All language subtitles for Carry.On.At.Your.Convenience.1971.720p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,240 # Three old ladies locked in the lavatory! 4 00:01:48,640 --> 00:01:50,160 Four matching pairs. 5 00:01:50,160 --> 00:01:52,800 Blue and green washbasins for Carter's, Aberdeen. 6 00:01:52,800 --> 00:01:53,840 Check. 7 00:01:53,840 --> 00:01:57,800 Two princess suites complete with stainless steel fittings for Gerling's, London. 8 00:01:57,800 --> 00:02:00,320 Check. Six white, top-flushing urinals. 9 00:02:00,320 --> 00:02:02,120 Stand-up ones? 10 00:02:02,120 --> 00:02:03,760 Is there any other sort? 11 00:02:03,760 --> 00:02:07,120 I only asked. Funny things happen these days. 12 00:02:07,120 --> 00:02:12,240 Six white top-flushing urinals, regular design, for the YWCA, Wigan. 13 00:02:12,240 --> 00:02:14,280 One matching pair... 14 00:02:14,280 --> 00:02:18,400 The YWCA? Hey, you're right. Funny things DO happen these days. 15 00:02:28,800 --> 00:02:31,840 Well, Miss Withering, how does it feel? Comfortable? 16 00:02:31,840 --> 00:02:33,880 Yes, I think so, Mr Boggs. 17 00:02:33,880 --> 00:02:37,040 Good, good. Comfort before beauty. That's what I always say. 18 00:02:37,040 --> 00:02:38,640 It's a bit big in the bowl, I think. 19 00:02:38,640 --> 00:02:43,240 It is only two centimetres more than our last model, and I'm sure we shan't fall out over that. 20 00:02:43,240 --> 00:02:45,080 It's falling in I'm worried about. 21 00:02:45,080 --> 00:02:46,360 (SID CACKLES) 22 00:02:46,360 --> 00:02:48,800 No, no. I like your overall design, Mr Coote. 23 00:02:48,800 --> 00:02:51,160 Oh, thank you, sir. 24 00:02:51,160 --> 00:02:53,400 May I get off now, please? 25 00:02:53,400 --> 00:02:56,760 Of course, Miss Withering. Thank you. You've been most patient. 26 00:02:56,760 --> 00:02:59,720 Yes. Like Job on a monument. And what a monument. Ha-ha! 27 00:02:59,720 --> 00:03:02,960 We must make sure the catch is strong enough to support the seat. 28 00:03:02,960 --> 00:03:06,160 Do you mind if I try it, WC? No, go ahead. Yes, do. 29 00:03:18,600 --> 00:03:21,800 Yes. I don't think I could stand it for more than half an hour. 30 00:03:21,800 --> 00:03:24,320 It was hardly designed for a reading room. 31 00:03:25,280 --> 00:03:28,920 Look. Look at this. Very slender, this pedestal, isn't it? 32 00:03:28,920 --> 00:03:30,520 It's streamlined. 33 00:03:30,520 --> 00:03:32,920 What for? Wind resistance? Ha-ha! 34 00:03:32,920 --> 00:03:37,280 In any case, the thickness has nothing whatsoever to do with the tensile strength. 35 00:03:37,280 --> 00:03:39,080 I hope you're right, Mr Coote. 36 00:03:39,080 --> 00:03:43,160 I have had bitter experience of what happens when one of these collapses. 37 00:03:43,160 --> 00:03:45,560 Or rather my poor dear wife had. Rest her soul. 38 00:03:45,560 --> 00:03:50,680 I can assure you, sir, an elephant could safely use that toilet. 39 00:03:50,680 --> 00:03:53,640 Not without a much bigger bowl. (CACKLES) 40 00:03:53,640 --> 00:03:56,200 We can't afford to take any chances, Mr Coote. 41 00:03:56,200 --> 00:03:58,920 No. Dependability before beauty, I always say. 42 00:03:58,920 --> 00:04:02,240 Miss Withering, if you wouldn't mind. Just one more time. 43 00:04:02,240 --> 00:04:06,320 This time, my dear, come down on it like a ton of bricks! Boom! 44 00:04:07,280 --> 00:04:08,600 So far, so good. 45 00:04:08,600 --> 00:04:10,800 Now, if you'd just bump up and down a bit. 46 00:04:10,800 --> 00:04:13,200 Excellent! Excellent! 47 00:04:13,200 --> 00:04:14,640 Bump! Bump! 48 00:04:14,640 --> 00:04:17,800 Things that go... (BLOWS RASPBERRY) ..in the night. Ha-ha-ha! 49 00:04:20,920 --> 00:04:22,720 One matching pair of what? 50 00:04:22,720 --> 00:04:24,760 Beauts. One matching pair of... 51 00:04:24,760 --> 00:04:26,040 Eh? 52 00:04:26,040 --> 00:04:29,080 Hello, Myrt, love. Oh, hello, Vic. 53 00:04:29,080 --> 00:04:30,880 How about it this afternoon, then? 54 00:04:30,880 --> 00:04:32,680 Not standing up. 55 00:04:32,680 --> 00:04:35,800 No, sitting down. I've got these grandstand tickets. 56 00:04:35,800 --> 00:04:38,760 The kick-off's at three o'clock. It should be a special match. 57 00:04:38,760 --> 00:04:42,720 Three o'clock! Ooh, how can we? We'll be working till five thirty. 58 00:04:42,720 --> 00:04:46,360 I wouldn't bet on that, if I were you. And I'll take you out for a bit of supper. 59 00:04:46,360 --> 00:04:48,240 MYRTLE: Ooh! 60 00:04:48,240 --> 00:04:50,360 Hello, Myrtle. Got a cup of tea for me? 61 00:04:50,360 --> 00:04:52,680 Sorry, Bernie. No more floor service. 62 00:04:52,680 --> 00:04:55,040 Eh? What do you mean no more floor service? 63 00:04:55,040 --> 00:04:59,000 New rule. Drinks only to be served in the canteen during official breaks. 64 00:04:59,000 --> 00:05:02,560 Well, that's what I call taking a diabolical liberty! 65 00:05:02,560 --> 00:05:04,880 And that's something you know all about. 66 00:05:04,880 --> 00:05:07,120 Ha-ha! Do you mind? Do you mind? 67 00:05:07,120 --> 00:05:09,720 Don't you worry. I won't let them get away with this. 68 00:05:09,720 --> 00:05:12,680 That's all right, Vic. I didn't really want a cup anyway. 69 00:05:12,680 --> 00:05:15,280 Whether you want one or not is beside the point. 70 00:05:15,280 --> 00:05:18,320 This constitutes an infringement of the workers' rights. 71 00:05:18,320 --> 00:05:22,640 Uh-oh. Old tinder bottom's off again. Another bloomin' strike, I suppose. 72 00:05:22,640 --> 00:05:25,040 Oh, no. What's it for? 73 00:05:25,040 --> 00:05:28,240 You know our Vic. He never has known what it's for. 74 00:05:28,240 --> 00:05:30,000 Ooh! Ha-ha-ha! 75 00:05:36,280 --> 00:05:38,320 Oh, I'm terribly sorry, Mr Boggs. 76 00:05:38,320 --> 00:05:41,840 That's quite all right, Miss Plummer. I should have sounded my hooter. 77 00:05:41,840 --> 00:05:44,800 There he is. Old silver spoon. At it again. 78 00:05:44,800 --> 00:05:47,920 Oh, give over, Vic. He can't help being the boss's son. 79 00:05:47,920 --> 00:05:50,880 Privileged class, sitting on his... That's what he is. 80 00:05:50,880 --> 00:05:54,360 Privileged class? Do you know what the girls call him? Pencil doings. 81 00:05:54,360 --> 00:05:56,160 That's how privileged HE is. 82 00:06:01,440 --> 00:06:02,800 Morning, all. 83 00:06:02,800 --> 00:06:04,840 Morning, Mr Boggs. 84 00:06:07,560 --> 00:06:11,120 I'd er... I'd like to see you for a few moments, please, Mr Lewis. 85 00:06:11,120 --> 00:06:14,240 All right. Make it quick, Spanner. I'm already late for a meeting. 86 00:06:14,240 --> 00:06:18,400 It has come to my notice that a new rule has been introduced without consultation with me, 87 00:06:18,400 --> 00:06:22,920 as a shop steward, to the effect that tea may no longer be served outside the canteen. 88 00:06:22,920 --> 00:06:24,000 Right. I made it. 89 00:06:24,000 --> 00:06:27,160 Oh. Well, then. As the union's appointed representative, 90 00:06:27,160 --> 00:06:29,240 I wish to lodge the strongest protest. 91 00:06:29,240 --> 00:06:31,360 It is an infringement of workers' rights. 92 00:06:31,360 --> 00:06:34,400 Oh, come off it, Spanner. I can show you right here. 93 00:06:34,400 --> 00:06:36,440 What's that? The NUCIE rule book. 94 00:06:36,440 --> 00:06:39,000 Oh, I see. They're making rules about that now? 95 00:06:42,360 --> 00:06:46,960 N-U-C-I-E. NUCIE, Mr Lewis. The Nation Union of Chinaware Industrial Employees. 96 00:06:46,960 --> 00:06:50,520 Oh, I beg your pardon. You know what you can do with their rule book. 97 00:06:50,520 --> 00:06:51,680 What's that? 98 00:06:51,680 --> 00:06:53,480 Let me give you a clue. 99 00:06:54,440 --> 00:06:58,400 These pages are just about the same size as our toilet-paper holders. 100 00:06:58,400 --> 00:07:00,200 Now do you get the idea? 101 00:07:01,160 --> 00:07:03,880 Great, big, steaming, public-school nit. 102 00:07:03,880 --> 00:07:06,280 All right, everyone. You all heard him. 103 00:07:06,280 --> 00:07:08,600 Direct aggravation of a genuine grievance. 104 00:07:08,600 --> 00:07:10,520 Stop work. Everybody out! 105 00:07:10,520 --> 00:07:12,440 There you are. What did I tell you? 106 00:07:13,440 --> 00:07:16,640 Meeting in the canteen in 10 minutes. Tell everyone, Bernie. 107 00:07:16,640 --> 00:07:19,840 Right. Meeting in the canteen... When was it? 10 minutes. 108 00:07:19,840 --> 00:07:23,280 Meeting in 10 minutes' time... Where was it? In the canteen. 109 00:07:23,280 --> 00:07:26,040 Meeting in 10 minutes' time... All right, they know! 110 00:07:32,760 --> 00:07:34,400 Oh, excuse me. 111 00:07:34,400 --> 00:07:35,920 Lewis, my boy. It's all right. 112 00:07:35,920 --> 00:07:39,080 We're just discussing the new Princess Beatrice suite. Come on in. 113 00:07:39,080 --> 00:07:40,200 Oh, I see. 114 00:07:40,200 --> 00:07:43,040 There we are. Please don't get up, Miss Withering. 115 00:07:43,040 --> 00:07:45,080 But I want to get up, Mr Lewis. 116 00:07:46,360 --> 00:07:50,000 What do you think of it, my boy? Rather elegant, wouldn't you say? 117 00:07:50,000 --> 00:07:53,040 Yes. But I thought we were going to modernise our stuff, 118 00:07:53,040 --> 00:07:55,920 and I thought we were going to include a bidet in our new range. 119 00:07:55,920 --> 00:07:58,760 Oh, yes. I designed one, but Mr Boggs sat on it. 120 00:07:59,600 --> 00:08:00,880 On the idea, I mean. 121 00:08:00,880 --> 00:08:03,720 I do not think bidets are quite us. 122 00:08:03,720 --> 00:08:06,360 But, Dad, all our competitors are making them. 123 00:08:06,360 --> 00:08:11,240 I dare say, but I didn't think the high cost of production coupled with the limited demand... 124 00:08:11,240 --> 00:08:15,400 Limited demand? But I told you about that enquiry from abroad for 1,000 of them. 125 00:08:15,400 --> 00:08:20,560 I know, my boy, but I don't think that my dear grandfather would have approved 126 00:08:20,560 --> 00:08:24,720 of the name Boggs being associated with such an article. 127 00:08:25,680 --> 00:08:27,720 Oh, Mr Plummer. Can't YOU persuade him? 128 00:08:27,720 --> 00:08:31,880 Quite frankly, I don't see the use of 'em. It's easy enough to wash your feet in the bath. 129 00:08:31,880 --> 00:08:34,280 Bidets are not for washing your feet in. 130 00:08:34,280 --> 00:08:36,600 What else? Are they for dogs to drink out of? 131 00:08:36,600 --> 00:08:38,240 No. 132 00:08:38,240 --> 00:08:40,280 (WHISPERS) 133 00:08:40,280 --> 00:08:44,760 Get away. Well, if it's for that, then, you can always stand on your head under the shower. 134 00:08:44,760 --> 00:08:46,640 Lewis. Lewis, my boy. 135 00:08:46,640 --> 00:08:49,120 Shh. Can you hear anything? 136 00:08:49,120 --> 00:08:50,440 No. 137 00:08:50,440 --> 00:08:52,960 Neither can I. Well, that's all right, then. 138 00:08:52,960 --> 00:08:55,560 No, it's not all right. They've stopped work. 139 00:08:55,560 --> 00:08:57,960 (STONY SILENCE) 140 00:09:00,720 --> 00:09:02,600 I tell you, brothers. 141 00:09:02,600 --> 00:09:04,640 It is time we made a stand. 142 00:09:05,600 --> 00:09:10,080 It is time the bosses learnt that they can't mess the worker about. 143 00:09:10,080 --> 00:09:12,120 What do you say? Down with 'em! 144 00:09:12,120 --> 00:09:13,960 That's right. Down with 'em. 145 00:09:13,960 --> 00:09:17,320 It is up to us to show the bloated bureaucrats 146 00:09:17,320 --> 00:09:19,880 that they can't grind our faces in the dust. 147 00:09:19,880 --> 00:09:22,120 What do you say? Down with 'em! 148 00:09:22,120 --> 00:09:24,160 That's right. You see, brothers, 149 00:09:24,160 --> 00:09:27,800 this issue isn't just over when or when not you can have a cuppa. 150 00:09:27,800 --> 00:09:29,600 Oh, no. 151 00:09:29,600 --> 00:09:31,640 This ruling is another blow 152 00:09:31,640 --> 00:09:35,080 aimed at the fundamental rights of the worker! Hear hear! 153 00:09:35,080 --> 00:09:39,680 It's another little prod at the very vitals of your personal freedom. 154 00:09:39,680 --> 00:09:42,320 I haven't noticed anyone prodding at MY vitals. 155 00:09:43,280 --> 00:09:45,080 Good for you, Chloe. 156 00:09:45,080 --> 00:09:47,000 Ready for you any time, Chloe. 157 00:09:47,000 --> 00:09:49,040 (LAUGHTER) Yes. All right, then. 158 00:09:49,040 --> 00:09:50,800 Yes. All right, then. Quiet, please. 159 00:09:50,800 --> 00:09:52,440 Thank you, Mrs Moore. 160 00:09:52,440 --> 00:09:54,960 But I seem to remember that you got very upset 161 00:09:54,960 --> 00:09:59,280 when they banned you women from wearing trousers. What do you say to that? 162 00:09:59,280 --> 00:10:00,920 Down with 'em! 163 00:10:00,920 --> 00:10:03,200 Cheeky, Bernie. 164 00:10:03,200 --> 00:10:05,400 I didn't mean down with the trousers. 165 00:10:06,360 --> 00:10:10,320 Anyway, brothers, I am now calling for an immediate stoppage of work, 166 00:10:10,320 --> 00:10:12,400 pending reinstatement of the tea rounds. 167 00:10:12,400 --> 00:10:15,560 Now, then, all those in favour, raise your right hands. 168 00:10:15,560 --> 00:10:17,360 Count 'em, Bernie. 169 00:10:20,600 --> 00:10:22,400 Are YOU in favour? 170 00:10:22,400 --> 00:10:24,440 Of course I am, you fool! 171 00:10:24,440 --> 00:10:26,240 Oh, well, er... 172 00:10:26,240 --> 00:10:27,680 Well, that makes two. 173 00:10:27,680 --> 00:10:29,520 Well, that's that. 174 00:10:29,520 --> 00:10:31,560 Mind if we get back to work, then? 175 00:10:31,560 --> 00:10:33,960 Would you wait just one more minute, please? 176 00:10:33,960 --> 00:10:38,320 I would like to make one last appeal to your reason and common sense. 177 00:10:38,320 --> 00:10:43,240 I'll call for one more vote. And, in doing so, I would like you all to bear in mind 178 00:10:43,240 --> 00:10:46,080 the fact that the Rovers are playing at home this afternoon 179 00:10:46,080 --> 00:10:48,000 and the kick-off's at three o'clock. 180 00:10:48,000 --> 00:10:51,440 Right? All those in favour? 181 00:10:52,800 --> 00:10:55,200 Count 'em, Bernie. 182 00:10:55,200 --> 00:10:57,240 There we are. 183 00:10:59,840 --> 00:11:01,240 Trouble. 184 00:11:02,240 --> 00:11:06,840 Well, well, well. Never saw so many people wanting to leave the room at the same time. 185 00:11:06,840 --> 00:11:08,200 (LAUGHTER) 186 00:11:09,160 --> 00:11:13,320 I have to inform you, Mr Plummer. It has just been decided by a majority vote 187 00:11:13,320 --> 00:11:17,160 that unless the tea rounds are brought back, there will be an immediate walkout. 188 00:11:17,160 --> 00:11:20,040 Oh, yes. We're playing at home this afternoon, aren't we? 189 00:11:22,320 --> 00:11:25,640 You're not going to let them get away with this? Leave it to me, Mr Lewis. 190 00:11:25,640 --> 00:11:28,360 Now, look, Spanner. Let's be sensible about this. 191 00:11:28,360 --> 00:11:33,240 You know very well that our extra tea rounds were laid on by the management as a privilege. 192 00:11:33,240 --> 00:11:35,880 So doing away with them hardly breaks any union rules. 193 00:11:35,880 --> 00:11:39,080 Ah. That's just where you're wrong, and I quote... 194 00:11:39,080 --> 00:11:45,640 Section M, page 154, paragraph 79b, treatment of the workers. 195 00:11:45,640 --> 00:11:50,480 'Action may be taken if at any time the management fails to provide adequate facilities 196 00:11:50,480 --> 00:11:52,760 for catering to the workers' natural needs.' 197 00:11:52,760 --> 00:11:56,400 Natural needs? Drinking is a natural need, is it not? 198 00:11:56,400 --> 00:11:59,480 So is sex, but that doesn't mean they have to lay on crumpet. 199 00:11:59,480 --> 00:12:02,000 (SQUEALS OF LAUGHTER) 200 00:12:03,120 --> 00:12:04,920 Very funny, Mr Plummer. Very funny. 201 00:12:04,920 --> 00:12:08,200 We want to know if you are prepared to reinstate the tea rounds. 202 00:12:08,200 --> 00:12:11,160 You know very well I can't do that, but, as works foreman, 203 00:12:11,160 --> 00:12:14,800 I'll see that your complaint is passed on to the management. All right? 204 00:12:14,800 --> 00:12:17,960 No, I'm afraid not. We need a more positive guarantee. 205 00:12:17,960 --> 00:12:20,880 Why don't we talk about it? No! I'm damned if we will. 206 00:12:20,880 --> 00:12:23,560 Mr Lewis, please! No. Now, listen to me, all of you. 207 00:12:23,560 --> 00:12:24,840 Oh, blimey. 208 00:12:24,840 --> 00:12:29,240 You may not understand what it means, but since I've been working in this factory, 209 00:12:29,240 --> 00:12:31,280 I have made a time and motion study. 210 00:12:31,280 --> 00:12:36,200 I know what it means, Mr Lewis. And if you've got the time, I've certainly got the motion. 211 00:12:37,640 --> 00:12:40,280 And don't think I hadn't noticed it, Mrs Moore. 212 00:12:40,280 --> 00:12:42,760 Especially in your main production department. 213 00:12:42,760 --> 00:12:45,240 Oh, you cheeky devil! 214 00:12:46,240 --> 00:12:49,000 Anyhow, I'd like to try and show you how it works. 215 00:12:49,000 --> 00:12:50,960 She knows how it works. I promise you. 216 00:12:53,720 --> 00:12:56,120 Mr Lewis, we are evading the issue. 217 00:12:56,120 --> 00:12:59,120 Are we or are we not going to get what we want? 218 00:12:59,120 --> 00:13:00,840 That's up to Mrs Moore. 219 00:13:03,120 --> 00:13:04,640 I mean on the factory floor! 220 00:13:04,640 --> 00:13:06,680 Not ruddy likely! 221 00:13:11,840 --> 00:13:15,040 All right. That's enough fun. Now, let's get down to business. 222 00:13:15,040 --> 00:13:17,080 Sounds just like my old man! 223 00:13:18,600 --> 00:13:20,560 All right, all right. 224 00:13:20,560 --> 00:13:26,160 In this factory, 166 extra mugs of tea are served in the average week. 225 00:13:26,160 --> 00:13:32,040 Now, on the basis that one worker has to make a trip to the toilet for every pint consumed, 226 00:13:32,040 --> 00:13:35,080 this means that he makes 16 trips in one day. 227 00:13:35,080 --> 00:13:37,760 Poor devil. He must have a weakness. 228 00:13:37,760 --> 00:13:41,400 No, not quite, Mr Hulke. It means that, allowing for an average time 229 00:13:41,400 --> 00:13:44,200 of four and a half minutes for each trip to the toilet, 230 00:13:44,200 --> 00:13:46,760 72 minutes are lost in each day. 231 00:13:46,760 --> 00:13:51,280 Which equals 15 hours lost going to the toilet in one week. 232 00:13:51,280 --> 00:13:52,560 You see? 233 00:13:52,560 --> 00:13:55,160 So what is the answer? Tie a knot in it. 234 00:13:59,080 --> 00:14:01,840 Quite. But a less painful solution, in my opinion, 235 00:14:01,840 --> 00:14:05,560 was simply to cut out the extra tea rounds. Doesn't that make sense? 236 00:14:05,560 --> 00:14:08,000 Just one moment, please, Mr Lewis. 237 00:14:08,000 --> 00:14:11,560 Am I to understand, then, that the management want the workers 238 00:14:11,560 --> 00:14:13,960 to stop going to the loo when they want to? 239 00:14:13,960 --> 00:14:15,360 I didn't say that exactly. 240 00:14:15,360 --> 00:14:18,640 You just want to cut down on the number of trips they want to make? 241 00:14:18,640 --> 00:14:20,840 Well, yes. That's it. Exactly. 242 00:14:20,840 --> 00:14:24,520 I thought so. It is a clear case of restrictive practice. 243 00:14:24,520 --> 00:14:26,560 Right into it. Everybody out! 244 00:14:35,120 --> 00:14:37,160 Fine mess I made of that. 245 00:14:37,160 --> 00:14:40,400 It would have been simpler to have done what they wanted. 246 00:14:40,400 --> 00:14:42,440 I'm like you. I don't give in easily. 247 00:14:42,440 --> 00:14:45,880 You'll have to, if you want them back tomorrow. Yes, I know. 248 00:14:45,880 --> 00:14:49,080 Well, it gives us a free afternoon, anyway. Yes... Us? 249 00:14:49,080 --> 00:14:53,000 We'll have a run out into the country and something to eat at a little pub I know. 250 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Sorry, I'm busy. I'll pick you up at the Odeon at half past two. 251 00:14:56,000 --> 00:14:57,800 Lewis, it's no use. 252 00:14:58,760 --> 00:15:01,480 And try not to be late. There's no waiting there. 253 00:15:03,520 --> 00:15:05,160 Ah, Spanner. 254 00:15:05,160 --> 00:15:08,480 Thanks a lot. I thought we were going to have to work this afternoon. 255 00:15:08,480 --> 00:15:10,280 Eh? Dead worried, I was. 256 00:15:10,280 --> 00:15:12,400 But what about your loss of production? 257 00:15:12,400 --> 00:15:14,960 Who cares? Think of the wages we're saving. 258 00:15:18,480 --> 00:15:20,840 What's up with him, then? He's gone potty. 259 00:15:20,840 --> 00:15:24,320 On the contrary. I think he's learning some sense at last. 260 00:15:24,320 --> 00:15:26,880 Saving on the wages... Saving on the wages... 261 00:15:26,880 --> 00:15:28,920 What's he on about? 262 00:15:28,920 --> 00:15:31,480 Anyway, are you all right for this afternoon? 263 00:15:31,480 --> 00:15:33,800 Oh, er...no, I don't think so. Thanks, Vic. 264 00:15:33,800 --> 00:15:36,040 I promised to help Mum with a few things. 265 00:15:36,040 --> 00:15:39,960 What, instead of the football? Yeah. Funny girl, aren't I? 266 00:15:40,920 --> 00:15:44,040 Oh, hey. She's gone potty an' all. 267 00:15:44,040 --> 00:15:45,880 Saving on the wages... 268 00:15:53,600 --> 00:15:56,120 Excuse the rush, but I've got a lot to do. Bye. 269 00:15:59,440 --> 00:16:01,240 Lot to do... 270 00:16:01,240 --> 00:16:03,000 I wish I had a lot to do. 271 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Don't we all? Thanks for the lift, Sid. 272 00:16:05,000 --> 00:16:06,480 See you down the pub tonight? 273 00:16:06,480 --> 00:16:09,640 I doubt it. The lord and master is home. 274 00:16:09,640 --> 00:16:13,080 Then you'll have plenty to do. You must be joking! 275 00:16:13,080 --> 00:16:15,480 Fred is strictly a Saturday-nighter. 276 00:16:15,480 --> 00:16:17,200 What a shocking waste. 277 00:16:17,200 --> 00:16:19,360 Oh, get you. You never stop, I suppose. 278 00:16:19,360 --> 00:16:20,720 Only to fill my pipe. 279 00:16:20,720 --> 00:16:22,760 (CACKLES) 280 00:16:24,640 --> 00:16:26,120 That'll do, saucy. 281 00:16:27,640 --> 00:16:29,440 Oh, hello, Fred. 282 00:16:29,440 --> 00:16:31,200 Sid just gave me a lift home. 283 00:16:31,200 --> 00:16:33,880 Uh-oh. I hope that's all he gave you. 284 00:16:33,880 --> 00:16:36,840 Fred... I thought you were having a canteen lunch. 285 00:16:36,840 --> 00:16:39,880 That little twerp Spanner organised another walkout. 286 00:16:39,880 --> 00:16:43,080 Another strike? How can I sell our products if you don't make 'em? 287 00:16:43,080 --> 00:16:46,360 What are you so surprised about? It's only the 13th this year. 288 00:16:46,360 --> 00:16:48,280 Cor. What's it all about this time? 289 00:16:48,280 --> 00:16:51,360 I suppose you could call it the take in and put out figures. 290 00:16:51,360 --> 00:16:54,000 Take in and put out figures? 291 00:16:54,000 --> 00:16:57,480 Technically known as the T and P figures. (CACKLES) 292 00:16:57,480 --> 00:16:58,920 Sid! 293 00:16:58,920 --> 00:17:01,000 I'm glad you both find it so very funny. 294 00:17:01,000 --> 00:17:03,640 Yeah. There's always trouble at the works. 295 00:17:03,640 --> 00:17:06,440 We seem to be having it once a week, as regular as clockwork. 296 00:17:06,440 --> 00:17:10,600 I thought that's how you liked it. Come on, Fred. I'll get you something to eat. 297 00:17:10,600 --> 00:17:13,760 I could do with a bit. Spoken like a true man. 298 00:17:13,760 --> 00:17:15,480 Come on. 299 00:17:27,960 --> 00:17:29,760 That's all I need. 300 00:17:29,760 --> 00:17:31,800 A face full of sodding knickers. 301 00:17:35,720 --> 00:17:37,080 Eugh. 302 00:17:37,080 --> 00:17:40,280 Nice Joey. Pretty Joey. 303 00:17:40,280 --> 00:17:42,320 Pretty little boy, then. 304 00:17:42,320 --> 00:17:44,120 Nice little boy, then. 305 00:17:44,120 --> 00:17:45,920 Who's a nice little boy? 306 00:17:45,920 --> 00:17:47,960 Say, hello, Mummy. 307 00:17:47,960 --> 00:17:51,040 Hello, Mummy. Hello, Mummy. Go on. Say it. 308 00:17:51,040 --> 00:17:52,640 Hello, Mummy. 309 00:17:52,640 --> 00:17:55,840 Look what Mummy's got for him. 310 00:17:55,840 --> 00:17:58,240 A nice little toy. 311 00:17:59,280 --> 00:18:02,040 A nice little toy for a clever little boy. 312 00:18:02,040 --> 00:18:04,280 Ta, Mummy. Ta, Mummy. 313 00:18:04,280 --> 00:18:06,080 Ta, Mummy. Gorblimey. 314 00:18:06,080 --> 00:18:08,320 Can't you give that poor bleedin' bird a rest? 315 00:18:08,320 --> 00:18:11,240 It's the only way you can get him to talk, chatting to them. 316 00:18:11,240 --> 00:18:13,560 Chatting, yes. Not nagging him to death. 317 00:18:13,560 --> 00:18:17,280 We've had him nearly a year now. He really ought to say something. 318 00:18:17,280 --> 00:18:19,520 He would if he could get a word in edgeways. 319 00:18:19,520 --> 00:18:22,040 You've had me for 25 years and I still have trouble. 320 00:18:22,040 --> 00:18:26,200 If only he'd give a little chirp now and then, that'd be something. 321 00:18:26,200 --> 00:18:28,880 He really ought to make some sort of noise. 322 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 How about some dinner? Oh, no. He's got plenty to eat. 323 00:18:33,360 --> 00:18:35,240 For me! Not for him. 324 00:18:35,240 --> 00:18:37,480 Haven't you had anything, then? 325 00:18:37,480 --> 00:18:40,400 No. Didn't Myrtle tell you there's another strike on? 326 00:18:40,400 --> 00:18:44,720 She rushed upstairs to wash her hair. I wondered why she was home lunch time. 327 00:18:44,720 --> 00:18:47,640 Now you know, don't you? Did you hear that, Joey? 328 00:18:47,640 --> 00:18:50,320 All those naughty men are on strike again. 329 00:18:50,320 --> 00:18:53,600 Yes. Naughty men. Naughty men. 330 00:18:53,600 --> 00:18:56,000 How about something to eat? I've had something. 331 00:18:56,000 --> 00:18:58,520 For me! For Pete's sake! 332 00:18:58,520 --> 00:19:00,560 Oh! 333 00:19:00,560 --> 00:19:04,000 Well, I could make you some beans on toast, I think. 334 00:19:04,000 --> 00:19:06,600 No. Nothing elaborate, thank you. 335 00:19:07,560 --> 00:19:10,200 Mummy's just going to get Daddy some din-dins. 336 00:19:10,200 --> 00:19:13,160 And you'll be all right till I get back? Will you, then? 337 00:19:13,160 --> 00:19:15,320 Of course he'll be all bloody right. 338 00:19:15,320 --> 00:19:18,520 What do you think he's going to do? Chuck himself into his drink? 339 00:19:18,520 --> 00:19:21,240 He doesn't like being left alone. It upsets him. 340 00:19:21,240 --> 00:19:24,440 And when he gets upset, he dirties his cage. 341 00:19:29,960 --> 00:19:32,000 She spoils you to budgery. 342 00:19:32,000 --> 00:19:33,520 You know that? 343 00:19:35,360 --> 00:19:37,400 (Crockery smashes) 344 00:19:42,960 --> 00:19:46,160 What do you think your daddy's got for you today, then? 345 00:19:46,160 --> 00:19:48,200 A honey ring! 346 00:19:48,200 --> 00:19:50,000 Yes! 347 00:19:50,000 --> 00:19:52,320 What have you got to say to that, then? Eh? 348 00:19:52,320 --> 00:19:54,360 Ta, Daddy. 349 00:19:54,360 --> 00:19:56,000 Ta, Daddy. 350 00:19:56,000 --> 00:19:58,040 Come on, mate. You can talk to me. 351 00:19:58,040 --> 00:19:59,400 Ta. 352 00:19:59,400 --> 00:20:00,880 Ta! 353 00:20:00,880 --> 00:20:04,080 My washing's all over the floor in there. 354 00:20:04,080 --> 00:20:06,120 Here, what are you doing to him? 355 00:20:06,120 --> 00:20:08,360 Nothing. Oh, yes, you are. 356 00:20:08,360 --> 00:20:11,560 What's nasty Daddy been doing to him, then? 357 00:20:11,560 --> 00:20:14,080 Nasty Daddy just bought him a honey ring, that's all. 358 00:20:14,080 --> 00:20:16,800 Are you going to report me to the RSPCA? 359 00:20:16,800 --> 00:20:20,960 Oh. Did the nasty man buy him a horrid old honey ring? 360 00:20:20,960 --> 00:20:22,320 Dear, oh dear, oh dear. 361 00:20:22,320 --> 00:20:25,520 How do you expect him to talk if you keep stuffing him up with food? 362 00:20:25,520 --> 00:20:27,920 One lousy honey ring won't stop him from talking. 363 00:20:27,920 --> 00:20:31,120 If I thought that, I'd have bought you a crate of 'em years ago. 364 00:20:31,120 --> 00:20:32,920 Oh. Never mind. 365 00:20:32,920 --> 00:20:35,440 Mummy will take the nasty thing away. There. 366 00:20:35,440 --> 00:20:37,560 That cost me a pint of beer. (CLANG) 367 00:20:37,560 --> 00:20:39,920 Now look what's happened! What? What? 368 00:20:39,920 --> 00:20:42,320 Well, he's done something. 369 00:20:42,320 --> 00:20:44,360 Here. Hold this. 370 00:20:44,360 --> 00:20:46,400 Never mind, Joey. 371 00:20:46,400 --> 00:20:48,800 Mummy will make it nice and clean again. 372 00:20:48,800 --> 00:20:52,520 Yes, she will. Little Joey. 373 00:21:03,680 --> 00:21:05,720 (FRED BURPS) 374 00:21:06,680 --> 00:21:08,040 He's after you, you know. 375 00:21:09,000 --> 00:21:10,360 Eh? Who? 376 00:21:10,360 --> 00:21:11,800 Sid Plummer. 377 00:21:11,800 --> 00:21:13,600 What? 378 00:21:13,600 --> 00:21:15,640 Oh, Fred, you must be joking. 379 00:21:15,640 --> 00:21:17,640 What do you mean he's after me? 380 00:21:17,640 --> 00:21:22,680 I can tell. You can't be a commercial traveller without knowing when a bloke's on the make. 381 00:21:22,680 --> 00:21:25,760 I should know. I mean, I've seen the others at it. 382 00:21:26,720 --> 00:21:28,640 Just because he gives me a lift home? 383 00:21:28,640 --> 00:21:30,680 It's the way he looks at you. 384 00:21:30,680 --> 00:21:32,720 Not that I can blame him. 385 00:21:32,720 --> 00:21:36,200 You ask for it, flashing your legs and...things 386 00:21:36,200 --> 00:21:37,840 all over the place. What? 387 00:21:37,840 --> 00:21:42,640 Well, I mean, look at 'em. Like two bald-headed convicts trying to burst out of jail. 388 00:21:42,640 --> 00:21:44,440 Fred, you're jealous. 389 00:21:44,440 --> 00:21:47,960 Me? I wouldn't be seen dead with a couple of things like that. 390 00:21:47,960 --> 00:21:49,800 I mean, of Sid. 391 00:21:49,800 --> 00:21:51,920 Don't you realise he's at a dangerous age? 392 00:21:51,920 --> 00:21:54,240 At that age, a bloke will try almost anything. 393 00:21:54,240 --> 00:21:56,840 Oh, well, thank you very much. 394 00:21:56,840 --> 00:21:58,880 I didn't mean that. 395 00:21:58,880 --> 00:22:01,800 I get very worried about you, me being away so much. 396 00:22:02,760 --> 00:22:06,960 Fred, do you really think I'd want to play around with anyone else 397 00:22:06,960 --> 00:22:10,880 when I've got a smashing bloke like you to play around with? 398 00:22:10,880 --> 00:22:12,920 I...I know women. 399 00:22:12,920 --> 00:22:17,080 When there's no prime beef handy, they'll make do with any scrag end. 400 00:22:17,080 --> 00:22:23,440 Well, then, you want to make sure that there is plenty of prime beef when I need it. Don't you? 401 00:22:23,440 --> 00:22:25,840 Steady on. I've just pressed these trousers. 402 00:22:25,840 --> 00:22:28,800 Take them off, why don't you? What, in the middle of the day? 403 00:22:28,800 --> 00:22:30,440 I've got the rest of the day off. 404 00:22:30,440 --> 00:22:33,640 Don't you realise, there's a time and a place for everything. 405 00:22:33,640 --> 00:22:36,840 Well, if you've got the time, I've got the place. 406 00:22:36,840 --> 00:22:38,880 What, before tea? 407 00:22:46,600 --> 00:22:49,640 (ENGINE REVS) Thanks, Bernie. Want to go to the game? 408 00:22:49,640 --> 00:22:50,800 Eh? 409 00:22:50,800 --> 00:22:53,520 Do you... Hello, Mrs Spanner. Are you all right, then? 410 00:22:53,520 --> 00:22:55,280 Shut up! 411 00:22:56,640 --> 00:22:59,640 What did she say? Turn that thing off. 412 00:22:59,640 --> 00:23:00,960 Eh? Turn it off. 413 00:23:00,960 --> 00:23:04,120 Just a minute, I'll turn this off. Now, what did you say? 414 00:23:04,120 --> 00:23:05,800 Turn... Turn it off! 415 00:23:05,800 --> 00:23:07,400 It is off. I know it is. 416 00:23:07,400 --> 00:23:10,800 Do you want a stand ticket for the game? Yes, please. 417 00:23:10,800 --> 00:23:13,320 All right. Pick me up at half past two. And Vic... 418 00:23:13,320 --> 00:23:16,720 I just want to say that I think you handled the men marvellous. 419 00:23:16,720 --> 00:23:20,640 Oh, yes. Well, er...it's just a natural gift that, you know, Bernie? 420 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 Some men are born with the qualities of leadership. 421 00:23:23,200 --> 00:23:25,400 I don't agree with what the blokes are saying. 422 00:23:25,400 --> 00:23:26,680 What's that, then? 423 00:23:26,680 --> 00:23:30,440 That you're a miserable little leader. Size has got nothing to do with it. 424 00:23:31,400 --> 00:23:33,160 I think you'd better get going. 425 00:23:33,160 --> 00:23:35,200 And don't you worry, Vic. 426 00:23:35,200 --> 00:23:38,760 (ENGINE REVS) They'll laugh the other side of their faces... 427 00:23:38,760 --> 00:23:40,800 when you're prime minister. 428 00:23:41,960 --> 00:23:45,320 Good for nothing little sod. Just like his bloody old father. 429 00:23:45,320 --> 00:23:47,360 May he rest in pieces. 430 00:23:48,520 --> 00:23:51,560 Well, well, well. If it isn't my dear, sweet, old mum. 431 00:23:51,560 --> 00:23:55,200 Don't come slobbering over me. I'm busy. I'll tell you another thing. 432 00:23:55,200 --> 00:23:59,240 Tell that half-witted giant if he brings that motorbike round here again, 433 00:23:59,240 --> 00:24:01,560 I'm going to kick him where it hurts. Mum, please. 434 00:24:01,560 --> 00:24:04,600 This is a respectable and refined neighbourhood. Don't forget it! 435 00:24:05,720 --> 00:24:08,800 How can I, when you keep reminding me of it so nicely? 436 00:24:08,800 --> 00:24:10,480 Oh, shut up and sit down, 437 00:24:10,480 --> 00:24:12,520 or you'll be late for your work. 438 00:24:12,520 --> 00:24:14,560 Oh, er... We er... 439 00:24:14,560 --> 00:24:17,480 Erm...we don't have to go back this afternoon, Mum. 440 00:24:17,480 --> 00:24:20,640 Eh? You've started another strike, haven't you? 441 00:24:20,640 --> 00:24:23,040 Haven't you? You have, haven't you? 442 00:24:23,040 --> 00:24:26,640 The men had a grievance, and as their appointed representative, 443 00:24:26,640 --> 00:24:29,520 I could not let them be ground underfoot. Crap! 444 00:24:29,520 --> 00:24:32,640 Mum, please. I am working there for the good of the workers. 445 00:24:32,640 --> 00:24:36,120 You never did a day's work in your life. You're like your father. 446 00:24:36,120 --> 00:24:38,840 He was a victim of the capitalist society. 447 00:24:38,840 --> 00:24:41,320 Your father was a victim of the gin-ridden society, 448 00:24:41,320 --> 00:24:43,880 and if I hadn't taken in lodgers, where would we be now? 449 00:24:43,880 --> 00:24:45,160 I pay my way. 450 00:24:45,160 --> 00:24:47,400 Oh, yes. I forgot about that. 451 00:24:47,400 --> 00:24:50,800 Yes. I've been wondering what I'd do with your £4 this week. 452 00:24:50,800 --> 00:24:53,200 Take myself to the Bahamas, perhaps. 453 00:24:53,200 --> 00:24:55,200 If me and my money aren't welcome here... 454 00:24:55,200 --> 00:24:57,720 Oh, sit down on your backside and shut up. 455 00:24:57,720 --> 00:25:02,880 If you spent more time sitting on it and less time talking through it, we might get somewhere. 456 00:25:02,880 --> 00:25:07,400 Now, we've got to feed the poor, bloody, hard-working strikers, haven't we? 457 00:25:07,400 --> 00:25:09,440 There you are. 458 00:25:09,440 --> 00:25:11,480 Cold sausages. What? 459 00:25:11,480 --> 00:25:15,320 You're spoiling me, aren't you? Giving it to me 15 times in one week. 460 00:25:15,320 --> 00:25:16,680 Coo-ee! 461 00:25:16,680 --> 00:25:18,400 I'm in the dining room, Mr Coote. 462 00:25:19,360 --> 00:25:21,400 Oh, hello. 463 00:25:21,400 --> 00:25:24,080 There you are. Lunch is all ready. 464 00:25:24,080 --> 00:25:26,360 Unless you want to wash your hands first. 465 00:25:26,360 --> 00:25:28,720 I can wait until after. Thank you, Mrs Spanner. 466 00:25:28,720 --> 00:25:31,040 Good. You sit here, Mr Coote. Oh, yes. 467 00:25:31,040 --> 00:25:33,200 I've put a clean napkin in your ring for you. 468 00:25:33,200 --> 00:25:35,640 Ooh! You're much too good to me, Mrs Spanner. 469 00:25:35,640 --> 00:25:38,480 Not at all. I'm only too glad to have a real gentleman 470 00:25:38,480 --> 00:25:40,480 in the house, for a change. 471 00:25:41,440 --> 00:25:44,960 Ever since my poor dear husband passed on, I've missed it, you know? 472 00:25:45,520 --> 00:25:47,080 I'm sure you have. 473 00:25:48,040 --> 00:25:49,360 How's Victor? 474 00:25:50,320 --> 00:25:51,640 All right. 475 00:25:51,640 --> 00:25:54,400 I've got your favourite today. You haven't! 476 00:25:54,400 --> 00:25:57,480 I have. Nice hot steak and kidney pie. 477 00:25:57,480 --> 00:25:58,800 Oh, dear Mrs Spanner. 478 00:25:58,800 --> 00:26:00,960 You spoil me, you do. Not at all. 479 00:26:00,960 --> 00:26:02,840 You really do. 480 00:26:02,840 --> 00:26:05,080 You a nice clean boy again, then? 481 00:26:05,080 --> 00:26:07,120 What's he going to say? Ta, Mummy? 482 00:26:07,120 --> 00:26:09,520 Ta, Mummy. Ta, Mummy. 483 00:26:09,520 --> 00:26:11,920 Talk about a nonstop performance. 484 00:26:11,920 --> 00:26:15,040 I thought he was going to talk. His beak opened and closed. 485 00:26:15,040 --> 00:26:16,280 No? Yes. 486 00:26:16,280 --> 00:26:17,360 Fancy that. 487 00:26:17,360 --> 00:26:21,280 A bird opening and closing its beak. We'll have to write to the newspapers. 488 00:26:21,280 --> 00:26:25,000 Well, it's a start. Generally, he just sits there doing nothing. 489 00:26:25,000 --> 00:26:27,240 He's a natural mimic. He's copying you. 490 00:26:27,240 --> 00:26:30,000 Say, hello, Mummy. Hello, Mummy. 491 00:26:30,000 --> 00:26:33,640 Say, hello, Mummy. What's all this stuff still left on the table for? 492 00:26:33,640 --> 00:26:36,600 Are we having an exhibition? Do you want me to clear it? 493 00:26:36,600 --> 00:26:38,640 No, no, no. I can manage. 494 00:26:38,640 --> 00:26:40,440 Say, hello, Mummy. 495 00:26:40,440 --> 00:26:42,480 Hello. Go on. 496 00:26:42,480 --> 00:26:44,520 Hello, Mummy. 497 00:26:44,520 --> 00:26:46,160 Hello, Mummy. 498 00:26:47,120 --> 00:26:49,160 I don't understand it. 499 00:26:49,160 --> 00:26:53,000 Mrs Phillips' bird talked in three months. Whole sentences. 500 00:26:53,000 --> 00:26:55,280 Mind you, they weren't very nice things it said. 501 00:26:55,280 --> 00:26:57,680 They had to cover it up when the vicar called. 502 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 Face it. He's a dead loss. We should get rid of him. 503 00:27:00,240 --> 00:27:05,040 No. He's company for me. That was the whole idea of it, wasn't it, Joey? 504 00:27:05,040 --> 00:27:07,080 You'd be company for me, wouldn't you? 505 00:27:07,080 --> 00:27:09,720 It's all right for you. You go to work and enjoy yourself. 506 00:27:09,720 --> 00:27:11,240 I'm here alone all day. 507 00:27:11,240 --> 00:27:13,600 You'll be alone all night if you don't shut up. 508 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Do you mind? I'm trying to work out my bets. 509 00:27:16,840 --> 00:27:19,760 I wonder if he wants a little mate. 510 00:27:20,840 --> 00:27:23,240 What would he want a little mate for? 511 00:27:23,240 --> 00:27:25,200 Give him something to do. 512 00:27:25,200 --> 00:27:26,760 What? 513 00:27:26,760 --> 00:27:28,440 Well, you know. 514 00:27:28,440 --> 00:27:29,960 No, I don't know. 515 00:27:29,960 --> 00:27:33,320 Birds and fishes have always been a mystery to me. What do they do? 516 00:27:33,320 --> 00:27:35,720 Don't be silly. 517 00:27:35,720 --> 00:27:38,160 They...bill and coo. 518 00:27:38,160 --> 00:27:39,440 What with? 519 00:27:39,440 --> 00:27:42,960 Well, I don't have to go into details, do I? 520 00:27:43,920 --> 00:27:46,880 Blimey. Males and females all look the same, don't they? 521 00:27:46,880 --> 00:27:50,120 We can tell what we've got hold of, but how the hell can they tell? 522 00:27:50,120 --> 00:27:55,120 Well, we know Joey's a he bird, don't we? Cock. 523 00:27:55,120 --> 00:27:57,960 He is! The man in the shop said so. 524 00:27:57,960 --> 00:27:59,840 Cock bird, not "he" bird. 525 00:27:59,840 --> 00:28:01,600 It's all the same thing. 526 00:28:01,600 --> 00:28:04,360 You wouldn't call yourself a cock man, would you? 527 00:28:04,360 --> 00:28:06,520 Opportunity would be a fine thing. 528 00:28:06,520 --> 00:28:08,560 (ENGINE REVS) 529 00:28:15,240 --> 00:28:17,680 Stop that row and get that thing out of here! 530 00:28:17,680 --> 00:28:19,720 Not so much noise! 531 00:28:19,720 --> 00:28:20,760 (ENGINE REVS) 532 00:28:20,760 --> 00:28:22,560 Not so much noise! My mum's there! 533 00:28:22,560 --> 00:28:24,840 Go on, you great gormless lump! 534 00:28:24,840 --> 00:28:26,720 (ENGINE ROARS) 535 00:28:26,720 --> 00:28:28,920 Quite right, Mrs Spanner. It's a disgrace. 536 00:28:28,920 --> 00:28:30,360 You mind your own business. 537 00:28:31,760 --> 00:28:35,440 Oh, I'm sorry. I didn't realise you were here, Mr Coote. 538 00:28:35,440 --> 00:28:37,480 Oh, that's all right... 539 00:28:37,480 --> 00:28:39,280 Agatha. 540 00:28:39,280 --> 00:28:40,720 Has Victor gone? 541 00:28:40,720 --> 00:28:44,000 Yes, Charles. We're all alone now. 542 00:28:44,000 --> 00:28:46,480 Good. How about it, then? 543 00:28:46,480 --> 00:28:49,520 Oh, I don't know. I really ought to do the dishes first. 544 00:28:49,520 --> 00:28:52,320 Oh, they can wait. Just a quick one. 545 00:28:52,320 --> 00:28:54,880 I do find it very hard to say no to you. 546 00:28:54,880 --> 00:28:57,360 You know you like it just as much as I do. 547 00:28:57,360 --> 00:28:59,400 Very well. I'll draw the curtains. 548 00:29:06,880 --> 00:29:08,680 Right. Yes. 549 00:29:08,680 --> 00:29:10,720 Cut for deal. 550 00:29:21,280 --> 00:29:22,480 (TYRES SCREECH) 551 00:29:23,440 --> 00:29:26,280 Ooh! What's the matter? Did you lose something? 552 00:29:26,280 --> 00:29:28,080 Oh, damn near. 553 00:29:28,080 --> 00:29:30,120 Stay there! 554 00:29:38,320 --> 00:29:40,360 Oh, so that's your game, is it? 555 00:29:40,360 --> 00:29:41,800 Bernie, follow that car! 556 00:29:41,800 --> 00:29:44,200 What car? That car! The one with Myrtle in it! 557 00:29:44,200 --> 00:29:45,240 Myrtle who? 558 00:29:45,240 --> 00:29:48,000 Oh, come on. Get going. Right. We're off! 559 00:30:02,080 --> 00:30:04,520 What do you mean, me wasting time? 560 00:30:04,520 --> 00:30:06,880 You never win anything on the horses, do you? 561 00:30:06,880 --> 00:30:08,920 How ignorant can you get? 562 00:30:08,920 --> 00:30:13,040 I've told you. I work it out scientifically. I study form. 563 00:30:13,040 --> 00:30:15,080 Why don't you win sometimes? 564 00:30:15,080 --> 00:30:17,400 Can I help it if they don't run scientifically? 565 00:30:17,400 --> 00:30:21,720 It doesn't seem right to me, throwing that money away each day and us going without. 566 00:30:21,720 --> 00:30:23,800 Don't notice you going without anything. 567 00:30:23,800 --> 00:30:27,760 I wouldn't mind, if you could just pick a winner every now and then. 568 00:30:27,760 --> 00:30:29,640 You reckon you could do better, then? 569 00:30:29,640 --> 00:30:31,800 I couldn't do much worse, could I? 570 00:30:31,800 --> 00:30:33,840 All right. Let's see. 571 00:30:33,840 --> 00:30:38,360 I'll read out the runners in the Newmarket three o'clock. See if you can pick the winners. 572 00:30:38,360 --> 00:30:41,320 That's silly. We won't know the winners until this evening. 573 00:30:41,320 --> 00:30:43,360 No, no, no, this is yesterday's racing. 574 00:30:43,360 --> 00:30:44,840 Oh. Here we go. 575 00:30:46,280 --> 00:30:52,120 Anthony Watt. Jolmon. Carbia. Cleopatra. 576 00:30:52,120 --> 00:30:53,200 (CHIRPS) 577 00:30:54,560 --> 00:30:56,600 Sid, did you hear that? 578 00:30:58,080 --> 00:31:01,720 Yes. His very first chirp. How about that? 579 00:31:01,720 --> 00:31:04,640 Oh. It must have been one of them words you read out. 580 00:31:04,640 --> 00:31:06,560 What words? One of them horse's names. 581 00:31:06,560 --> 00:31:07,600 Cleopatra? 582 00:31:07,600 --> 00:31:09,120 (CHIRPS) 583 00:31:09,120 --> 00:31:10,920 There! Yes. 584 00:31:10,920 --> 00:31:12,960 Oh! Does he like that word, then? 585 00:31:12,960 --> 00:31:14,760 Cleopatra. (CHIRPS) 586 00:31:14,760 --> 00:31:16,800 Cleopatra. (CHIRPS) 587 00:31:16,800 --> 00:31:19,960 Cleopatra. All right, all right. Don't tire him out. 588 00:31:19,960 --> 00:31:22,000 Oh, Sid. Isn't it exciting? 589 00:31:22,000 --> 00:31:26,920 Yeah. Mind you, it's time he did something else apart from dropping good luck messages. 590 00:31:26,920 --> 00:31:30,240 Oh. Right. Now, then. Where were we? 591 00:31:30,240 --> 00:31:31,880 We don't have to go any further. 592 00:31:31,880 --> 00:31:34,480 If that's what Joey liked, I'll pick it. Cleopatra? 593 00:31:34,480 --> 00:31:35,720 (CHIRPS) Yes. 594 00:31:35,720 --> 00:31:37,840 It was a 10-1 shot. It had no chance. 595 00:31:37,840 --> 00:31:39,680 I don't mind. Well, what won? 596 00:31:40,240 --> 00:31:42,880 By three lengths - Cleopatra. 597 00:31:42,880 --> 00:31:45,200 (CHIRPS) There you are. What did I tell you? 598 00:31:45,200 --> 00:31:48,840 You didn't pick it. The bloomin' bird picked it. 599 00:31:48,840 --> 00:31:50,440 Well, it won, didn't it? 600 00:31:50,440 --> 00:31:53,000 Are you going potty? Just because he likes the word. 601 00:31:53,000 --> 00:31:54,760 What does he know about horses? 602 00:31:54,760 --> 00:31:58,600 I don't know, but he's done better in one race than you've done the whole season. 603 00:31:58,600 --> 00:32:00,640 But that's not the point, is it? 604 00:32:00,640 --> 00:32:05,200 You're the one who said you could pick 'em better than me, so let's see you pick one. 605 00:32:05,200 --> 00:32:07,520 I'll read you the 3:30 runners. 606 00:32:08,480 --> 00:32:10,040 Diddy Ching. 607 00:32:10,040 --> 00:32:12,080 Fast Day Boy. 608 00:32:12,080 --> 00:32:13,840 Golden Gay. 609 00:32:13,840 --> 00:32:14,960 Tiny Tim. 610 00:32:14,960 --> 00:32:17,840 (CHIRPS) You keep out of this. Now, where was I? 611 00:32:17,840 --> 00:32:19,720 That'll do me. Tiny Tim. 612 00:32:19,720 --> 00:32:21,800 (CHIRPS) Just cos he chirped again? 613 00:32:21,800 --> 00:32:23,880 Yes. Well, who won? 614 00:32:23,880 --> 00:32:26,840 This is ridiculous. There's no reason to it. 615 00:32:26,840 --> 00:32:29,680 We can't all pick scientifically, can we? 616 00:32:29,680 --> 00:32:30,920 Well, who won? 617 00:32:30,920 --> 00:32:32,560 Tiny Tim. 618 00:32:32,560 --> 00:32:34,760 (CHIRPS) 4-1. 619 00:32:34,760 --> 00:32:36,800 There you are. You see? 620 00:32:36,800 --> 00:32:38,640 Now, are you satisfied? 621 00:32:38,640 --> 00:32:41,040 Who's a clever boy, then? 622 00:32:41,040 --> 00:32:44,680 Did he pick the winners for Mummy, then? Shut up. Shut up a minute. 623 00:32:44,680 --> 00:32:47,880 I want to try another one. I don't feel like doing any more. 624 00:32:47,880 --> 00:32:49,920 Not you, him. Now, listen, mush. 625 00:32:49,920 --> 00:32:52,560 I'm going to read the runners of the four o'clock. 626 00:32:52,560 --> 00:32:54,960 Now, concentrate. Are you ready? 627 00:32:54,960 --> 00:32:56,600 Right. 628 00:32:56,600 --> 00:32:58,240 The Woozer. 629 00:32:58,240 --> 00:33:01,200 X-Ray. Double Dwelling. 630 00:33:01,200 --> 00:33:04,240 I'll see you. Two pairs. 631 00:33:04,240 --> 00:33:06,640 Oh, dear. You've beaten me again. 632 00:33:06,640 --> 00:33:09,040 I knew this was going to be my lucky day. 633 00:33:09,040 --> 00:33:11,080 Now, no looking. Oh... 634 00:33:22,840 --> 00:33:26,200 Hello, Mrs Spragg. It's gone very cold, innit? 635 00:33:26,200 --> 00:33:27,680 Not surprising. 636 00:33:35,680 --> 00:33:37,720 (FRONT DOOR CLOSES) 637 00:33:37,720 --> 00:33:40,240 I thought I heard the front door. So did I. 638 00:33:49,560 --> 00:33:52,800 Victor! What are you doing without your trousers on? 639 00:33:53,840 --> 00:33:55,880 Well, you can talk, I must say. 640 00:33:55,880 --> 00:33:58,840 Eh? What? Oh! Argh! 641 00:33:59,840 --> 00:34:01,880 Polar Prince. 642 00:34:01,880 --> 00:34:03,680 Silver Plate. 643 00:34:03,680 --> 00:34:05,800 Pollyanna. (CHIRPS) 644 00:34:05,800 --> 00:34:07,480 Well, did it? 645 00:34:07,480 --> 00:34:10,840 Yes. He's picked the winner of every single race yesterday. 646 00:34:10,840 --> 00:34:13,240 He must have seen the results in the paper. 647 00:34:13,240 --> 00:34:16,800 That's it... What are you talking about? He can't read, can he? 648 00:34:16,800 --> 00:34:20,320 Well, how do you know? You didn't even know how they made love. 649 00:34:20,320 --> 00:34:22,480 He's getting information somewhere. 650 00:34:22,480 --> 00:34:25,040 Where are you getting it? Come on, talk. Talk! 651 00:34:25,040 --> 00:34:27,400 Oh, don't be silly. You know he can't talk. 652 00:34:27,400 --> 00:34:30,640 You're quite right. Big, fat, beady-eyed, useless lump. 653 00:34:30,640 --> 00:34:33,880 Don't talk to him like that. And what do you mean 'useless'? 654 00:34:33,880 --> 00:34:36,400 He's picked all the winners this afternoon. 655 00:34:36,400 --> 00:34:38,440 After they'd run. 656 00:34:38,440 --> 00:34:41,760 Fat lot of good that is. If he could pick 'em before they... 657 00:34:42,720 --> 00:34:44,920 I wonder. What's the time? 658 00:34:44,920 --> 00:34:48,560 Half past three. I can be at the betting shop by half past four. 659 00:34:48,560 --> 00:34:50,960 Now, listen, genius. Listen to me. 660 00:34:50,960 --> 00:34:54,320 Who's a nice fella, then? Who's a big, handsome, clever lad? 661 00:34:54,320 --> 00:34:55,840 What are you going to do to him? 662 00:34:55,840 --> 00:35:00,600 Shut up a minute. I'm going to read you the runners of the 4:30 at Kempton today. 663 00:35:01,560 --> 00:35:03,600 Now, relax. Think carefully. 664 00:35:03,600 --> 00:35:06,000 Winners only. Here we go. 665 00:35:06,000 --> 00:35:07,840 Family Steps. 666 00:35:08,800 --> 00:35:10,280 Petticoat. 667 00:35:10,280 --> 00:35:11,640 Peewit The Third. 668 00:35:11,640 --> 00:35:14,520 (CHIRPS) Peewit The Third? 669 00:35:14,520 --> 00:35:15,840 (CHIRPS) 670 00:35:15,840 --> 00:35:18,960 He's never even been placed. You must be out of your tiny mind! 671 00:35:18,960 --> 00:35:21,200 (CLANG) Oh! Now look what you've done! 672 00:35:21,200 --> 00:35:22,920 You made him dirty his cage again. 673 00:35:22,920 --> 00:35:25,760 I'm not surprised. Peewit The Third. (CHIRPS) 674 00:35:25,760 --> 00:35:27,280 All right. I'll do it. 675 00:35:27,280 --> 00:35:30,840 But I'm warning you, mate. If you're wrong, I'll wring your bloody neck. 676 00:35:30,840 --> 00:35:33,320 Oh, don't worry. 677 00:35:33,320 --> 00:35:37,000 Mummy will wring Daddy's bloody neck. 678 00:35:38,440 --> 00:35:40,480 It's all right. I'll go. 679 00:35:44,680 --> 00:35:46,720 Oh, hello. Excuse me, Mr Coote. 680 00:35:46,720 --> 00:35:49,600 Oh, I'm sorry to interrupt your dressing. 681 00:35:49,600 --> 00:35:52,800 That's all right. I was just having a game of cards. 682 00:35:52,800 --> 00:35:55,520 Oh, yeah. I see. Would you care to have a game? 683 00:35:55,520 --> 00:35:58,680 Not just now, thank you. I'm hardly dressed for it, am I? 684 00:35:58,680 --> 00:36:00,720 Oh-ho! We'll soon get those off you. 685 00:36:00,720 --> 00:36:03,000 No, thank you. Actually, I've come to see Vic. 686 00:36:03,000 --> 00:36:05,040 Oh, there he is. 687 00:36:06,000 --> 00:36:08,640 Well, if you'll excuse me, I must get back to it. 688 00:36:11,840 --> 00:36:13,880 I thought I might find you back here. 689 00:36:13,880 --> 00:36:15,680 Er...here's your trousers. 690 00:36:15,680 --> 00:36:17,720 Oh, thanks a lot. 691 00:36:17,720 --> 00:36:22,280 Oh. They'll be very useful, they will, in case my legs ever have a row and split up. 692 00:36:22,280 --> 00:36:25,040 It wasn't my fault. You told me to follow that car. 693 00:36:25,040 --> 00:36:27,280 All right. All right. Did you? What? 694 00:36:27,280 --> 00:36:28,720 Follow the car. 695 00:36:28,720 --> 00:36:31,520 Oh, yeah. I stuck to 'em like a limpet. Where did they go? 696 00:36:31,520 --> 00:36:33,920 They just drove around, then went into a cinema. 697 00:36:33,920 --> 00:36:35,560 Right, come on. 698 00:36:35,560 --> 00:36:38,600 Good. If we hurry, we can make the second half of the game. 699 00:36:38,600 --> 00:36:40,840 We are not going to the football! Oh. 700 00:36:40,840 --> 00:36:44,880 NARRATOR: '..activities of the Koo Koo islanders. There's no sight quite so thrilling 701 00:36:44,880 --> 00:36:47,600 as to watch them preparing their evening meal.' 702 00:36:47,600 --> 00:36:51,480 Is this the wonderfully interesting film you heard about? 703 00:36:51,480 --> 00:36:53,520 No, it's the one after this. 704 00:36:53,520 --> 00:36:58,640 'Women are busily engaged in peeling vegetables and cutting up the meat. 705 00:37:02,160 --> 00:37:05,800 To do this, they use knives and other kitchen implements. 706 00:37:05,800 --> 00:37:09,520 Let us watch their nimble fingers at work for a few moments. 707 00:37:09,520 --> 00:37:14,760 A spectacle few white people have been privileged to witness.' 708 00:37:15,720 --> 00:37:19,440 Blimey. How much more of this? Why don't you stop moaning? 709 00:37:19,440 --> 00:37:21,160 Oh, that's choice, that is. 710 00:37:21,160 --> 00:37:23,120 It was bad enough missing the football 711 00:37:23,120 --> 00:37:27,160 without spending six bob to come and watch a bunch of idiots making an Irish stew. 712 00:37:27,160 --> 00:37:31,040 'And that is where we must bid a reluctant farewell to Koo Koo Island.' 713 00:37:31,040 --> 00:37:32,520 He's got his arm round her now! 714 00:37:32,520 --> 00:37:34,520 Who? Lewis, of course. 715 00:37:34,520 --> 00:37:38,560 ANNOUNCER: The film you are about to see was refused a certificate 716 00:37:38,560 --> 00:37:40,920 by the British Board of Film Censors, 717 00:37:40,920 --> 00:37:43,960 but has been granted a showing by the local council. 718 00:37:43,960 --> 00:37:45,560 That sounds more like it. 719 00:37:48,440 --> 00:37:51,640 I am a well-known and practising doctor. 720 00:37:51,640 --> 00:37:55,080 In the artistic and beautiful picture, which now follows, 721 00:37:55,080 --> 00:38:00,640 you will see naked men and women engaged in the various arts of sexual love. 722 00:38:00,640 --> 00:38:03,160 This is by no means intended to shock, 723 00:38:03,160 --> 00:38:06,880 but purely and frankly to demonstrate that the sexual act, 724 00:38:06,880 --> 00:38:09,400 far from being something to be afraid of, 725 00:38:09,400 --> 00:38:14,400 is, in fact, a great joy and pleasure, which can, and indeed should, 726 00:38:14,400 --> 00:38:16,320 be enjoyed by everyone. 727 00:38:16,320 --> 00:38:22,200 First, let us familiarise ourselves with the component parts of this, the male body. 728 00:38:23,920 --> 00:38:26,720 And this, the female body. 729 00:38:27,720 --> 00:38:30,000 God, you don't miss a trick, do you? 730 00:38:30,960 --> 00:38:32,720 Cor. 731 00:38:34,280 --> 00:38:36,320 No, wait, Myrtle, please. 732 00:38:36,320 --> 00:38:38,360 Come on, Bernie. 733 00:38:38,360 --> 00:38:40,160 Come on. They're leaving. Eh? 734 00:38:40,160 --> 00:38:42,200 Come on. Oh, no. Not now. 735 00:38:42,200 --> 00:38:43,920 No. 736 00:38:43,920 --> 00:38:49,080 Let us look at the number of different ways in which we can bring the two together. 737 00:38:49,080 --> 00:38:51,120 Move. Come on. 738 00:38:52,120 --> 00:38:54,160 Oh, no. 739 00:38:57,840 --> 00:38:59,880 (CLANG) 740 00:39:01,320 --> 00:39:05,840 ANNOUNCER: That's the line-up for the last race at Doncaster. Tote prices follow. 741 00:39:05,840 --> 00:39:10,000 And here is the result of the 4:30 at Kempton. First, Peewit The Third. 742 00:39:10,000 --> 00:39:12,040 He did it! Hey, Benny. 743 00:39:12,040 --> 00:39:14,080 Pound each way, 10-1. 744 00:39:16,000 --> 00:39:18,360 Finally got yourself a good win, eh, Sidney? 745 00:39:18,360 --> 00:39:20,400 Congratulations. 746 00:39:20,400 --> 00:39:22,200 (CACKLES) 747 00:39:46,760 --> 00:39:48,800 (They've finished eating.) 748 00:39:48,800 --> 00:39:51,840 I'm glad to hear that. That makes me feel a lot better. 749 00:39:51,840 --> 00:39:53,360 What's the matter with you? 750 00:39:53,360 --> 00:39:58,080 Cor, stone me. You drag me away from the football match. You drag me out of the cinema. 751 00:39:58,080 --> 00:40:01,400 You drag me 20 miles into the country to watch them stuff themselves 752 00:40:01,400 --> 00:40:03,040 and then you ask what's the matter. 753 00:40:03,040 --> 00:40:04,800 You didn't have to come out with me. 754 00:40:04,800 --> 00:40:08,280 No, and I can't wait not to come out with you tomorrow, either. 755 00:40:08,280 --> 00:40:12,440 Listen, I'm not going to stand by and watch that nit having it away with Myrtle. 756 00:40:12,440 --> 00:40:15,320 Why not? It's better than watching them eating. 757 00:40:15,320 --> 00:40:18,480 Look, I honestly didn't know it was going to be that sort of a film. 758 00:40:18,480 --> 00:40:20,520 What a day. 759 00:40:20,520 --> 00:40:24,120 All it needs is for Dad to walk in now to make everything perfect. 760 00:40:24,120 --> 00:40:27,000 Oh, for heaven's sake. What's he got against me, anyway? 761 00:40:27,000 --> 00:40:29,800 Plenty, apart from the fact that you're the boss's son. 762 00:40:29,800 --> 00:40:33,040 Is that so terrible? You should hear him on that subject. 763 00:40:33,040 --> 00:40:36,440 Oh, charming. But what makes him think I want to marry you? 764 00:40:36,440 --> 00:40:40,200 Oh, he doesn't. On the contrary. He had you weighed up from the start. 765 00:40:40,200 --> 00:40:42,760 "I know all about blokes like young Mr Lewis." 766 00:40:42,760 --> 00:40:44,600 Oh, listen, Myrtle... Yes? 767 00:40:44,600 --> 00:40:47,120 Oh. Erm...another couple of those, please. 768 00:40:48,880 --> 00:40:50,440 I mean these, please. 769 00:40:50,440 --> 00:40:52,800 If I were you, I'd have stuck to your first request. 770 00:40:54,600 --> 00:40:56,600 I fancy the fella with the ears. 771 00:40:56,600 --> 00:40:58,800 BERNIE: Cor, did you see that waitress? 772 00:40:58,800 --> 00:41:02,440 I've never seen anything like that before. Do you think that was all real? 773 00:41:02,440 --> 00:41:06,000 Of course. It's the only qualifications you need for the job. Big prospects. 774 00:41:06,000 --> 00:41:09,400 That's nothing. In some places, they're completely topless. 775 00:41:09,400 --> 00:41:12,120 Cor, nothing? Not a stitch. 776 00:41:12,120 --> 00:41:16,120 I bet that's tricky when they serve soup. It's a bit dodgy when they fry chips. 777 00:41:18,520 --> 00:41:21,840 If I say I'm sorry about the film, sorry for being the boss's son, 778 00:41:21,840 --> 00:41:25,120 and sorry for having such a lousy reputation, could we start again? 779 00:41:25,120 --> 00:41:27,800 And sorry for being on the make all the time with me? 780 00:41:27,800 --> 00:41:29,440 From now, just good friends. 781 00:41:29,440 --> 00:41:30,760 I'll drink to that. 782 00:41:34,120 --> 00:41:36,560 How about a dance? Is that within the rules? 783 00:41:36,560 --> 00:41:40,120 Yeah. Provided there's no dirty work in the clinches. 784 00:41:43,120 --> 00:41:45,320 Aye aye. He's got her on the floor now. 785 00:41:45,320 --> 00:41:47,520 What? In front of everybody? 786 00:41:54,280 --> 00:41:56,760 I'm sorry. Lewis! Oh, hello, Roger. 787 00:41:56,760 --> 00:42:00,200 I'm sorry I was put out today when you called. That's all right. 788 00:42:00,200 --> 00:42:02,600 It's all OK. You can use the old flat tonight. 789 00:42:02,600 --> 00:42:04,240 (ROGER CHUCKLES) 790 00:42:04,240 --> 00:42:06,160 You, bastard! Wait, Myrtle, please. 791 00:42:07,440 --> 00:42:08,800 (SCREAMS) 792 00:42:26,960 --> 00:42:29,000 Thank you, Joey. 793 00:42:41,120 --> 00:42:45,040 Funny, but I don't seem to have seen anything of young Mr Lewis since we've been back. 794 00:42:45,040 --> 00:42:48,760 Have you, Bern? No. Well, he's away. That's what you told me. 795 00:42:48,760 --> 00:42:51,080 That was a couple of weeks ago, wasn't it? 796 00:42:51,080 --> 00:42:55,600 I just wondered whether he'd left us for any reason. Have you heard anything, Myrt? 797 00:42:55,600 --> 00:42:58,000 I couldn't care less what's happened to him. 798 00:42:58,000 --> 00:43:01,640 Ha-ha-ha! You dropped me in it there. You didn't say it was a secret. 799 00:43:01,640 --> 00:43:03,440 Hello. Hello, Sid. 800 00:43:03,440 --> 00:43:05,480 Sitting down on the job again? 801 00:43:05,480 --> 00:43:09,800 Mr Plummer, I know my job. Nothing in the rule book says I cannot do it in a seated position. 802 00:43:09,800 --> 00:43:11,600 I'll bet you say that to all the girls. 803 00:43:11,600 --> 00:43:15,240 Mr Plummer, if you want to bring a specific charge against me... 804 00:43:15,240 --> 00:43:19,280 No, no, no. Sit down. Enjoy yourself. Relax. Go slow. Work to rule, if you like. 805 00:43:19,280 --> 00:43:21,320 There you are. Have a smoke as well. 806 00:43:24,160 --> 00:43:27,000 I'm sorry to have kept you waiting, Fred. Come on. 807 00:43:27,000 --> 00:43:28,160 BOGGS: Come in. 808 00:43:29,600 --> 00:43:30,960 Hello, Dad. 809 00:43:30,960 --> 00:43:33,920 Lewis, my boy. I didn't know you were back. 810 00:43:33,920 --> 00:43:37,360 We've got it. The Middle East contract. Show him, Mr Moore. 811 00:43:37,360 --> 00:43:43,040 If I may say so, Mr Boggs, it was done in the face of very stiff competition. Very stiff indeed. 812 00:43:43,040 --> 00:43:46,080 Signed by His Highness, King Frauzi of Aslam himself. 813 00:43:46,080 --> 00:43:51,200 Really? Another crowned head to add to our clientele. Excellent. 814 00:43:51,200 --> 00:43:53,160 What's it for? Bidets. 815 00:43:54,120 --> 00:43:55,560 Bidets! 816 00:43:55,560 --> 00:43:59,800 Yes. 1,000 of them. 1,000 bidets! 817 00:43:59,800 --> 00:44:03,640 One for each of his wives. There mustn't be any favouritism, sir. 818 00:44:03,640 --> 00:44:05,440 Are you mad? 819 00:44:05,440 --> 00:44:09,160 We do not make bidets. It's high time we started. You sign that. 820 00:44:09,160 --> 00:44:14,680 I will not have my firm associated with the manufacture of such a dubious article. 821 00:44:14,680 --> 00:44:18,240 Dad, we cannot afford to turn it down. It's worth £19,000. 822 00:44:18,240 --> 00:44:20,280 I don't... 823 00:44:21,240 --> 00:44:23,520 19,000? 824 00:44:23,520 --> 00:44:26,200 That's an awful lot of money. And payment? 825 00:44:26,200 --> 00:44:28,680 On completion of the order in two months' time. 826 00:44:28,680 --> 00:44:31,080 Two months? 827 00:44:31,080 --> 00:44:32,560 Yes. That was the only snag. 828 00:44:32,560 --> 00:44:36,240 They have to have them in time for the feast of Abanibble, sir. 829 00:44:37,200 --> 00:44:38,360 Abanibble? 830 00:44:38,360 --> 00:44:43,880 That's right. When it's His Highness's custom to visit each of his wives in turn. 831 00:44:43,880 --> 00:44:45,560 It only happens once a year. 832 00:44:45,560 --> 00:44:47,720 I'm not surprised to hear it. 833 00:44:47,720 --> 00:44:53,560 But we couldn't possibly complete this order in two months. We haven't even got a design. 834 00:44:53,560 --> 00:44:57,200 Yes, we have. Mr Coote did one months ago. Now, come on, Dad. Sign. 835 00:44:57,200 --> 00:45:03,000 Oh, very well. I can't help feeling I'm going into something I shall regret. 836 00:45:05,160 --> 00:45:08,040 You're looking very well this morning, Mrs Moore. 837 00:45:08,040 --> 00:45:10,440 Thank you, Doctor. Can I get dressed again now? 838 00:45:10,440 --> 00:45:13,120 Yes. While I put my eyes back in. Another new suit? 839 00:45:13,120 --> 00:45:14,760 I had a bit of luck on the gee-gees. 840 00:45:14,760 --> 00:45:18,200 Again? You'll have to give me some tips. I've got a good one for you. 841 00:45:18,200 --> 00:45:20,440 Don't bend over in a tight skirt. Ha-ha! 842 00:45:20,440 --> 00:45:22,480 Saucy. 843 00:45:23,440 --> 00:45:27,080 Refused you a bridging loan for a measly 1,500? I don't believe it. 844 00:45:27,080 --> 00:45:31,240 I'm afraid it's true. I hadn't wanted to bother you with our financial problems, 845 00:45:31,240 --> 00:45:33,840 but the bank has been carrying us for some years. 846 00:45:33,840 --> 00:45:36,240 And now they're dropping us? It seems so. 847 00:45:36,240 --> 00:45:40,400 We'll just have to get out of that contract. Excuse me, WC. How much do you need? 848 00:45:40,400 --> 00:45:43,360 I should think 1,000 would do. Is that all? 1,000? 849 00:45:43,360 --> 00:45:45,760 Don't bother with banks. I can let you have that. 850 00:45:45,760 --> 00:45:48,960 You can, Mr Plummer? I haven't got it with me, but I can get it. 851 00:45:48,960 --> 00:45:52,160 Let's see. We've got an hour till the last race at Cheltenham. 852 00:45:52,160 --> 00:45:54,400 Last race at Cheltenham? That's right. 853 00:45:54,400 --> 00:45:57,160 I'll have to move fast. I've got to see a bird first. 854 00:45:57,160 --> 00:45:59,720 A bird at Cheltenham? 855 00:45:59,720 --> 00:46:04,840 You promised me you'd limit it to two bets a week, so he didn't overstrain himself. 856 00:46:04,840 --> 00:46:06,640 Don't argue. 857 00:46:06,640 --> 00:46:09,040 Read out the runners. All right. 858 00:46:09,040 --> 00:46:11,440 But don't blame me if nothing happens. 859 00:46:13,680 --> 00:46:17,080 I'm sorry about this. It's nothing to do with me, Joey. 860 00:46:17,080 --> 00:46:19,120 I'm not the greedy one. 861 00:46:20,560 --> 00:46:23,440 All right? Here we go, then. 862 00:46:23,440 --> 00:46:25,840 4:30 at Cheltenham. 863 00:46:25,840 --> 00:46:27,640 Bob. 864 00:46:27,640 --> 00:46:29,680 Girlie. 865 00:46:29,680 --> 00:46:31,720 Hard-To-Get. 866 00:46:31,720 --> 00:46:33,760 Order Form. 867 00:46:33,760 --> 00:46:35,920 Proper Charlie. 868 00:46:35,920 --> 00:46:38,400 Sweet Sue. (CHIRPS) 869 00:46:38,400 --> 00:46:39,760 That's the one. 870 00:46:42,800 --> 00:46:44,840 What's the betting? 871 00:46:44,840 --> 00:46:46,640 18-1. That'll do. 872 00:46:47,600 --> 00:46:50,000 18-1 on Sweet Sue. 873 00:46:50,000 --> 00:46:52,760 £56 win bet. 874 00:46:53,720 --> 00:46:58,040 That's exactly £1,026. 875 00:46:58,040 --> 00:46:59,680 That's just what I make it, Benny. 876 00:46:59,680 --> 00:47:01,960 Just what he makes it. Pints of blood, I'm giving. 877 00:47:01,960 --> 00:47:03,480 You'll get it all back. 878 00:47:03,480 --> 00:47:06,920 What good is getting it back if I've had a heart attack from paying it out? 879 00:47:06,920 --> 00:47:09,040 I'm sorry. You know I don't like doing this. 880 00:47:09,040 --> 00:47:13,880 YOU don't like doing this? I don't like doing this. So why do we go on suffering this way? 881 00:47:13,880 --> 00:47:16,440 Just because I've had a bit of luck for a change. 882 00:47:17,400 --> 00:47:19,440 For a change, he says! For a change! 883 00:47:19,440 --> 00:47:22,640 Have a look at this. It's all in black and white in the ledger. 884 00:47:22,640 --> 00:47:25,600 In the last three weeks, 11 winning bets you've had. 885 00:47:25,600 --> 00:47:28,640 £2,433! 886 00:47:29,600 --> 00:47:31,720 You have taken from me! 887 00:47:31,720 --> 00:47:35,200 I tell you what I'll do. Tomorrow I'll come in here and I'll bet the lot... 888 00:47:35,200 --> 00:47:38,680 No, no, no. No more, Sid. It's finished. Finished? 889 00:47:38,680 --> 00:47:41,360 From now on, there's a limit on you. £5! 890 00:47:41,360 --> 00:47:43,760 What do you mean? What kind of a sportsman are you? 891 00:47:44,720 --> 00:47:48,640 What's with the sportsman? If I was a sportsman, I'd be riding the horses. 892 00:47:51,320 --> 00:47:54,840 Ah, Mr Coote. I'd like you to show my father your bidet design. 893 00:47:54,840 --> 00:47:57,800 By all means, Mr Lewis. I have it right here. 894 00:47:59,080 --> 00:48:03,080 Yes, yes...if anyone has any use for this sort of thing. Any idea of the cost? 895 00:48:03,080 --> 00:48:07,920 Well, after basic outlay on a new mould and so on, about £7 each. 896 00:48:07,920 --> 00:48:11,720 How about that, Dad? On this contract, that could be worth over 100% profit. 897 00:48:11,720 --> 00:48:15,120 He's hit on this marvellous labour-saving idea. Tell him, Mr Coote. 898 00:48:15,120 --> 00:48:20,480 It's quite simple. Instead of the conventional arrangement of separate hot and cold taps, 899 00:48:20,480 --> 00:48:22,000 and waste control tap, 900 00:48:22,000 --> 00:48:25,440 the whole thing could be done by one simple control. Thus... 901 00:48:26,440 --> 00:48:28,480 Hot, cold, 902 00:48:28,480 --> 00:48:30,200 down the hole. 903 00:48:59,160 --> 00:49:00,520 Drop everything! 904 00:49:06,280 --> 00:49:07,640 Cut the switches! 905 00:49:07,640 --> 00:49:09,680 (MACHINERY STOPS HUMMING) 906 00:49:17,600 --> 00:49:19,640 Oh, blimey. Now what's happened? 907 00:49:19,640 --> 00:49:21,640 Excuse me. 908 00:49:21,640 --> 00:49:23,680 (ALL ARGUE AT ONCE) 909 00:49:28,120 --> 00:49:31,080 All right! All right! All right! What's the hold-up? 910 00:49:31,080 --> 00:49:33,120 (ALL ARGUE) 911 00:49:33,120 --> 00:49:35,800 One at a time. I'm sorry, Mr Plummer. 912 00:49:35,800 --> 00:49:39,040 These men cannot put this fitting onto those. Why not? 913 00:49:39,040 --> 00:49:41,800 I stand to be corrected, but I think I'm right in stating 914 00:49:41,800 --> 00:49:44,000 this is a combined tap and waste-pipe control. 915 00:49:44,000 --> 00:49:46,760 That's right. What about it? Whose job is it to fit it? 916 00:49:46,760 --> 00:49:50,120 What are you talking about? Ernie can do it. Of course I can, Sid. 917 00:49:50,120 --> 00:49:52,800 Oh, no, because Ernie is a tap fitter. 918 00:49:52,800 --> 00:49:54,080 Willie can do it, then. 919 00:49:54,080 --> 00:49:57,440 Oh, no, because Willie, as you well know, is a waste-pipe fitter. 920 00:49:57,440 --> 00:49:58,960 Right. They can both do it. 921 00:49:58,960 --> 00:50:01,960 No. If a tap fitter does it, he's doing a waste-pipe fitter's job. 922 00:50:01,960 --> 00:50:04,880 If a waste-pipe fitter does it, he's doing a tap fitter's job. 923 00:50:04,880 --> 00:50:08,320 Does it matter, as long as they're working? That's what I was saying. 924 00:50:08,320 --> 00:50:11,880 If you'll pardon me, you don't have a say. This is union business. 925 00:50:11,880 --> 00:50:15,760 It is our union, innit? Exactly. And you'll do as it bloody tells you. 926 00:50:15,760 --> 00:50:19,920 Listen, under a redundancy agreement... All right, we know all about that. 927 00:50:19,920 --> 00:50:22,000 But we're not making anybody redundant. 928 00:50:22,000 --> 00:50:25,800 These men are doing their own jobs and each other's jobs in the same time. 929 00:50:25,800 --> 00:50:28,400 All right, Mr Spanner. What's your solution? 930 00:50:28,400 --> 00:50:31,960 It's not the union's job to give solutions. You can say that again. 931 00:50:31,960 --> 00:50:34,360 Just to show I'm not trying to make difficulties, 932 00:50:34,360 --> 00:50:37,560 if you was to scrap this fitting and make two separate fittings... 933 00:50:37,560 --> 00:50:40,200 Impossible. That basin was made for that fitting. 934 00:50:40,200 --> 00:50:44,640 That's typical. Isn't that typical? I offer a solution and they start making difficulties. 935 00:50:44,640 --> 00:50:47,480 Hang on. I've got it. Suppose they work together? 936 00:50:47,480 --> 00:50:52,000 Ernie puts the fitting in the hole, connects it to the pipe, then Willie connects it to the outlet. 937 00:50:52,000 --> 00:50:56,480 You're missing the point. You've still got two men doing two men's jobs in the same time. 938 00:50:56,480 --> 00:50:59,760 Which is the same as one man doing one man's job in half the time. 939 00:50:59,760 --> 00:51:03,160 What's wrong with that? If every worker did his job in half the time, 940 00:51:03,160 --> 00:51:05,120 the country would be in a right old mess. 941 00:51:05,120 --> 00:51:06,360 Bernie. 942 00:51:06,360 --> 00:51:08,360 Wait a minute. You can't bring 'em out. 943 00:51:08,360 --> 00:51:13,000 Until I acquaint the union general secretary with all the facts, you leave me no alternative. 944 00:51:13,000 --> 00:51:15,040 Everybody out! 945 00:51:28,360 --> 00:51:30,880 Come on, brothers. Keep the line moving. 946 00:51:41,400 --> 00:51:43,800 Messrs Wade, Ceramics Limited. 947 00:51:43,800 --> 00:51:48,680 Dear sirs, with reference to our meeting last January, 948 00:51:48,680 --> 00:51:52,840 when you expressed an interest in taking over this business, 949 00:51:52,840 --> 00:51:54,880 I must now advise you 950 00:51:54,880 --> 00:51:59,040 that I am in a position to consider a favourable offer. 951 00:51:59,040 --> 00:52:00,680 In the mean... (GASPS) No... 952 00:52:00,680 --> 00:52:04,840 I beg your pardon, Miss Withering. I'm sorry, Mr Boggs, but I can't let you give up. 953 00:52:04,840 --> 00:52:07,960 I've no alternative. Two weeks of this strike has finished us. 954 00:52:07,960 --> 00:52:11,640 What is to become of me? I've given my whole life to Boggs. 955 00:52:11,640 --> 00:52:15,160 Oh, naturally, I shall arrange that you be taken over with the firm. 956 00:52:15,160 --> 00:52:17,200 But I don't want to be taken over. 957 00:52:17,200 --> 00:52:19,280 I just want to carry on with you. 958 00:52:19,280 --> 00:52:22,160 Of course, I do appreciate your loyalty, my dear. 959 00:52:22,160 --> 00:52:26,120 No, you don't. That's the trouble. You never have appreciated me. 960 00:52:26,120 --> 00:52:28,640 What? I've worked for you for 30 years. 961 00:52:28,640 --> 00:52:31,720 And in all that time, have you ever sat me on your knee, 962 00:52:31,720 --> 00:52:34,400 or asked me to go away for a naughty weekend? No! 963 00:52:34,400 --> 00:52:36,480 Really, Miss Withering! 964 00:52:36,480 --> 00:52:39,200 You've never even pinched my bottom! Ooh! 965 00:52:39,200 --> 00:52:43,720 I am not in the habit of interfering with other people's seating arrangements. 966 00:52:43,720 --> 00:52:46,560 If you don't mind, we'll continue with the dictation. 967 00:52:46,560 --> 00:52:50,200 Oh, damn the dictation! I don't care what you think of me any more, 968 00:52:50,200 --> 00:52:53,840 but I'm not going to stand by and watch you throw everything away like this! 969 00:52:53,840 --> 00:52:56,240 Miss Withering, you're pressing on my keys! 970 00:52:56,240 --> 00:53:00,160 Then, William, fight back. I'll be at your side. I'll work for nothing. 971 00:53:00,160 --> 00:53:03,000 We can do it, William. I'm sure we can do it together. 972 00:53:03,000 --> 00:53:04,880 I don't want us to do it together. 973 00:53:04,880 --> 00:53:08,640 You've borne all this too long, William. You've lost confidence. 974 00:53:08,640 --> 00:53:10,680 All you need is a good prod. 975 00:53:10,680 --> 00:53:13,600 Oh! I assure you, that is the very last thing I need. 976 00:53:13,600 --> 00:53:17,800 Lean on me, my dear. Take strength from me. Together we'll see it through. 977 00:53:17,800 --> 00:53:19,320 BOGGS: Ooh-ooh! 978 00:53:19,320 --> 00:53:20,440 Ooh! 979 00:53:20,440 --> 00:53:22,720 Blimey, talk about the power game. 980 00:53:22,720 --> 00:53:24,560 Oh! 981 00:53:24,560 --> 00:53:26,000 (CACKLES) 982 00:53:26,000 --> 00:53:28,240 Dad, I'm sorry we barged in on you like that. 983 00:53:28,240 --> 00:53:30,360 I had no idea you and Miss Withering were... 984 00:53:30,360 --> 00:53:33,080 We weren't and, what's more, we never have. 985 00:53:33,080 --> 00:53:36,040 It's just that she was upset, worried about her future. 986 00:53:36,040 --> 00:53:38,200 After all, she's not getting any younger. 987 00:53:38,200 --> 00:53:39,400 She's not getting any. 988 00:53:40,360 --> 00:53:42,800 Yes. Well... Did you have any luck with the union? 989 00:53:42,800 --> 00:53:46,680 None. The Industrial Relations Committee's come back from Rio all right, 990 00:53:46,680 --> 00:53:48,880 but the Action Committee's gone off to Russia. 991 00:53:48,880 --> 00:53:50,440 Well, I suppose that's that. 992 00:53:50,440 --> 00:53:53,000 Why are there no pickets on the gate? It's after nine. 993 00:53:53,000 --> 00:53:54,880 BOGGS: Probably on strike too. 994 00:53:54,880 --> 00:53:56,680 Dad, look! 995 00:54:00,480 --> 00:54:02,520 BOGGS: I can't believe it. 996 00:54:05,680 --> 00:54:08,640 They're coming back! I had a feeling they would today. 997 00:54:08,640 --> 00:54:11,040 Why today? It's the annual works outing. 998 00:54:11,040 --> 00:54:12,720 Yeah... Oh. 999 00:54:15,800 --> 00:54:18,520 Well, I suppose we'd better get ready, Mr Plummer. 1000 00:54:18,520 --> 00:54:21,120 Ready? For what? Dad, you're not going with them. 1001 00:54:21,120 --> 00:54:22,920 Yes, I am, my boy. But why? 1002 00:54:22,920 --> 00:54:26,160 Because I have suddenly decided, after all these years, 1003 00:54:26,160 --> 00:54:30,800 that what I've been missing is a right good booze-up! 1004 00:54:40,240 --> 00:54:42,040 No Fred, then? 1005 00:54:42,040 --> 00:54:44,080 No. He's off on another sales trip. 1006 00:54:44,080 --> 00:54:46,200 (TUTS) What a pity. Today of all days. 1007 00:54:46,200 --> 00:54:49,960 I know. I spent half the night trying to talk him into having it off. 1008 00:54:49,960 --> 00:54:52,200 I wouldn't have needed any persuading. 1009 00:54:52,200 --> 00:54:54,000 I bet. 1010 00:54:54,000 --> 00:54:55,800 You've got nothing to worry about. 1011 00:54:55,800 --> 00:54:58,560 I shall be very happy to look after you today. Oh, ta. 1012 00:54:59,520 --> 00:55:03,560 That'll be nice, won't it, Maud? Mr Plummer's offered to look after us today. 1013 00:55:03,560 --> 00:55:05,520 Oh, that'll be lovely, Mr Plummer. 1014 00:55:05,520 --> 00:55:07,160 Pleasure. 1015 00:55:07,160 --> 00:55:10,440 I was just saying to Chloe, it's not much fun without a man. 1016 00:55:10,440 --> 00:55:13,480 You should know. BOTH: Ooh! 1017 00:55:16,920 --> 00:55:18,720 You've never done it before? 1018 00:55:18,720 --> 00:55:20,760 No. Have you? 1019 00:55:20,760 --> 00:55:23,160 Oh, loads of times. What's it like? 1020 00:55:23,160 --> 00:55:25,560 Well, my mate Vic arranges it all. 1021 00:55:25,560 --> 00:55:27,800 See, we get to Brighton about 12 o'clock 1022 00:55:27,800 --> 00:55:30,960 and then we have this slap-up meal, serviettes an' all. 1023 00:55:30,960 --> 00:55:33,000 What do we do after? 1024 00:55:33,000 --> 00:55:35,360 Well, we can do anything once we're there. 1025 00:55:35,360 --> 00:55:39,880 We can go on the pier. Eat winkles. Throw stones in the water. 1026 00:55:39,880 --> 00:55:43,080 To be frank, Mr Coote, I've never tried it. 1027 00:55:43,080 --> 00:55:46,840 Really, Miss Withering? Well, you've certainly missed something. 1028 00:55:46,840 --> 00:55:49,440 I'm always ready to learn. Oh. Well... 1029 00:55:49,440 --> 00:55:55,280 Er...it's a bit difficult to show you here, but I can tell you how it's played. 1030 00:55:55,280 --> 00:55:59,280 First of all, you deal out five cards to each person, you see. 1031 00:56:00,240 --> 00:56:02,280 You know... 1032 00:56:02,280 --> 00:56:05,640 I can't think why I didn't notice you at the factory before. 1033 00:56:05,640 --> 00:56:08,040 The day I got taken on, they all went on strike. 1034 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 You're lucky. I had to work three weeks before I got one. 1035 00:56:13,240 --> 00:56:15,280 I'm on my own today, you know. 1036 00:56:15,280 --> 00:56:17,080 So I gathered, yes. 1037 00:56:17,080 --> 00:56:21,240 It's the best way. Why lumber yourself with a bird going down to Brighton? 1038 00:56:21,240 --> 00:56:24,680 It's like taking coals to Newcastle, innit? If you say so. 1039 00:56:24,680 --> 00:56:29,240 Oh, yes. The place is full of spare. The last time we went, we had to fight them off. 1040 00:56:29,240 --> 00:56:33,200 Like flies, they were. Well, some people attract them, don't they? 1041 00:56:33,200 --> 00:56:35,240 Just like dustbins. 1042 00:56:35,240 --> 00:56:37,280 Er, yeah. Yeah. I suppose so. 1043 00:56:38,240 --> 00:56:42,880 Look, if you're going to be on your own as well, I wouldn't mind showing you around. 1044 00:56:42,880 --> 00:56:48,240 Oh, thanks all the same, but I don't think you ought to disappoint all those poor flies. 1045 00:57:00,800 --> 00:57:02,840 (CAR HORN HONKS) 1046 00:57:17,680 --> 00:57:20,880 Of course, I'd love to spend the day with YOU, Vic. 1047 00:57:20,880 --> 00:57:22,680 Would you? Yeah. 1048 00:57:22,680 --> 00:57:25,200 Well, that's all right, then, innit? Eh? 1049 00:57:48,920 --> 00:57:52,840 Come on, boys and girls. This is where we're supposed to have lunch. Follow me. 1050 00:57:52,840 --> 00:57:54,880 Lunch time! 1051 00:58:09,600 --> 00:58:10,840 Good morning. 1052 00:58:10,840 --> 00:58:14,440 Ah, good morning, brother. We are the Boggs & Son's outing. 1053 00:58:14,440 --> 00:58:18,400 Oh, yes, and I'm sorry to tell you this, but I'm afraid we can't do you lunch. 1054 00:58:18,400 --> 00:58:20,440 Oh, no. I'm starving. 1055 00:58:20,440 --> 00:58:23,080 What? But I booked it...six weeks ago. 1056 00:58:23,080 --> 00:58:27,720 Yes, I know and I'm sorry, but our entire restaurant staff has gone on strike. 1057 00:58:27,720 --> 00:58:30,080 Gone on strike? Well, they can't do that. 1058 00:58:30,080 --> 00:58:31,280 Listen who's talking. 1059 00:58:31,280 --> 00:58:34,880 The bar's open and there are cold snacks, but that's the best we can offer you. 1060 00:58:34,880 --> 00:58:38,320 Well, that just isn't good enough. Who do they think they are? 1061 00:58:38,320 --> 00:58:40,400 They're just a bunch of downtrodden workers, 1062 00:58:40,400 --> 00:58:44,080 being exploited by an unscrupulous management. You should know that. 1063 00:58:44,080 --> 00:58:46,280 What does it matter? A drink will do me. 1064 00:58:46,280 --> 00:58:49,680 Hear hear. Cheer up, everybody. The drinks are on me. 1065 00:58:49,680 --> 00:58:51,080 This way, sir, please. 1066 00:58:51,080 --> 00:58:53,680 Don't you worry. I won't let them get away with this. 1067 00:58:53,680 --> 00:58:56,600 They are taking the bread out of the poor workers' mouths. 1068 00:58:56,600 --> 00:58:59,240 There's nothing we can do about it, Vic. No. 1069 00:58:59,240 --> 00:59:03,400 Of course there is. I am not going to be pushed around by a bunch of ruddy anarchists! 1070 00:59:03,400 --> 00:59:05,440 And I'm going to tell 'em. Come on. 1071 00:59:07,440 --> 00:59:09,480 Ah. Hey, you. 1072 00:59:09,480 --> 00:59:11,880 What's all this about you lot being on strike? 1073 00:59:11,880 --> 00:59:13,920 That's right, mate. We are. 1074 00:59:14,880 --> 00:59:16,920 What about it, then? 1075 00:59:17,880 --> 00:59:19,200 Tell him, Bernie. 1076 00:59:20,160 --> 00:59:24,520 You're taking the bread out of the poor workers' mouths. You don't say. 1077 00:59:24,520 --> 00:59:27,160 You're just a bunch of ruddy anarchists. 1078 00:59:27,160 --> 00:59:29,320 Really? Who says so? 1079 00:59:29,320 --> 00:59:30,400 He does. 1080 00:59:34,400 --> 00:59:37,520 There you are, Mr Spanner. Just in time for your drink. 1081 00:59:37,520 --> 00:59:41,640 Same again all round, please, barman. Ah, there you are, Vic. 1082 00:59:42,640 --> 00:59:45,600 Well, we certainly told him, didn't we? 1083 00:59:47,160 --> 00:59:51,320 # She'll be coming round the mountain when she comes 1084 00:59:51,320 --> 00:59:55,480 # She'll be coming round the mountain when she comes 1085 00:59:55,480 --> 00:59:57,840 # She'll be coming round the mountain... 1086 00:59:57,840 --> 01:00:01,040 Myrtle, listen to me. Will you go away and stop bothering me? 1087 01:00:01,040 --> 01:00:03,440 No, I damn well won't. Now, then. Now, then. 1088 01:00:03,440 --> 01:00:05,280 You heard what Myrt said. So buzz off. 1089 01:00:05,280 --> 01:00:07,880 If you don't get out of the way, I'll knock your head off. 1090 01:00:07,880 --> 01:00:10,200 Yes? Yes. 1091 01:00:10,200 --> 01:00:11,440 Bernie. 1092 01:00:11,440 --> 01:00:15,840 Now, now, Mr Lewis, we don't want no trouble. No? Who's going to stop it, then? 1093 01:00:15,840 --> 01:00:17,000 Me, if I have to. 1094 01:00:17,000 --> 01:00:19,760 All right. Go on, then. Go on. Try it, then! Try it! 1095 01:00:19,760 --> 01:00:22,200 All right, but don't say I didn't warn you. 1096 01:00:26,400 --> 01:00:28,440 Now you've really done it. 1097 01:00:28,440 --> 01:00:30,120 Oh, for God's sake. 1098 01:00:31,080 --> 01:00:34,040 # Singing aye aye yippee, yippee aye... 1099 01:00:34,040 --> 01:00:36,280 Gosh, I am sorry, Vic. Are you all right? 1100 01:00:36,280 --> 01:00:40,600 # Singing aye aye yippee, aye aye yippee 1101 01:00:40,600 --> 01:00:45,720 # Aye aye yippee, yippee aye! # 1102 01:00:45,720 --> 01:00:48,680 Oh, splendid! Splendid! Let's have more drinks! 1103 01:00:48,680 --> 01:00:50,720 Oh, no! Come on. Let's go for a walk. 1104 01:00:50,720 --> 01:00:52,760 There's a smashing front here. 1105 01:00:52,760 --> 01:00:55,840 There's a smashing one there an' all. (SQUEALS) Saucy! 1106 01:00:55,840 --> 01:00:59,000 I know! I know! Let's all go on the pier and have a winkle. 1107 01:00:59,000 --> 01:01:01,560 You can have one here, just through that door. 1108 01:01:01,560 --> 01:01:03,600 Oh! Ha-ha! No, let's go on the pier. 1109 01:01:17,880 --> 01:01:19,920 VIC: Come on, man. Come on. 1110 01:01:19,920 --> 01:01:21,840 Look. The hall of mirrors. 1111 01:01:21,840 --> 01:01:24,120 We have a lot of conferences down here. 1112 01:01:37,480 --> 01:01:39,600 There's nothing to it. I'll show you. 1113 01:01:50,680 --> 01:01:52,920 It looks quite easy. Let's all have a go. 1114 01:01:58,720 --> 01:02:00,400 Hey! Hey! Watch it! 1115 01:02:03,680 --> 01:02:05,000 One in my pipe. 1116 01:02:09,160 --> 01:02:11,080 (CRASHING AND CLATTERING) 1117 01:02:16,520 --> 01:02:18,560 Come on, then. (CACKLES) 1118 01:02:22,280 --> 01:02:23,640 Skinheads! 1119 01:02:23,640 --> 01:02:25,680 BOGGS: Ha-ha-ha! That showed him. 1120 01:02:27,760 --> 01:02:28,800 Ah! 1121 01:02:28,800 --> 01:02:32,520 There's something I want to have a go at. Come on, then. 1122 01:02:39,680 --> 01:02:42,440 Hold it. Hold it. Perfectly still. I'm going to take it... 1123 01:02:42,440 --> 01:02:43,560 now! 1124 01:02:46,560 --> 01:02:47,840 BERNIE: How was that? 1125 01:02:47,840 --> 01:02:49,720 VIC: Beautiful, Bern, beautiful. 1126 01:02:50,920 --> 01:02:53,320 Come on, Vic. Let's have a go on the mat. 1127 01:02:53,320 --> 01:02:55,480 What? In front of everybody? 1128 01:02:55,480 --> 01:02:57,520 Oh, you mean the helter-skelter. 1129 01:02:57,520 --> 01:02:58,720 Yeah, come on. 1130 01:02:58,720 --> 01:03:01,200 Hey, Bernie! We're going on the helter-skelter. 1131 01:03:01,200 --> 01:03:04,840 Come along, now. You've had enough. You've got to have something to eat. 1132 01:03:04,840 --> 01:03:06,080 Now, one moment! 1133 01:03:06,080 --> 01:03:09,960 There was a young fellow called Reg, who went with a girl in a hedge. 1134 01:03:09,960 --> 01:03:12,960 When along came his wife, with a big carving knife, 1135 01:03:12,960 --> 01:03:15,080 and cut off his meat and two veg. 1136 01:03:15,080 --> 01:03:17,120 (HYSTERICAL LAUGHTER) 1137 01:03:21,280 --> 01:03:23,320 Ya-hoo! 1138 01:03:23,320 --> 01:03:25,360 Whoo! 1139 01:03:26,400 --> 01:03:27,520 Yahoo! 1140 01:03:27,520 --> 01:03:29,720 Whoo! 1141 01:03:32,240 --> 01:03:34,280 Oh, Vic, darling, 1142 01:03:34,280 --> 01:03:36,680 I've not had so much fun in all my life. 1143 01:03:36,680 --> 01:03:38,720 Thanks. 1144 01:03:41,040 --> 01:03:43,080 Ah! Whoo! 1145 01:03:43,080 --> 01:03:45,120 BERNIE: We are the champions! 1146 01:03:46,600 --> 01:03:48,640 Oh, what was that digging in me? 1147 01:03:48,640 --> 01:03:50,280 It was only my camera. 1148 01:03:53,280 --> 01:03:56,480 Mr Boggs, I've found a fortune-teller. Shall we try it? 1149 01:03:56,480 --> 01:04:00,840 Fortune-teller, certainly not! Waste of money! Fakes, that's all they are! 1150 01:04:00,840 --> 01:04:04,640 Sitting, looking at their crystal...whatsitsname? Balls. 1151 01:04:04,640 --> 01:04:07,680 I quite agree. Absolutely ridiculous. 1152 01:04:07,680 --> 01:04:09,720 I don't mind having a go. I love them. 1153 01:04:09,720 --> 01:04:12,200 You do? Come on, then. Let's have a bash. 1154 01:04:14,000 --> 01:04:17,720 Never mind, Miss Withering. Have a cockle. Much better for you. 1155 01:04:17,720 --> 01:04:19,760 Oh, do you think I ought to? 1156 01:04:19,760 --> 01:04:25,000 I mean, I've heard that shellfish do very strange things...in a sex way, I mean. 1157 01:04:25,000 --> 01:04:28,680 Really? Ooh, let's watch 'em for a bit, then. 1158 01:04:33,040 --> 01:04:34,680 Anybody home? 1159 01:04:34,680 --> 01:04:37,200 Look. Gone to lunch, back in the near future. 1160 01:04:37,200 --> 01:04:39,440 The foreseeable future, I hope. Ha-ha! 1161 01:04:39,440 --> 01:04:41,760 We'll come back later. Wait a minute. 1162 01:04:44,840 --> 01:04:47,240 I've got an idea. Hang on. 1163 01:04:56,840 --> 01:05:01,000 But I don't want my fortune told! I already told you! I don't believe in it! 1164 01:05:01,000 --> 01:05:04,640 You will, this one, Mr Boggs. She's marvellous. Go on. Be a sport. 1165 01:05:04,640 --> 01:05:06,840 Oh, all right, then. Go on, then. In you go. 1166 01:05:06,840 --> 01:05:08,120 Oh! 1167 01:05:08,120 --> 01:05:11,080 Excuse me, dear. Customers. 1168 01:05:11,080 --> 01:05:14,040 I know. I saw you coming. I beg your pardon? 1169 01:05:14,040 --> 01:05:18,560 In the ball. Ah, yes. You are indeed in need of help. Please be seated. 1170 01:05:18,560 --> 01:05:20,600 Oh, thank you. Come along, dear. 1171 01:05:21,560 --> 01:05:24,000 Now, then, do you wish me to prognosticate? 1172 01:05:24,000 --> 01:05:27,120 Oh, please do. We'll wait. Ha-ha-ha! 1173 01:05:28,680 --> 01:05:32,560 Please, I must have absolute silence to establish contact. 1174 01:05:32,560 --> 01:05:34,280 (CHUCKLES MOCKINGLY) 1175 01:05:34,280 --> 01:05:35,920 Shhh. 1176 01:05:37,080 --> 01:05:40,120 Ah. The mists are clearing. 1177 01:05:40,120 --> 01:05:42,520 I see a picture forming. 1178 01:05:42,520 --> 01:05:45,720 All around you are strange-looking objects. 1179 01:05:45,720 --> 01:05:47,760 White and shining. 1180 01:05:47,760 --> 01:05:51,400 Tell me, do lavatories play a big part in your life? 1181 01:05:51,400 --> 01:05:53,440 What? Why...yes. 1182 01:05:53,440 --> 01:05:55,320 They do, as a matter of fact. 1183 01:05:55,320 --> 01:05:58,600 I thought so. You are a cloakroom attendant. 1184 01:05:58,600 --> 01:06:01,480 Certainly not. I manufacture them. 1185 01:06:01,480 --> 01:06:02,800 I have a factory. 1186 01:06:02,800 --> 01:06:04,840 I see a picture appearing. 1187 01:06:05,800 --> 01:06:09,000 The factory is about to stop and fall into ruin. 1188 01:06:09,000 --> 01:06:11,520 Oh, no! Unless... What? 1189 01:06:11,520 --> 01:06:13,640 There is a woman who loves you. 1190 01:06:13,640 --> 01:06:15,680 Her name begins with... 1191 01:06:16,640 --> 01:06:17,920 ..W. 1192 01:06:17,920 --> 01:06:19,640 Is it Widdling? 1193 01:06:19,640 --> 01:06:22,560 Withering. Miss Withering. 1194 01:06:22,560 --> 01:06:24,600 Withering. That's it. 1195 01:06:24,600 --> 01:06:27,760 Your affinities will be closely entwined. 1196 01:06:27,760 --> 01:06:29,640 Don't be disgusting. 1197 01:06:30,840 --> 01:06:32,640 I see... 1198 01:06:32,640 --> 01:06:34,440 a marriage. 1199 01:06:34,440 --> 01:06:37,920 And one, two, three...14 children. 1200 01:06:37,920 --> 01:06:39,120 Oh, no! 1201 01:06:39,120 --> 01:06:40,200 Oh, no! 1202 01:06:40,200 --> 01:06:43,400 No! William. Come back. 1203 01:06:43,400 --> 01:06:44,720 William! 1204 01:06:44,720 --> 01:06:45,960 (CACKLES) 1205 01:06:47,040 --> 01:06:48,840 Not bad. 1206 01:06:48,840 --> 01:06:52,760 Do you want to do me now? Not half. Let me get these things off first. 1207 01:06:54,120 --> 01:06:56,160 (POP!) 1208 01:06:57,440 --> 01:06:59,480 Ooh! 1209 01:07:01,440 --> 01:07:03,480 William! 1210 01:07:03,480 --> 01:07:05,520 William, come back! 1211 01:07:05,520 --> 01:07:07,560 William! 1212 01:07:11,200 --> 01:07:13,240 (GHOST TRAIN SIREN) 1213 01:07:32,760 --> 01:07:34,800 Excuse me. 1214 01:07:34,800 --> 01:07:36,840 (GHOST TRAIN SIREN DROWNS OUT SPEECH) 1215 01:07:43,360 --> 01:07:45,720 (SCREAMING) 1216 01:07:49,600 --> 01:07:53,840 Hey! Switch it off! Switch it off! My girl's in there! 1217 01:07:54,840 --> 01:07:56,880 Let me go! 1218 01:07:56,880 --> 01:07:58,320 Let me go! 1219 01:07:58,320 --> 01:08:00,960 No. Not until you listen to what I've got to say. 1220 01:08:00,960 --> 01:08:02,320 Oh! 1221 01:08:02,320 --> 01:08:04,360 Now, do you see this? No, I don't. 1222 01:08:04,360 --> 01:08:06,400 What is it, anyway? 1223 01:08:06,400 --> 01:08:08,440 It's a special marriage licence. 1224 01:08:09,440 --> 01:08:11,240 What? 1225 01:08:11,240 --> 01:08:13,560 A special marriage licence, my darling. 1226 01:08:13,560 --> 01:08:15,800 Now, do we use it or do I tear it up? 1227 01:08:16,760 --> 01:08:18,560 Oh. 1228 01:08:18,560 --> 01:08:20,360 Lewis. 1229 01:08:20,360 --> 01:08:21,760 Darling. 1230 01:08:27,240 --> 01:08:29,320 Here. You leave her alone. 1231 01:08:29,320 --> 01:08:31,960 Do you hear? Put her down! 1232 01:08:31,960 --> 01:08:34,120 Oh, no. Excuse me a minute, darling. 1233 01:08:35,080 --> 01:08:40,280 (PUNCHES THUD) Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 1234 01:09:10,520 --> 01:09:14,720 Blimey, they're supposed to be here at 6:30. Where do you think they've got to? 1235 01:09:14,720 --> 01:09:17,520 Search me. What do you suppose happened to old Myrtle? 1236 01:09:17,520 --> 01:09:19,680 I don't know and what's more, I don't care. 1237 01:09:19,680 --> 01:09:21,200 Ooh! What's this coming, then? 1238 01:09:26,480 --> 01:09:28,520 (Laughter) 1239 01:09:32,760 --> 01:09:36,160 BOGGS: Oh, naughty. SID: Come on, then, ladies. Off you come. 1240 01:09:37,680 --> 01:09:39,520 BOGGS: Come on! 1241 01:09:39,520 --> 01:09:41,560 (DRUNKEN LAUGHTER AND WHOOPING) 1242 01:10:23,120 --> 01:10:24,320 (TYRES SCREECH) 1243 01:11:20,040 --> 01:11:22,080 (GUSHING AND TRICKLING) 1244 01:12:02,600 --> 01:12:04,640 (HICCUPS) 1245 01:12:10,760 --> 01:12:13,160 Looks like Fred's not home yet. No car. 1246 01:12:13,160 --> 01:12:16,360 No, he said he probably wouldn't be home till tomorrow night. 1247 01:12:16,360 --> 01:12:18,400 Oh. It's a shame, innit? 1248 01:12:18,400 --> 01:12:20,440 Looks like Beattie's asleep. 1249 01:12:20,440 --> 01:12:22,240 Good. Eh? 1250 01:12:22,240 --> 01:12:24,280 I mean, erm...good for her. 1251 01:12:25,280 --> 01:12:28,480 Chloe. Oh, blimey, Chloe. 1252 01:12:28,480 --> 01:12:29,960 Yes, Sid? 1253 01:12:29,960 --> 01:12:31,600 Nothing. 1254 01:12:31,600 --> 01:12:34,120 I think we ought to go to bed. Our beds, I mean. 1255 01:12:34,120 --> 01:12:35,760 Yeah, I suppose so. 1256 01:12:36,720 --> 01:12:39,120 I would have liked to ask you in for a cup of tea. 1257 01:12:39,120 --> 01:12:41,720 You would? But you know how the neighbours talk. 1258 01:12:41,720 --> 01:12:43,080 Yes, that's true. 1259 01:12:43,080 --> 01:12:46,760 And I suppose you couldn't come in with me at this time without someone seeing us. 1260 01:12:46,760 --> 01:12:48,080 I suppose not. 1261 01:12:48,080 --> 01:12:51,600 Not that we'd be...doing what they might think we'd be doing. 1262 01:12:51,600 --> 01:12:53,640 Oh, no. No. Of course not. 1263 01:12:53,640 --> 01:12:56,640 But, of course, if Fred did get to hear about it... 1264 01:12:56,640 --> 01:12:58,680 Yes, that's quite right. 1265 01:12:58,680 --> 01:13:02,600 Not worth it, really. Not just for a cup of tea. 1266 01:13:02,600 --> 01:13:04,240 Oh, well. 1267 01:13:14,640 --> 01:13:16,280 Good night, Sid. 1268 01:13:16,280 --> 01:13:18,320 Night. Sleep tight. 1269 01:13:18,320 --> 01:13:20,360 Tight is the word. 1270 01:13:22,040 --> 01:13:24,080 Bloody neighbours. 1271 01:13:28,400 --> 01:13:30,440 (SNORES GENTLY) 1272 01:13:52,800 --> 01:13:55,440 Mr Boggs. Tea. 1273 01:13:55,440 --> 01:13:57,800 (SNORES GENTLY) 1274 01:13:57,800 --> 01:14:00,400 WC. Tea. 1275 01:14:01,400 --> 01:14:03,440 Thank you. 1276 01:14:03,440 --> 01:14:05,480 Very nice... 1277 01:14:05,480 --> 01:14:08,080 Miss Withering. What are you doing here? 1278 01:14:08,080 --> 01:14:10,480 This is my room, Mr Boggs. 1279 01:14:10,480 --> 01:14:12,520 Oh, I see. 1280 01:14:12,520 --> 01:14:13,880 What? 1281 01:14:13,880 --> 01:14:15,480 Then what am I doing here? 1282 01:14:15,480 --> 01:14:18,880 Well, I'm afraid you were in no fit state to look after yourself, 1283 01:14:18,880 --> 01:14:23,720 so I had two of the men bring you up here. Oh, well. 1284 01:14:23,720 --> 01:14:27,600 That was very thoughtful... Oh. I beg your pardon. 1285 01:14:27,600 --> 01:14:30,160 I didn't realise they'd undressed me as well. 1286 01:14:30,160 --> 01:14:32,080 They didn't. 1287 01:14:33,040 --> 01:14:34,840 You mean you... 1288 01:14:34,840 --> 01:14:39,120 Don't worry. I know what a man looks like, you know. 1289 01:14:39,120 --> 01:14:41,360 And you're not all that much different. 1290 01:14:42,640 --> 01:14:44,680 Miss Withering, erm... 1291 01:14:44,680 --> 01:14:46,000 Yes? 1292 01:14:46,000 --> 01:14:49,960 Did we get off... Did I get off? Straight to sleep, I mean. 1293 01:14:49,960 --> 01:14:51,800 Don't you remember, William? 1294 01:14:51,800 --> 01:14:53,760 No, I don't. 1295 01:14:53,760 --> 01:14:57,920 Then that is something we shall always be wondering about. 1296 01:14:57,920 --> 01:14:59,240 Isn't it? 1297 01:14:59,240 --> 01:15:00,880 (GIGGLES) 1298 01:15:14,000 --> 01:15:16,040 Charles! 1299 01:15:16,040 --> 01:15:17,480 Charles! 1300 01:15:17,480 --> 01:15:18,880 Oh, hello. 1301 01:15:18,880 --> 01:15:20,520 Get up and come inside at once. 1302 01:15:28,400 --> 01:15:30,040 (SNIFFS) 1303 01:15:30,040 --> 01:15:31,840 You've been drinking, haven't you? 1304 01:15:31,840 --> 01:15:34,240 Well, you see, Agatha, I had some rather bad news. 1305 01:15:34,240 --> 01:15:37,200 I don't give a damn, and I may as well tell you, Charles Coote, 1306 01:15:37,200 --> 01:15:40,640 that I married one drunk and I'm damned if I'm going to marry another. 1307 01:15:40,640 --> 01:15:42,080 That was the bad news, Agatha. 1308 01:15:42,080 --> 01:15:45,520 You see, I'm afraid we won't be able to get married now. 1309 01:15:45,520 --> 01:15:47,760 What do you mean? What are you talking about? 1310 01:15:47,760 --> 01:15:52,120 Because Mr Boggs is going to close down the works and that means I shall be out of a job. 1311 01:15:52,120 --> 01:15:54,160 Close down the works, why? 1312 01:15:54,160 --> 01:15:55,440 Because of the strike. 1313 01:15:55,440 --> 01:15:57,240 I knew it. 1314 01:15:57,240 --> 01:15:59,160 It's that little sod Victor's fault. 1315 01:15:59,160 --> 01:16:02,080 He's at the back of all this. But I'll tell you something. 1316 01:16:02,080 --> 01:16:04,720 I'm not going to let that little swine mess up my life! 1317 01:16:05,480 --> 01:16:09,080 All right, brothers, we have got to keep a full picket line today. 1318 01:16:09,080 --> 01:16:12,440 Cos I have heard that some of the men want to come back to work. 1319 01:16:12,440 --> 01:16:16,440 Oh, do they? If they want to, how are we going to stop 'em? 1320 01:16:16,440 --> 01:16:18,480 Force! 1321 01:16:18,480 --> 01:16:21,320 Whatever happens, we have got to stand firm! 1322 01:16:30,520 --> 01:16:33,840 Can I have the cricket bat? I don't know how to play tennis. 1323 01:16:38,560 --> 01:16:40,600 (PHONE RINGS) 1324 01:16:42,760 --> 01:16:45,160 All right, William, I'll take it. 1325 01:16:45,160 --> 01:16:46,800 Thank you, Miss Withering. 1326 01:16:46,800 --> 01:16:50,640 Now, William. Oh, I beg your pardon. Hortense. 1327 01:16:50,640 --> 01:16:52,280 That's better. 1328 01:16:52,280 --> 01:16:54,080 Boggs & Son. 1329 01:16:54,080 --> 01:16:57,280 Mr Boggs' personal secretary speaking. 1330 01:16:57,280 --> 01:17:00,480 Oh, it's you, Mr Lewis. Yes, he's here. 1331 01:17:01,440 --> 01:17:05,160 Hello, Lewis, my boy. I apologise for not getting home last night. 1332 01:17:05,160 --> 01:17:07,680 Yes, I got laid up...erm held up. 1333 01:17:07,680 --> 01:17:10,320 That's funny. I was going to say the same to you. 1334 01:17:11,280 --> 01:17:14,240 No, no. There's nothing wrong. Far from it. 1335 01:17:15,200 --> 01:17:17,040 The fact is, I got married. 1336 01:17:18,000 --> 01:17:19,320 Married? 1337 01:17:19,320 --> 01:17:22,160 Yes, that's right. To Myrtle. Myrtle Plummer. 1338 01:17:22,160 --> 01:17:24,840 Does her father know? That'll be a surprise. 1339 01:17:24,840 --> 01:17:27,280 I know it's a surprise, but I had to marry her. 1340 01:17:28,280 --> 01:17:30,520 No, no, no. I mean it was the only way. 1341 01:17:33,080 --> 01:17:38,040 No, we booked into a hotel. We've been driving all night, you see, and we want to get to bed. 1342 01:17:38,040 --> 01:17:40,560 At long last he said, under his breath. 1343 01:17:40,560 --> 01:17:42,920 You can say that again. 1344 01:17:42,920 --> 01:17:45,320 'No, not you, Dad. I was speaking to Myrtle.' 1345 01:17:45,320 --> 01:17:47,800 Do you mind if I don't come back to work for a few days? 1346 01:17:47,800 --> 01:17:50,320 Not at all, my boy. Take all the time you want. 1347 01:17:50,320 --> 01:17:54,240 I've decided to take up Moore's offer for the firm, anyway. 1348 01:17:54,240 --> 01:17:56,040 Thanks, Dad. I knew you'd... 1349 01:17:56,040 --> 01:17:57,840 You've what? 1350 01:17:57,840 --> 01:18:01,920 You can't do that, Dad! (LINE GOES DEAD) 1351 01:18:01,920 --> 01:18:03,960 Oh, no. No. 1352 01:18:03,960 --> 01:18:06,000 I've got to stop him. 1353 01:18:09,920 --> 01:18:13,880 Well, here I am at long last, darling. 1354 01:18:17,480 --> 01:18:19,520 Get dressed as quickly as you can. 1355 01:18:19,520 --> 01:18:22,360 What? We've got to get back. I'll explain later. 1356 01:18:22,360 --> 01:18:26,000 Something important's come up. But won't it keep? 1357 01:18:26,000 --> 01:18:28,040 Oh, I do hope it will. 1358 01:18:32,200 --> 01:18:35,320 Excuse me, WC. Have you seen my daughter this morning? 1359 01:18:35,320 --> 01:18:36,960 Your daughter, Mr Plummer, no. 1360 01:18:36,960 --> 01:18:40,640 She left Brighton with your bloomin' son and she hasn't been home all night! 1361 01:18:40,640 --> 01:18:42,880 I wouldn't worry about that, Mr Plummer. 1362 01:18:42,880 --> 01:18:46,720 Your daughter Myrtle has always commanded great admiration and respect 1363 01:18:46,720 --> 01:18:48,960 and I'm sure Lewis will see that she gets it. 1364 01:18:48,960 --> 01:18:51,200 That's what I'm afraid of. Listen to me, WC. 1365 01:18:51,200 --> 01:18:52,800 (CLAMOUR) What's that? 1366 01:18:52,800 --> 01:18:54,600 Let's go and see. 1367 01:18:57,440 --> 01:18:59,800 SID: Hello. Looks like a showdown. 1368 01:18:59,800 --> 01:19:01,840 (ANGRY SHOUTING) Now, listen! 1369 01:19:01,840 --> 01:19:05,000 We are on official strike, pending confirmation. 1370 01:19:05,000 --> 01:19:08,760 So, until then, there will be no return to work! 1371 01:19:08,760 --> 01:19:12,880 What's the point in our going on with the strike if it means Boggs has to close down? 1372 01:19:12,880 --> 01:19:15,200 That is neither here nor there, brother. 1373 01:19:15,200 --> 01:19:18,960 So why don't you... go home and stop making trouble. 1374 01:19:18,960 --> 01:19:20,960 Us making trouble? 1375 01:19:20,960 --> 01:19:23,120 All we want to do is an honest day's work. 1376 01:19:23,120 --> 01:19:24,920 All we want to do is... All we want... 1377 01:19:24,920 --> 01:19:29,040 Listen, brother, bolshie talk like that got this country in the mess it's in today. 1378 01:19:29,040 --> 01:19:33,120 Now, listen, fellas, the last thing that we want is any violence. 1379 01:19:33,120 --> 01:19:36,960 So at the first sign of anything, don't argue. 1380 01:19:36,960 --> 01:19:38,600 Don't get involved. 1381 01:19:38,600 --> 01:19:39,920 Bash 'em! 1382 01:19:39,920 --> 01:19:43,040 Oh, well, we might as well go home again. (MUTTERING) 1383 01:19:43,040 --> 01:19:46,680 That's it, then. I don't reckon we'll have any more trouble now. 1384 01:19:47,640 --> 01:19:50,120 I don't know about that. Just look at this lot. 1385 01:19:53,440 --> 01:19:55,480 Blimey. My old woman's there. 1386 01:19:55,480 --> 01:19:57,520 LADS: And mine. 1387 01:20:02,480 --> 01:20:05,320 Stop! Mum? What are you doing here? 1388 01:20:05,320 --> 01:20:09,040 I've come to knock some common sense into that moth-eaten brain of yours. 1389 01:20:09,040 --> 01:20:11,200 Please, Mum, not in front of everyone. 1390 01:20:11,200 --> 01:20:13,600 Ah, now you're ashamed. And so you should be. 1391 01:20:13,600 --> 01:20:17,960 Now, then. Shift your arse out of the way and let these good people in to do their work! 1392 01:20:17,960 --> 01:20:21,480 I must warn you ladies that this strike is quite legitimate. 1393 01:20:21,480 --> 01:20:23,520 That's more than they say about you. 1394 01:20:26,080 --> 01:20:28,960 I must ask you all to disperse peacefully. 1395 01:20:28,960 --> 01:20:33,160 Disperse, crap. Now, are you going to get out of the way, or do I have to make you? 1396 01:20:33,160 --> 01:20:34,960 We must stand firm on our principles. 1397 01:20:34,960 --> 01:20:36,320 Oh, yeah? 1398 01:20:36,320 --> 01:20:39,760 It is the democratic right of every worker to do whatever he likes. 1399 01:20:39,760 --> 01:20:41,560 We must stand firm... Ah, shut up! 1400 01:20:41,560 --> 01:20:44,760 It is a democratic... Shut up! Give me that, you little squirt! 1401 01:20:44,760 --> 01:20:47,200 Mum, please! Go on! Come here! 1402 01:20:48,320 --> 01:20:51,640 Now, then. This is what I should have done years ago! 1403 01:20:51,640 --> 01:20:53,560 Mum! Ow! Ow! 1404 01:20:55,040 --> 01:20:57,040 Ow! Mum! 1405 01:20:57,040 --> 01:20:58,680 Oh, Mum! Ow! 1406 01:20:59,640 --> 01:21:01,880 Will somebody open those damned gates? 1407 01:21:15,440 --> 01:21:17,080 Thank you, ladies. 1408 01:21:17,080 --> 01:21:20,720 Sorry about that row, Mr Boggs, but we thought you might need a little help. 1409 01:21:20,720 --> 01:21:23,000 We'd like to come back to work, if that's all right. 1410 01:21:23,000 --> 01:21:27,160 I can't tell you how much I appreciate this moving gesture. 1411 01:21:27,160 --> 01:21:29,560 Such a wonderful display of loyalty. 1412 01:21:29,560 --> 01:21:31,680 Cut the cackle and let's get on with the work. 1413 01:21:35,640 --> 01:21:38,280 Well done, Beattie. All right, you can go home now. 1414 01:21:38,280 --> 01:21:41,480 But I thought I'd stay on for a bit, Sidney. Make a change for me. 1415 01:21:41,480 --> 01:21:42,960 Stay on? Yeah. 1416 01:21:42,960 --> 01:21:45,000 Oh, all right, then. Come on. 1417 01:21:47,320 --> 01:21:49,360 Come on! 1418 01:21:49,360 --> 01:21:54,480 Oh, brothers! Brothers, you're not going to let a bunch of women tell you what to do, are you? 1419 01:21:54,480 --> 01:21:56,520 Don't they always? 1420 01:21:56,520 --> 01:21:59,240 Oh, no! Don't let's give in like this, brothers! 1421 01:21:59,240 --> 01:22:02,560 Be firm! Be firm! Make a stand! Has it all been for nothing? 1422 01:22:02,560 --> 01:22:04,240 There are alternatives, you know! 1423 01:22:04,240 --> 01:22:07,480 Bernie, don't just stand there. Do something! 1424 01:22:07,480 --> 01:22:11,640 Well, I don't know about you blokes, but I'm not going to let any woman take my job. 1425 01:22:11,640 --> 01:22:14,000 Now, then, come on. Let's get back to work. 1426 01:22:15,480 --> 01:22:18,680 All right, then! All right, then! Go back to work! See if I care! 1427 01:22:18,680 --> 01:22:22,200 Don't expect me to join you! Nothing on earth would get me back in that place! 1428 01:22:22,200 --> 01:22:24,240 Nothing on earth, I tell you! 1429 01:22:38,040 --> 01:22:40,640 Excuse me, but they sent me from the exchange. 1430 01:22:40,640 --> 01:22:43,520 I'm the new canteen girl. Can you tell me where I go? 1431 01:22:43,520 --> 01:22:46,720 Oh, yes. I was just going in myself. I'll show you where it is. 1432 01:22:46,720 --> 01:22:49,280 Yes, we've got a lovely pair of canteens here. 1433 01:22:49,280 --> 01:22:52,120 And a nice lot of people. You'll like them. They're very nice. 1434 01:23:06,920 --> 01:23:08,560 LEWIS: What's going on? 1435 01:23:16,200 --> 01:23:20,360 Chloe, about last night, you know, when you asked me in for a cup of tea. 1436 01:23:20,360 --> 01:23:22,160 What about it, Sid? 1437 01:23:22,160 --> 01:23:24,520 I'd like you to know that I wanted it badly. 1438 01:23:24,520 --> 01:23:26,160 The tea, I mean. 1439 01:23:26,160 --> 01:23:28,280 It's a bit late for that now, isn't it? 1440 01:23:28,280 --> 01:23:30,680 No, no. There must be another chance, surely? 1441 01:23:30,680 --> 01:23:32,000 Next year maybe? 1442 01:23:32,000 --> 01:23:34,200 Even sooner perhaps. 1443 01:23:35,160 --> 01:23:36,600 Hello, Beattie. 1444 01:23:37,640 --> 01:23:40,040 Getting on all right, then? Oh, yes. Lovely. 1445 01:23:40,040 --> 01:23:42,800 I've been thinking, I think I'll take a permanent job here. 1446 01:23:42,800 --> 01:23:44,080 You'll what? 1447 01:23:44,080 --> 01:23:48,440 Well, it seems much more sensible than sitting at home talking to a silly bird all day. 1448 01:23:48,440 --> 01:23:51,720 Well, I don't know. There's no harm in talking to a bird, really. 1449 01:23:51,720 --> 01:23:53,400 Oh, well, you should know. 1450 01:23:53,400 --> 01:23:55,320 Here you are, dear. 1451 01:23:55,320 --> 01:23:59,520 And anyway, I could come on the outings with you, couldn't I? 1452 01:23:59,520 --> 01:24:01,760 Yes. That's right. 1453 01:24:09,840 --> 01:24:11,640 What do you want? 1454 01:24:11,640 --> 01:24:15,800 Well, I'm still employed here, aren't I? That is unless you want to fire me. 1455 01:24:15,800 --> 01:24:18,640 Supposing I did? That would be victimisation. 1456 01:24:18,640 --> 01:24:21,040 Oh, no, you don't. Go on. Get working. Right. 1457 01:24:21,040 --> 01:24:24,800 But I want it clearly understood, I'm only doing so under protest. 1458 01:24:24,800 --> 01:24:26,840 Knickers! 1459 01:24:27,680 --> 01:24:29,320 (TOILET FLUSHES) 1460 01:24:30,280 --> 01:24:32,320 Better now, Maudie? Oh! 1461 01:24:32,320 --> 01:24:34,720 Oh, Mr Plummer! Oh! Ha-ha-ha! 1462 01:24:36,320 --> 01:24:38,440 Myrtle, where the hell have you been? 1463 01:24:38,440 --> 01:24:41,400 Now, now, Dad. Before you sound off, it's all right. 1464 01:24:41,400 --> 01:24:43,920 We're married. Married? 1465 01:24:43,920 --> 01:24:46,840 That's right. Mr Plummer. I hope you don't object, Dad. 1466 01:24:46,840 --> 01:24:51,360 'Dad'? Don't object? My daughter marries into management, you ask me if I object? 1467 01:24:51,360 --> 01:24:52,680 Of course I object! 1468 01:24:52,680 --> 01:24:55,080 But that's absurd. You're management yourself. 1469 01:24:55,080 --> 01:24:59,320 How dare you insult me like that! I'm works foreman and don't you forget it! 1470 01:24:59,320 --> 01:25:01,640 Didn't my dad tell you, then? Tell me what? 1471 01:25:01,640 --> 01:25:05,960 In return for all the financial help you gave him, he's having you made a director. 1472 01:25:05,960 --> 01:25:08,000 Director? Yes. 1473 01:25:08,000 --> 01:25:10,040 Oh, no! No! I'm a worker! 1474 01:25:10,040 --> 01:25:12,040 I don't want to sit on my big fat... 1475 01:25:12,040 --> 01:25:14,240 Come on, Lewis. I think we'd better go. 1476 01:25:14,840 --> 01:25:16,800 I'll kill that bloody budgie! 1477 01:25:19,280 --> 01:25:21,520 Here, Vic. There's no paper in that loo. 1478 01:25:22,480 --> 01:25:24,000 What was that, Bern? 1479 01:25:25,480 --> 01:25:28,080 I just said there's no paper in that toilet again. 1480 01:25:28,080 --> 01:25:30,120 Well, well, well. There's a situation. 1481 01:25:31,160 --> 01:25:32,800 Bernie. Yeah? 1482 01:25:32,800 --> 01:25:35,040 Don't just stand there. Right, I know. 1483 01:25:35,040 --> 01:25:36,840 Nip out and buy a couple of rolls. 1484 01:25:37,800 --> 01:25:39,840 Hey, hey. Good lad. 1485 01:25:42,040 --> 01:25:44,080 Come on, you lot. Don't hang about. 1486 01:25:44,960 --> 01:25:46,400 Carry on working. 1487 01:25:50,640 --> 01:25:52,680 subtitles by Deluxe 113183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.