:55:16,040
-But Mala...
-I said, no. My mother used to give me
1708
01:55:16,680 --> 01:55:21,520
false hopes that my father would come.
1709
01:55:22,240 --> 01:55:23,840
But he never came.
1710
01:55:24,600 --> 01:55:25,800
He never came.
1711
01:55:26,280 --> 01:55:27,920
My mother lost hope.
1712
01:55:28,520 --> 01:55:30,000
She died yearning for him.
1713
01:55:31,320 --> 01:55:33,840
My mother loved that devil a lot.
1714
01:55:35,000 --> 01:55:36,720
And I hate him just as much.
1715
01:55:36,920 --> 01:55:39,480
-Yes...
-Mala, my dear. I have good news!
1716
01:55:39,680 --> 01:55:41,520
-You are here too! Very good.
-Hello, sir.
1717
01:55:41,680 --> 01:55:43,040
-You too listen to the good news.
-What's the good news, sir?
1718
01:55:43,200 --> 01:55:45,920
Now it doesn't matter whether
we win or lose the cricket match.
1719
01:55:46,480 --> 01:55:47,920
Three lakh have been arranged.
1720
01:55:48,080 --> 01:55:49,880
You mean we have got sponsors
for the fashion show?
1721
01:55:50,000 --> 01:55:51,160
-Absolutely!
-Oh!
1722
01:55:51,240 --> 01:55:53,240
-This is really good news, Grandpa!
-This is really good news, Grandpa!
1723
01:55:53,440 --> 01:55:56,040
Now we have to organize
a great fashion show.
1724
01:55:56,120 --> 01:55:57,240
Of course.
1725
01:55:57,400 --> 01:55:59,040
I'll start the preparation
from tomorrow.
1726
01:55:59,200 --> 01:56:00,440
-Will it be done in two days?
-Yes, sir.
1727
01:56:00,520 --> 01:56:02,560
-Rest assured.
-Well, well...
1728
01:56:03,240 --> 01:56:05,520
Now, I can rest easy.
1729
01:56:07,440 --> 01:56:09,080
They have arranged the money, Uncle.
1730
01:56:10,280 --> 01:56:12,640
What are you saying?
How did it happen?
1731
01:56:12,880 --> 01:56:14,800
Paras textiles are sponsoring them.
1732
01:56:15,680 --> 01:56:17,480
The sponsorship is of 2.5 lakh.
1733
01:56:18,440 --> 01:56:20,240
They are organizing a fashion show
at their college.
1734
01:56:20,720 --> 01:56:23,520
They will earn 40 to 50 thousand
through tickets and souvenirs.
1735
01:56:24,600 --> 01:56:27,000
And I guess, they saved
around 70,000
1736
01:56:27,200 --> 01:56:28,640
from the last show they organized.
1737
01:56:28,920 --> 01:56:31,520
Uncle, we'll not be able
to get the land
1738
01:56:31,680 --> 01:56:33,040
even after winning
the cricket match.
1739
01:56:33,840 --> 01:56:36,880
-They will save their college.
-I won't let that happen.
1740
01:56:38,080 --> 01:56:39,480
This time I'll be present
1741
01:56:40,840 --> 01:56:43,040
at the fashion show.
1742
01:57:48,120 --> 01:57:50,720
"Youth is madness"
1743
01:57:51,480 --> 01:57:54,200
"Made of a little fire
And a little water"
1744
01:57:55,080 --> 01:57:58,080
"Youth is madness"
1745
01:57:58,400 --> 01:58:01,240
"Made of a little fire
And a little water"
1746
01:58:02,440 --> 01:58:05,840
"The love story begins"
1747
01:58:05,920 --> 01:58:08,440
"When fire and water come together"
1748
01:58:09,200 --> 01:58:12,000
"Youth is madness"
1749
01:58:12,480 --> 01:58:15,400
"Made of a little fire
And a little water"
1750
01:58:16,480 --> 01:58:19,880
"The love story begins"
1751
01:58:20,040 --> 01:58:22,640
"When fire and water come together"
1752
01:58:23,320 --> 01:58:25,800
"Youth is madness"
1753
01:58:26,480 --> 01:58:29,320
"Made of a little fire
And a little water"
1754
01:58:30,480 --> 01:58:35,040
-"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7"
-"Take my hand"
1755
01:58:35,280 --> 01:58:37,080
"And come with me"
1756
01:58:37,480 --> 01:58:40,480
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7"
1757
01:58:41,000 --> 01:58:44,200
"Take my hand
And come with me"
1758
01:59:30,280 --> 01:59:33,480
"From the time I have met you"
1759
01:59:36,880 --> 01:59:40,800
"My heart beats day and night"
1760
01:59:44,080 --> 01:59:47,560
"From the time I have met you"
1761
01:59:47,760 --> 01:59:51,280
"My heart beats day and night"
1762
01:59:51,480 --> 01:59:54,560
"The heart never listened
To the world"
1763
01:59:54,880 --> 01:59:58,080
"The world has never understood
The matter of hearts"
1764
01:59:58,320 --> 02:00:01,480
"The heart never listened
To the world"
1765
02:00:01,880 --> 02:00:05,080
"The world has never understood
The matter of hearts"
1766
02:00:05,400 --> 02:00:08,600
"The enmity of the heart
And the world is old"
1767
02:00:08,800 --> 02:00:11,440
"Youth is madness"
1768
02:00:12,000 --> 02:00:14,920
"Made of a little fire
And a little water"
1769
02:00:16,080 --> 02:00:19,040
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7"
1770
02:00:19,440 --> 02:00:22,600
"We'll always remember
Our first meeting"
1771
02:00:23,000 --> 02:00:26,000
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7"
1772
02:00:26,520 --> 02:00:29,600
"We'll always remember
our first meeting"
1773
02:00:35,320 --> 02:00:37,320
"Somebody has been"
1774
02:00:37,480 --> 02:00:38,640
"Kissing somebody"
1775
02:00:42,320 --> 02:00:44,520
"Somebody has been"
1776
02:00:44,680 --> 02:00:45,680
"Kissing somebody."
1777
02:00:45,880 --> 02:00:48,600
"Somebody kisses everybody"
1778
02:00:49,200 --> 02:00:51,800
"And I'm the only one
who misses all this"
1779
02:01:26,240 --> 02:01:28,040
"Don't be so restless"
1780
02:01:28,120 --> 02:01:29,840
"Control your heart"
1781
02:01:33,280 --> 02:01:36,840
"My gait has changed in love"
1782
02:01:40,040 --> 02:01:41,960
"Don't be so restless"
1783
02:01:42,200 --> 02:01:43,760
"Control your heart"
1784
02:01:43,920 --> 02:01:47,160
"My gait has changed in love"
1785
02:01:47,360 --> 02:01:50,520
"Your lips are red
And your cheeks are red"
1786
02:01:50,680 --> 02:01:54,080
"They are the color of your love"
1787
02:01:54,280 --> 02:01:57,640
"Your lips are red
And your cheeks are red"
1788
02:01:57,800 --> 02:02:01,080
"They are the color of your love"
1789
02:02:01,480 --> 02:02:04,680
"The red color
Is the sign of danger"
1790
02:02:04,840 --> 02:02:07,760
"Youth is madness"
1791
02:02:08,080 --> 02:02:11,480
"Made of a little fire
And a little water"
1792
02:02:11,800 --> 02:02:14,640
"Youth is madness"
1793
02:02:14,960 --> 02:02:18,040
"Made of a little fire
And a little water"
1794
02:02:19,080 --> 02:02:22,520
"The love story begins"
1795
02:02:22,680 --> 02:02:25,040
"When fire and water come together"
1796
02:02:25,920 --> 02:02:28,680
"Youth is madness"
1797
02:02:29,120 --> 02:02:32,040
"Made of a little fire
And a little water"
1798
02:02:35,880 --> 02:02:36,680
Oh, no!
1799
02:02:42,640 --> 02:02:45,240
-Oh, my God!
-Return our money.
1800
02:02:45,400 --> 02:02:47,640
-We have to meet Mr. Kaul.
-He will have to pay for our losses.
1801
02:02:47,800 --> 02:02:49,080
Or else, refund our money.
1802
02:02:49,440 --> 02:02:51,520
-Yes, we want our money.
-Please be quiet.
1803
02:02:52,440 --> 02:02:53,640
Why should we be quiet?
1804
02:02:54,280 --> 02:02:57,640
-Mr. Shetty! Hello!
-I'm sorry, sir.
1805
02:02:58,080 --> 02:03:01,240
-This is today's collection, one lakh.
-Nice.
1806
02:03:01,440 --> 02:03:03,640
-Mr. Kaul asked me to hand it over to you.
-Okay.
1807
02:03:03,720 --> 02:03:05,840
-He has gone to the commissioner.
-Okay.
1808
02:03:06,080 --> 02:03:09,040
I am also leaving.
I have an early morning train to catch.
1809
02:03:09,400 --> 02:03:11,800
-Train?
-Yes, sir. Don't you know?
1810
02:03:12,000 --> 02:03:14,600
I am leaving place, sir.
Permanently.
1811
02:03:14,720 --> 02:03:17,040
-Okay.
-Bye and thank you.
1812
02:03:28,240 --> 02:03:30,480
Now we'll be able to collect
three lakh for the college.
1813
02:03:31,160 --> 02:03:33,400
We just have to win the cricket match now.
1814
02:03:33,520 --> 02:03:34,320
Sir...
1815
02:03:34,520 --> 02:03:38,320
Sir, I am sorry.
It's too dark outside.
1816
02:03:38,480 --> 02:03:39,720
Pitch dark.
1817
02:03:39,880 --> 02:03:40,680
Will you please come with me?
1818
02:03:41,000 --> 02:03:43,400
Walk me to my room, please.
1819
02:03:43,600 --> 02:03:45,280
Are you scared?
1820
02:03:46,120 --> 02:03:47,960
No, I'm not scared.
1821
02:03:48,080 --> 02:03:50,280
But sometimes,
you have to be afraid.
1822
02:03:50,520 --> 02:03:54,720
I saw that pot,
that's why I'm scared.
1823
02:03:54,880 --> 02:03:57,120
I will walk you to your room.
1824
02:03:57,440 --> 02:03:59,080
-Thank you, sir.
-Come on, let's go.
1825
02:04:00,400 --> 02:04:01,480
Come.
1826
02:04:14,280 --> 02:04:16,120
He'll save the college by
playing a cricket match!
1827
02:04:18,040 --> 02:04:19,920
He doesn't know
that all this money will go
1828
02:04:20,080 --> 02:04:21,680
towards repaying
the losses at the function.
1829
02:04:25,280 --> 02:04:27,680
-Come on, tell me.
-Yes sir, what do you want to play?
1830
02:04:39,920 --> 02:04:42,000
-Listen.
-One minute.
1831
02:04:43,320 --> 02:04:46,400
In today's race...
1832
02:04:49,640 --> 02:04:51,000
The rate is eight.
1833
02:04:59,000 --> 02:05:00,520
-Yes, sir.
-Definitely.
1834
02:05:02,080 --> 02:05:06,400
-1 lakh rupees on R.K. College?
-It's a good game. Right.
1835
02:05:06,800 --> 02:05:09,200
-These people are big fools.
-I am sure we will win this time.
1836
02:05:09,880 --> 02:05:11,080
We will see.
1837
02:05:12,760 --> 02:05:15,280
Hello! Yes?
Bombay race?
1838
02:05:15,680 --> 02:05:18,000
Yes, thunderbolt won the last race.
1839
02:05:18,600 --> 02:05:20,240
Yes, it's ok.
It will be done.
1840
02:05:23,240 --> 02:05:24,880
Will you not take our bets today?
1841
02:05:25,320 --> 02:05:28,720
-You played just now.
-Did we? No, we didn't.
1842
02:05:36,160 --> 02:05:38,800
What is my mistake, Monty?
1843
02:05:39,000 --> 02:05:41,680
Shetty, you scoundrel.
Do you recognize this envelope?
1844
02:05:41,880 --> 02:05:44,120
-Yes.
-There were one lakh rupees in this.
1845
02:05:44,680 --> 02:05:47,160
Who placed a bet on the match
between R.K. College and Dayal College?
1846
02:05:47,800 --> 02:05:50,880
I don't know, Monty.
I'm leaving
1847
02:05:51,040 --> 02:05:53,840
this place forever.
I'm going to my native place.
1848
02:05:54,080 --> 02:05:55,800
Then who could place a bet
at 2:00 in the morning?
1849
02:05:56,280 --> 02:06:01,080
I don't know, Monty.
I had given the money to Sunder.
1850
02:06:01,480 --> 02:06:02,800
Go away.
1851
02:06:04,840 --> 02:06:06,480
It would be fun
1852
02:06:07,320 --> 02:06:09,040
to see Sunder go to jail.
1853
02:06:12,400 --> 02:06:15,840
-Hello!
-Is it our father-in-law?
1854
02:06:17,120 --> 02:06:18,240
Who is this insolent man
on the line?
1855
02:06:18,400 --> 02:06:19,800
Mind your words,
1856
02:06:21,000 --> 02:06:24,360
principal of the sinking college!
It's me, Kunta.
1857
02:06:24,760 --> 02:06:26,240
The owner of that land.
1858
02:06:26,400 --> 02:06:29,640
You needn't call me.
Your money will reach you.
1859
02:06:30,080 --> 02:06:33,240
The money has already reached!
One lakh.
1860
02:06:33,440 --> 02:06:35,120
What?
Who gave it to you?
1861
02:06:35,280 --> 02:06:39,320
Your cricket coach! What's his name...
Yes, Sunder Srivastava!
1862
02:06:39,840 --> 02:06:41,240
Stop your nonsense.
1863
02:06:43,720 --> 02:06:45,400
This is no nonsense, sir.
1864
02:06:46,120 --> 02:06:50,720
He gave one lakh meant
for the college to me last night.
1865
02:06:51,480 --> 02:06:54,840
So that your college and you get ruined.
1866
02:06:56,000 --> 02:06:57,320
Now, you will ask for evidence.
1867
02:06:57,480 --> 02:07:00,000
Please don't worry.
Everything is under control.
1868
02:07:00,160 --> 02:07:01,960
You will get the evidence.
1869
02:07:02,200 --> 02:07:04,320
The envelope in which I was sent
the one lakh
1870
02:07:04,760 --> 02:07:07,400
has been sent back to you as a proof.
1871
02:07:09,240 --> 02:07:10,840
Did you get it?
1872
02:07:11,480 --> 02:07:14,960
Pick it up and check it.
It is the same envelope, right?
1873
02:07:16,640 --> 02:07:19,080
It has a 100 rupee note inside it.
1874
02:07:19,280 --> 02:07:22,080
Get the window pane changed
with that money.
1875
02:07:22,880 --> 02:07:24,280
I shall hang up now.
1876
02:07:31,080 --> 02:07:32,080
-Inspector.
-Yes, sir?
1877
02:07:32,160 --> 02:07:33,680
-Come with me.
-Okay, sir.
1878
02:07:33,840 --> 02:07:34,800
Come on.
1879
02:07:35,400 --> 02:07:38,360
Mr. Marco is not to be seen.
He went somewhere and...
1880
02:07:38,480 --> 02:07:41,600
-Mr. Kaul, greetings.
-Sunder
1881
02:07:42,200 --> 02:07:43,920
give us the money you
were given for safekeeping.
1882
02:07:44,000 --> 02:07:44,800
Sure.
1883
02:07:48,080 --> 02:07:50,480
Please come.
I have kept it in the cupboard.
1884
02:07:50,680 --> 02:07:52,600
I have locked it too.
After all, it's one lakh in cash.
1885
02:07:52,880 --> 02:07:54,560
Here you go.
What!
1886
02:07:55,240 --> 02:07:57,480
Where is the money?
I had kept it here.
1887
02:07:58,000 --> 02:07:59,680
Here...
1888
02:07:59,880 --> 02:08:01,200
-Inspector...
-Yes, sir?
1889
02:08:01,400 --> 02:08:02,720
Arrest this man.
1890
02:08:02,920 --> 02:08:06,600
-What!
-Your secret is out, Mr. Sunder.
1891
02:08:07,280 --> 02:08:09,320
The people you are loyal to
have exposed you.
1892
02:08:09,480 --> 02:08:10,840
Perhaps they don't need you anymore.
1893
02:08:11,000 --> 02:08:14,400
-What are you saying?
-Are you not Marco's aide?
1894
02:08:14,680 --> 02:08:17,080
I am. But I will tell you
about that later.
1895
02:08:17,280 --> 02:08:19,080
-But the money...
-You have already siphoned off
1896
02:08:19,200 --> 02:08:21,040
-the money and given it to Kunta.
-I gave the money to Kunta?
1897
02:08:21,200 --> 02:08:22,200
Don't act innocent.
1898
02:08:22,440 --> 02:08:26,200
-The proof is this envelope.
-But this...
1899
02:08:29,320 --> 02:08:31,240
You are under arrest,
Mr. Sunder Srivastava.
1900
02:08:31,400 --> 02:08:33,720
Please listen to me, Mr. Kaul.
I don't even know
1901
02:08:33,880 --> 02:08:35,880
where the money is.
I'm not a thief, sir.
1902
02:08:36,040 --> 02:08:37,640
-I haven't met Kunta till date.
-Come on!
1903
02:08:37,720 --> 02:08:40,880
Someone wants to frame me.
Please, sir. Listen to me.
1904
02:08:43,280 --> 02:08:44,480
Oh, God.
1905
02:08:45,880 --> 02:08:49,480
I had agreed to help Marco
because he said it's your will.
1906
02:08:53,080 --> 02:08:54,880
And in the endeavor
of fulfilling his motive,
1907
02:08:56,280 --> 02:08:58,880
I've fallen from Mr. Kaul's grace.
1908
02:09:00,640 --> 02:09:05,240
Why are you punishing me?
1909
02:09:08,280 --> 02:09:11,800
Protect me, God.
Please protect me.
1910
02:09:12,640 --> 02:09:13,800
Sunder.
1911
02:09:14,640 --> 02:09:19,200
Marco, do you know?
Kunta has proved that I am your aide
1912
02:09:20,200 --> 02:09:23,800
and the one lakh
I received last night...
1913
02:09:24,720 --> 02:09:27,920
I don't understand
how the money reached him.
1914
02:09:28,680 --> 02:09:32,520
I thought that if R.K. wins,
he will get eight lakh.
1915
02:09:33,240 --> 02:09:37,840
And so I placed the bet
with Kunta's men.
1916
02:09:38,720 --> 02:09:40,480
And I forgot the envelope there.
1917
02:09:40,920 --> 02:09:43,560
What have you done?
1918
02:09:44,480 --> 02:09:46,040
You gambled with all the money!
1919
02:09:46,120 --> 02:09:48,440
You don't worry.
I'll see to it that the college wins.
1920
02:09:48,840 --> 02:09:50,640
How will you do that?
By cheating?
1921
02:09:50,840 --> 02:09:52,320
What else do you expect?
1922
02:09:52,480 --> 02:09:54,240
-I'll definitely cheat.
-No way.
1923
02:09:54,600 --> 02:09:57,000
If our students are capable
they will win the match.
1924
02:09:57,280 --> 02:09:59,000
They are not capable enough
of winning a match.
1925
02:09:59,280 --> 02:10:01,280
In that case, let it be.
1926
02:10:01,680 --> 02:10:04,080
Don't try to demean them
by resorting to such tactics.
1927
02:10:04,200 --> 02:10:07,280
I'm not doing it for them.
1928
02:10:07,480 --> 02:10:09,240
It's my duty to save the college.
1929
02:10:09,440 --> 02:10:11,480
-I placed the bet because...
-You should be ashamed.
1930
02:10:11,680 --> 02:10:13,080
You should be ashamed.
1931
02:10:13,200 --> 02:10:16,000
You want to make those students
like you?
1932
02:10:17,520 --> 02:10:18,960
What will be the difference
between honest
1933
02:10:19,120 --> 02:10:21,800
and hardworking students
and that Kunta?
1934
02:10:23,400 --> 02:10:24,880
And what will be the
difference between
1935
02:10:25,040 --> 02:10:27,240
these innocent and naïve boys
and Marco?
1936
02:10:27,320 --> 02:10:31,600
-Mind your tongue, Sunder.
-Forget it now.
1937
02:10:31,880 --> 02:10:33,880
I don't trust you anymore, Mr. Ghost.
1938
02:10:34,880 --> 02:10:37,400
You have shown your true colors.
1939
02:10:38,320 --> 02:10:42,280
Mala is so unfortunate
that she is your daughter.
1940
02:10:42,920 --> 02:10:44,840
Don't drag my daughter into this.
1941
02:10:45,600 --> 02:10:47,800
Why shouldn't I?
Tell me.
1942
02:10:48,240 --> 02:10:52,480
Just because of you those people think
I am a robber, a smuggler, a cheat.
1943
02:10:53,520 --> 02:10:57,560
They think that I'm a sinner like you.
1944
02:10:58,800 --> 02:11:00,520
I understand everything now.
1945
02:11:00,680 --> 02:11:02,400
I understand everything.
1946
02:11:03,120 --> 02:11:06,040
If your daughter hates you
1947
02:11:06,200 --> 02:11:07,120
then she is not wrong in doing so.
1948
02:11:07,240 --> 02:11:08,880
Stop it, Sunder.
1949
02:11:09,280 --> 02:11:10,280
Or else, I'll raise my hand.
1950
02:11:10,600 --> 02:11:12,920
Hit me. Come on.
Hit me!
1951
02:11:13,080 --> 02:11:15,680
Strangle me.
Kill me. Come on, kill me.
1952
02:11:16,120 --> 02:11:18,360
Show your true colors.
1953
02:11:19,320 --> 02:11:21,800
You told me a false story
of salvation and trapped me.
1954
02:11:22,240 --> 02:11:24,440
You are a bad soul.
You were bad when you were alive
1955
02:11:24,520 --> 02:11:26,800
and even after your death,
you are the same.
1956
02:11:27,280 --> 02:11:29,680
You are a ghost
which troubles people who are alive.
1957
02:11:30,080 --> 02:11:31,160
And you are still troubling them.
1958
02:11:31,280 --> 02:11:33,680
The fact is that you can never
do any good to anybody.
1959
02:11:33,840 --> 02:11:36,720
All right then,
I don't want salvation.
1960
02:11:37,000 --> 02:11:38,200
Let the college go to hell.
1961
02:11:38,400 --> 02:11:40,000
Let everything go to hell.
1962
02:11:40,320 --> 02:11:44,720
I don't want to help anyone.
Never again will I come to you.
1963
02:11:45,120 --> 02:11:46,920
I'll keep roaming all around
1964
02:11:47,080 --> 02:11:49,920
but I'll never come to you.
1965
02:11:55,880 --> 02:11:58,640
I'm not a thief, ma'am.
1966
02:11:59,480 --> 02:12:02,080
And nor do I work for Kunta's.
1967
02:12:02,480 --> 02:12:04,880
I know, dear.
I trust you.
1968
02:12:05,320 --> 02:12:08,160
My eyesight might be weak.
1969
02:12:08,720 --> 02:12:10,920
But with my experience
I can see through a person's goodness.
1970
02:12:11,440 --> 02:12:16,200
No, ma'am.
Everybody has misunderstood me.
1971
02:12:17,080 --> 02:12:21,760
Mr. Kaul, Mala... all of them.
They have misunderstood me.
1972
02:12:22,280 --> 02:12:26,600
No, Mr. Sunder. Look over there.
They don't misunderstand you.
1973
02:12:27,240 --> 02:12:29,880
Listen, Inspector.
Mr. Sunder has been framed.
1974
02:12:30,520 --> 02:12:33,360
It's a conspiracy. The accusation
against him is false.
1975
02:12:33,520 --> 02:12:36,000
Okay. But even if I believe
what you say
1976
02:12:36,200 --> 02:12:38,200
I cannot release him without a bail.
1977
02:12:38,920 --> 02:12:40,960
-How much would be the bail amount?
-10,000.
1978
02:12:41,280 --> 02:12:42,080
-10,000!
-10,000!
1979
02:12:42,240 --> 02:12:45,040
-Do you have it?
-I'll bail him out.
1980
02:12:45,480 --> 02:12:48,320
I will bail that great man out.
1981
02:12:48,640 --> 02:12:50,520
-Mr. Sant!
-Yes, Malhotra.
1982
02:12:50,840 --> 02:12:52,720
He's not a man. He's a prophet.
1983
02:12:52,960 --> 02:12:55,520
He's a pious soul.
He's miraculous.
1984
02:12:55,880 --> 02:12:59,240
As soon as the constable told me
about all this, I came here.
1985
02:12:59,520 --> 02:13:02,280
Here is the amount of the bail.
1986
02:13:03,480 --> 02:13:05,480
Constable, let Sunder go.
1987
02:13:08,120 --> 02:13:10,640
You are the umpire
for tomorrow's match, right?
1988
02:13:10,880 --> 02:13:14,040
-Yes, Mr. Rane and I are the umpires.
-I have nothing to do with Rane.
1989
02:13:14,320 --> 02:13:17,560
I want you to do
1990
02:13:17,880 --> 02:13:20,680
the umpiring in favor
of Dayal college.
1991
02:13:21,080 --> 02:13:25,560
That you will do. In lieu of
that I wish to reward you.
1992
02:13:25,880 --> 02:13:27,280
You will get that.
1993
02:13:27,600 --> 02:13:29,680
I've understood what you want to say, sir.
1994
02:13:29,840 --> 02:13:32,040
That's all.
Tomorrow, after the match
1995
02:13:32,120 --> 02:13:36,640
you will get your reward of one lakh.
That too cash, in black.
1996
02:13:37,200 --> 02:13:40,200
You won't have to give the
government any tax for that.
1997
02:13:40,480 --> 02:13:42,200
The match is going to start.
1998
02:13:42,480 --> 02:13:45,200
The fielders of Dayal College
have spread out.
1999
02:13:45,480 --> 02:13:48,320
The stadium is packed to capacity
2000
02:13:48,480 --> 02:13:49,480
with the students
of R.K. College and Dayal college.
2001
02:13:49,720 --> 02:13:51,320
This is the final match
and the winner of this match
2002
02:13:51,480 --> 02:13:54,880
will get a cash prize of two lakh.
2003
02:13:55,280 --> 02:13:56,480
The fielding pattern is like this.
2004
02:13:56,680 --> 02:14:00,120
The captain of Dayal College,
Monty, is at silly point.
2005
02:14:00,320 --> 02:14:03,400
Syed is at extra cover.
2006
02:14:03,520 --> 02:14:07,480
He's the fielder on the off side.
2007
02:14:10,200 --> 02:14:13,240
-R.K.!
-R.K.!
2008
02:14:13,400 --> 02:14:15,120
Best of luck boys. Play well.
2009
02:14:15,280 --> 02:14:19,400
-R.K.!
-R.K.!
2010
02:14:19,600 --> 02:14:23,120
Even if we win this match,
we'll have just two lakh.
2011
02:14:23,400 --> 02:14:25,600
One lakh will still be required.
2012
02:14:26,040 --> 02:14:30,600
But if we return Kunta the betting
ticket, we'll get that one lakh too.
2013
02:14:39,280 --> 02:14:42,680
-Give the ticket back.
-Ticket? What ticket?
2014
02:14:43,080 --> 02:14:45,880
Nothing.
Keep clapping.
2015
02:14:51,320 --> 02:14:53,000
I knew that you'll realize your folly
2016
02:14:53,200 --> 02:14:56,600
albeit a little late.
2017
02:14:56,680 --> 02:14:57,680
Don't talk rubbish.
2018
02:14:58,000 --> 02:14:59,640
Even the greatest hurdles cannot stop me
from treading the path of truth.
2019
02:14:59,720 --> 02:15:00,520
Understood?
2020
02:15:01,040 --> 02:15:02,840
Then why do you want the ticket?
2021
02:15:03,400 --> 02:15:05,800
I've decided to return
this ticket to Kunta
2022
02:15:05,880 --> 02:15:07,200
and take back one lakh
that belongs to the college.
2023
02:15:09,120 --> 02:15:11,760
Take it and go.
You can surely go.
2024
02:15:12,280 --> 02:15:14,440
-But I'll not wish you luck.
-Okay.
2025
02:15:14,920 --> 02:15:17,960
Here comes the bowler and...
2026
02:15:24,600 --> 02:15:26,720
There comes Kunta.
2027
02:15:27,560 --> 02:15:31,280
-Go touch his feet and take his blessings.
-Yes.
2028
02:15:36,280 --> 02:15:38,880
Greetings, sir.
I am Sunder Srivastava.
2029
02:15:39,120 --> 02:15:41,760
I'm the coach of R.K. College, sir.
2030
02:15:45,320 --> 02:15:48,160
Oh, I see.
So, you are the one.
2031
02:15:49,000 --> 02:15:52,000
I've heard that you're very brave.
Tell me, what is it?
2032
02:15:52,600 --> 02:15:56,600
Sir, return our one lakh.
Here is your betting ticket.
2033
02:16:00,880 --> 02:16:03,880
Your team is losing.
2034
02:16:04,120 --> 02:16:05,800
What were you thinking
when you placed the bet?
2035
02:16:06,080 --> 02:16:09,440
I didn't place it.
It was placed by Mr. Marco.
2036
02:16:10,360 --> 02:16:13,640
Why are you catching me
by the neck?
2037
02:16:14,080 --> 02:16:15,640
Which Marco are you talking about?
2038
02:16:16,240 --> 02:16:18,840
The one who you killed.
2039
02:16:19,800 --> 02:16:23,000
How do you know the secret
which is 20 years old?
2040
02:16:23,240 --> 02:16:25,680
Marco's ghost told me about it.
2041
02:16:27,400 --> 02:16:29,120
His ghost told you?
2042
02:16:33,879 --> 02:16:38,200
Then you tell the ghost
that Kunta doesn't return
2043
02:16:38,600 --> 02:16:40,400
the money from the bet.
2044
02:16:40,879 --> 02:16:43,879
Now, you can go.
Will you go or not?
2045
02:16:44,799 --> 02:16:47,600
Michael to Rao.
Rao cuts the ball
2046
02:16:47,680 --> 02:16:50,280
and sends it to cover.
2047
02:16:50,719 --> 02:16:53,799
Rao has taken two runs
and is coming back for the third.
2048
02:16:53,920 --> 02:16:57,320
The third run is complete
but what is this?
2049
02:16:59,480 --> 02:17:03,600
-No.
-The players of Dayal college
2050
02:17:03,719 --> 02:17:06,160
look satisfied with
the umpire's decision.
2051
02:17:06,280 --> 02:17:08,480
Audience is very excited.
Rao hasn't left the ground.
2052
02:17:08,639 --> 02:17:13,080
He doesn't agree with the decision.
Sunder is asking Rao to come back.
2053
02:17:13,240 --> 02:17:15,600
-Come on.
-Out! Out you go, I say.
2054
02:17:16,799 --> 02:17:19,799
-Shit!
-And I'm changing the board.
2055
02:17:19,920 --> 02:17:23,799
-Sir, this is...
-Go, Rakesh. Play well. Best of luck.
2056
02:17:25,080 --> 02:17:28,639
This is cheating. Absolutely.
Even Ashok wasn't LBW.
2057
02:17:28,799 --> 02:17:30,719
Calm down, Rao.
What can we do?
2058
02:17:30,879 --> 02:17:32,879
Why can't we do anything, sir.
Just see now.
2059
02:17:33,040 --> 02:17:34,240
Shit!
2060
02:17:40,719 --> 02:17:42,959
-No.
-But the ball hit the pad.
2061
02:17:43,200 --> 02:17:44,840
Do you think the umpire is blind?
2062
02:17:47,120 --> 02:17:48,760
This fellow of ours
2063
02:17:48,920 --> 02:17:51,719
has come to the field
being blind and deaf.
2064
02:17:55,480 --> 02:17:56,719
Out!
2065
02:18:02,879 --> 02:18:05,120
All eyes are on
the captain of R.K.
2066
02:18:05,280 --> 02:18:09,520
Everybody has a lot of hopes.
And here comes Monty to bowl.
2067
02:18:09,799 --> 02:18:12,400
Rakesh hits the ball.
Monty picks up the ball.
2068
02:18:12,480 --> 02:18:13,799
And Rakesh is back in his crease.
2069
02:18:16,680 --> 02:18:20,480
Rakesh. Everyone, move.
Let him get some fresh air.
2070
02:18:20,799 --> 02:18:23,440
Come on, Rakesh.
Easy...
2071
02:18:23,799 --> 02:18:26,240
I'm sorry, sir,
I'm very, very sorry.
2072
02:18:26,440 --> 02:18:30,280
I was trying to hit the wicket
and he came in between.
2073
02:18:30,600 --> 02:18:34,400
Sorry, sir. Idiot,
he doesn't even know how to play.
2074
02:18:34,840 --> 02:18:35,879
This is...
2075
02:18:36,120 --> 02:18:38,840
Sir, it's impossible for us to win now.
2076
02:18:39,240 --> 02:18:41,639
They are resorting to cheating.
2077
02:18:41,719 --> 02:18:43,559
No, Rakesh.
Don't lose hope.
2078
02:18:44,000 --> 02:18:46,799
-There is victory in this defeat of ours.
-It's okay, sir.
2079
02:18:47,080 --> 02:18:49,320
Go and take rest.
Is it hurting?
2080
02:18:50,280 --> 02:18:52,680
-Play with patience. Okay?
-Of course, why not?
2081
02:18:53,280 --> 02:18:57,799
And after the team's loss, Mr. Sunder
will treat everyone with a toffee.
2082
02:18:58,680 --> 02:19:01,799
Out!
2083
02:19:03,200 --> 02:19:06,000
And here goes
the seventh wicket.
2084
02:19:06,400 --> 02:19:08,600
The ball went to the
wicket keeper's gloves
2085
02:19:08,719 --> 02:19:11,520
without touching the bat.
2086
02:19:11,680 --> 02:19:15,080
Marco was right.
These people are bad.
2087
02:19:22,639 --> 02:19:25,400
-Why don't you do something?
-What?
2088
02:19:26,040 --> 02:19:29,320
-I'm talking to you.
-Are you talking to God?
2089
02:19:29,480 --> 02:19:32,799
-Of course, you are the coach.
-Are you listening to me?
2090
02:19:32,920 --> 02:19:35,480
They are cheating
and you're watching them quietly.
2091
02:19:35,680 --> 02:19:37,080
Why should I say
anything unnecessarily
2092
02:19:37,240 --> 02:19:38,680
when nobody can hear me?
2093
02:19:41,680 --> 02:19:43,440
Catch it!
2094
02:19:45,440 --> 02:19:49,400
And that's the fall
of the eight wicket.
2095
02:19:50,640 --> 02:19:54,040
Look at the expression of dejection
on Mr. Kaul's face.
2096
02:19:54,320 --> 02:19:55,880
See how sad Mala is.
2097
02:19:57,080 --> 02:20:01,840
Mr. Marco, think about
these poor students.
2098
02:20:02,480 --> 02:20:04,680
I don't have to think.
I'm a ghost.
2099
02:20:05,080 --> 02:20:06,880
And a ghost can never do
any good to anybody.
2100
02:20:07,120 --> 02:20:10,640
No... Don't do this.
For God's sake don't do this.
2101
02:20:11,320 --> 02:20:14,280
Why are you punishing
these people for my folly?
2102
02:20:15,000 --> 02:20:16,920
What's their fault?
2103
02:20:18,120 --> 02:20:19,920
Out!
2104
02:20:23,280 --> 02:20:26,200
This way,
you're helping your own killer.
2105
02:20:26,680 --> 02:20:28,680
The killer who separated you
from your Savitri.
2106
02:20:29,680 --> 02:20:31,680
The killer who after killing you
2107
02:20:31,840 --> 02:20:34,400
made sure that your daughter
hates you.
2108
02:20:34,880 --> 02:20:37,080
You are trying to help the killer
2109
02:20:37,280 --> 02:20:38,880
who wants to strip your daughter
of her dignity.
2110
02:20:39,040 --> 02:20:41,920
He wants to play with her life.
2111
02:20:57,640 --> 02:21:01,120
It's a four!
Very nice!
2112
02:21:04,840 --> 02:21:06,120
That's the strangest boundary ever.
2113
02:21:07,440 --> 02:21:09,480
This can only be considered
as God's gift.
2114
02:21:10,000 --> 02:21:11,320
I think God has heard
the coach's prayers.
2115
02:21:11,480 --> 02:21:14,080
-R.K.!
-R.K.!
2116
02:21:14,280 --> 02:21:16,320
The last batsman on the crease...
2117
02:21:16,480 --> 02:21:19,360
The ball is speeding away
but a fielder is positioned there.
2118
02:21:19,520 --> 02:21:22,080
He threw the ball
towards the boundary.
2119
02:21:23,200 --> 02:21:24,400
What are you...
2120
02:21:25,880 --> 02:21:29,480
What are you doing?
Go bring the ball.
2121
02:21:29,680 --> 02:21:34,480
-R.K.!
-R.K.!
2122
02:21:38,400 --> 02:21:42,800
Out!
Umpire...
2123
02:21:47,480 --> 02:21:51,680
-Isn't he out? Wasn't he out?
-No.
2124
02:21:52,480 --> 02:21:53,680
He was out.
2125
02:21:56,320 --> 02:21:58,720
And this is the first ball
of the last over.
2126
02:21:58,880 --> 02:22:02,960
Hit a four, a six, and an eight.
Son of a gun, hit it.
2127
02:22:03,600 --> 02:22:08,280
A lofted shot.
And this could be an easy catch.
2128
02:22:08,440 --> 02:22:10,240
The fielder is underneath it.
2129
02:22:10,480 --> 02:22:13,440
The cap betrayed him.
2130
02:22:21,960 --> 02:22:23,240
What's wrong?
Has Tripathi come?
2131
02:22:23,400 --> 02:22:26,080
No, he hasn't. What are you doing?
You're also cheating.
2132
02:22:26,240 --> 02:22:28,400
No, I'm not cheating.
2133
02:22:28,680 --> 02:22:31,360
I'm doing what Lord Krishna
did with Arjun.
2134
02:22:31,440 --> 02:22:32,680
Nice.
2135
02:22:37,240 --> 02:22:38,400
Is it done now?
2136
02:22:41,680 --> 02:22:43,040
And in this way
2137
02:22:43,240 --> 02:22:46,240
the innings of R.K. College
comes to an end.
2138
02:22:50,280 --> 02:22:53,440
Tripathi has come. He used to
be an inspector at some time.
2139
02:22:53,600 --> 02:22:55,560
He has become an I.G. now.
Go and talk to him.
2140
02:22:55,640 --> 02:22:56,440
All right.
2141
02:22:56,920 --> 02:22:58,160
What should I say to him?
2142
02:22:58,320 --> 02:23:00,680
Tell him each and everything
that I told you. Everything.
2143
02:23:00,840 --> 02:23:04,320
Kunta will have to lose his life
along with the match. Go on.
2144
02:23:04,720 --> 02:23:06,000
But you take care of
these dishonest people.
2145
02:23:06,120 --> 02:23:08,680
-They can do anything. Deal with them.
-Don't worry.
2146
02:23:08,880 --> 02:23:13,560
None of their tricks would work today.
2147
02:23:14,920 --> 02:23:19,200
-Welcome.
-Sir, this is the same
2148
02:23:19,320 --> 02:23:20,840
miraculous man I was talking about.
2149
02:23:21,000 --> 02:23:22,840
No, sir.
I'm not a miraculous man.
2150
02:23:23,040 --> 02:23:25,680
-I want to talk to you about Marco.
-About whom?
2151
02:23:25,880 --> 02:23:29,280
Sir, the same Marco
who wanted to surrender 20 years ago.
2152
02:23:30,200 --> 02:23:33,120
But he fooled us all
and fled this country.
2153
02:23:33,280 --> 02:23:34,400
No, sir. It's not like that.
2154
02:23:34,480 --> 02:23:35,480
-Just listen to me.
-Sir...
2155
02:23:35,640 --> 02:23:39,200
-No, sir. He died 20 years ago.
-What!
2156
02:23:45,000 --> 02:23:46,800
What is this fellow talking
to Tripathi about?
2157
02:23:47,040 --> 02:23:51,240
Boss, I think this boy
is very dangerous for us.
2158
02:23:52,040 --> 02:23:53,280
Then don't waste time.
2159
02:23:54,280 --> 02:23:57,000
This Tripathi will have something
to remember.
2160
02:23:58,840 --> 02:24:03,120
Just as Marco disappeared
this fellow will also disappear
2161
02:24:03,280 --> 02:24:05,680
-and Tripathi will keep looking for him.
-Right.
2162
02:24:05,840 --> 02:24:09,600
And even now, he's on the field
helping the college to save R.K.
2163
02:24:09,840 --> 02:24:12,680
Look, dear.
Whatever you told me about Marco
2164
02:24:12,840 --> 02:24:14,600
was known either to Marco or to me.
2165
02:24:14,880 --> 02:24:16,200
But I don't believe
in this ghost talk.
2166
02:24:16,400 --> 02:24:19,200
This is true, sir.
What I used to think
2167
02:24:19,280 --> 02:24:21,480
-as magic was actually Marco's doing.
-Yes, sir.
2168
02:24:21,680 --> 02:24:24,480
You can see it in the match.
I'm going.
2169
02:24:24,880 --> 02:24:27,040
He must be telling you
stories about ghosts.
2170
02:24:27,200 --> 02:24:29,680
Mr. Kaul, whatever he told me
2171
02:24:29,840 --> 02:24:33,920
-about Marco is all true. I know that.
-Come.
2172
02:24:34,120 --> 02:24:37,680
The bowling by R.K. College
has to be disciplined.
2173
02:24:38,320 --> 02:24:41,920
Because 65 runs is not
a big score to defend.
2174
02:24:52,720 --> 02:24:59,160
-What's this? The ball stopped suddenly.
-Pick up the ball.
2175
02:25:09,120 --> 02:25:10,800
This is the last ball of the over.
2176
02:25:11,920 --> 02:25:14,880
-Out!
-Out! He is out, man.
2177
02:25:15,080 --> 02:25:19,080
-Out!
-The players are appealing.
2178
02:25:19,440 --> 02:25:22,120
But the umpire seems disinterested.
What is this?
2179
02:25:28,240 --> 02:25:31,840
Kumar to Tony Singh.
Tony Singh has hooked it.
2180
02:25:31,920 --> 02:25:33,760
It could be a six.
2181
02:25:38,680 --> 02:25:40,080
The ball just dropped into his hands!
2182
02:25:40,960 --> 02:25:42,800
Hey! I caught it, man.
2183
02:25:43,360 --> 02:25:45,480
Yay!
2184
02:26:16,880 --> 02:26:18,480
Out!
2185
02:26:21,720 --> 02:26:23,360
Put him on the stretcher.
2186
02:26:23,880 --> 02:26:26,680
Take him away, fast.
2187
02:26:26,840 --> 02:26:29,040
Take him away.
2188
02:26:31,800 --> 02:26:33,200
Kumar into attack once again.
2189
02:26:33,920 --> 02:26:37,600
And he has steered
it with the bat.
2190
02:26:41,160 --> 02:26:43,680
Looks like he is having a hard time
running in a straight line.
2191
02:26:47,680 --> 02:26:50,880
Umpire has to decide
about what has to be done.
2192
02:26:51,080 --> 02:26:52,400
He is out!
2193
02:26:55,480 --> 02:26:56,960
Last ball of the over.
2194
02:26:57,800 --> 02:26:59,000
It's a brilliant shot
by the batsman
2195
02:26:59,120 --> 02:27:01,000
the ball is in the air.
It could be a six.
2196
02:27:01,360 --> 02:27:04,800
The ball is in the air and so is the
fielder flying next to the ball!
2197
02:27:05,240 --> 02:27:08,200
He has caught the ball.
2198
02:27:13,920 --> 02:27:17,280
It was a magnificent catch!
2199
02:27:17,520 --> 02:27:19,640
A catch like this has never been
taken in the history of the game
2200
02:27:19,800 --> 02:27:22,160
and it would be difficult
to outdo it in the future.
2201
02:27:34,480 --> 02:27:36,280
Is this the way to play, you fool?
2202
02:27:36,960 --> 02:27:38,400
I think Sunder was right.
2203
02:27:38,480 --> 02:27:39,600
-Yes!
-Right!
2204
02:27:39,680 --> 02:27:41,000
-What can I say?
-Right.
2205
02:27:41,120 --> 02:27:43,800
-I also think Mr. Tripathi is right.
-Right.
2206
02:27:43,920 --> 02:27:45,840
-Where's Malhotra? Left?
-Left.
2207
02:27:47,480 --> 02:27:50,400
I think that this match
is slipping away from our hands.
2208
02:27:50,520 --> 02:27:53,520
I am sure about it.
2209
02:27:54,120 --> 02:27:58,760
-Take that fellow and go to the cemetery.
-Okay.
2210
02:27:59,480 --> 02:28:03,480
-You carry on, I will be there in a while.
-Okay, Boss. Come on!
2211
02:28:03,640 --> 02:28:06,520
-Who is going to win?
-R.K.!
2212
02:28:08,000 --> 02:28:09,400
Oh, no!
2213
02:28:16,680 --> 02:28:18,720
-I'll be back, Grandpa.
-Okay.
2214
02:28:18,880 --> 02:28:21,760
-You are a great coach, sir.
-It's all God's grace.
2215
02:28:21,920 --> 02:28:24,280
-You are a great person.
-Where have you brought me?
2216
02:28:24,480 --> 02:28:27,280
What are you doing?
What are you doing?
2217
02:28:27,640 --> 02:28:30,880
-Where are you taking him?
-Get inside, come on.
2218
02:28:31,280 --> 02:28:34,040
Leave him.
I said, leave him.
2219
02:28:39,440 --> 02:28:40,720
Stop!
Stop!
2220
02:28:53,640 --> 02:28:57,000
My one lakh.
2221
02:28:59,880 --> 02:29:03,560
Those who try to challenge R.K.
bite the dust.
2222
02:29:08,080 --> 02:29:11,880
-Well done... well done, my boys.
-Thank you.
2223
02:29:12,040 --> 02:29:16,000
Mr. Kaul... Mr. Kaul, Kunta's men
have kidnapped Sunder and Mala.
2224
02:29:16,320 --> 02:29:20,080
-What?
-Don't worry, sir. Mr. Marco is with us.
2225
02:29:20,440 --> 02:29:25,240
Sant, give instructions over the wireless
to surround Marco International. Go.
2226
02:29:32,240 --> 02:29:36,120
Nice!
Do you recognize it?
2227
02:29:36,800 --> 02:29:39,040
I had done this to your father.
2228
02:29:39,320 --> 02:29:40,240
Yes.
2229
02:29:41,080 --> 02:29:42,360
You too see it.
2230
02:29:51,680 --> 02:29:54,640
You two have become
very dangerous for me.
2231
02:29:55,280 --> 02:29:56,680
Just like Marco.
2232
02:29:56,880 --> 02:30:01,240
That's why I'll bury you
in this very grave, just like Marco.
2233
02:30:03,520 --> 02:30:07,600
Why are you looking at my face?
Bury them.
2234
02:30:12,720 --> 02:30:16,160
You two celebrate
your honeymoon inside it.
2235
02:30:18,720 --> 02:30:21,240
Seal both of them. Seal them.
2236
02:30:27,640 --> 02:30:30,000
-Sir, there's bad news.
-What's it?
2237
02:30:30,280 --> 02:30:31,480
There was a phone call from the hotel.
2238
02:30:31,600 --> 02:30:33,600
-The police have raided the place.
-What?
2239
02:30:33,680 --> 02:30:35,240
The police have surrounded
it from all sides.
2240
02:30:35,520 --> 02:30:38,120
They are looking for you.
There have been roadblocks.
2241
02:30:38,280 --> 02:30:42,080
You have to stay here for some time.
It's in your best interest.
2242
02:30:42,680 --> 02:30:44,360
We have to do something
about this Tripathi?
2243
02:30:45,280 --> 02:30:47,480
Come, Mr. Tripathi.
The safe is here.
2244
02:30:47,880 --> 02:30:50,680
Marco's documents are here.
2245
02:30:50,800 --> 02:30:52,920
His safe is here.
I know.
2246
02:30:53,080 --> 02:30:54,480
The safe is over here!
2247
02:30:55,200 --> 02:30:57,280
Why don't they listen to me?
The safe is here.
2248
02:30:57,440 --> 02:31:00,120
It's not there, Tripathi.
It's here.
2249
02:31:01,440 --> 02:31:03,280
Over here!
2250
02:31:04,200 --> 02:31:05,680
Look at this!
2251
02:31:07,200 --> 02:31:09,240
There's the safe, sir.
All the evidence is in that.
2252
02:31:10,000 --> 02:31:11,880
-That boy was right.
-Yes, sir.
2253
02:31:16,320 --> 02:31:17,760
-Sant. Break it.
-Yes Sir.
2254
02:31:20,680 --> 02:31:23,240
-Sir! Look at this.
-So much wealth!
2255
02:31:23,320 --> 02:31:25,880
Sir, we couldn't find Sunder
and Mala anywhere.
2256
02:31:29,240 --> 02:31:30,280
Where have they gone?
2257
02:31:43,720 --> 02:31:47,840
-Marco!
-Sunder.
2258
02:31:50,280 --> 02:31:53,000
All this is fine,
but where are my children?
2259
02:31:54,640 --> 02:31:58,080
This is Marco, sir.
He wants to take us somewhere.
2260
02:32:00,680 --> 02:32:02,200
Follow us, sir.
Follow us.
2261
02:32:02,480 --> 02:32:06,000
Follow us.
Come, sir. Quick!
2262
02:32:11,000 --> 02:32:13,720
-Follow.
-Sir, come. Come on, quick!
2263
02:32:21,440 --> 02:32:26,040
Hail Lord Hanuman!
2264
02:32:27,280 --> 02:32:29,440
Marco!
2265
02:32:37,400 --> 02:32:39,400
Sunder, someone's opening the grave.
2266
02:32:41,400 --> 02:32:42,680
Marco...
2267
02:32:44,280 --> 02:32:45,200
Good that you've come.
2268
02:32:45,480 --> 02:32:47,560
Or else Kunta had almost buried us here.
2269
02:32:48,080 --> 02:32:50,000
Both of us would have died.
2270
02:32:50,720 --> 02:32:55,400
-Thank you, Marco. Come, Mala.
-Come, dear.
2271
02:32:57,200 --> 02:32:58,040
Come on.
2272
02:32:58,200 --> 02:33:01,920
-Mala... Sunder, are you all right?
-Yes, Grandpa.
2273
02:33:02,080 --> 02:33:03,880
-Where's Kunta?
-We don't know, sir.
2274
02:33:04,040 --> 02:33:05,840
-He hasn't been seen.
-Hello.
2275
02:33:06,040 --> 02:33:07,840
-Malhotra. You go to Kunta's house.
-Yes, sir.
2276
02:33:07,920 --> 02:33:09,800
-And arrest him. Come on, hurry up.
-Okay, sir.
2277
02:33:11,240 --> 02:33:12,400
Come on, get inside.
Quick!
2278
02:33:12,600 --> 02:33:15,480
Sunder, we have not only
recovered Marco's wealth
2279
02:33:15,800 --> 02:33:17,600
but he brought us here too.
2280
02:33:27,680 --> 02:33:32,440
So Tripathi, have you also
started believing in ghosts?
2281
02:33:33,240 --> 02:33:34,920
I didn't expect this from you.
2282
02:33:35,280 --> 02:33:39,840
But I was certain that one day
I'll manage to arrest you, Kunta.
2283
02:33:40,000 --> 02:33:42,600
Hey, Tripathi!
Shut your mouth!
2284
02:33:43,080 --> 02:33:45,680
What are you looking at?
Why aren't you doing something?
2285
02:34:25,280 --> 02:34:27,560
Kunta...
2286
02:34:35,000 --> 02:34:37,800
Hello, Mr. Kaul.
2287
02:35:15,920 --> 02:35:17,240
Thank you.
2288
02:36:03,080 --> 02:36:04,600
Run!
2289
02:36:26,440 --> 02:36:30,960
Thank you. Thank you, Marco.
Thank you. Where is he?
2290
02:36:54,480 --> 02:36:57,440
This is so confusing!
2291
02:37:49,720 --> 02:37:50,520
Come on, Marco.
2292
02:38:03,440 --> 02:38:04,520
Sunder,
2293
02:38:04,680 --> 02:38:06,720
make him confess all his crimes
in the presence of Tripathi.
2294
02:38:06,800 --> 02:38:07,600
Yes.
2295
02:38:07,680 --> 02:38:09,800
Listen to his confession, Mr. Tripathi.
2296
02:38:10,600 --> 02:38:11,840
He's not saying anything.
2297
02:38:12,040 --> 02:38:14,240
Ask him who killed Marco.
2298
02:38:14,720 --> 02:38:17,040
Tell us.
Who killed Marco?
2299
02:38:21,000 --> 02:38:22,440
I... have killed him,
I have killed him.
2300
02:38:22,600 --> 02:38:25,040
-Did you hear that, Tripathi?
-Did you hear that, Tripathi?
2301
02:38:26,000 --> 02:38:27,280
Ask him why he did it?
2302
02:38:28,000 --> 02:38:29,760
Tell us, why you killed Marco.
2303
02:38:35,560 --> 02:38:39,960
Marco was going to shut down
our business. So, I killed him.
2304
02:38:42,520 --> 02:38:47,200
I'm responsible for it.
I've killed him.
2305
02:38:57,440 --> 02:38:59,920
-No, Father! No!
-Yes, Amar.
2306
02:39:00,200 --> 02:39:02,120
Don't soil your hands
with the blood of this rogue.
2307
02:39:02,520 --> 02:39:04,920
Don't make your salvation impure, dear.
2308
02:39:05,640 --> 02:39:09,840
You had promised Mom
that you will turn a new leaf.
2309
02:39:18,320 --> 02:39:21,240
Sir, I've taken out a living man
from a grave for the first time.
2310
02:39:21,480 --> 02:39:24,480
-Take him along. Arrest him.
-Come on!
2311
02:39:35,280 --> 02:39:37,440
My child.
2312
02:39:37,800 --> 02:39:42,080
Dad...
Dad...
2313
02:39:46,040 --> 02:39:47,840
-Sunder.
-Yes?
2314
02:39:49,280 --> 02:39:52,080
Tell Mr. Kaul that he should get you
2315
02:39:52,200 --> 02:39:55,080
and Mala married in a grand way.
2316
02:39:55,280 --> 02:39:58,240
-Yes.
-Tell him. Come on!
2317
02:39:58,840 --> 02:40:00,640
Mr. Kaul...
2318
02:40:02,120 --> 02:40:04,240
Marco is asking me
2319
02:40:04,480 --> 02:40:06,280
to tell you that
2320
02:40:07,040 --> 02:40:09,280
there is a school
in our village too.
2321
02:40:10,720 --> 02:40:13,840
It's not like your college, but it exists.
2322
02:40:13,920 --> 02:40:15,440
Talk about your marriage.
2323
02:40:15,600 --> 02:40:19,280
Marriages too take place in
a grand way in our village.
2324
02:40:19,440 --> 02:40:21,040
Yours and Mala's wedding.
2325
02:40:21,240 --> 02:40:23,840
Yes, Marco is saying
2326
02:40:24,280 --> 02:40:27,080
that you
2327
02:40:27,800 --> 02:40:30,880
should open a school for Mala and me.
2328
02:40:31,040 --> 02:40:33,720
Then both of us will teach
in the school together.
2329
02:40:33,880 --> 02:40:36,240
We will have little students.
2330
02:40:38,880 --> 02:40:42,200
-Of course.
-Mala, seek his blessings. Thank you.
2331
02:40:43,240 --> 02:40:44,880
He is over here.
2332
02:40:48,480 --> 02:40:49,680
May you live long my daughter.
2333
02:40:50,960 --> 02:40:52,400
May you live long, daughter.
2334
02:40:55,560 --> 02:40:58,480
Amar Kumar School
2335
02:41:02,400 --> 02:41:04,320
Sunder, Dad hasn't come yet.
2336
02:41:04,480 --> 02:41:06,480
You don't worry.
He would be here any moment.
2337
02:41:06,800 --> 02:41:09,320
There he is. We were waiting
for you since long.
2338
02:41:09,480 --> 02:41:11,120
Come on, cut the ribbon
and do the inauguration.
2339
02:41:11,200 --> 02:41:12,120
Come on!
2340
02:41:25,080 --> 02:41:28,400
May God bless you!
God bless you, dear.
2341
02:41:32,280 --> 02:41:36,680
-God bless you.
-Mr. Marco...
2342
02:41:37,520 --> 02:41:40,360
Mr. Marco...
Mr. Marco...
2343
02:41:42,480 --> 02:41:44,840
I'm going, Sunder.
Good-bye.
2344
02:41:45,080 --> 02:41:47,680
Okay, Mr. Marco.
Good-bye.
2345
02:41:48,040 --> 02:41:50,040
Happy journey.
2346
02:41:54,080 --> 02:41:57,120
Just a minute.
Just a minute, please.
2347
02:41:58,880 --> 02:42:02,000
I got a chance,
maybe you won't.
2348
02:42:02,240 --> 02:42:05,880
So, start filling your account
with goodness before it's too late.
2349
02:42:06,480 --> 02:42:07,880
Okay, ready!
167902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.