All language subtitles for Carrossel_.O.Filme.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,319 --> 00:02:34,530 -Alícia, tá brincando? -Sai daí! 2 00:02:35,489 --> 00:02:37,115 A gente tem que ir para as férias! 3 00:02:37,115 --> 00:02:38,408 O que você tá fazendo, poxa? 4 00:02:38,408 --> 00:02:41,620 [Alicia] Tenho uma notícia boa e outra ruim. 5 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 Depende qual vocês querem ouvir primeiro. 6 00:02:43,247 --> 00:02:45,874 Ah, tanto faz. Quero ir embora. 7 00:02:46,083 --> 00:02:48,794 Vai ser a boa, então. Meu vô mandou avisar 8 00:02:48,794 --> 00:02:51,755 que vai ter muita brincadeira legal lá no Panapaná. 9 00:02:51,755 --> 00:02:52,965 -Panapaná? -Pana-quem? 10 00:02:53,048 --> 00:02:54,508 [Carmen] Panapaná, gênio! 11 00:02:54,508 --> 00:02:57,177 Para quem não sabe, Panapaná é o coletivo de borboletas. 12 00:02:57,302 --> 00:03:01,557 [zombeteiro] Para quem não sabe, é o coletivo de nerds. 13 00:03:01,557 --> 00:03:04,142 Panapaná, na verdade, é o nome do acampamento do meu vô. 14 00:03:04,142 --> 00:03:06,812 No acampamento, não tem chapinha, tá? 15 00:03:06,812 --> 00:03:08,814 -É, e nem babyliss. -E nem esmalte. 16 00:03:08,814 --> 00:03:11,692 A gente vai para um acampamento ou vai eleger a Miss Monstro? 17 00:03:11,692 --> 00:03:15,654 E por falar em Miss Monstro, estamos aqui com a Miss Cirilo. 18 00:03:16,071 --> 00:03:17,990 Vem, vem, vem. Aqui, câmera. 19 00:03:17,990 --> 00:03:19,324 Fala para nós, Cirilo, 20 00:03:19,324 --> 00:03:21,827 de onde vem a feiura nesse corpo? 21 00:03:22,452 --> 00:03:25,038 Ainda não podemos contar nossos segredinhos. 22 00:03:25,038 --> 00:03:27,499 Alícia, fala a notícia ruim. Vamos tomar banho todo dia? 23 00:03:27,875 --> 00:03:31,170 A notícia que não vão gostar muito é que os pais de vocês 24 00:03:31,253 --> 00:03:33,797 pediram para que duas pessoas da Escola 25 00:03:33,797 --> 00:03:36,049 fossem com a gente para o acampamento. 26 00:03:36,049 --> 00:03:38,010 E a Profa. Helena e mais quem? 27 00:03:38,010 --> 00:03:41,263 Você esqueceu que a Profa. Helena acabou de ter neném? 28 00:03:41,263 --> 00:03:44,266 Pronto. Vai a Professora Helena e o neném dela. 29 00:03:44,725 --> 00:03:45,559 O quê? 30 00:03:45,809 --> 00:03:48,437 [pisões] 31 00:03:50,063 --> 00:03:53,692 [música aterrorizante] 32 00:03:57,654 --> 00:03:59,406 Eu vou com vocês! 33 00:03:59,406 --> 00:04:01,158 [crianças rindo] Oxente! 34 00:04:01,366 --> 00:04:04,036 -E eu também vou! -Ordem, ordem, ordem! 35 00:04:04,620 --> 00:04:05,954 [crianças comemoram] 36 00:04:06,538 --> 00:04:08,957 Podem se preparar! Porque, se vocês pensam 37 00:04:09,166 --> 00:04:12,920 que vão se comportar dessa maneira no acampamento, vocês estão... 38 00:04:12,920 --> 00:04:14,796 [som da trombeta] Ah, eu te mato! 39 00:04:14,796 --> 00:04:15,631 Enganados! 40 00:04:16,131 --> 00:04:17,716 -Faça alguma coisa. -Oxente! 41 00:04:17,716 --> 00:04:22,137 [cantando] Entre duendes e fadas A Terra Encantada espera por nós 42 00:04:23,013 --> 00:04:28,185 Abra o seu coração Na mesma canção, em uma só voz 43 00:04:29,144 --> 00:04:32,606 Entra, vem no picadeiro Pintar essa cara 44 00:04:33,023 --> 00:04:34,024 Com tinta em pó 45 00:04:35,359 --> 00:04:38,820 Deixa a criança escondida Esquecida, esquecer 46 00:04:38,904 --> 00:04:40,614 Que ela é avó 47 00:04:42,866 --> 00:04:44,493 Embarque nesse carrossel 48 00:04:44,743 --> 00:04:47,955 Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu 49 00:04:48,664 --> 00:04:50,290 Embarque nesse carrossel 50 00:04:50,582 --> 00:04:53,794 Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu 51 00:04:54,670 --> 00:04:56,296 Embarque nesse carrossel 52 00:04:56,713 --> 00:04:59,925 Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu 53 00:05:00,717 --> 00:05:02,344 Embarque nesse carrossel 54 00:05:02,636 --> 00:05:05,848 Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu 55 00:05:20,612 --> 00:05:24,241 Galera, será que a Diretora vai ficar assim até o final das férias? 56 00:05:24,241 --> 00:05:26,743 Falaram que, quando ela nasceu, não chorou, 57 00:05:26,743 --> 00:05:29,538 deu uma bronca no médico e deixou ele de castigo. 58 00:05:29,538 --> 00:05:32,374 Gente, relaxa. Ela vai ficar muito mais relaxada 59 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 quando chegar no acampamento do meu vô. 60 00:05:34,751 --> 00:05:37,254 -Ele é muito legal. -É, o Sr. Campos, gente. 61 00:05:37,337 --> 00:05:40,507 Meu pai, quando era criança, foi lá no acampamento dele 62 00:05:40,507 --> 00:05:44,178 e ele me contou que o Sr. Campos foi a única pessoa no mundo 63 00:05:44,178 --> 00:05:46,930 que conseguiu beijar o próprio cotovelo. 64 00:05:47,097 --> 00:05:49,933 [crianças murmuram] 65 00:05:57,816 --> 00:06:00,527 -A mala da zueira, cara! -Cala a boca, japonês! 66 00:06:00,527 --> 00:06:04,281 Se quer espalhar para todo mundo, pega um megafone é mais fácil! 67 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 Tá bom, vai, desculpa. 68 00:06:05,699 --> 00:06:09,786 -A gente vai aloprar esse acampamento. -Safadinho! 69 00:06:12,789 --> 00:06:16,335 -Perdeu alguma coisa por aqui? -O meu coração. 70 00:06:16,710 --> 00:06:18,587 Sério? Era seu? 71 00:06:19,338 --> 00:06:23,091 Que pena! Sabia que eu peguei ele e joguei pela janela? 72 00:06:23,425 --> 00:06:26,428 -E aí, motorista, tá chegando? -Tá chegando? 73 00:06:26,470 --> 00:06:28,889 -Ai, tá chegando? -A gente já tá chegando? 74 00:06:28,889 --> 00:06:30,766 -Tá chegando? -Tá chegando? 75 00:06:31,558 --> 00:06:33,101 [gritando] 76 00:06:33,560 --> 00:06:35,354 Chega! 77 00:06:37,564 --> 00:06:39,900 [crianças rindo] 78 00:06:46,323 --> 00:06:49,660 [Sr. Campos] O que houve? Pegou turbulência no voo? 79 00:06:49,660 --> 00:06:51,870 -O senhor seria quem? -Eu sou... 80 00:06:52,663 --> 00:06:54,164 Vô! Que saudade! 81 00:06:54,498 --> 00:06:57,626 Quem é essa moça aqui? Eu não conheço. Alguém conhece? 82 00:06:57,626 --> 00:07:00,379 Ai, esse aqui é meu vô maluquinho, Diretora Olívia. 83 00:07:00,379 --> 00:07:03,924 Olívia Vaider, a lenda viva dos acampamentos, 84 00:07:04,466 --> 00:07:07,928 a maior caçadora de aranhas selvagens das Américas. 85 00:07:08,679 --> 00:07:12,641 É um prazer recebê-la aqui no meu acampamento. 86 00:07:12,641 --> 00:07:14,935 -Ora, o prazer é meu! -Por favor. 87 00:07:15,269 --> 00:07:17,563 -Mas que ar puro! -Aranhas selvagens? 88 00:07:17,563 --> 00:07:19,690 Lenda dos acampamentos? 89 00:07:22,693 --> 00:07:25,904 Bem-vindos ao acampamento Panapaná! 90 00:07:26,029 --> 00:07:29,324 Eu sou o Sr. Campos, durmo de ponta-cabeça 91 00:07:29,324 --> 00:07:32,578 e adoro dar informações inúteis sobre mim mesmo. 92 00:07:33,287 --> 00:07:37,249 Esse aqui é o Alan, meu fiel escudeiro. 93 00:07:37,249 --> 00:07:40,294 E é também o meu afilhado. 94 00:07:40,294 --> 00:07:42,045 E como ele está de férias, 95 00:07:42,254 --> 00:07:45,924 vai ajudar vocês a se divertirem no nosso acampamento. 96 00:07:46,592 --> 00:07:48,927 [música mágica] [meninas suspiram] 97 00:07:48,927 --> 00:07:50,554 [meninas suspiram] 98 00:07:51,346 --> 00:07:55,100 Por esses dias, vocês passarão por uma série de provas. 99 00:07:55,100 --> 00:07:57,895 Espera. Calma aí. Dá uma licencinha. Prova, não. 100 00:07:57,936 --> 00:08:01,607 Vamos com calma, né? Eu não estudei para nenhuma prova. 101 00:08:01,607 --> 00:08:03,775 Prova de acampamento, bocó! 102 00:08:03,775 --> 00:08:06,361 Corrida, escalada, tirolesa, esses negócios. 103 00:08:06,361 --> 00:08:08,780 -Entendi. -Vocês serão divididos em dois times: 104 00:08:08,989 --> 00:08:10,866 o Time Laranja e o Time Roxo. 105 00:08:10,866 --> 00:08:12,951 Alan, distribua as faixas. 106 00:08:13,035 --> 00:08:15,913 Bom, vamos lá, galera. O Time Roxo vai ficar aqui 107 00:08:15,913 --> 00:08:17,873 e o Time Laranja vai ficar para cá, tudo bem? 108 00:08:19,041 --> 00:08:22,628 Maria Joaquina, você não chamaria isso aqui de destino? 109 00:08:22,628 --> 00:08:26,006 Na verdade, eu chamaria isso aqui de um mega-azar. 110 00:08:26,006 --> 00:08:28,467 Não quer ver se eu estou no fundo do lago, não, garoto? 111 00:08:28,467 --> 00:08:29,676 Valeu, tio. 112 00:08:31,136 --> 00:08:32,429 Ele é meu namorado. 113 00:08:37,017 --> 00:08:39,478 -Vamos embora, Valéria! -Larga isso. 114 00:08:42,189 --> 00:08:47,861 -A gente vai destruir esse Time Laranja. -Vai sonhando, ex-gorducho. 115 00:08:48,195 --> 00:08:53,242 Garotos, garotas, atenção: vamos nos preparar para a batalha! 116 00:08:53,242 --> 00:08:56,328 Eu só vim aqui para te desejar uma boa sorte. 117 00:08:57,037 --> 00:08:58,830 Afinal, o seu time vai perder. 118 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 Obrigado, eu abriria o olho, japonês. 119 00:09:01,124 --> 00:09:03,252 Quem vai cair primeiro é o seu time. 120 00:09:03,252 --> 00:09:05,671 Não, quem vai cair primeiro vai ser você. 121 00:09:05,712 --> 00:09:07,089 -Toca aqui! -Como assim? 122 00:09:07,089 --> 00:09:08,465 -Perdeu! -Que isso?! 123 00:09:09,007 --> 00:09:11,093 Ai! Minha roupa. Você é louco? 124 00:09:11,260 --> 00:09:13,720 [Paulo] Oh, que sacanagem. Oh, e aí? 125 00:09:14,263 --> 00:09:16,723 [Paulo] Tá de brincadeira com a minha cara? 126 00:09:16,723 --> 00:09:21,353 Agora vocês vão para os alojamentos. Em 15 minutos, todo mundo de volta. 127 00:09:21,395 --> 00:09:26,441 Coloquem suas roupas porque a aventura vai começar! 128 00:09:26,984 --> 00:09:28,944 [multidão festeja] 129 00:09:30,445 --> 00:09:33,407 [música de batalha] 130 00:09:40,622 --> 00:09:41,665 [gemidos] 131 00:09:48,672 --> 00:09:50,674 [música de batalha] 132 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 [bocejo] 133 00:10:13,030 --> 00:10:14,615 [Sr. Campos] Vamos começar! 134 00:10:14,615 --> 00:10:18,785 Diretora Olívia, tenho certeza que a senhora ainda se lembra muito bem. 135 00:10:19,119 --> 00:10:20,245 Então, por favor, 136 00:10:20,621 --> 00:10:24,583 nos dê a honra de hastear a bandeira do nosso acampamento. 137 00:10:27,127 --> 00:10:31,548 Crianças, em sinal de respeito ao nosso pavilhão, 138 00:10:31,548 --> 00:10:33,550 mão no pâncreas. 139 00:10:34,343 --> 00:10:36,803 Aqui é o pulmão, né? Não, o cérebro? 140 00:10:37,429 --> 00:10:39,848 -Onde é o pâncreas? -Ali, ali, ali. 141 00:10:40,307 --> 00:10:43,602 [Sr. Campos] Agora, eu vou pedir ao meu samurai, 142 00:10:43,602 --> 00:10:45,646 Nissei Alan, que entoe o hino. 143 00:10:48,524 --> 00:10:53,529 Hi... 144 00:10:53,529 --> 00:10:54,363 no! 145 00:10:54,863 --> 00:10:56,949 [crianças rindo] 146 00:11:00,911 --> 00:11:04,206 Esse Alan é tão engraçado, né? Nossa, que piada. 147 00:11:05,582 --> 00:11:07,042 [música mágica] 148 00:11:08,210 --> 00:11:09,419 [meninas suspiram] 149 00:11:11,171 --> 00:11:13,799 [música mágica distorcida] 150 00:11:19,012 --> 00:11:24,017 Sempre quando ouço esse nosso hino, desculpe, pessoal, mas eu me emociono. 151 00:11:24,601 --> 00:11:28,272 [Sr. Campos] Agora pedirei ao meu fiel escudeiro Alan, 152 00:11:28,272 --> 00:11:30,190 que revele a primeira prova. 153 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 [crianças sussurrando] 154 00:11:35,988 --> 00:11:37,114 [rasgado] 155 00:11:37,239 --> 00:11:38,490 [risos] 156 00:11:43,078 --> 00:11:45,330 [Maria Joaquina] Ah, gente, para. Sério, que maldade! 157 00:11:45,372 --> 00:11:49,418 O Time Roxo vai pelo lado oeste da trilha, com a Diretora Olívia. 158 00:11:49,418 --> 00:11:53,172 O Time Laranja, pelo lado leste da trilha, com a Graça. 159 00:11:53,505 --> 00:11:56,300 É só seguir a seta até o final da trilha, 160 00:11:56,508 --> 00:11:59,928 pegar a bandeira dos seus times e trazer para mim. 161 00:12:00,095 --> 00:12:02,639 Ah, sim, Seu Bigode... digo, Seu Campos, 162 00:12:02,639 --> 00:12:06,018 essa trilha aí que o senhor tá falando tem, mais ou menos, qual tamanho? 163 00:12:06,018 --> 00:12:07,186 Oito quilômetros. 164 00:12:07,519 --> 00:12:08,687 [grito de espanto] 165 00:12:10,063 --> 00:12:11,148 -Graça? -Graça! 166 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 Maria Joaquina. 167 00:12:15,235 --> 00:12:16,862 [crianças comemoram] 168 00:12:21,867 --> 00:12:23,827 [música encorajador] 169 00:12:31,210 --> 00:12:33,504 [Diretora Olivia] Vamos, rápido! Rápido! 170 00:12:33,504 --> 00:12:36,173 Oh, seus pudins de leite! Marias-moles! 171 00:12:36,507 --> 00:12:41,595 Como vocês querem ser alguém na vida reagindo aos obstáculos desta maneira? 172 00:12:42,429 --> 00:12:43,805 Ai, gente, tá chegando? 173 00:12:43,805 --> 00:12:47,935 Claro que não, né, Maria Joaquina. A gente acabou de entrar na trilha. 174 00:12:47,935 --> 00:12:50,646 Eu me esqueci que na selva, o tempo é relativo. 175 00:12:50,646 --> 00:12:52,189 Minutos se tornam séculos. 176 00:12:52,189 --> 00:12:54,650 -Espera, deixa eu tirar foto. -Selva, Maria Joaquina? 177 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 [telefone clique] 178 00:12:56,401 --> 00:12:58,737 [Diretora Olivia] Vamos, andem, não sejam anêmicos! 179 00:12:58,737 --> 00:13:00,864 Vigor, energia! 180 00:13:00,864 --> 00:13:03,200 Podia estar num shopping em Miami agora mesmo. 181 00:13:03,367 --> 00:13:05,285 Qual é, Jorge? Você está aqui com seus amigos. 182 00:13:05,369 --> 00:13:06,620 "Amigos", só que não. 183 00:13:06,620 --> 00:13:09,122 Tenho que arrumar um jeito de me divertir. 184 00:13:09,122 --> 00:13:10,499 Olha, gente, espera aí. 185 00:13:10,499 --> 00:13:14,419 Pelo esquema, já era para a gente estar na Ponte do Último Suspiro. 186 00:13:14,419 --> 00:13:15,796 Fica tranquila, Carmem, 187 00:13:15,796 --> 00:13:18,382 devemos estar a mil quilômetros do Time Roxo. 188 00:13:18,382 --> 00:13:20,717 Fique sussa, galera. Vamos aloprar fácil nessa prova. 189 00:13:20,717 --> 00:13:22,219 -Vamos embora, vai! -Vamos! 190 00:13:22,219 --> 00:13:24,179 Vamos, sim, vamos. 191 00:13:25,138 --> 00:13:26,265 Vem, Graça. 192 00:13:28,350 --> 00:13:33,939 -Sr. Campos, adivinha quem está aí. -Gonzales e seu fiel cão de guarda. 193 00:13:34,439 --> 00:13:39,820 Fala para eles que eu fui engolido por borboletas assassinas. 194 00:13:39,820 --> 00:13:41,989 Ele disse que não vai embora sem antes falar com o senhor. 195 00:13:43,282 --> 00:13:46,118 Maledeto! Vamos, vamos. 196 00:13:55,919 --> 00:13:58,964 "O Melhor Acampamento do Brasil". 197 00:13:58,964 --> 00:14:00,048 [risadinhas] 198 00:14:00,048 --> 00:14:01,633 Grande porcaria! 199 00:14:01,967 --> 00:14:04,928 Sabe para o que serve esse troféu, Gonzalito? 200 00:14:04,928 --> 00:14:06,847 Não? Para beber uma cerveja, 201 00:14:07,181 --> 00:14:11,018 para plantar uma urtiga, para fazer um pipi. 202 00:14:11,018 --> 00:14:12,186 [risadinhas] 203 00:14:12,186 --> 00:14:14,313 Vai, vai, vai. Pode vir alguém. 204 00:14:15,022 --> 00:14:17,316 Não por aqui, rapaz. [Gonzalito asfixia] 205 00:14:17,316 --> 00:14:19,985 Vamos colocar a escuta embaixo da mesa. 206 00:14:20,444 --> 00:14:22,112 -[Gonzalito gemidos] -Sim. 207 00:14:22,112 --> 00:14:26,325 Vamos descobrir como convencer esse velho a vender esse lugar. 208 00:14:27,534 --> 00:14:28,744 [grito silencioso] 209 00:14:30,329 --> 00:14:31,622 [Gonzalito gemidos] 210 00:14:33,916 --> 00:14:34,750 Vai logo. 211 00:14:35,626 --> 00:14:36,460 [gemidos] 212 00:14:39,213 --> 00:14:40,297 [Sr. Campos risos] 213 00:14:40,297 --> 00:14:42,674 -Bonito, não é? -Oh, sim. É uma maravilha. 214 00:14:42,674 --> 00:14:44,176 Mas é meu! 215 00:14:51,600 --> 00:14:55,229 Sr. Campos, nós viemos lhe trazer um presente. 216 00:14:56,480 --> 00:14:59,483 Como eu sei que o senhor adora borboletas... 217 00:15:03,362 --> 00:15:07,115 Eu adoro borboletas vivas. 218 00:15:08,116 --> 00:15:10,577 Mas isso é apenas um detalhe, não é? 219 00:15:11,453 --> 00:15:14,164 O senhor veio aqui só para me trazer isso? 220 00:15:14,164 --> 00:15:14,998 Só. 221 00:15:15,457 --> 00:15:18,043 E também para saber se o senhor pensou melhor 222 00:15:18,043 --> 00:15:19,962 na minha proposta para a compra do terreno. 223 00:15:21,171 --> 00:15:24,258 -Meu querido Gonzaga... -Gonzales, por favor. 224 00:15:24,258 --> 00:15:27,803 -Por que Gonzales e não Gonzaga? -Porque é Gonzales! 225 00:15:28,178 --> 00:15:31,306 Não, eu não vou aceitar esse tipo de resposta. 226 00:15:31,557 --> 00:15:36,311 Me explica direitinho porque Gonzales e não Gonzaga. 227 00:15:36,311 --> 00:15:38,146 Sr. Campos, 228 00:15:39,565 --> 00:15:40,649 nós viemos pedir 229 00:15:41,275 --> 00:15:45,237 que o senhor analise a minha proposta para a compra do terreno. 230 00:15:45,237 --> 00:15:46,363 É muito dinheiro! 231 00:15:46,905 --> 00:15:50,951 O senhor vai poder descansar. O senhor não é mais nenhum rapaz, não é? 232 00:15:50,951 --> 00:15:52,578 Vai poder viajar por aí. 233 00:15:52,661 --> 00:15:55,789 Vai poder pescar no Pantanal. Já pensou nisso? 234 00:15:56,415 --> 00:15:58,083 Oh, meu querido Suárez... 235 00:15:58,375 --> 00:15:59,626 Gonzales! 236 00:15:59,668 --> 00:16:04,047 Você já me fez essa proposta 123 vezes. 237 00:16:05,007 --> 00:16:10,053 E eu já lhe respondi 123 vezes que não estou interessado. 238 00:16:11,263 --> 00:16:17,227 Entenda de uma vez por todas. Este acampamento é a minha vida. 239 00:16:18,103 --> 00:16:24,067 Enquanto eu tiver crianças se divertindo aqui, eu não vendo! 240 00:16:25,527 --> 00:16:26,778 [assobio] 241 00:16:27,154 --> 00:16:29,573 E a porta da rua é aquela! 242 00:16:30,657 --> 00:16:32,201 [golpe] 243 00:16:33,535 --> 00:16:37,206 Se o senhor mudar de ideia, já sabe onde me encontrar. 244 00:16:37,581 --> 00:16:39,166 Vamos embora, Gonzalito. 245 00:16:46,340 --> 00:16:47,341 [Graça] Carmem, 246 00:16:47,633 --> 00:16:51,595 você tem certeza aí que a gente tá seguindo a tal da seta 247 00:16:51,595 --> 00:16:55,682 -e a gente pegou o caminho certo? -É claro que eu tenho, Graça! 248 00:16:55,974 --> 00:16:59,061 Se você quiser, acho que a Maria Joaquina fotografou. 249 00:16:59,061 --> 00:17:00,229 Pergunte para ela. 250 00:17:00,229 --> 00:17:03,106 Ah, é? Maria Joaquina, venha cá, venha cá. 251 00:17:03,315 --> 00:17:05,150 Tu fotografou aí a tal da seta? 252 00:17:05,150 --> 00:17:07,778 -A gente tá no caminho certo? -Deixa eu ver. 253 00:17:07,903 --> 00:17:10,113 -Ah, tá aqui, olha. Achei. -Mostre aí. 254 00:17:10,572 --> 00:17:13,742 A seta estava indicando para cima e a gente subiu. 255 00:17:13,742 --> 00:17:16,954 Se tivesse indicando para o outro lado, a gente teria descido, né? 256 00:17:16,995 --> 00:17:18,789 -É verdade. -Deixa eu ver. 257 00:17:19,206 --> 00:17:20,874 É, né, mesmo? 258 00:17:20,874 --> 00:17:22,751 Mas tá estranho isso aí, não tá? 259 00:17:22,751 --> 00:17:25,838 Maria Joaquina, se precisar de um favor, é só avisar, tá bom? 260 00:17:25,921 --> 00:17:28,173 Que bom, Cirilo! Porque eu queria muito 261 00:17:28,173 --> 00:17:30,509 o meu protetor labial e eu deixei no acampamento. 262 00:17:31,343 --> 00:17:34,263 -Partiu! -Não, onde é que tu pensa que vai? 263 00:17:34,721 --> 00:17:39,059 Voltar para o acampamento para fazer um favor para a Maria Joaquina, Graça. 264 00:17:39,059 --> 00:17:39,893 Venha cá. 265 00:17:41,103 --> 00:17:43,897 Cirilito, não percebeu que a bichinha...? 266 00:17:44,314 --> 00:17:47,109 Ah, deixa para lá. Mas ninguém sai daqui! 267 00:17:47,693 --> 00:17:48,527 Junto! 268 00:17:49,194 --> 00:17:51,029 -Vamos. -Espera aí, gente! 269 00:17:51,029 --> 00:17:52,155 A ponte está ali! 270 00:17:52,322 --> 00:17:55,409 -Ainda bem! -Vai, vai, vai, vai! 271 00:17:55,576 --> 00:17:58,203 [Graça] Oxente, será que essa é a ponte certa? 272 00:17:58,203 --> 00:17:59,246 Vai logo, Graça. 273 00:17:59,246 --> 00:18:03,292 Tu, tu, senhorita. Tu vai atravessar primeiro. Pode ir, vai. 274 00:18:03,292 --> 00:18:06,336 Ah, não, Graça. Eu não quero estragar o meu esmalte. 275 00:18:06,336 --> 00:18:08,338 Que mané esmalte! Dá licença, vai! 276 00:18:08,338 --> 00:18:11,175 O melhor atravessador de pontes vai passar. 277 00:18:11,175 --> 00:18:12,634 Som na caixa, japonês! 278 00:18:13,677 --> 00:18:15,095 [ritmo] 279 00:18:20,184 --> 00:18:21,518 [gritando] 280 00:18:21,643 --> 00:18:24,479 [Graça] Oh, moleque. Oxente, segura aí, bichinho! 281 00:18:24,479 --> 00:18:28,066 Sashimi, para de fazer essa barulheira e venha aqui me ajudar! 282 00:18:28,066 --> 00:18:28,901 Sim, Sansei! 283 00:18:29,234 --> 00:18:30,068 [gritando] 284 00:18:31,236 --> 00:18:34,364 Pelo amor de Deus! Graça, por favor, me ajuda! 285 00:18:34,364 --> 00:18:35,908 Eu vou, eu vou, eu vou. 286 00:18:37,326 --> 00:18:40,495 -Vai, Graça. -Eu vou, eu vou. Ai, senhor, eu vou. 287 00:18:40,495 --> 00:18:44,249 Peraí, eu já tô chegando Eu tô chegando, já vou ajudar. 288 00:18:44,458 --> 00:18:45,542 -Não! -Sorriam! 289 00:18:47,294 --> 00:18:50,631 Ah, não. Você não vai fazer isso. Eu não posso... 290 00:18:50,756 --> 00:18:52,466 Cirilo, me ajuda, por favor! 291 00:18:52,466 --> 00:18:56,386 -Por favor, Cirilo! -Davi, tenha um coração bom. Me ajuda! 292 00:18:56,428 --> 00:18:59,431 -Davi? -Carmem! Não, não! Carmem! 293 00:18:59,723 --> 00:19:01,934 Todo mundo passou por cima da gente, japonês. 294 00:19:02,100 --> 00:19:05,103 Pelo menos, todo mundo já passou, né, Paulo? 295 00:19:05,103 --> 00:19:07,189 Não, não, não. Ainda falta eu. 296 00:19:08,607 --> 00:19:10,943 Nãããããão! 297 00:19:12,110 --> 00:19:15,447 Anda, Adriano. Anda, força. É para lá que você tem que ir. 298 00:19:15,447 --> 00:19:16,532 Meu Deus do céu! 299 00:19:16,865 --> 00:19:20,452 Se o Davizinho estivesse aqui, quebraria esse galho pra mim. 300 00:19:20,452 --> 00:19:22,412 Daniel, viu como o mundo é cruel? 301 00:19:22,412 --> 00:19:24,665 Ele de um lado do mundo e eu do outro, 302 00:19:24,665 --> 00:19:26,834 justo na véspera de aniversário do nosso namoro. 303 00:19:26,959 --> 00:19:29,962 Relaxa, isso passa logo. Vocês vão se ver rapidinho. 304 00:19:30,170 --> 00:19:33,841 É. Sabia que o Davizinho está preparando uma surpresa para mim? 305 00:19:33,841 --> 00:19:36,510 [em voz feminino] Isso é tão romântico! 306 00:19:37,719 --> 00:19:38,554 Valeu! 307 00:19:39,388 --> 00:19:41,890 Valéria, você é muito dramática. 308 00:19:42,266 --> 00:19:44,434 Acha mesmo que o Davi está sofrendo como você? 309 00:19:44,810 --> 00:19:45,978 Como assim, Jorge? 310 00:19:46,019 --> 00:19:48,021 Eu não quero fazer fofoca nem nada, 311 00:19:48,021 --> 00:19:50,107 mas quando vi o Time Laranja entrando na mata, 312 00:19:50,315 --> 00:19:52,317 o Davi estava dando muita risadinha com a Carmem. 313 00:19:52,317 --> 00:19:56,405 Como assim? O meu Davizinho feliz longe de mim? 314 00:19:56,989 --> 00:19:59,616 O meu Davizinho de conversinha com a Carmem? 315 00:19:59,616 --> 00:20:03,078 Exatamente. Imagina que ele estava respirando longe de você! 316 00:20:03,078 --> 00:20:03,954 Não acredito! 317 00:20:04,580 --> 00:20:07,457 Vamos, pessoal. Vamos parar com esse tre-le-lê. 318 00:20:07,457 --> 00:20:11,336 Vamos desmontar o acampamento porque precisamos seguir para o lago. 319 00:20:11,336 --> 00:20:13,046 É, porque, depois do lago, 320 00:20:13,338 --> 00:20:16,633 a bandeira e a vitória nos esperam. 321 00:20:16,842 --> 00:20:19,052 Não estou mais podendo com isso. 322 00:20:19,553 --> 00:20:20,804 [itens bateu no chão] 323 00:20:20,804 --> 00:20:25,767 Oxente, disgrama da moléstia! Olha só para isso! 324 00:20:26,226 --> 00:20:28,103 Olha aí! Eu já tô ficando... 325 00:20:28,312 --> 00:20:31,440 Onde é que eu fui amarrar meu jegue? Tu pode me dizer? 326 00:20:31,440 --> 00:20:36,153 Paulo, pega um copinho de água para mim. Não tô mais podendo com isso. 327 00:20:36,445 --> 00:20:37,779 Me dá, me dá, me dá. 328 00:20:38,614 --> 00:20:42,910 -Agradecida. -Graça, você tem medo de centopeia? 329 00:20:43,619 --> 00:20:45,037 Centopeia? 330 00:20:45,120 --> 00:20:49,041 Aquele bichinho meio do nojentinho, meio cheio de patinha? 331 00:20:49,124 --> 00:20:52,377 -Anda meio sacolejando as cadeiras? -Exatamente. 332 00:20:52,377 --> 00:20:55,839 Vou lá ter medo desses bichinhos? Tudo inofensivo, hein! 333 00:20:55,839 --> 00:20:57,424 [Paulo] Sério? [meninas rir] 334 00:20:57,424 --> 00:20:59,551 Ainda bem, porque tem uma gigante no seu braço. 335 00:21:01,386 --> 00:21:03,388 [gritando] 336 00:21:06,642 --> 00:21:08,936 [Graça gritando] [crianças rindo] 337 00:21:15,943 --> 00:21:17,027 [gritos de susto] 338 00:21:17,027 --> 00:21:19,404 [gritando] 339 00:21:20,614 --> 00:21:21,448 [riso] 340 00:21:23,700 --> 00:21:24,910 [crianças chamada] 341 00:21:26,495 --> 00:21:27,704 Vai, vamos, vamos! 342 00:21:28,497 --> 00:21:29,414 Vem, vem, vem. 343 00:21:33,126 --> 00:21:34,503 [gritando] 344 00:21:34,586 --> 00:21:35,838 [gritos de insecto] 345 00:21:35,838 --> 00:21:37,047 [pessoas gritando] 346 00:21:37,130 --> 00:21:38,674 -Quanto bicho! -Irado! 347 00:21:39,299 --> 00:21:42,010 -[Margarida] Irado? -Sinistro, isso sim. 348 00:21:42,761 --> 00:21:44,972 [Graça gritando] 349 00:21:46,348 --> 00:21:48,016 [crianças rindo] 350 00:21:48,725 --> 00:21:50,477 [crianças gritando] 351 00:22:02,197 --> 00:22:05,868 Olha só que manobra! Puxa vida! 352 00:22:06,368 --> 00:22:08,078 Que fingida a Graça, hein? 353 00:22:08,120 --> 00:22:12,291 Ela falou que nunca tinha ido a um acampamento antes e olha só! 354 00:22:12,291 --> 00:22:14,084 Vamos, Time Roxo! Vamos, vamos! 355 00:22:14,084 --> 00:22:17,254 Espera aí, Diretora Olívia, alguém pode ter se machucado. 356 00:22:17,254 --> 00:22:20,465 Ah, não, não. Ninguém se machucou, não. De jeito nenhum. 357 00:22:20,465 --> 00:22:24,136 Depois, a prova nem terminou ainda. Avante, Time Roxo! 358 00:22:24,386 --> 00:22:26,847 Vamos entregar a bandeira antes deles. 359 00:22:27,181 --> 00:22:29,808 Nossa! A Valéria nem veio ver se eu estou bem. 360 00:22:29,808 --> 00:22:34,021 [Laura] -Isso não é nada romântico. -Vem, Maria Joaquina, vem. 361 00:22:39,776 --> 00:22:41,445 Precisa de mais alguma coisa, Maria Joaquina? 362 00:22:41,445 --> 00:22:44,948 Eu perdi esse brinquinho aqui. Um igualzinho a esse. 363 00:22:44,948 --> 00:22:47,409 Você poderia procurar aí no lago para mim? 364 00:22:47,409 --> 00:22:51,038 -Porque eu tenho certeza que perdi aí. -Partiu dois, a missão. 365 00:22:51,371 --> 00:22:55,209 Vamos, gente. Em um minuto, a gente consegue alcançar o Time Roxo. 366 00:22:55,417 --> 00:22:56,710 Vamos, vamos, vai. 367 00:22:57,002 --> 00:22:59,922 -Precisa mesmo da bandeira? -Claro que sim! 368 00:23:00,255 --> 00:23:03,050 Pois eu acho que ela se afogou faz tempo! 369 00:23:03,967 --> 00:23:04,801 Graça! 370 00:23:10,807 --> 00:23:14,478 [pássaros cantando] 371 00:23:16,230 --> 00:23:17,314 Cale a boca! 372 00:23:20,400 --> 00:23:26,031 Imagine que maravilha quando no lugar dessas árvores, subirem chaminés. 373 00:23:26,448 --> 00:23:31,036 Ao invés desse lago de águas cristalinas, depósitos de ácido! 374 00:23:31,662 --> 00:23:35,457 No lugar desses pássaros cantando, máquinas trabalhando! 375 00:23:36,124 --> 00:23:38,252 Uma gigantesca fábrica! 376 00:23:39,127 --> 00:23:40,003 [risos] 377 00:23:40,379 --> 00:23:44,174 E para isso, já sabe: sem crianças, não tem acampamento. 378 00:23:44,633 --> 00:23:48,595 Esse velho ainda vai implorar para vender esse terreno para a gente. 379 00:23:48,595 --> 00:23:52,641 E para isso, já sabe, Gonzalito: não economize nas maldades! 380 00:23:53,183 --> 00:23:54,017 [risos] 381 00:23:56,228 --> 00:23:58,230 [Sr. Gonzales] Só uma perguntinha. 382 00:23:58,230 --> 00:24:01,149 Você mudou a seta na trilha desses pivetes? 383 00:24:04,653 --> 00:24:08,240 Espero que eles se percam, que eles caiam num pântano 384 00:24:08,448 --> 00:24:12,494 que eles sejam comidos por jacarés! Odeio crianças! 385 00:24:15,205 --> 00:24:16,081 Vamos embora. 386 00:24:16,498 --> 00:24:18,417 [baque] [Gonzalito gritando] 387 00:24:18,584 --> 00:24:20,794 [crianças comemoram] 388 00:24:39,229 --> 00:24:41,398 Valéria, você não vai entrar, não? 389 00:24:41,398 --> 00:24:43,650 Não, amiga, estou vendo se eles chegam. 390 00:24:43,650 --> 00:24:46,320 Eles estão demorando muito, você não acha? 391 00:24:46,320 --> 00:24:47,446 Olha, Valéria. 392 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Vai ver que o Davi resolveu ajudar a Carmem em algum obstáculo. 393 00:24:50,449 --> 00:24:52,701 Até porque, isso sempre atrasa a gente. 394 00:24:56,663 --> 00:24:59,416 [música sombria] 395 00:25:05,589 --> 00:25:06,673 Davi, espera aí. 396 00:25:06,882 --> 00:25:08,967 -Me ajuda a pôr o tênis? -Sim. 397 00:25:20,437 --> 00:25:22,356 Vai, pessoal, joga essa bola! 398 00:25:26,193 --> 00:25:28,111 -Obrigada. -De nada, Carmem. 399 00:25:33,283 --> 00:25:34,368 Olha lá, Carmem. 400 00:25:35,202 --> 00:25:38,413 Eles estão felizinhos, nadando e se divertindo. 401 00:25:38,622 --> 00:25:42,084 Se você estivesse no lugar deles, o que você faria? 402 00:25:42,084 --> 00:25:44,711 Eu estaria felizinha, nadando e me divertindo, 403 00:25:44,711 --> 00:25:47,130 -nem aí para os perdedores. -Então! 404 00:25:49,800 --> 00:25:54,012 Panapaná, Panapaná! Panapaná, Panapaná! 405 00:25:54,721 --> 00:25:57,599 Tenho uma ótima notícia para vocês! 406 00:25:58,851 --> 00:26:02,688 Vocês chegaram em segundo lugar! 407 00:26:03,146 --> 00:26:03,981 [grito] 408 00:26:05,399 --> 00:26:06,233 [risos] 409 00:26:07,317 --> 00:26:08,402 [grito de raiva] 410 00:26:13,365 --> 00:26:14,449 Aí, perdedores! 411 00:26:15,117 --> 00:26:19,705 Que perdedores! Vocês venceram a guerra, mas não venceram a batalha, não, viu? 412 00:26:19,705 --> 00:26:21,874 É... eu acho que está ao contrário. 413 00:26:21,874 --> 00:26:25,419 Vocês não venceram a batalha, mas venceram a guerra. 414 00:26:25,544 --> 00:26:28,088 -Ficou pior ainda. -Ah, dane-se, vai! 415 00:26:28,589 --> 00:26:30,716 O que importa é que amanhã tem troco. 416 00:26:30,716 --> 00:26:33,093 Amanhã tem troco! Amanhã tem troco! 417 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 -Laranja, laranja! -Roxo, roxo! 418 00:26:40,559 --> 00:26:42,895 E aí, Valéria? Você não vai comer? 419 00:26:43,562 --> 00:26:44,688 Não te interessa. 420 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 Ué! O que eu fiz? 421 00:26:50,068 --> 00:26:51,653 -Quantos anos você tem? -16. 422 00:26:51,653 --> 00:26:53,572 -Sua cor preferida? -Verde. 423 00:26:53,572 --> 00:26:54,698 Gosta de estudar? 424 00:26:54,698 --> 00:26:57,242 -Torce pro Time Laranja ou Roxo? -Os dois. 425 00:26:57,242 --> 00:26:58,368 -Tem namorada? -Não. 426 00:26:58,368 --> 00:27:00,412 -Não entendi, tem? -Não, não tenho. 427 00:27:00,412 --> 00:27:02,581 -Gosta de algodão doce? -Algodão doce? 428 00:27:02,581 --> 00:27:04,708 -Você vai comer seu lanche? -É... 429 00:27:04,708 --> 00:27:06,084 Tchau. 430 00:27:07,836 --> 00:27:10,923 Ele não tem namorada. Isso é tão sentimental! 431 00:27:11,548 --> 00:27:13,800 E ele ainda me deu o lanche dele. 432 00:27:14,468 --> 00:27:15,302 Vem logo! 433 00:27:19,723 --> 00:27:21,892 [sintonização de rádio] 434 00:27:22,017 --> 00:27:24,228 [Sr. Campos] Alan, eu preciso falar com você. 435 00:27:24,228 --> 00:27:25,145 Chega aqui. 436 00:27:25,687 --> 00:27:28,357 Amanhã é um dia muito importante, Alan. 437 00:27:29,650 --> 00:27:32,402 -[Sr. Campos] Você verificou a tirolesa? -[Alan] Verifiquei. 438 00:27:32,402 --> 00:27:34,404 Está tudo checado e rechecado. 439 00:27:38,242 --> 00:27:42,246 [Sr. Campos] Porque hoje de manhã, aconteceu um acidente no barranco. 440 00:27:42,246 --> 00:27:44,373 [Sr. Campos] Aconteceu alguma coisa. 441 00:27:44,373 --> 00:27:48,377 [Sr. Campos] Eles erraram o caminho e ainda caíram no lago. 442 00:27:48,669 --> 00:27:53,090 Amanhã não quero ninguém machucado na tirolesa. 443 00:27:53,465 --> 00:27:55,342 Pode ficar tranquilo. Não vai acontecer nada. 444 00:27:55,717 --> 00:27:59,388 Nossa! Você mudou as setas e eles caíram no lago? 445 00:28:01,265 --> 00:28:02,850 E isso é alguma maldade? 446 00:28:03,559 --> 00:28:07,312 Você mandou eles para o barranco e eles caíram na água. 447 00:28:07,312 --> 00:28:11,108 Devia ter mandado para o pântano, para a areia movediça. 448 00:28:11,316 --> 00:28:13,569 Não aconteceu nada! Incompetente! 449 00:28:14,611 --> 00:28:17,614 Precisamos fazer algo para fechar esse acampamento. 450 00:28:17,823 --> 00:28:20,659 Para nunca mais ninguém, mandar crianças para cá! 451 00:28:20,659 --> 00:28:23,287 Essas crianças têm que se machucar feio, 452 00:28:23,287 --> 00:28:28,250 uma cabeça quebrada, uma perna, uma orelha. 453 00:28:30,502 --> 00:28:33,630 E esse velhinho engraçadinho vai para a cadeia 454 00:28:33,755 --> 00:28:36,758 e tudo isso aqui será meu! 455 00:28:37,509 --> 00:28:38,343 [risonho] 456 00:28:39,344 --> 00:28:40,179 [baque] 457 00:28:53,901 --> 00:28:55,611 -Carmem? -Eu. 458 00:28:56,737 --> 00:28:59,698 -Você não tá mais a fim do Jaime, né? -Não. 459 00:29:00,490 --> 00:29:04,828 Então, por acaso, você está a fim de alguém aqui do acampamento? 460 00:29:05,787 --> 00:29:09,541 -Como assim? Deu para perceber? -Tá de brincadeira, né? 461 00:29:10,209 --> 00:29:12,336 Deu, sim, para perceber. 462 00:29:12,503 --> 00:29:16,757 É que a gente se falou tão pouco, achei que você não estivesse olhando. 463 00:29:16,757 --> 00:29:20,177 -Infelizmente, eu estava olhando, sim. -Espera aí. 464 00:29:20,969 --> 00:29:22,471 Qual é o problema? 465 00:29:22,471 --> 00:29:26,183 Como assim, qual é o problema, Carmem? Do que você está falando? 466 00:29:26,183 --> 00:29:28,769 Foi o que eu disse. Qual é o problema? 467 00:29:28,894 --> 00:29:30,354 Ele nem gosta de você. 468 00:29:31,647 --> 00:29:33,899 Isso não vai ficar assim mesmo. 469 00:29:34,441 --> 00:29:35,651 Carmem! 470 00:29:36,485 --> 00:29:37,694 [Maria Joaquina] Galerinha. 471 00:29:37,694 --> 00:29:40,656 Vem cá para a gente tirar uma selfie juntas. 472 00:29:42,241 --> 00:29:43,867 Só as do Laranja, claro. 473 00:29:44,660 --> 00:29:45,536 [meninas rir] 474 00:29:47,746 --> 00:29:51,333 [Paulo] Falaram que amanhã a atividade vai ser legal! 475 00:29:53,961 --> 00:29:58,715 Cirilo, você tem certeza que você vai dormir justo nesta beliche? 476 00:29:59,466 --> 00:30:00,384 -Por quê? 477 00:30:00,926 --> 00:30:02,219 -Salve, maninho! Beleza? 478 00:30:03,095 --> 00:30:04,680 Não é por nada, não, Jaime, 479 00:30:04,680 --> 00:30:07,558 é que não quero ser acordado por torpedos, tá bom? 480 00:30:07,558 --> 00:30:08,642 Tá certo, maninho. 481 00:30:08,642 --> 00:30:11,520 Mas é bom tomar cuidado mesmo assim, senão você acaba levando bomba. 482 00:30:12,145 --> 00:30:13,605 Olhe para trás. 483 00:30:15,691 --> 00:30:16,525 Ah, não! 484 00:30:16,984 --> 00:30:19,069 Time Roxo contra Time Laranja! 485 00:30:30,330 --> 00:30:31,164 Para! 486 00:30:32,583 --> 00:30:35,460 Vocês são mesmo uns trogloditas! Não repararam que não estou na brincadeira? 487 00:30:35,460 --> 00:30:38,714 Não? Todo mundo no Jorge! 488 00:30:40,883 --> 00:30:42,092 [Cirilo] Peguem ele! 489 00:30:47,848 --> 00:30:52,436 [Sr. Gonzales] Seu incompetente. Incompetente! 490 00:30:53,020 --> 00:30:56,231 [Sr. Gonzales] Vamos, Gonzalito! Vamos! Rápido! 491 00:30:57,649 --> 00:30:59,943 [Sr. Gonzales] Não vai estragar tudo dessa vez. 492 00:30:59,943 --> 00:31:01,945 [Sr. Gonzales] Odeio crianças! 493 00:31:17,628 --> 00:31:20,088 [Sr. Gonzales] Tirolesa? Só que não. 494 00:31:22,508 --> 00:31:25,802 -Tá dormindo, japonês? -Tô. 495 00:31:25,802 --> 00:31:30,057 -Tá na hora de zoar. -Dá para zoar dormindo? 496 00:31:30,057 --> 00:31:33,185 -Para de frescura, vai logo. -Ai, tá bom, vai. 497 00:31:36,355 --> 00:31:38,065 Anda, japonês! Vai, vamos. 498 00:31:39,024 --> 00:31:40,817 -Vem. -Tá bom, vai. 499 00:31:41,360 --> 00:31:42,611 [música misteriosa] 500 00:32:07,427 --> 00:32:09,346 Vai logo, vai. Vai. 501 00:32:18,188 --> 00:32:19,022 [galo canta] 502 00:32:19,648 --> 00:32:21,358 [canção] Canta galo, canta 503 00:32:22,609 --> 00:32:23,610 Vamos levantar 504 00:32:24,444 --> 00:32:28,240 Chega de moleza Que o dia tá uma beleza 505 00:32:28,240 --> 00:32:31,869 O sol já levantou O galo já cantou 506 00:32:31,869 --> 00:32:33,579 É hora de acordar 507 00:32:33,579 --> 00:32:37,916 Tá na hora O galo já cantou 508 00:32:38,542 --> 00:32:40,335 Levanta 509 00:32:41,211 --> 00:32:44,464 O sol já levantou O galo já cantou 510 00:32:44,464 --> 00:32:48,177 É hora de acordar O dia está esperando 511 00:32:48,302 --> 00:32:51,805 O galo já cantou O sol já levantou 512 00:32:51,805 --> 00:32:54,558 Vai, vai, vai, Daniel! Vai, vai, Daniel! 513 00:32:55,225 --> 00:32:57,769 Canta galo, canta 514 00:32:59,438 --> 00:33:00,272 É sério! 515 00:33:06,820 --> 00:33:09,489 [som da trombeta] 516 00:33:13,076 --> 00:33:14,661 Atenção, molecada! 517 00:33:15,078 --> 00:33:17,122 Hoje o bicho vai pegar. 518 00:33:17,623 --> 00:33:21,043 Aliás, já pegou no pé do nosso amigo Daniel, aqui. 519 00:33:22,085 --> 00:33:25,172 A nossa prova é composta por vários desafios. 520 00:33:25,297 --> 00:33:29,134 E corrida de revezamento com obstáculos... 521 00:33:29,134 --> 00:33:30,302 ...complicados. 522 00:33:31,178 --> 00:33:34,598 [Sr. Campos] O time que fizer em menor tempo vence a prova. 523 00:33:34,598 --> 00:33:38,227 Crianças, lembrando então, o Time Roxo está ganhando. 524 00:33:39,353 --> 00:33:43,023 É claro que o importante é competir, mas, fazer o quê? 525 00:33:43,148 --> 00:33:47,236 -O Time Roxo está vencendo! -[Sr. Campos] Muito bem, muito bem. 526 00:33:47,236 --> 00:33:50,697 Cada um para o seu lado e façam suas estratégias. 527 00:33:51,198 --> 00:33:53,492 Eu podia ganhar fácil essa prova de corrida da mata, 528 00:33:53,492 --> 00:33:55,494 mas, com o pé desse jeito, não dá. 529 00:33:55,702 --> 00:33:58,705 Que falta de sorte a nossa! Levar picada justo hoje! 530 00:33:58,705 --> 00:34:01,083 Que falta de sorte, Mário? Vão mesmo muito inocentes, né? 531 00:34:01,083 --> 00:34:02,918 Do que está falando, Jorge? 532 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 Pensem. Vai dizer que nem imaginam quem foi? 533 00:34:05,963 --> 00:34:07,214 O Paulo e o Koki. 534 00:34:07,214 --> 00:34:08,131 Exatamente! 535 00:34:08,131 --> 00:34:11,009 O que a gente podia fazer para pegar eles, galera? 536 00:34:11,009 --> 00:34:13,846 Acho que sei onde podemos encontrar alguma coisa. 537 00:34:13,846 --> 00:34:15,848 Peraí. Vocês vão zoar o meu irmão? 538 00:34:15,889 --> 00:34:17,808 Marcelina, pelo amor de Deus! 539 00:34:17,808 --> 00:34:20,561 -Tá. Até que ele está merecendo, vai. -Crianças! 540 00:34:20,561 --> 00:34:24,022 Foco, atenção e concentração. 541 00:34:24,606 --> 00:34:26,024 Agora, alinhem-se já! 542 00:34:26,608 --> 00:34:29,528 Olha só, bacurizada, que o negócio é sério. 543 00:34:30,821 --> 00:34:34,658 Relax, aproveita. Que o importante é se divertir! 544 00:34:35,534 --> 00:34:37,828 E agora, o nosso grito de guerra. 545 00:34:38,537 --> 00:34:40,581 [gritando] O Roxo veio para vencer 546 00:34:40,581 --> 00:34:43,709 O Roxo veio para lutar O Roxo veio para ganhar 547 00:34:45,919 --> 00:34:47,254 [gritos ninja] 548 00:34:50,799 --> 00:34:51,884 Sacanagem! 549 00:34:52,551 --> 00:34:53,510 [ossos ranger] 550 00:34:56,054 --> 00:34:56,889 [barulho de pum] 551 00:34:57,806 --> 00:35:00,475 [as pessoas queixam] 552 00:35:03,604 --> 00:35:06,356 Foi sem querer. Ele que provocou, gente. 553 00:35:12,446 --> 00:35:13,280 Pronta? 554 00:35:17,659 --> 00:35:19,912 -Levante os pés. -Carmem! Carmem! 555 00:35:20,370 --> 00:35:21,872 Vai, Carmem! 556 00:35:22,456 --> 00:35:24,791 Carmem, Carmem, Carmem! 557 00:35:29,046 --> 00:35:30,672 [gritando] 558 00:35:42,851 --> 00:35:43,685 Vai, Carmem! 559 00:35:52,277 --> 00:35:53,612 [gritando] 560 00:35:54,738 --> 00:35:56,073 [Jaime] Rock'n roll! 561 00:35:57,533 --> 00:35:59,076 [crianças] Rock'n roll! 562 00:36:07,960 --> 00:36:10,170 [gritando] [cliques de telefone] 563 00:36:19,471 --> 00:36:20,681 -Foi legal? -Foi! 564 00:36:26,436 --> 00:36:28,939 -Eu não posso -Vamos, menina! 565 00:36:28,939 --> 00:36:30,691 [menina] Valéria, desce logo! 566 00:36:30,691 --> 00:36:33,610 Florzinha, se tu não quiser pular, não pula. 567 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 O que é isso? Você está falando isso porque ela não é do teu time, né? 568 00:36:37,239 --> 00:36:38,574 Oxê! Não é, não! 569 00:36:40,534 --> 00:36:44,413 Eu não posso. Eu tô com muito medo. Eu não vou conseguir. 570 00:36:44,663 --> 00:36:47,541 Valéria, sua medrosa, então sai daí, anda! 571 00:36:47,708 --> 00:36:49,251 -Calma. -Eu não quero ir. 572 00:36:49,251 --> 00:36:51,378 -Vem, Valéria, por favor! -Vem! 573 00:36:54,339 --> 00:36:57,759 -Eu não quero ir, eu não posso. -Não tem problema. 574 00:36:58,677 --> 00:37:00,345 [rosnados] 575 00:37:06,185 --> 00:37:08,187 E aí, Valéria? Está tudo bem? 576 00:37:08,270 --> 00:37:09,688 Já passou o seu medo? 577 00:37:10,189 --> 00:37:12,858 Desde quando você se interessa por mim? 578 00:37:14,985 --> 00:37:16,653 Carmem, sabia que, pelos meus cálculos, 579 00:37:16,653 --> 00:37:19,323 considerando o tempo, distância e aceleração, 580 00:37:19,323 --> 00:37:23,243 a gente chega a atingir 30km por hora nessa tirolesa aí, sabia? 581 00:37:23,243 --> 00:37:25,913 Na verdade, eu estava pensando em outra coisa. 582 00:37:25,913 --> 00:37:26,747 No quê? 583 00:37:27,497 --> 00:37:28,624 Você nem calcula. 584 00:37:29,625 --> 00:37:31,668 Atenção, molecada! 585 00:37:32,169 --> 00:37:37,174 As equipes completaram as duas provas num tempo excelente. 586 00:37:37,174 --> 00:37:41,094 Mas agora, vocês vão correr até a piscina de lama, 587 00:37:41,303 --> 00:37:44,264 pegar o bastão, entregar para o companheiro 588 00:37:44,473 --> 00:37:46,266 que vai atravessar a trilha 589 00:37:46,558 --> 00:37:50,479 e cruzar a linha de chegada, que fica bem no meio do lago. 590 00:37:51,104 --> 00:37:55,150 -Competidores prontos! -Três, dois, um! 591 00:37:59,238 --> 00:38:00,364 Ah, lascia stare! 592 00:38:04,034 --> 00:38:05,494 [gritos encorajadores] 593 00:38:26,139 --> 00:38:28,517 Cirilo, está vendo esse bastãozinho aqui? 594 00:38:28,517 --> 00:38:30,561 Você não vai precisar dele, né? 595 00:38:31,603 --> 00:38:34,606 Ah, jogando sujo, né, Mário? Mas sujo eu tô demais. 596 00:38:34,606 --> 00:38:38,026 Mário, vem, a gente tá na frente! Vem logo, Mário! 597 00:38:40,153 --> 00:38:42,573 -Vai, vem, vem logo. -Tchau, Paulo. 598 00:38:47,327 --> 00:38:48,161 Achei! 599 00:38:49,371 --> 00:38:53,208 Vai logo, para de ser lerdo! Vai! Vai logo, dê esse bastão! 600 00:39:10,767 --> 00:39:11,602 Desistiu? 601 00:39:11,643 --> 00:39:14,396 Paulo, resolvi dar uma chance para você, querido. 602 00:39:14,396 --> 00:39:17,232 Corro muito mais do que você, e sabe disso. 603 00:39:17,232 --> 00:39:18,358 Ah, é? Então prove! 604 00:39:39,171 --> 00:39:40,839 O quê? Cola? 605 00:39:41,256 --> 00:39:42,090 Isso não vale! 606 00:39:42,174 --> 00:39:45,636 Desde quando colocar formiga na bota do Daniel vale, Paulo? 607 00:39:45,636 --> 00:39:48,597 Aliás, sabe onde eu consegui essa supercola? 608 00:39:48,597 --> 00:39:51,183 Não, não vai embora, não. Volta aqui. Alícia! 609 00:39:51,183 --> 00:39:54,561 Vou chamar a Diretora. Olívia e o Sr. Campos. Vou ligar para a polícia! 610 00:39:55,437 --> 00:39:59,066 -Vai, Alicia! Vai! -Vai, vai! 611 00:40:03,529 --> 00:40:04,947 [zumbido das abelhas] 612 00:40:06,782 --> 00:40:08,283 [gritando] 613 00:40:11,495 --> 00:40:12,621 Vai, Alícia, vai! 614 00:40:15,415 --> 00:40:16,250 Vai, vai! 615 00:40:18,418 --> 00:40:19,962 Sai, sai! Ai, ai, sai! 616 00:40:22,840 --> 00:40:24,258 [zumbido das abelhas] 617 00:40:24,633 --> 00:40:25,551 Vai, vai, vai! 618 00:40:26,677 --> 00:40:28,637 Vai, Alícia. O Paulo tá aqui! 619 00:40:28,637 --> 00:40:29,471 Eu tô indo! 620 00:40:39,857 --> 00:40:41,608 Atenção, molecada! 621 00:40:42,609 --> 00:40:47,739 Chegamos ao final de mais uma batalha sangrenta. 622 00:40:48,490 --> 00:40:51,493 Ao final de uma batalha anêmica. Sem sangue. 623 00:40:51,660 --> 00:40:55,289 Mas vocês demonstraram que são verdadeiros guerreiros. 624 00:40:56,748 --> 00:40:58,250 Alguns bem ruinzinhos. 625 00:40:58,876 --> 00:41:00,502 Bom, chega de enrolação. 626 00:41:00,794 --> 00:41:05,340 A parada de hoje quem levou foi o Time Roxo e o Time Laranja. 627 00:41:07,050 --> 00:41:07,885 Como? 628 00:41:07,926 --> 00:41:11,180 Em outras palavras, aconteceu um empate. 629 00:41:11,430 --> 00:41:13,891 -Ah, não, né! Por favor! -O que foi? 630 00:41:18,353 --> 00:41:20,230 Bem lembrado. Bem lembrado. 631 00:41:21,481 --> 00:41:25,068 Calma, calma, calma. Aconteceu um erro, me desculpem. 632 00:41:25,527 --> 00:41:27,863 Meu fiel escudeiro Alan tem razão. 633 00:41:28,822 --> 00:41:33,243 Vocês devem se lembrar perfeitamente, a colega de vocês, Valéria, 634 00:41:33,410 --> 00:41:36,455 não desceu a tirolesa. Portanto, não cumpriu a prova. 635 00:41:36,455 --> 00:41:40,542 Nesse caso, seria injusto não dar a vitória ao Time Laranja. 636 00:41:41,460 --> 00:41:44,296 Claro que não, Sr. Campos! Tá errado isso! 637 00:41:49,551 --> 00:41:50,677 Eu vou! 638 00:41:51,512 --> 00:41:55,098 Bichinha, tu não precisa fazer isso se tu não quiser. 639 00:41:56,391 --> 00:41:59,394 Não, claro! Se você não quiser, não precisa. 640 00:41:59,686 --> 00:42:02,814 Só que se o time perder, vai ser uma vergonha. 641 00:42:03,232 --> 00:42:07,486 É, e a culpa vai ser sua. A culpa vai ser só sua. Mas tudo bem. 642 00:42:08,570 --> 00:42:12,074 Olívia, Olívia, calma. O que tem de mais na derrota? 643 00:42:12,324 --> 00:42:14,993 -Eu vou encarar! -Aí, Valéria! 644 00:42:15,536 --> 00:42:20,374 Aí, Valerinha! Valerinha, você vai conseguir, Valerinha! 645 00:42:20,374 --> 00:42:24,211 Muito bem! Se ela descer, considero o empate. 646 00:42:24,545 --> 00:42:27,506 Se não, vitória do Time Laranja. 647 00:42:28,757 --> 00:42:32,177 Vamos, vamos, vamos! Vamos para a tirolesa, vamos! 648 00:42:37,391 --> 00:42:38,225 Pronta? 649 00:42:43,730 --> 00:42:45,941 -Vai dar tudo certo. -Valéria... 650 00:42:46,650 --> 00:42:49,653 -Levante os pés. -Valéria, Valéria, Valéria! 651 00:42:55,200 --> 00:42:56,451 Um, dois, três e... 652 00:42:57,327 --> 00:42:59,246 [Valéria gritando] 653 00:43:00,330 --> 00:43:01,623 [gritando] 654 00:43:15,179 --> 00:43:16,263 [pessoas gemido] 655 00:43:21,476 --> 00:43:23,353 Eu não sei nadar! Me ajuda! 656 00:43:24,354 --> 00:43:27,733 -Eu vou lá salvá-la. -Não, você não tem experiência nisso. 657 00:43:27,733 --> 00:43:29,401 Mas ela está se afogando! 658 00:43:36,158 --> 00:43:37,951 [Valéria] Eu não sei nadar! 659 00:43:41,622 --> 00:43:42,456 Ai, my God! 660 00:43:43,207 --> 00:43:46,001 [Graça] Valéria, cadê tu, minha bichinha? 661 00:43:54,593 --> 00:43:56,261 -Ai, my God! -Valéria... 662 00:43:59,515 --> 00:44:03,185 O que é isso? Calma, gente, calma! Vai dar tudo certo! 663 00:44:05,896 --> 00:44:07,731 [comemorando] 664 00:44:07,731 --> 00:44:10,234 -Valéria! -Minha menina! Minha menina! 665 00:44:10,234 --> 00:44:11,985 [Graça] Valéria, tudo bem? 666 00:44:17,241 --> 00:44:18,075 Valéria... 667 00:44:23,997 --> 00:44:26,625 -Cadê o Davizinho? -Calma, menina, calma. 668 00:44:26,625 --> 00:44:27,960 Daqui a pouco vê ele. 669 00:44:27,960 --> 00:44:30,170 Isso, não se apoquente com isso agora. 670 00:44:30,170 --> 00:44:32,589 Vamos embora, tomar um banho bem quentinho 671 00:44:32,589 --> 00:44:35,133 e tirar essa roupa toda esculhambada. 672 00:44:38,720 --> 00:44:39,555 Davi. 673 00:44:41,515 --> 00:44:42,808 Não fica assim, não. 674 00:44:43,809 --> 00:44:45,936 Foi só um susto, ela vai ficar boa. 675 00:44:46,728 --> 00:44:48,063 Eu sei que ela vai ficar bem, Daniel, 676 00:44:48,063 --> 00:44:51,275 mas não fui eu que pulei no lago para salvar a Valéria. 677 00:44:51,275 --> 00:44:54,736 Eu fiquei com medo. Eu não sou um grande nadador. 678 00:44:54,736 --> 00:44:56,238 Eu sou, sim, um covarde. 679 00:44:56,238 --> 00:44:58,532 Covarde o quê, Davi! Para de falar isso. 680 00:44:58,532 --> 00:45:00,200 Você foi muito inteligente, 681 00:45:00,200 --> 00:45:02,744 deixou um cara mais velho e experiente ir salvar ela. 682 00:45:02,744 --> 00:45:05,122 Podiam estar os dois, no fundo do lago. Imagina. 683 00:45:05,414 --> 00:45:07,749 -Ela vai me perdoar, né? -Claro que sim. 684 00:45:08,041 --> 00:45:11,253 Ainda mais com a surpresa de aniversário de namoro que você vai fazer. 685 00:45:11,962 --> 00:45:13,630 Caracas! 686 00:45:13,630 --> 00:45:16,633 Eu não pulei no lago, mas agora a Valéria vai me matar, Daniel! 687 00:45:16,633 --> 00:45:19,428 Eu esqueci o nosso aniversário. Você me ajuda? 688 00:45:19,428 --> 00:45:22,097 Nossa! Claro que eu te ajudo, vamos lá. 689 00:45:23,599 --> 00:45:25,017 Caramba. Acho que tive uma ideia. 690 00:45:25,017 --> 00:45:29,438 Eu não sei o que aconteceu! Nós checamos, rechecamos! 691 00:45:29,771 --> 00:45:32,566 Eu não brinco com a segurança das crianças! 692 00:45:32,566 --> 00:45:36,987 A senhora esqueceu que a minha própria neta desceu pela tirolesa? 693 00:45:37,613 --> 00:45:40,032 Ah, sim. Sim, é verdade. 694 00:45:40,032 --> 00:45:43,452 Mas uma coisa que não poderia acontecer, aconteceu. 695 00:45:43,452 --> 00:45:44,828 E o que vai ser amanhã? 696 00:45:44,828 --> 00:45:47,414 Com licença, Seu Campos e Sra. Olívia. 697 00:45:47,497 --> 00:45:48,916 Vocês precisam ver isso. 698 00:45:48,916 --> 00:45:51,126 [Alan] Alguém sabotou a tirolesa. 699 00:45:54,129 --> 00:45:55,380 [crianças gritando] 700 00:45:57,466 --> 00:46:00,302 Ninguém te aguenta mais! Você está errado! 701 00:46:01,595 --> 00:46:02,679 Dá licença, Paulo! 702 00:46:02,679 --> 00:46:07,017 Quem garante que não foram vocês que fizeram a Valéria cair para ganharem? 703 00:46:07,017 --> 00:46:09,186 Quem fez o que para a minha Valéria? 704 00:46:09,186 --> 00:46:10,312 Não fizemos nada! 705 00:46:10,395 --> 00:46:12,981 Todos descemos na tirolesa e nada aconteceu. 706 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Claro que aconteceu! Olha o meu pé, Paulo! 707 00:46:15,400 --> 00:46:18,612 Só colocamos umas formigas dentro da sua bota, Daniel. 708 00:46:18,612 --> 00:46:20,989 E você, pegou meu bastão e jogou na mata! 709 00:46:20,989 --> 00:46:23,116 Vocês zoaram o Jaime quando chegamos. 710 00:46:23,116 --> 00:46:25,285 Ninguém pergunta a neta do Sr. Campos 711 00:46:25,369 --> 00:46:27,955 se foi ela quem colocou supercola na trilha? 712 00:46:27,955 --> 00:46:30,707 Admito que coloquei a cola para o Paulo pisar, 713 00:46:31,083 --> 00:46:33,710 mas nunca faria nada contra a Valéria, porque 714 00:46:33,710 --> 00:46:35,921 é minha amiga, e do meu time. 715 00:46:35,921 --> 00:46:38,882 Se dizem amigos, mas estão sempre se enganando. 716 00:46:38,882 --> 00:46:41,593 -Eu concordo com o Jorge. -O que está falando? 717 00:46:41,593 --> 00:46:42,970 O que sabe de amizade? 718 00:46:42,970 --> 00:46:45,722 E o que você entende de alguma coisa, seu burro? 719 00:46:47,182 --> 00:46:48,433 [crianças gritando] 720 00:46:48,809 --> 00:46:49,643 Gente! 721 00:46:50,102 --> 00:46:52,271 [Sr. Campos] Parem! Parem, molecada. 722 00:46:52,271 --> 00:46:55,983 Parem, parem! Parem, molecada. O que é isso? 723 00:46:56,984 --> 00:46:59,278 Eu exijo ordem e disciplina aqui! 724 00:46:59,486 --> 00:47:02,447 Abilolaram de vez, foi? Nunca brigaram desse jeito! 725 00:47:02,447 --> 00:47:04,408 [Sr. Campos] Vocês têm que entender uma coisa: 726 00:47:04,533 --> 00:47:09,705 a vida de vocês vai ser cheia de lutas, de dificuldades. 727 00:47:10,330 --> 00:47:14,960 Nessas horas, o importante é você poder contar com um amigo. 728 00:47:15,294 --> 00:47:19,715 Porque é o amigo que vai nos ajudar a vencer os desafios da vida, 729 00:47:21,008 --> 00:47:24,386 a tristeza, a solidão. 730 00:47:26,013 --> 00:47:30,184 Por isso, a gente deve sempre brigar por um amigo, 731 00:47:30,684 --> 00:47:34,104 mas jamais brigar com um amigo. 732 00:47:34,521 --> 00:47:35,647 Entenderam? 733 00:47:39,985 --> 00:47:44,239 Bom, e agora que eu acho que já foi tudo esclarecido 734 00:47:44,239 --> 00:47:45,782 vocês estão fedendo! 735 00:47:46,742 --> 00:47:50,746 Estão fedendo mais do que gambá depois de uma partida de futebol! 736 00:47:50,746 --> 00:47:53,707 Todo mundo para o banho e depois, fogueira! 737 00:48:11,975 --> 00:48:12,809 [cantando] 738 00:48:12,809 --> 00:48:16,730 Como é bom saber Que você está aqui comigo 739 00:48:17,564 --> 00:48:19,066 Juntinho de mim 740 00:48:19,441 --> 00:48:25,364 Saber que a gente tem uma amiga Um amigo, sempre, bem perto assim 741 00:48:25,948 --> 00:48:32,788 A gente sente o coração mais quentinho E fica alegre feito um passarinho 742 00:48:32,788 --> 00:48:37,167 E dá vontade de gritar Para todo mundo saber 743 00:48:39,670 --> 00:48:42,673 Eu amo você Gosto tanto de você 744 00:48:42,673 --> 00:48:46,009 Da pontinha do pé Até a ponta do nariz 745 00:48:46,009 --> 00:48:49,429 Eu amo você Gosto tanto de você 746 00:48:49,429 --> 00:48:53,016 Do jeito que você é Me faz sentir feliz 747 00:48:54,726 --> 00:48:57,396 Valéria, viu o Daniel? Estava procurando ele. 748 00:48:57,396 --> 00:48:59,773 Agora você tá preocupadinha com o Daniel? 749 00:48:59,773 --> 00:49:00,607 Não entendi. 750 00:49:00,941 --> 00:49:04,111 Hoje, no quarto, você parecia bem mais a fim do meu Davizinho. 751 00:49:04,111 --> 00:49:06,446 Você achou que eu estava falando do Davi? 752 00:49:06,530 --> 00:49:07,406 E não estava? 753 00:49:08,198 --> 00:49:10,868 Não, eu estava falando do Daniel. 754 00:49:12,828 --> 00:49:15,831 Sério, amiga? Faz sentido. 755 00:49:15,831 --> 00:49:17,875 Desculpe, é que está tudo tão tenso. 756 00:49:17,875 --> 00:49:20,002 Acredita que no dia mais importante das nossas vidas 757 00:49:20,002 --> 00:49:21,211 ele desaparece assim? 758 00:49:21,628 --> 00:49:24,590 -Mas será que ele esqueceu? -É claro que esqueceu. 759 00:49:24,590 --> 00:49:27,885 E o pior é que, além de triste, estou super preocupada. 760 00:49:27,885 --> 00:49:29,678 Onde será que o Davi se meteu? 761 00:49:29,678 --> 00:49:32,973 Onde eles se meteram, né? O Daniel também sumiu. 762 00:49:33,640 --> 00:49:36,643 -Você me desculpa mesmo? -Claro que eu te desculpo, né? 763 00:49:36,643 --> 00:49:38,103 [cantando] Eu amo você 764 00:49:38,103 --> 00:49:40,314 Gosto tanto de você 765 00:49:40,314 --> 00:49:42,983 Do jeito que você é Me faz sentir feliz 766 00:49:58,290 --> 00:49:59,416 [David] Valéria. 767 00:50:01,793 --> 00:50:02,628 Valéria. 768 00:50:05,339 --> 00:50:06,173 Valerinha. 769 00:50:14,806 --> 00:50:16,642 Davizinho, eu não acredito! 770 00:50:20,812 --> 00:50:21,647 Eu? 771 00:50:32,032 --> 00:50:37,329 Isso é tão, tão, tão romântico. Eu não vou aguentar. 772 00:50:48,674 --> 00:50:50,717 Eu estava bem preocupada com você. 773 00:50:50,717 --> 00:50:54,429 Foi mal, é que eu ajudei o Davi a arrumar a canoa, essas coisas. 774 00:50:54,429 --> 00:50:56,265 Isso é bem legal da sua parte. 775 00:50:56,265 --> 00:50:59,768 É, mas bem que eu queria estar no lugar dele agora. 776 00:50:59,852 --> 00:51:02,729 O quê? Você vai me dizer que você gosta... 777 00:51:05,691 --> 00:51:08,777 Deu para entender ou você quer que eu repita? 778 00:51:21,790 --> 00:51:24,668 Você não olha para onde anda, não, garoto? 779 00:51:24,710 --> 00:51:27,796 Me desculpe, Maria Joaquina, é que eu estava vendo as estrelas cadentes. 780 00:51:27,796 --> 00:51:30,132 Ah, você estava no mundo da lua, isso sim! 781 00:51:32,968 --> 00:51:36,013 Eu vi, Cirilo, eu vi! Que linda! 782 00:51:37,097 --> 00:51:39,641 Mas e agora? Ela foi embora e acabou? 783 00:51:39,808 --> 00:51:44,021 Não, ela vai morar para sempre no seu coração, Maria Joaquina. 784 00:51:45,063 --> 00:51:47,900 O quê? No meu coração? Você ficou maluco? 785 00:51:47,983 --> 00:51:51,653 "Morar no coração"... Que coisa mais cafona! Eu, hein! 786 00:51:53,363 --> 00:51:54,907 Eu só quis dizer... 787 00:51:55,032 --> 00:51:56,992 Incompetente! 788 00:51:57,659 --> 00:52:00,454 Nem para sabotar uma tirolesa você serve! 789 00:52:00,787 --> 00:52:02,539 Será que é tão difícil colocar 790 00:52:02,581 --> 00:52:04,791 umas cobras venenosas no quarto das crianças? 791 00:52:05,375 --> 00:52:07,794 Envenenar o poço, é tão complicado? 792 00:52:08,045 --> 00:52:10,339 Eu preciso que esse lugar seja fechado, 793 00:52:10,339 --> 00:52:11,173 [gritando] 794 00:52:11,381 --> 00:52:15,844 que ele represente uma ameaça real para todas as crianças do mundo. 795 00:52:15,844 --> 00:52:19,264 Eu preciso daquele lugar fechado! Fechado! 796 00:52:24,394 --> 00:52:25,687 [Gonzalito gemendo] 797 00:52:31,401 --> 00:52:32,236 [gritando] 798 00:52:35,447 --> 00:52:38,700 [canção] Um saco de maldade Para todas as idades 799 00:52:39,076 --> 00:52:41,161 Minha especialidade 800 00:52:42,579 --> 00:52:46,124 Trocar o verde por cinza É disso que o mundo precisa 801 00:52:46,124 --> 00:52:47,668 Fumaça e gente ranzinza 802 00:52:49,378 --> 00:52:52,756 Pequenos monstrinhos Flores e passarinhos 803 00:52:53,090 --> 00:52:56,552 E quem insistir Em ficar no meu caminho 804 00:52:56,552 --> 00:53:00,097 Eu passo por cima E sigo contente 805 00:53:00,097 --> 00:53:05,310 Rindo de quem ouse duvidar de mim Agora me espera no fim 806 00:53:05,310 --> 00:53:08,438 Uma mente brilhante Funciona assim 807 00:53:17,990 --> 00:53:20,409 Esse sítio é meu! 808 00:53:23,120 --> 00:53:26,373 Vocês estão tristinhos? Ah, coitadinhos! 809 00:53:26,373 --> 00:53:30,002 Não quero saber Desse nhé, nhé, nhé... 810 00:53:30,002 --> 00:53:33,297 Uma mente astuta Não perde uma luta 811 00:53:33,297 --> 00:53:36,466 Para um bando de sonsos Um velho gagá sem noção 812 00:53:36,758 --> 00:53:41,513 Eu quero esse sítio na mão Para poder trazer o progresso, enfim 813 00:53:50,772 --> 00:53:53,609 [canção] Acordando, molecada 814 00:53:55,152 --> 00:53:57,696 Todo mundo pra fora das camas 815 00:53:58,071 --> 00:54:01,408 Esse é o funk pancadão Do Campos piradão 816 00:54:01,408 --> 00:54:05,370 Tá na hora de acordar Tá na hora de vazar 817 00:54:08,665 --> 00:54:11,043 Tá na hora de acordar Tá na hora de vazar 818 00:54:11,043 --> 00:54:13,754 Sei que tem gente Que tá curtindo também 819 00:54:16,256 --> 00:54:18,592 Tá na hora de acordar Tá na hora de vazar 820 00:54:18,592 --> 00:54:21,345 Ei, você Esconda o chulé dentro do tênis 821 00:54:22,221 --> 00:54:24,056 O dia está esperando 822 00:54:24,932 --> 00:54:26,350 Vamos, vamos 823 00:54:30,562 --> 00:54:31,772 [gritando] 824 00:54:34,024 --> 00:54:35,150 Meu mundo acabou! 825 00:54:37,236 --> 00:54:38,403 [Daniel gritando] 826 00:54:41,114 --> 00:54:43,617 Quem foi o engraçadinho que fez isso? 827 00:54:44,284 --> 00:54:45,536 Geleca no chuveiro. 828 00:54:46,203 --> 00:54:50,290 Quem foi o engraçadinho eu não sei, mas que foi genial, foi. 829 00:55:01,385 --> 00:55:02,219 Ai! 830 00:55:17,818 --> 00:55:18,652 Ai! 831 00:55:41,592 --> 00:55:43,177 [gritando] 832 00:55:46,763 --> 00:55:50,142 [pessoas] Socorro! Polícia! Bombeiros! 833 00:55:52,853 --> 00:55:54,521 [pessoas] Socorro! 834 00:55:57,983 --> 00:55:59,526 [pessoas] Fogo! 835 00:56:03,780 --> 00:56:05,699 Eles estão me seguindo! 836 00:56:19,046 --> 00:56:19,880 Ai! 837 00:56:21,298 --> 00:56:22,382 Oxente! 838 00:56:32,726 --> 00:56:35,145 [música melancólica] 839 00:56:59,169 --> 00:57:01,672 [sirene do carro de bombeiros] 840 00:57:07,636 --> 00:57:12,015 Eu sinto muito, mas o seu acampamento não pode permanecer aberto. 841 00:57:12,599 --> 00:57:14,977 Teresa, você sabe, eu nunca permiti 842 00:57:18,647 --> 00:57:21,358 que nem uma mosca que não fosse vacinada 843 00:57:21,567 --> 00:57:23,402 entrasse no meu acampamento. 844 00:57:23,735 --> 00:57:26,780 Isso aqui foi obra de alguém. 845 00:57:26,780 --> 00:57:31,743 Eu não posso fazer nada, Seu Campos. A realidade é esta que se apresenta. 846 00:57:31,910 --> 00:57:36,415 O Panapaná se tornou um local muito perigoso para as crianças. 847 00:57:36,707 --> 00:57:40,294 Eu estou sendo obrigada a tirar a sua licença. 848 00:57:40,919 --> 00:57:45,048 Esse acampamento é a minha vida. 849 00:57:45,048 --> 00:57:48,302 Eu sinto muito, querido. Eu sinto muito. 850 00:57:52,014 --> 00:57:54,600 [música melancólica] 851 00:58:23,754 --> 00:58:24,880 Oxente... 852 00:58:25,631 --> 00:58:28,550 Logo agora que eu estava começando a pegar o jeito 853 00:58:28,550 --> 00:58:30,469 desse negócio de acampamento. 854 00:58:33,263 --> 00:58:35,098 -Tchau, Seu Campos. -Tchau. 855 00:58:35,432 --> 00:58:36,558 Bigodinho. 856 00:58:45,359 --> 00:58:48,195 -Minha neta! -Vô, vai ficar tudo bem, viu? 857 00:58:49,196 --> 00:58:51,573 Mas ficar bem o quê? Está tudo bem. 858 00:58:53,158 --> 00:58:55,327 -Boa viagem. -Obrigada. 859 00:58:56,119 --> 00:58:58,956 Sr. Campos sabe que, quando eu cheguei aqui, 860 00:58:58,956 --> 00:59:01,959 eu pensei que o senhor era um irresponsável. 861 00:59:03,126 --> 00:59:06,839 -E agora a senhora tem certeza? -Tenho, tenho certeza que 862 00:59:06,839 --> 00:59:11,552 ninguém é melhor que o senhor para tomar conta de um acampamento, viu? 863 00:59:12,761 --> 00:59:14,555 Até a próxima. Um selinho. 864 00:59:16,932 --> 00:59:18,433 [Diretora Olivia] Tenho certeza que o senhor... 865 00:59:18,433 --> 00:59:20,269 ...vai descobrir quem fez isso. 866 00:59:32,155 --> 00:59:33,532 [canção] 867 01:00:46,271 --> 01:00:49,274 -Maria Joaquina! -Cirilo, me deixa! 868 01:00:49,733 --> 01:00:53,237 Eu só queria dizer que tem um homem ali atrás do vídeo da Valéria. 869 01:00:57,157 --> 01:00:59,576 -Ali! -Nossa! É verdade! 870 01:01:00,953 --> 01:01:02,955 Cirilo, você é um gênio! 871 01:01:03,830 --> 01:01:04,665 Diretora Olívia! 872 01:01:05,082 --> 01:01:07,501 [Diretora Olivia] O que foi, menina? O que é? 873 01:01:07,501 --> 01:01:10,128 Para, motorista. Para o ônibus. 874 01:01:10,128 --> 01:01:11,630 Para. Para! 875 01:01:11,630 --> 01:01:12,631 [crianças rir] 876 01:01:12,631 --> 01:01:13,715 [buzina] 877 01:01:20,889 --> 01:01:21,890 O que aconteceu, Alícia? 878 01:01:21,932 --> 01:01:24,518 Descobrimos algo que pode salvar o Panapaná! 879 01:01:24,518 --> 01:01:27,396 Mas o acampamento está fechado, não podem ficar. 880 01:01:27,396 --> 01:01:28,438 Quem falou nisso? 881 01:01:28,438 --> 01:01:31,567 Convidei os meus amigos para passar uns dias no sítio do meu avô. 882 01:01:31,567 --> 01:01:34,695 -Isso, por acaso, é contra a lei? -Gostei! Garota inteligente. 883 01:01:34,695 --> 01:01:36,697 Então vamos avisar o seu avô. Está lá na sala dele. 884 01:01:43,078 --> 01:01:44,204 Ele está aqui, oh. 885 01:01:45,581 --> 01:01:47,124 [Sr. Campos] Como eles souberam... 886 01:01:47,124 --> 01:01:49,376 ...que a prova da tirolesa era nesse dia? 887 01:01:49,376 --> 01:01:51,086 -Algum funcionário. -Imagina. 888 01:01:51,837 --> 01:01:53,964 Eles estão comigo há mais de 40 anos. 889 01:01:53,964 --> 01:01:55,883 É bem estranho, mas alguém sabia. 890 01:01:57,217 --> 01:01:59,094 [Sr. Campos] Sim, alguém sabia. 891 01:01:59,094 --> 01:02:00,721 Alguém. Quem é esse alguém? 892 01:02:12,024 --> 01:02:13,567 Pessoal, pessoal. Galera! 893 01:02:13,859 --> 01:02:16,195 Prestem atenção no que temos para dizer. 894 01:02:16,195 --> 01:02:18,989 Descobrimos que tem uma escuta na mesa do Sr. Campos. 895 01:02:18,989 --> 01:02:21,158 E o meu avô disse que tem um cara 896 01:02:21,158 --> 01:02:23,744 querendo transformar o acampamento numa fábrica nojenta. 897 01:02:23,744 --> 01:02:26,246 Deve ter sido ele que sabotou a tirolesa. 898 01:02:26,371 --> 01:02:29,750 -Foi mesmo, está até na foto! -Ele mudou a seta da trilha. 899 01:02:29,750 --> 01:02:33,045 E deve ter sido ele que colocou gás tóxico no alojamento. 900 01:02:33,045 --> 01:02:37,424 Então, esse negócio do gás tóxico no alojamento, na verdade, saiu de mim... 901 01:02:37,424 --> 01:02:38,884 -Ai que nojo! -Pessoal! 902 01:02:39,426 --> 01:02:42,554 -Se concentrem, por favor! -Tá bom, desculpa. 903 01:02:42,554 --> 01:02:45,641 Precisamos ajudar o Sr. Campos a descobrir a verdade 904 01:02:45,641 --> 01:02:47,643 para conseguir a licença e reabrir o acampamento. 905 01:02:47,643 --> 01:02:50,854 É isso. Passei os dias mais felizes da minha vida aqui. 906 01:02:50,854 --> 01:02:53,315 Não podemos dar moleza para esses bandidos. 907 01:02:53,315 --> 01:02:56,818 -Precisamos de um plano e rápido. -Temos de nos unir. 908 01:02:58,028 --> 01:03:00,781 [cantando] Amigo, você é um garoto Faça barulho 909 01:03:00,781 --> 01:03:03,659 Tocando na rua Vai ser um grande homem algum dia 910 01:03:03,659 --> 01:03:05,202 Você tem lama no seu rosto 911 01:03:05,202 --> 01:03:06,453 Sua grande desgraça 912 01:03:06,537 --> 01:03:08,705 Chutando sua lata Pra todo lugar 913 01:03:08,830 --> 01:03:10,082 Nós vamos... 914 01:03:12,000 --> 01:03:15,295 A gente vai colocar umas placas aqui para ele chegar ali. 915 01:03:15,295 --> 01:03:17,339 O plano é simples, mas é complicado. 916 01:03:17,339 --> 01:03:20,133 A mala da zueira vai ser muito importante. 917 01:03:20,843 --> 01:03:22,386 Você é cara jovem, forte 918 01:03:22,386 --> 01:03:23,387 Gritando na rua 919 01:03:25,472 --> 01:03:26,890 Tem sangue no seu rosto 920 01:03:26,890 --> 01:03:28,058 Sua grande desgraça 921 01:03:28,058 --> 01:03:31,103 Agitando sua bandeira Por todo lugar 922 01:03:31,186 --> 01:03:34,231 [Alicia] Penas de travesseiros. Milhões dela. 923 01:03:34,231 --> 01:03:37,067 Jaime, será que eu podia ajudar? 924 01:03:37,067 --> 01:03:40,445 Ajudar para quê, Jorge? Para ficar perto dos amigos? 925 01:03:40,445 --> 01:03:43,782 Não, Jaime, é que eu acabei gostando desse lugar. 926 01:03:44,283 --> 01:03:46,034 Posso ou não posso? 927 01:03:46,326 --> 01:03:49,121 Tá bom, vai. Ajuda a gente com essa rede. 928 01:03:49,746 --> 01:03:52,791 [Cirilo] A rede tem que ficar bem no meio. 929 01:03:52,791 --> 01:03:55,460 Nós vamos Nós vamos sacudir você 930 01:03:57,421 --> 01:04:00,716 Nós vamos Nós vamos sacudir você 931 01:04:00,799 --> 01:04:02,926 [Mario] Super cera não pode faltar. 932 01:04:03,010 --> 01:04:04,928 Ele vai escorregar muito. 933 01:04:04,970 --> 01:04:07,472 [crianças comemoram] 934 01:04:12,686 --> 01:04:17,316 [Mr. Gonzales] Pode ir se despedindo desse trailer sujo, Gonzalito. 935 01:04:18,817 --> 01:04:21,111 Em breve, estaremos na nova sede. 936 01:04:21,111 --> 01:04:24,448 Enorme e muito mais imunda! 937 01:04:26,074 --> 01:04:28,327 [Sr. Campos] Chegou a hora da verdade, 938 01:04:28,327 --> 01:04:30,287 [Sr. Campos] meu fiel escudeiro Alan. 939 01:04:32,831 --> 01:04:35,918 [Sr. Campos] Aquele incompetente do Gonzalito 940 01:04:35,918 --> 01:04:38,253 deixou um rastro enorme de provas, 941 01:04:39,755 --> 01:04:43,675 e amanhã, quando a polícia nos encontrar no lugar marcado, 942 01:04:45,010 --> 01:04:48,096 tudo será revelado. 943 01:04:48,138 --> 01:04:50,557 Que local é esse? Que lugar é esse? 944 01:04:50,724 --> 01:04:54,603 [Sr. Campos] Quando a polícia entrar na casinha de ferramentas, 945 01:04:54,603 --> 01:04:59,149 [Sr. Campos] Gonzales e Gonzalito estarão perdidos. 946 01:04:59,149 --> 01:05:02,319 Incompetente! 947 01:05:03,153 --> 01:05:03,987 [gritando] 948 01:05:04,112 --> 01:05:06,907 Seu mula sem cabeça! Seu mosca sem perna! 949 01:05:07,032 --> 01:05:09,368 Seu cobra sem rabo! Seu miserável! 950 01:05:09,868 --> 01:05:12,871 Que rastros são esses? Que provas são essas? 951 01:05:14,081 --> 01:05:17,292 Ah, que ótimo! Não sabe nem a besteira que fez? 952 01:05:17,835 --> 01:05:21,922 Mas eu sei que você vai até essa tal casinha de ferramentas, 953 01:05:21,922 --> 01:05:25,008 vai encontrar essas provas e vai destruí-las! 954 01:05:34,393 --> 01:05:35,811 [gemendo] 955 01:06:07,467 --> 01:06:08,635 [gemendo] 956 01:06:25,736 --> 01:06:27,362 [colisões de metal] 957 01:06:33,535 --> 01:06:34,369 [gritando] 958 01:06:35,704 --> 01:06:38,373 [ratoeiras] [Gonzalito gritando] 959 01:06:39,249 --> 01:06:41,335 [gemendo] 960 01:06:51,011 --> 01:06:52,346 [gritando] 961 01:07:05,943 --> 01:07:07,027 [gemendo] 962 01:07:16,411 --> 01:07:17,454 [gritando] 963 01:07:25,921 --> 01:07:27,256 [gritando] 964 01:07:30,217 --> 01:07:31,051 [sopro] 965 01:07:44,481 --> 01:07:45,315 [gritando] 966 01:07:54,241 --> 01:07:55,284 [ativa rede para cima] 967 01:07:55,909 --> 01:07:57,744 [gritando] 968 01:08:08,589 --> 01:08:09,423 [gemendo] 969 01:08:09,631 --> 01:08:12,718 Posso saber o que o senhor está fazendo aqui? 970 01:08:12,718 --> 01:08:14,720 Eu vim aqui roubar as provas. 971 01:08:15,012 --> 01:08:19,391 -Provas de que você sabotou a tirolesa? -E que colocou fogo no lago? 972 01:08:19,391 --> 01:08:23,687 -E que você também soltou as baratas? -Isso mesmo, essas mesmo. 973 01:08:23,687 --> 01:08:27,232 Incrível, mas espera aí. Você fez tudo isso sozinho? 974 01:08:27,482 --> 01:08:29,943 Ou foi uma ideia sua ou do Gonzales? 975 01:08:30,903 --> 01:08:34,489 Você tá me filmando ou é foto isso aí? Hein? Fala para mim! 976 01:08:34,489 --> 01:08:36,491 Você está me filmando, menina? 977 01:08:37,910 --> 01:08:40,037 Mas não mostra isso pro Seu Gonzales. 978 01:08:40,037 --> 01:08:43,081 Ele pode ficar bravo comigo. Pode ferrar pra mim. 979 01:08:43,081 --> 01:08:46,502 Então, inspetora, posso ter a minha licença de volta? 980 01:08:46,502 --> 01:08:49,963 Posso reabrir o Panapaná para a molecada toda? 981 01:08:49,963 --> 01:08:53,175 Infelizmente, não! 982 01:08:53,884 --> 01:08:57,262 Gonzales? E por que o policial? 983 01:08:57,554 --> 01:09:00,432 Chefe de polícia. Mais respeito, por favor. 984 01:09:00,432 --> 01:09:02,935 O senhor torturou o meu nobre colaborador, 985 01:09:02,935 --> 01:09:05,270 João José Joaquim Pedro Gonzalito. 986 01:09:05,687 --> 01:09:07,856 Um ser quase humano. 987 01:09:08,065 --> 01:09:11,443 Ele, perdido, entrou sem querer em sua propriedade 988 01:09:11,443 --> 01:09:15,572 para fugir das maldades que o senhor e essa turma de malvadinhos 989 01:09:15,572 --> 01:09:16,907 aprontaram para ele. 990 01:09:16,949 --> 01:09:19,952 Quem não confessaria naquela situação? Quem? 991 01:09:21,578 --> 01:09:24,665 Pois muito bem. Meus advogados entrarão em contato 992 01:09:24,665 --> 01:09:28,418 e o senhor terá de pagar uma indenização de um milhão 993 01:09:28,710 --> 01:09:32,214 além de, é claro, perder a licença para sempre. 994 01:09:32,506 --> 01:09:35,342 Adeus, velho teimoso! 995 01:09:38,846 --> 01:09:41,849 Eles não podem fazer isso, não é, inspetora? 996 01:09:42,432 --> 01:09:46,436 Sinto muito, Campos, mas você corre o risco de perder tudo! 997 01:09:54,903 --> 01:09:58,365 Sinistro! Esses caras nunca assistiram "Esqueceram de Mim"? 998 01:09:58,365 --> 01:10:01,076 Não podemos pegar os bandidos e virar culpado. 999 01:10:01,076 --> 01:10:04,204 -Eu acho isso tudo tão triste. -Galera, eu sei... 1000 01:10:04,580 --> 01:10:07,249 Mas a gente tentou ajudar. Esse é o lado bom. 1001 01:10:07,457 --> 01:10:10,460 É, só que a gente acabou atrapalhando cada vez mais. 1002 01:10:11,587 --> 01:10:14,882 -Seu avô não merece isso, Alícia. -Espera um pouco, olha. 1003 01:10:14,882 --> 01:10:18,135 Eu acho que ninguém tem que se sentir culpado por nada. 1004 01:10:18,594 --> 01:10:22,389 Que isso! Olha, nós fizemos o que achamos que era certo. 1005 01:10:22,556 --> 01:10:26,143 E vocês foram tão espertos. Vocês foram muito legais. 1006 01:10:26,894 --> 01:10:29,146 Olha, estão vendo, gente? 1007 01:10:29,146 --> 01:10:32,191 Vocês lutaram pelo que acreditavam. 1008 01:10:32,733 --> 01:10:35,110 Entendeste? Vocês fizeram tudo certinho. 1009 01:10:35,110 --> 01:10:37,779 Vocês brigaram para que o sonho não acabasse. 1010 01:10:37,779 --> 01:10:40,032 -Eu queria dizer... -Você queria dizer, 1011 01:10:40,032 --> 01:10:42,326 mas não adianta falar mais nada, Cirilo. 1012 01:10:42,367 --> 01:10:43,911 Será que você não entende? 1013 01:10:43,911 --> 01:10:47,372 Eu queria dizer que eu sei um jeito de salvar o acampamento! 1014 01:10:47,372 --> 01:10:48,457 -O quê? -O quê? 1015 01:10:55,714 --> 01:10:56,673 [Alicia] Alan! 1016 01:10:57,549 --> 01:10:58,383 Alan. 1017 01:10:58,509 --> 01:11:02,095 Você podia chamar a inspetora e o chefe de polícia de volta? 1018 01:11:02,095 --> 01:11:05,140 -Chamar de volta? Porquê? -Não dá tempo de explicar. 1019 01:11:05,140 --> 01:11:08,101 Confie em mim. Eu só vou distrair o vô, tá? 1020 01:11:08,727 --> 01:11:09,561 Vem logo! 1021 01:11:09,853 --> 01:11:12,856 Que maravilha! Enganamos o velho direitinho. 1022 01:11:14,983 --> 01:11:19,363 E, em breve, todo esse verde será cinza. 1023 01:11:19,988 --> 01:11:21,406 [bate na porta] 1024 01:11:28,789 --> 01:11:29,873 [gritando] 1025 01:11:30,707 --> 01:11:32,000 [gritando] 1026 01:11:33,544 --> 01:11:36,672 Calma, Gonzalito. Calma, olha que fofos. 1027 01:11:37,548 --> 01:11:39,967 O Campos mandou os seus sete anões? 1028 01:11:39,967 --> 01:11:44,137 Vocês trouxeram a escritura e o dinheiro da indenização? 1029 01:11:44,137 --> 01:11:45,347 Não, Sr. Gonzales, 1030 01:11:45,681 --> 01:11:50,602 a gente veio aqui porque o que a gente fez com o Gonzalito não foi legal. 1031 01:11:50,811 --> 01:11:52,020 Será que eu choro? 1032 01:11:52,187 --> 01:11:55,524 Acho que vou chorar. Não, não vou chorar coisa nenhuma! 1033 01:11:55,524 --> 01:11:58,277 É sério. A gente queria pedir desculpas. 1034 01:11:59,069 --> 01:12:00,362 [Sr. Gonzales espirro] 1035 01:12:00,362 --> 01:12:01,446 Eu odeio flores! 1036 01:12:01,989 --> 01:12:05,284 Tira isso daqui! Se era para isso, podem ir embora. 1037 01:12:05,284 --> 01:12:10,080 É, mas, Sr. Gonzales, as flores não são para você. 1038 01:12:10,080 --> 01:12:12,499 Elas são pro Gonzalito. 1039 01:12:13,959 --> 01:12:14,793 Para mim? 1040 01:12:16,545 --> 01:12:18,672 Eu nunca recebi flores na vida! 1041 01:12:22,759 --> 01:12:23,969 Eu mereço mesmo... 1042 01:12:24,928 --> 01:12:27,139 Bom, se é só isso, podem ir. 1043 01:12:34,563 --> 01:12:35,397 Cirilo, 1044 01:12:37,858 --> 01:12:38,942 você é um gênio. 1045 01:12:41,153 --> 01:12:42,738 [música mágica] 1046 01:12:49,536 --> 01:12:53,248 [Sr. Gonzales] E olha só, se ele fosse um pouquinho mais esperto, 1047 01:12:53,248 --> 01:12:57,169 estava fácil de provar que foi você que sabotou a tirolesa 1048 01:12:57,211 --> 01:12:59,379 que botou fogo no lago. 1049 01:12:59,379 --> 01:13:02,424 Sim, estava tão fácil de provar que o senhor, 1050 01:13:02,966 --> 01:13:06,178 o senhor sempre foi o cérebro por trás de tudo. 1051 01:13:06,637 --> 01:13:09,097 -Sim, eu fui sempre o cérebro! -Sim! 1052 01:13:10,390 --> 01:13:14,102 Fui eu que mandei você colocar a escuta no escritório dele. 1053 01:13:14,102 --> 01:13:18,232 Fui eu que fiz a denúncia anônima para a inspetora ir até lá. 1054 01:13:18,357 --> 01:13:19,191 E mais. 1055 01:13:19,483 --> 01:13:22,653 [Sr. Gonzales] O engraçado é que nunca foi tão fácil 1056 01:13:22,736 --> 01:13:24,321 enganar o chefe de polícia! 1057 01:13:24,863 --> 01:13:29,535 [Sr. Gonzales] Aquele bobalhão! Ele achou que você era um coitadinho. 1058 01:13:29,535 --> 01:13:31,286 Imagina eu, coitadinho. 1059 01:13:32,371 --> 01:13:34,373 [Sr. Gonzales] Que coisa ridícula! 1060 01:13:34,373 --> 01:13:36,208 O que está acontecendo aqui? 1061 01:13:38,126 --> 01:13:41,755 [Sr. Gonzales] E o mais engraçado é que nunca encontraram 1062 01:13:41,755 --> 01:13:44,299 -a escuta que a gente colocou lá. -É mesmo! 1063 01:13:51,932 --> 01:13:55,185 [Repórter] Num lance de filme de detetives, de aventura, 1064 01:13:55,269 --> 01:13:59,606 a polícia prendeu hoje o especulador Gonzales e seu assistente Gonzalito 1065 01:13:59,731 --> 01:14:03,026 tudo graças a ação heróica de um grupo de crianças. 1066 01:14:03,151 --> 01:14:06,947 -Foram momentos de grande perigo. -Era uma noite escura. 1067 01:14:07,030 --> 01:14:09,449 Raios, trovões, lobos. 1068 01:14:10,033 --> 01:14:12,703 Piranhas voadoras? Não, isso é mentira. 1069 01:14:12,995 --> 01:14:15,414 Cobras venenosas por tudo quanto é lado. 1070 01:14:15,414 --> 01:14:18,792 Mas a gente sabia que tinha que pegar os bandidos. 1071 01:14:18,917 --> 01:14:21,378 Mas, às vezes, por aqui, aparecem umas cobras voadoras, 1072 01:14:21,378 --> 01:14:22,963 mas elas têm medo de careta. 1073 01:14:22,963 --> 01:14:26,341 Atenção, crianças. Não façam isto em casa! 1074 01:14:26,508 --> 01:14:29,720 A gente conseguiu pegar os bandidos e nem precisei retocar meu esmalte. 1075 01:14:29,720 --> 01:14:34,766 Graças a esses amáveis pestinhas da Escola Mundial, 1076 01:14:35,309 --> 01:14:38,979 o acampamento continua aberto. 1077 01:14:41,565 --> 01:14:44,693 Pessoal, queriamos agradecer a vocês por estarem aqui. 1078 01:14:44,693 --> 01:14:47,654 E dedicamos essa música a uma pessoa muito especial 1079 01:14:47,654 --> 01:14:50,490 que ensinou o valor da amizade e trabalho em equipe para nós. 1080 01:14:50,490 --> 01:14:53,744 Que além de ser o meu avô, é dono desse acampamento maravilhoso, 1081 01:14:53,744 --> 01:14:55,287 que é o Sr. Durval Campos! 1082 01:14:55,287 --> 01:14:57,039 [pessoas celebrando] 1083 01:15:12,971 --> 01:15:17,851 [cantando] Panapaná, Panapaná 1084 01:15:17,851 --> 01:15:21,063 Panapaná, Panapaná 1085 01:15:21,063 --> 01:15:25,484 Aqui eu faço amigos Eu venho para me divertir 1086 01:15:25,734 --> 01:15:30,447 As histórias mais incríveis A gente nunca para de rir 1087 01:15:30,781 --> 01:15:35,118 A mata, o lago, o gramado A natureza é quem manda aqui 1088 01:15:35,702 --> 01:15:39,915 Seu Campos organiza tudo Para ver a gente feliz 1089 01:15:40,582 --> 01:15:46,213 Será que tudo isso É na verdade 1090 01:15:47,714 --> 01:15:49,925 Uma fábrica de saudades? 1091 01:15:50,676 --> 01:16:00,185 Vou lembrar para sempre dessa turma Dessas mais de mil aventuras 1092 01:16:00,602 --> 01:16:05,065 Panapaná, Panapaná Panapaná, Panapaná 1093 01:16:05,065 --> 01:16:08,527 Panapaná, Panapaná 1094 01:16:10,237 --> 01:16:15,367 Panapaná, Panapaná Panapaná, Panapaná 1095 01:16:15,367 --> 01:16:17,703 Panapaná, Panapaná 1096 01:16:19,705 --> 01:16:24,084 É tanta coisa boa junta Um sonho para gente viver 1097 01:16:24,084 --> 01:16:28,922 E não tem mal nesse mundo Que a gente não vai botar para correr 1098 01:16:29,214 --> 01:16:34,887 -Será que tudo isso é na verdade -O quê? 1099 01:16:36,680 --> 01:16:38,932 Uma fábrica de saudades? 1100 01:16:39,224 --> 01:16:48,066 Vou lembrar para sempre dessa turma Dessas mais de mil aventuras 1101 01:16:48,066 --> 01:16:49,651 Todo mundo junto, galera! 1102 01:16:49,651 --> 01:16:54,156 [cantando] Panapaná, Panapaná 1103 01:16:54,156 --> 01:16:56,658 Panapaná, Panapaná 1104 01:16:56,950 --> 01:16:58,285 Vamos fazer barulho! 1105 01:16:59,036 --> 01:17:03,999 Panapaná, Panapaná Panapaná, Panapaná 1106 01:17:03,999 --> 01:17:07,169 Panapaná, Panapaná 1107 01:17:09,046 --> 01:17:14,009 Panapaná, Panapaná Panapaná, Panapaná 1108 01:17:14,009 --> 01:17:16,220 Panapaná, Panapaná 1109 01:17:51,505 --> 01:17:56,510 Entre duendes e fadas A Terra Encantada espera por nós 1110 01:17:56,969 --> 01:18:02,474 Abra o seu coração Na mesma canção, em uma só voz 1111 01:18:03,100 --> 01:18:06,979 Entra, vem no picadeiro Pintar essa cara 1112 01:18:06,979 --> 01:18:09,690 Com tinta em pó Com tinta em pó 1113 01:18:09,690 --> 01:18:12,734 Deixa a criança escondida Esquecida, esquecer 1114 01:18:12,860 --> 01:18:14,611 Que ela é avó 1115 01:18:16,822 --> 01:18:18,949 Embarque nesse carrossel 1116 01:18:18,949 --> 01:18:22,119 Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu 1117 01:18:22,870 --> 01:18:24,788 Embarque nesse carrossel 1118 01:18:24,788 --> 01:18:27,958 Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu 1119 01:18:29,168 --> 01:18:34,381 No nosso círculo maluco Você é de tudo, até super herói 1120 01:18:35,382 --> 01:18:36,758 Você é a roda-gigante 1121 01:18:37,092 --> 01:18:40,345 O anão, elefante O índio, caubói 1122 01:18:41,555 --> 01:18:43,265 Venha, não perca seu tempo 1123 01:18:43,640 --> 01:18:46,476 Que até a idade se pode escolher 1124 01:18:47,352 --> 01:18:52,649 Venha ser uma criança Girar nessa dança, ser o que quiser 1125 01:18:53,442 --> 01:18:55,027 Embarque nesse carrossel 1126 01:18:55,569 --> 01:18:58,780 Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu 1127 01:18:59,489 --> 01:19:01,074 Embarque nesse carrossel 1128 01:19:01,408 --> 01:19:04,620 Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu 1129 01:19:05,913 --> 01:19:07,539 Embarque nesse carrossel 1130 01:19:09,082 --> 01:19:12,085 Para quem não sabe, é o coletivo de borbo... 1131 01:19:15,464 --> 01:19:17,049 Imagine que maravilha... 1132 01:19:18,133 --> 01:19:22,095 quando no lugar dessas árvores, eu subirei chaminés. 1133 01:19:23,096 --> 01:19:24,306 Engasguei aqui, né? 1134 01:19:24,306 --> 01:19:27,142 No lugar desse lago de águas cristalinas, 1135 01:19:27,893 --> 01:19:29,228 depósitos de ácidos. 1136 01:19:30,604 --> 01:19:32,105 Errei um trocinho, né? 1137 01:19:32,731 --> 01:19:34,650 E no lugar desse... 1138 01:19:35,943 --> 01:19:38,028 Quer ir do começo ou vamos embora? 1139 01:19:38,028 --> 01:19:40,280 Vai logo, japonês, para de graça. 1140 01:19:40,447 --> 01:19:41,323 Ai, aqui vai. 1141 01:19:45,786 --> 01:19:46,620 Vem logo. 1142 01:19:47,538 --> 01:19:49,498 Como assim? Deu "Pa pece..." 1143 01:19:51,708 --> 01:19:52,543 Perceber. 1144 01:19:53,335 --> 01:19:57,214 A menina poderia ter morrido! E não, por favor, não me... 1145 01:19:58,715 --> 01:20:01,093 Viu, essa aqui deu um branco total. 1146 01:20:01,635 --> 01:20:02,970 Branco total. 1147 01:20:07,391 --> 01:20:09,434 Fê, no chão, meu? Era na árvore. 1148 01:20:09,434 --> 01:20:12,896 Dá pra pensar que não tinha... dia... de mais um... 1149 01:20:15,190 --> 01:20:16,817 Dá pra acreditar que no dia 1150 01:20:16,817 --> 01:20:19,862 mais importante das nossas vidas ele some assim? 1151 01:20:19,862 --> 01:20:23,198 Será que ele esqueceu, Ma...? Eu ia falar Maisa, desculpa. 1152 01:20:23,198 --> 01:20:25,534 Eu preciso construir logo o meu... 1153 01:20:26,368 --> 01:20:29,246 Nem pra sabotar umas tirolesas você não... 1154 01:20:30,038 --> 01:20:31,498 Nem pra sabotar uma... 1155 01:20:32,040 --> 01:20:34,960 Eu queria dizer que eu acho que sei como... 1156 01:20:37,337 --> 01:20:39,756 Eu queria dizer que sei um jeito... 1157 01:20:40,591 --> 01:20:44,469 Eu queria dizer que sei um jeito de salvar o acampamento. 1158 01:20:49,266 --> 01:20:51,435 Por que não falou logo, japonês. 1159 01:21:06,074 --> 01:21:07,367 Olha que fofo. 1160 01:21:08,243 --> 01:21:10,621 Essas crianças têm que se machucar feio. 1161 01:21:10,662 --> 01:21:12,956 Dei uma engasgada. Pode ir direto? 1162 01:21:13,749 --> 01:21:15,042 É tudo... Como é que é? 1163 01:21:15,042 --> 01:21:17,920 Eu preciso daquele lugar fechado. Fechado! 1164 01:21:20,255 --> 01:21:21,089 Tá bom. 1165 01:21:23,133 --> 01:21:25,719 Com licença, Seu Campos e Sra. Olívia. 1166 01:21:25,802 --> 01:21:28,347 Desculpa, posso voltar? Me perdi, foi mal. 1167 01:21:28,347 --> 01:21:32,684 Não vai me tirar daqui, não, hein? Me tira daqui. Me tira daqui. 1168 01:21:33,519 --> 01:21:34,353 Ação! 1169 01:21:35,771 --> 01:21:38,690 -Oh, você não... Desculpa. -De novo. Tenta. 1170 01:21:38,815 --> 01:21:41,276 Me tira daqui. Tá machucando meu pé. 1171 01:21:41,485 --> 01:21:45,864 Não toca nela. Toda vez... Eu não tô tocando. É meu pé isso aqui? 1172 01:21:46,698 --> 01:21:48,700 Me tira daqui. Me tira daqui! 87356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.