All language subtitles for Carrossel.S01E27.Episódio.27.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,533 -Obrigada. -Imagine. 2 00:00:12,167 --> 00:00:13,133 Oi, seu Jorge. 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,967 Como vai, Jaime? 4 00:00:15,033 --> 00:00:16,067 Vim comprar umas flores. 5 00:00:16,133 --> 00:00:17,333 E que flor você quer? 6 00:00:17,400 --> 00:00:18,467 Qualquer uma. 7 00:00:18,533 --> 00:00:22,600 -Como qualquer uma, menino? -Sei lá, pega uma que seja bem bonitinha. 8 00:00:24,300 --> 00:00:26,233 Você quer com perfume ou sem perfume? 9 00:00:26,300 --> 00:00:27,200 [suspira] 10 00:00:27,267 --> 00:00:29,900 Eu vou querer essa caixa de bombom também. 11 00:00:32,233 --> 00:00:33,133 Prontinho, Jaime. 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,467 Não se esqueça que esses bombons não são pra você. 13 00:00:38,533 --> 00:00:40,067 Não, claro que não. 14 00:00:48,567 --> 00:00:51,967 Talvez seja melhor tratar a Maria Joaquina com naturalidade. 15 00:00:52,033 --> 00:00:54,633 Vamos ficar no básico, né, professora? 16 00:00:54,700 --> 00:00:58,367 Vocês, deem mais atenção pra mim e pro meu novo look. 17 00:00:58,433 --> 00:00:59,667 E deixem ela de lado. 18 00:00:59,733 --> 00:01:03,133 Também não é assim. Deixa eu explicar melhor. 19 00:01:03,900 --> 00:01:06,200 É que se fizermos uma coisa especial, 20 00:01:06,300 --> 00:01:08,533 pode ser que ela pense que estava com a razão. 21 00:01:08,600 --> 00:01:11,267 Aí ela vai voltar a ser a marquesa do orgulho. 22 00:01:11,333 --> 00:01:12,733 E isso não seria muito legal. 23 00:01:12,800 --> 00:01:15,100 -Legal sou eu, pessoal. -[todas riem] 24 00:01:15,167 --> 00:01:17,667 Tratem a Maria Joaquina com naturalidade. 25 00:01:17,733 --> 00:01:19,767 Como disseram a Carmem e a Marcelina. 26 00:01:19,833 --> 00:01:21,933 Como se nada tivesse acontecido. 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,400 Por exemplo. A Marcelina diz: 28 00:01:24,467 --> 00:01:25,567 Tudo bem? 29 00:01:25,633 --> 00:01:28,133 A Valéria diz: olha minha maquiagem nova? 30 00:01:28,833 --> 00:01:31,033 Estudou? Como vai? 31 00:01:31,100 --> 00:01:32,333 Eu vou bem. E você? 32 00:01:32,400 --> 00:01:33,933 [todos riem] 33 00:01:34,000 --> 00:01:35,467 [Cirilo] Do que estão rindo? 34 00:01:35,533 --> 00:01:37,367 Não podem ser mais educados? 35 00:01:50,633 --> 00:01:51,900 Aí, no outro dia… 36 00:01:54,733 --> 00:01:57,500 Não acredito no que eu tô vendo. 37 00:01:57,567 --> 00:01:59,800 Vem, vem! 38 00:02:16,067 --> 00:02:18,933 O que você tá fazendo aí, hein, tampa de poço? 39 00:02:19,000 --> 00:02:22,833 Já sei. Deve tá procurando o parafuso que falta na sua cabeça. 40 00:02:22,900 --> 00:02:24,333 Cala a boca, seu folgado. 41 00:02:24,400 --> 00:02:27,533 Tá nervosinha, né? [debochando] Que dó. 42 00:02:27,600 --> 00:02:29,500 Não chega perto de mim nem das flores, 43 00:02:29,567 --> 00:02:32,867 porque se eu tiver que soltar elas pra colocar a minha mão em você, 44 00:02:32,933 --> 00:02:34,567 não vai sobrar nenhum osso no lugar. 45 00:02:35,033 --> 00:02:37,533 O Jaiminho trouxe flores. 46 00:02:37,600 --> 00:02:42,500 [ambos em ritmo] Jaiminho trouxe flores. 47 00:02:42,567 --> 00:02:43,867 Vai embora, assombração. 48 00:02:43,933 --> 00:02:48,200 [debochando] Ai, ti bonitinho. Jaiminho trouxe flores pra Maria Joaquina. 49 00:02:48,267 --> 00:02:50,767 [ambos em ritmo] Jaiminho trouxe… 50 00:02:50,833 --> 00:02:53,233 -[Kokimoto e Paulo gritando] -[suspira] 51 00:02:55,233 --> 00:02:57,133 [exclama] Hein? 52 00:02:57,733 --> 00:02:59,167 Está com problemas aqui? 53 00:02:59,233 --> 00:03:01,900 É… bom… Bom dia, doutor. 54 00:03:03,167 --> 00:03:04,467 [suspira] 55 00:03:04,533 --> 00:03:08,733 Não dá, né, doutor? Não dá mesmo pra conversar com pessoas inferiores. 56 00:03:08,800 --> 00:03:12,167 Uma pessoa não é inferior à outra. Somente pensam de maneira diferente. 57 00:03:13,300 --> 00:03:14,333 Vamos? 58 00:03:20,533 --> 00:03:21,367 [batidas na porta] 59 00:03:21,433 --> 00:03:22,333 Pode entrar. 60 00:03:23,633 --> 00:03:27,633 O Jaime Palillo está aí. Ele quer falar com Maria Joaquina. 61 00:03:27,700 --> 00:03:28,867 Obrigada, Joana. 62 00:03:30,800 --> 00:03:33,500 Pronto. Você tá linda. 63 00:03:33,567 --> 00:03:34,733 [ri sutilmente] 64 00:03:34,800 --> 00:03:36,133 Boa sorte, meu amor. 65 00:03:36,200 --> 00:03:37,433 Obrigada, mamãe. 66 00:03:38,867 --> 00:03:39,700 [beijo] 67 00:03:47,933 --> 00:03:50,167 Dona Eloísa! 68 00:03:50,233 --> 00:03:52,200 -Me vê uma aguinha? -[ri] 69 00:03:52,267 --> 00:03:54,333 Tô numa secura. Eu mereço, né? 70 00:03:54,400 --> 00:03:55,867 Claro que merece. 71 00:04:02,100 --> 00:04:03,133 A senhora é um amor. 72 00:04:03,200 --> 00:04:05,333 [rindo] Pronto. 73 00:04:05,400 --> 00:04:09,667 Essas crianças são um grude só com essa professora. Benzadeus. 74 00:04:09,733 --> 00:04:13,200 Mas também, ela é uma gracinha de viver. 75 00:04:13,267 --> 00:04:16,333 Tu visse Valéria? Toda engraçada, como tava. 76 00:04:16,400 --> 00:04:18,433 Deve querer chamar atenção de algum menino. 77 00:04:18,500 --> 00:04:19,467 [concordando] 78 00:04:20,567 --> 00:04:23,267 Aquilo é a cara dela. Chamar atenção é com ela mesmo. 79 00:04:23,333 --> 00:04:24,667 -[ri] -Nem importa de quem. 80 00:04:24,733 --> 00:04:27,533 Mas teu filho não tava lá no meio não. Onde é que ele ia? 81 00:04:27,600 --> 00:04:30,733 Ele foi buscar Maria Joaquina na casa dela. 82 00:04:31,367 --> 00:04:36,933 Não vá me dizer que aquele fofuchinho tá de paixonite por causa daquela lambisgoia. 83 00:04:37,000 --> 00:04:40,100 Não… [hesitando] Eu acho que não. 84 00:04:40,167 --> 00:04:43,600 Parece que ele tá tentando ajudar ela a se reconciliar com a classe. 85 00:04:43,667 --> 00:04:46,933 [resmunga] Aquela lá tá precisando de ajuda mesmo. 86 00:04:47,633 --> 00:04:49,133 [Eloísa ri] 87 00:04:49,200 --> 00:04:51,067 Toda empinada que só. 88 00:04:51,133 --> 00:04:52,933 [ri] 89 00:04:53,000 --> 00:04:56,167 Jaime, muito obrigado por tudo que você fez pela minha filha. 90 00:04:56,233 --> 00:04:58,933 Que isso, doutor. Não precisa agradecer. Não foi nada. 91 00:04:59,400 --> 00:05:02,200 Vou levar Maria Joaquina pra escola porque sou cavalheiro. 92 00:05:02,267 --> 00:05:05,067 Quanto a isso, não tenho a menor dúvida. [ri] 93 00:05:05,133 --> 00:05:06,667 Você é igualzinho seu pai. 94 00:05:06,733 --> 00:05:07,900 [porta abre] 95 00:05:07,967 --> 00:05:09,267 A Maria Joaquina tá vindo. 96 00:05:14,967 --> 00:05:15,800 Oi, Jaime. 97 00:05:15,867 --> 00:05:17,133 Oi, Maria Joaquina. 98 00:05:17,933 --> 00:05:18,833 Que isso? 99 00:05:18,900 --> 00:05:20,600 Um presentinho pra você. 100 00:05:25,033 --> 00:05:27,367 Obrigada. Eu gosto muito de flores. 101 00:05:27,433 --> 00:05:28,800 Mas não precisava se incomodar. 102 00:05:28,867 --> 00:05:30,967 Não foi incômodo nenhum, Maria Joaquina. 103 00:05:31,033 --> 00:05:34,333 Meu pai falou que a gente precisa pensar no lado sentimental das coisas. 104 00:05:34,400 --> 00:05:36,633 Pra mim, é mais fácil que pensar em matemática. 105 00:05:36,700 --> 00:05:40,467 Melhor continuarem essa conversa no caminho, senão vão atrasar mais ainda. 106 00:05:40,533 --> 00:05:42,933 Filha, deixa comigo essas flores. 107 00:05:43,000 --> 00:05:44,967 Não precisa levar as flores pra escola… 108 00:05:45,033 --> 00:05:46,467 Não, vou legar comigo. 109 00:05:46,533 --> 00:05:47,700 Até logo, pai. 110 00:05:47,767 --> 00:05:48,633 Tchau, filha. 111 00:05:48,700 --> 00:05:51,800 Como dizem por aí, primeiro as damas. 112 00:05:51,867 --> 00:05:54,400 ♪ Tem o beijo estalado ♪ 113 00:05:54,467 --> 00:05:56,233 ♪ O beijo tão bom ♪ 114 00:05:56,300 --> 00:05:58,467 Jaime, mais uma vez, muito obrigado. 115 00:05:59,667 --> 00:06:01,633 Na verdade, foi tudo ideia do meu pai. 116 00:06:01,700 --> 00:06:03,600 Então agradeça ao seu pai também. 117 00:06:04,633 --> 00:06:06,333 Psiu, não vai dar os bombons? 118 00:06:06,400 --> 00:06:07,533 [pede silêncio] 119 00:06:07,600 --> 00:06:10,333 Vão, vocês estão atrasados. [ri] 120 00:06:11,233 --> 00:06:13,433 ♪ O beijo de dor ♪ 121 00:06:13,500 --> 00:06:14,733 ♪ Será que… ♪ 122 00:06:14,800 --> 00:06:15,633 [porta fecha] 123 00:06:16,300 --> 00:06:17,233 Tchau, dona Elô. 124 00:06:17,300 --> 00:06:19,233 Tchau, querida. [ri] 125 00:06:27,333 --> 00:06:28,167 [expira] 126 00:06:34,200 --> 00:06:37,967 [com medo] Minha mãe, será que a bruxa me viu? 127 00:06:38,733 --> 00:06:41,333 Graça, parece que você está fugindo de algum monstro. 128 00:06:41,400 --> 00:06:42,800 Eu tô mesmo! 129 00:06:42,867 --> 00:06:45,767 De um monstro de coque chamado Olívia. 130 00:06:45,833 --> 00:06:47,200 Oxente. 131 00:06:48,200 --> 00:06:50,900 Acho que… a bruxa já foi pra caverna. 132 00:06:51,600 --> 00:06:53,300 Consegui. 133 00:06:53,367 --> 00:06:55,700 [ri] Você não acha que tá exagerando, não? 134 00:06:55,767 --> 00:06:58,033 [surpresa] Tô nada! 135 00:06:58,100 --> 00:06:59,967 Tu visse como ela pega no meu pé? 136 00:07:00,100 --> 00:07:03,567 Oxente, parece até aquela madrasta lá da Cinderela. 137 00:07:03,633 --> 00:07:06,800 Ela fica pedindo um montão de coisa pra mim fazer. 138 00:07:06,867 --> 00:07:08,167 E de propósito, visse? 139 00:07:08,233 --> 00:07:11,667 Graça, tenta se colocar um pouco no lugar da senhora Olívia. 140 00:07:11,733 --> 00:07:16,500 Ela tem uma escola inteira pra organizar. Imagina que responsabilidade. 141 00:07:16,567 --> 00:07:18,833 Olha, deve ser bem difícil, viu? 142 00:07:18,900 --> 00:07:22,633 Difícil? Difícil é ter que aturar essa mal-amada. 143 00:07:22,700 --> 00:07:24,267 -[zomba] -Eu que sei, dona Eloísa. 144 00:07:24,333 --> 00:07:25,600 Eu é que sei. 145 00:07:25,667 --> 00:07:26,500 [ri] 146 00:07:28,833 --> 00:07:29,967 ♪ Sou adolescente ♪ 147 00:07:31,200 --> 00:07:32,700 ♪ Vê se não me mente ♪ 148 00:07:34,200 --> 00:07:37,900 ♪ Sou muito calmo mas não pisa no meu calo Também gosto de aprontar ♪ 149 00:07:39,567 --> 00:07:42,233 ♪ Se eu fecho a cara Chuto o balde, só reclamo ♪ 150 00:07:42,300 --> 00:07:44,767 ♪ Quando eu quero Eu sou chato pra daná ♪ 151 00:07:45,667 --> 00:07:48,167 Que foi, Maria Joaquina? Por que você parou? 152 00:07:48,233 --> 00:07:51,900 [suspira] Não tô acostumada a vir a pé pra escola, sempre venho de motorista. 153 00:07:51,967 --> 00:07:53,933 Mas foram só alguns quarteirões. 154 00:07:54,000 --> 00:07:56,133 Pera um pouquinho, deixa eu tomar um ar. 155 00:07:56,200 --> 00:07:57,667 É melhor deixar as flores então. 156 00:07:58,700 --> 00:07:59,533 [exclama] Opa! 157 00:08:07,733 --> 00:08:11,067 Toma. Isso aqui é pra você também. 158 00:08:11,133 --> 00:08:12,633 Uma caixa de bombom. 159 00:08:12,700 --> 00:08:15,767 Tá, obrigada, mas tá vazia. 160 00:08:15,833 --> 00:08:18,967 Desculpa, eu comi tudo. Não resisti. 161 00:08:19,033 --> 00:08:21,767 [rindo] Ai, Jaime. Só você mesmo. 162 00:08:21,833 --> 00:08:24,067 -Foi mal. -[ri] 163 00:08:24,133 --> 00:08:27,400 Eu entendo. Esses bombons são uma delícia mesmo. 164 00:08:27,467 --> 00:08:31,800 Tinha um recheado de coco, tava bem aqui. [demonstrando satisfação] 165 00:08:31,867 --> 00:08:34,033 Pelo menos, a caixa é bonita. 166 00:08:34,100 --> 00:08:36,767 -Dá pra guardar as roupinhas das bonecas. -[ri] 167 00:08:36,833 --> 00:08:38,867 Mas vamos entrar. Tá todo mundo te esperando. 168 00:08:38,933 --> 00:08:40,800 Como assim estão me esperando? 169 00:08:41,367 --> 00:08:43,967 Como seus amigos. Todos de coração aberto. 170 00:08:46,667 --> 00:08:48,967 -Calma, crianças. Calma. -[crianças gritando] 171 00:08:49,033 --> 00:08:51,400 Vocês têm muito que viver ainda. 172 00:08:51,467 --> 00:08:54,133 Esses capetinhas. 173 00:08:54,200 --> 00:08:57,900 Vocês vão ficar tontos e vão cair. Cuidado com isso daí! 174 00:08:58,967 --> 00:09:01,367 Vocês… Olha, cuidado! Cuidado! Olha… 175 00:09:06,300 --> 00:09:08,667 Parada aí, sapequinha. 176 00:09:08,733 --> 00:09:11,100 Você sabe que não pode trazer essas coisas pra escola. 177 00:09:11,167 --> 00:09:14,133 Ah não, Firmino. Prometo que não vou mais trazer. 178 00:09:14,200 --> 00:09:17,533 Você já sabe. Regras são regras. 179 00:09:20,200 --> 00:09:22,133 Eu devolvo depois pra você. 180 00:09:26,633 --> 00:09:27,733 Vamos, então? 181 00:09:28,400 --> 00:09:29,233 Jaime. 182 00:09:30,667 --> 00:09:31,567 Que foi? 183 00:09:31,633 --> 00:09:32,933 Eu tô com medo. 184 00:09:33,000 --> 00:09:35,567 Ai… [ri] As mulheres sempre têm medo. 185 00:09:35,633 --> 00:09:38,133 Só que eu não vou deixar nada acontecer com você. 186 00:09:38,200 --> 00:09:39,833 Como eu prometi lá na sua casa. 187 00:09:40,300 --> 00:09:42,833 Se alguém tentar te fazer um malzinho sequer, 188 00:09:42,900 --> 00:09:45,633 seja menino ou menina, eu quebro a cara. 189 00:09:49,500 --> 00:09:52,267 Bom dia, queridos. Anjinhos. 190 00:09:55,533 --> 00:09:57,067 [ambos] Bom dia, Firmino. 191 00:09:57,800 --> 00:10:00,833 Que bom que está de volta à escola, Maria Joaquina. 192 00:10:00,900 --> 00:10:02,867 Também tô feliz de estar de volta, Firmino. 193 00:10:02,933 --> 00:10:05,200 A gente sentiu muito a sua falta. 194 00:10:05,267 --> 00:10:06,200 Eu também. 195 00:10:06,767 --> 00:10:08,933 É melhor ver os dois assim 196 00:10:09,000 --> 00:10:11,800 chegando juntos como bons amigos, né? 197 00:10:11,867 --> 00:10:13,033 É verdade, seu Firmino. 198 00:10:13,100 --> 00:10:17,033 Eu acompanhei ela de casa até aqui, como um verdadeiro "cavaleiro". 199 00:10:17,100 --> 00:10:18,633 Fez muito bem. 200 00:10:18,700 --> 00:10:21,833 Agora vai acompanhá-la até a sala de aula 201 00:10:21,933 --> 00:10:24,033 como um verdadeiro [enfaticamente] cavalheiro. 202 00:10:24,767 --> 00:10:31,667 Eu logo já vou tocar o sinal. E, por sinal, que lindas flores, hein? 203 00:10:31,733 --> 00:10:35,967 É. Eu ganhei as flores e essa caixa de chocolates sem os chocolates. 204 00:10:36,767 --> 00:10:39,633 [titubeando] É uma longa história. 205 00:10:39,700 --> 00:10:41,167 Vamos indo, vai. 206 00:10:41,233 --> 00:10:42,967 -[ambos] Tchau, Firmino. -Tchau. 207 00:10:43,033 --> 00:10:46,500 Eles voltaram mesmo a falar com ela. 208 00:10:46,567 --> 00:10:48,100 Traidores. 209 00:10:49,033 --> 00:10:50,900 Olha quem tá vindo aí. 210 00:10:51,367 --> 00:10:53,600 Como vai, Maria Joaquina? 211 00:10:53,667 --> 00:10:55,200 -Bem. -Você já melhorou? 212 00:10:55,267 --> 00:10:56,667 -Já sim. -Que bom. 213 00:10:56,733 --> 00:10:58,433 Obrigada. 214 00:10:59,333 --> 00:11:02,167 Meninas, viram a pulseira nova que eu tô usando? 215 00:11:02,233 --> 00:11:03,733 É igual da atriz da novela. 216 00:11:03,800 --> 00:11:06,267 Vocês viram que ela tava com um buquê de flores? 217 00:11:06,333 --> 00:11:08,133 E uma caixa de bombom também. 218 00:11:08,200 --> 00:11:09,767 Quem será que deu pra ela? 219 00:11:09,833 --> 00:11:13,333 [gaguejando] Deve… Deve ter sido o dono da floricultura. 220 00:11:14,667 --> 00:11:16,233 ♪ Eu conheci… ♪ 221 00:11:16,300 --> 00:11:18,967 Meninas, vocês ouviram o que eu disse? 222 00:11:19,033 --> 00:11:22,200 Apenas alguém tão romântico pra dar um buquê de flores. 223 00:11:22,267 --> 00:11:25,267 ♪ Foi assim tão de repente ♪ 224 00:11:25,333 --> 00:11:28,333 ♪ Nunca pensei que pudesse ♪ 225 00:11:28,400 --> 00:11:31,600 [pedindo silêncio] Quem tá ali, olha. 226 00:11:31,667 --> 00:11:34,867 ♪ De uma garota que só sabe me esnobar ♪ 227 00:11:34,933 --> 00:11:35,867 ♪ E ela já… ♪ 228 00:11:35,933 --> 00:11:37,533 -Oi. -Oi. [ri] 229 00:11:38,833 --> 00:11:40,667 -Como você tá? -Bem. 230 00:11:40,733 --> 00:11:43,600 Se você quiser, depois passo toda a matéria atrasada. 231 00:11:43,667 --> 00:11:45,000 Tá bom, obrigada. 232 00:11:45,067 --> 00:11:47,067 Você nem tem a matéria, Davi. 233 00:11:47,867 --> 00:11:50,567 Mesmo assim, obrigada, Davi. 234 00:11:50,633 --> 00:11:52,467 [Paulo] Que ridículo. 235 00:11:52,533 --> 00:11:53,400 [Valéria] Davi! 236 00:11:54,100 --> 00:11:56,433 Calma, Valéria. Agora é minha vez de jogar. 237 00:11:59,400 --> 00:12:00,833 Oi, né, Valéria? 238 00:12:02,167 --> 00:12:03,000 Oi. 239 00:12:13,667 --> 00:12:14,833 Maria Joaquina. 240 00:12:16,333 --> 00:12:17,233 Que é? [suspira] 241 00:12:17,833 --> 00:12:19,467 Senti muito a sua falta. 242 00:12:19,533 --> 00:12:20,600 E eu com isso? 243 00:12:22,433 --> 00:12:23,733 Que flores bonitas. 244 00:12:24,433 --> 00:12:26,067 Eu ganhei do Jaime. 245 00:12:34,667 --> 00:12:35,700 Eu gostei da minha unha. 246 00:12:35,767 --> 00:12:37,800 -[Alícia] Oi, Maria Joaquina. -Oi, meninas. 247 00:12:37,867 --> 00:12:39,833 Que bom que você voltou, Maria Joaquina. 248 00:12:39,900 --> 00:12:43,767 Depois quero te mostrar a nova revista do Justin Bieber que comprei na banca. 249 00:12:43,833 --> 00:12:45,700 É uma do último show dele na capa? 250 00:12:45,767 --> 00:12:47,667 -É sim! -[ambas gritam] 251 00:12:47,733 --> 00:12:52,333 Maria Joaquina, pena que não veio ontem, a gente fez uma composição sobre amigos. 252 00:12:52,400 --> 00:12:54,167 Depois você me mostra então. 253 00:12:55,167 --> 00:12:57,100 Aonde você vai, Maria Joaquina? 254 00:12:57,167 --> 00:12:59,700 Vou passar no banheiro. Depois encontro vocês na sala. 255 00:13:07,333 --> 00:13:09,033 Que foi, Valéria? 256 00:13:09,100 --> 00:13:10,933 E vocês não vão me dizer nada? 257 00:13:11,633 --> 00:13:13,933 Mas a gente já tinha te visto assim. 258 00:13:14,667 --> 00:13:15,800 [imita tirando sarro] 259 00:13:16,833 --> 00:13:20,767 ♪ Procurando bem Todo mundo tem pereba ♪ 260 00:13:20,833 --> 00:13:24,733 ♪ Marca de bexiga ou vacina ♪ 261 00:13:24,800 --> 00:13:27,933 ♪ E tem piriri, tem lombriga Tem ameba… ♪ 262 00:13:28,000 --> 00:13:32,167 Seu Valdemar, é só me trazer essas peças que fica pronto em dois tempos seu carro. 263 00:13:32,233 --> 00:13:34,067 OK, tudo bem. 264 00:13:34,133 --> 00:13:35,433 -Muito obrigado. -Agradecido. 265 00:13:35,500 --> 00:13:37,400 Vai com Deus. Pode ficar tranquilo. 266 00:13:37,467 --> 00:13:38,400 Obrigado. 267 00:13:38,467 --> 00:13:39,433 Tá bom. 268 00:13:40,567 --> 00:13:44,167 ♪ Ai, se eu te pego Ai, ai, se eu te pego ♪ 269 00:13:44,233 --> 00:13:47,533 ♪ Eu te pego, eu te pego Ai, ai ♪ 270 00:13:49,833 --> 00:13:50,900 Bom dia, Rafael. 271 00:13:50,967 --> 00:13:53,133 [assustado] Bom dia, doutor. 272 00:13:53,833 --> 00:13:54,767 Como ficou o carro? 273 00:13:54,833 --> 00:13:57,333 Muito bom. Agora sim o câmbio tá funcionando. 274 00:13:57,400 --> 00:13:58,700 Fico feliz. 275 00:13:58,767 --> 00:14:00,500 Na verdade, vim aqui pra te agradecer. 276 00:14:01,367 --> 00:14:02,667 Agradecer? 277 00:14:02,733 --> 00:14:03,700 Agradecer o quê? 278 00:14:03,767 --> 00:14:07,567 A gentileza com que seu filho tratou minha filha. Um verdadeiro cavalheiro. 279 00:14:07,633 --> 00:14:09,233 [resmungando] Foi tudo ideia do Jaime. 280 00:14:09,300 --> 00:14:11,400 O senhor sabe como são essas crianças, doutor. 281 00:14:11,467 --> 00:14:13,000 Não, Rafael. Não disfarce. 282 00:14:13,067 --> 00:14:15,000 Você aconselhou o Jaime a fazer isso. 283 00:14:15,067 --> 00:14:18,300 ♪ Agora é brincadeira até o fim ♪ 284 00:14:18,367 --> 00:14:19,433 [música tema tocando] 285 00:14:25,567 --> 00:14:29,700 ♪ Entre duendes e fadas A terra encantada ♪ 286 00:14:29,767 --> 00:14:32,433 ♪ Espera por nós ♪ 287 00:14:32,500 --> 00:14:36,767 ♪ Abra o seu coração na mesma canção ♪ 288 00:14:36,833 --> 00:14:39,533 ♪ Em uma só voz ♪ 289 00:14:39,600 --> 00:14:43,800 ♪ Entra, vem no picadeiro Pintar essa cara ♪ 290 00:14:43,867 --> 00:14:46,667 ♪ Com tinta e pó ♪ 291 00:14:46,733 --> 00:14:49,700 ♪ Deixe a criança escondida, esquecida ♪ 292 00:14:49,767 --> 00:14:53,500 {\an8}♪ Esquecer que ela é avó ♪ 293 00:14:53,567 --> 00:14:55,933 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 294 00:14:56,000 --> 00:14:59,233 {\an8}♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 295 00:15:00,733 --> 00:15:02,933 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 296 00:15:03,000 --> 00:15:06,467 ♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 297 00:15:07,767 --> 00:15:09,933 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 298 00:15:10,000 --> 00:15:13,267 ♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 299 00:15:14,867 --> 00:15:18,867 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 300 00:15:28,233 --> 00:15:29,600 Como vai, Maria Joaquina? 301 00:15:29,667 --> 00:15:30,967 Bom dia, professora. 302 00:15:31,033 --> 00:15:33,033 Com essa carinha, parece até outra pessoa. 303 00:15:33,700 --> 00:15:35,167 Talvez eu seja. [risadinha] 304 00:15:35,233 --> 00:15:37,667 -Já falou com seus colegas? -Já. 305 00:15:37,733 --> 00:15:39,233 Gostou de falar com eles? 306 00:15:39,300 --> 00:15:40,633 [concordando] Muito. 307 00:15:40,700 --> 00:15:43,633 Que bom. Eles sentiram muito a sua falta. 308 00:15:43,700 --> 00:15:45,867 Eu também senti falta deles, professora. 309 00:15:45,933 --> 00:15:48,333 Aprendeu agora como a solidão dói? 310 00:15:48,400 --> 00:15:50,733 Sim. Mas eu não tô mais sozinha. 311 00:15:50,800 --> 00:15:53,800 -Estou muito feliz que voltou pra escola. -[ri] 312 00:15:53,867 --> 00:15:55,833 E também por estar tão feliz assim. 313 00:15:55,900 --> 00:15:57,500 Obrigada, professora. 314 00:16:03,800 --> 00:16:05,567 Será que a Valéria tem razão? 315 00:16:06,567 --> 00:16:09,233 Será que a Maria Joaquina nunca vai gostar de mim? 316 00:16:12,000 --> 00:16:14,500 Você não sabe como é bom ver esse sorriso de novo. 317 00:16:14,933 --> 00:16:18,533 Ficava muito triste de te ver sozinha pelos cantos, Maria Joaquina. 318 00:16:18,600 --> 00:16:21,167 Você não pode deixar o orgulho falar mais alto. 319 00:16:21,233 --> 00:16:24,000 [ri levemente] Eu sei, professora. Já aprendi a lição. 320 00:16:24,067 --> 00:16:26,667 Agora vê se trata bem os seus colegas, tá bom? 321 00:16:26,733 --> 00:16:30,100 E não se esquece de pegar com eles toda a matéria que você perdeu. 322 00:16:30,167 --> 00:16:32,667 Tá bom, professora. Eles já se ofereceram pra me ajudar. 323 00:16:32,733 --> 00:16:33,567 [ambas riem] 324 00:16:34,100 --> 00:16:34,933 Cirilo? 325 00:16:42,800 --> 00:16:44,667 Eu também senti sua falta. 326 00:16:45,133 --> 00:16:45,967 Sério? 327 00:16:47,267 --> 00:16:50,333 ♪ Eu não existo longe de você ♪ 328 00:16:50,400 --> 00:16:53,967 ♪ E a solidão é o meu pior castigo ♪ 329 00:16:54,033 --> 00:16:55,633 ♪ Eu conto as horas… ♪ 330 00:16:55,700 --> 00:16:57,133 Que droga, viu. 331 00:16:58,267 --> 00:16:59,100 Ei, Valéria. 332 00:16:59,667 --> 00:17:00,667 Fala, Paulo. 333 00:17:00,733 --> 00:17:02,133 Por que você veio toda arrumada? 334 00:17:02,933 --> 00:17:04,400 De palhaça. [risada maldosa] 335 00:17:05,233 --> 00:17:06,433 [imita risada] 336 00:17:06,500 --> 00:17:08,867 Qual foi a graça se o palhaço aqui é você? 337 00:17:08,933 --> 00:17:11,900 Ah, é? Mas não fui eu que vim todo emperiquitado. 338 00:17:13,733 --> 00:17:16,467 Nossa, ficou tão nervosa assim por causa da piada? 339 00:17:16,533 --> 00:17:17,933 -Claro que não. -Então o quê? 340 00:17:19,200 --> 00:17:23,300 Não consigo entender por que todo mundo resolveu tratar bem a Maria Joaquina. 341 00:17:23,367 --> 00:17:24,967 Como se ela não tivesse feito nada. 342 00:17:25,033 --> 00:17:27,967 Eu também não. Bando de falsos. 343 00:17:28,033 --> 00:17:29,033 Traidores. 344 00:17:29,100 --> 00:17:33,300 O maior deles é o Jaime, que foi buscar ela na casa dela e ainda deu flores. 345 00:17:33,367 --> 00:17:34,867 É uma injustiça. 346 00:17:34,933 --> 00:17:38,900 A Marcelina, que eu defendi da chata da Maria Joaquina, se virou contra mim. 347 00:17:38,967 --> 00:17:41,333 O Davi tá babando ovo por ela. 348 00:17:41,800 --> 00:17:43,867 Alguém devia fazer alguma coisa. 349 00:17:46,033 --> 00:17:48,733 -[Davi] Nossa. -[Daniel] Foi da hora. 350 00:17:48,800 --> 00:17:50,400 Ei, alguém viu o Paulo? 351 00:17:50,467 --> 00:17:53,500 Só quando eu cheguei, mas já faz bastante tempo. 352 00:17:53,567 --> 00:17:56,033 A última vez que vi, ele tava conversando com a Valéria. 353 00:17:56,100 --> 00:17:58,133 Conversando com a Valéria? Conversando o quê? 354 00:17:58,600 --> 00:17:59,533 Aí eu não sei. 355 00:17:59,600 --> 00:18:02,300 Tá todo mundo ficando doidão nessa escola. 356 00:18:02,367 --> 00:18:04,967 O Jaime dando flores pra Maria Joaquina. 357 00:18:05,033 --> 00:18:07,367 -O Paulo conversando com a Valéria. -[todos riem] 358 00:18:07,433 --> 00:18:10,133 -O fim do mundo tá chegando. -[ri] 359 00:18:10,200 --> 00:18:14,000 Peraí. Só pode ser pegadinha. 360 00:18:14,067 --> 00:18:16,833 Vamos formar fila pra entrar em sala, vamos? 361 00:18:16,900 --> 00:18:20,367 -Vamos. -Eu vi um relógio igual a esse, mas… 362 00:18:21,033 --> 00:18:22,367 Sacou direito o plano? 363 00:18:23,000 --> 00:18:25,300 Entendi, mas não sei se vai dar certo. 364 00:18:25,367 --> 00:18:26,900 E por que não daria? 365 00:18:26,967 --> 00:18:30,433 [expira] E se alguém pegar a gente? É suspensão na certa. 366 00:18:30,500 --> 00:18:33,733 Pegam nada! Esqueceu que você tá com um profissional aqui? 367 00:18:33,800 --> 00:18:36,667 [zomba] Paulo, todo mundo sabe que você é o culpado 368 00:18:36,733 --> 00:18:39,367 por todas as coisas que acontecem de errado na escola. 369 00:18:39,433 --> 00:18:42,933 Por isso mesmo não tem que se preocupar. Ninguém vai desconfiar de você. 370 00:18:43,000 --> 00:18:46,333 Mas não é por mim. O que pode acontecer com a Maria Joaquina? 371 00:18:46,800 --> 00:18:50,500 Vai pro lado dela também? Tá com dózinha, é? 372 00:18:50,567 --> 00:18:53,433 Não! Claro que não. Nunca! 373 00:18:53,500 --> 00:18:54,733 Ela não tem dó de ninguém. 374 00:18:54,800 --> 00:18:56,733 Então, para de ser boba. 375 00:18:56,800 --> 00:18:59,867 Se a Maria Joaquina tivesse oportunidade de aprontar com você, 376 00:18:59,933 --> 00:19:01,567 ela não pensaria duas vezes. 377 00:19:02,033 --> 00:19:02,900 Será? 378 00:19:03,433 --> 00:19:06,300 Você ainda duvida? Ela tá de nhenhenhém com o Davi. 379 00:19:11,133 --> 00:19:14,167 Agora pega logo essa caixinha e faz como a gente combinou. 380 00:19:21,567 --> 00:19:23,167 Você sabe o que fazer. 381 00:19:25,433 --> 00:19:27,433 Eu confesso que dei uma mãozinha. 382 00:19:27,500 --> 00:19:28,700 Sabe como são as crianças, 383 00:19:28,767 --> 00:19:30,067 -ainda mais nessa idade. -[ri] 384 00:19:30,133 --> 00:19:34,100 Como sei! Ver a Maria Joaquina saindo de casa com aquele sorriso no rosto… 385 00:19:34,167 --> 00:19:36,033 Fez o doutor ganhar o dia, não foi? 386 00:19:36,100 --> 00:19:37,500 Fez, Rafael. 387 00:19:37,567 --> 00:19:41,167 Passei aqui pra agradecer o que você e seu filho fizeram pela minha filha. 388 00:19:41,267 --> 00:19:42,900 -Muito obrigado. -De nada, doutor. 389 00:19:42,967 --> 00:19:46,533 A gente precisa se ajudar. O mundo só tá desse jeito porque ninguém se ajuda. 390 00:19:46,600 --> 00:19:50,367 Se as pessoas se ajudassem mais, quem sabe o mundo estaria um pouco melhor? 391 00:19:50,433 --> 00:19:52,033 Você tem razão, Rafael. 392 00:19:52,100 --> 00:19:56,000 Bom, mais uma vez, muito obrigado. 393 00:19:56,067 --> 00:19:57,133 De nada, doutor. 394 00:19:57,200 --> 00:19:58,933 Tchau, até a próxima. Obrigado. 395 00:19:59,000 --> 00:20:00,633 -Aparece aí, doutor. -Pode deixar. 396 00:20:01,233 --> 00:20:02,067 [Dr. Miguel] Obrigado! 397 00:20:02,133 --> 00:20:05,467 ♪ Como é bom saber que você Está aqui comigo ♪ 398 00:20:05,533 --> 00:20:08,633 Se a gasolina custa dois reais 399 00:20:08,700 --> 00:20:11,033 e compramos dez litros, 400 00:20:11,733 --> 00:20:13,800 quanto pagaremos no total? 401 00:20:14,500 --> 00:20:16,367 Que gasolina mais barata! 402 00:20:17,100 --> 00:20:18,867 [resmungando] Ai, minha cabeça. 403 00:20:20,367 --> 00:20:21,200 Comecem. 404 00:20:21,267 --> 00:20:25,633 Mas com tanta gasolina, nós temos que tomar muito cuidado. Né, professora? 405 00:20:25,700 --> 00:20:29,267 Porque senão, a gente pode causar um incêndio nessa escola. 406 00:20:29,333 --> 00:20:31,867 [todos tiram sarro] 407 00:20:31,933 --> 00:20:34,367 A Valéria não tá errada não. 408 00:20:34,433 --> 00:20:38,033 A gasolina é um material perigoso e inflamável. 409 00:20:38,100 --> 00:20:40,533 Por isso, crianças, fiquem bem longe da gasolina. 410 00:20:40,600 --> 00:20:43,533 E o álcool, professora? Também é perigoso como a gasolina? 411 00:20:43,600 --> 00:20:44,733 Bem… 412 00:20:45,600 --> 00:20:46,600 Que foi, Maria Joaquina? 413 00:20:46,667 --> 00:20:47,967 Eu queria responder essa. 414 00:20:48,033 --> 00:20:49,000 Pode responder. 415 00:20:51,733 --> 00:20:54,733 O álcool, que também é um combustível de carro, 416 00:20:54,800 --> 00:20:57,033 é um produto muito inflamável. 417 00:20:57,100 --> 00:21:01,300 Mas o álcool caseiro, em forma de gel, é menos inflamável. 418 00:21:01,367 --> 00:21:03,967 Para diminuir os acidentes caseiros. 419 00:21:04,567 --> 00:21:06,333 Muito bem, Maria Joaquina. 420 00:21:06,400 --> 00:21:10,067 Tá vendo? Por que vocês não estudam igual a coleguinha de vocês? 421 00:21:10,133 --> 00:21:14,067 Porque a gente tem vida social e também temos amigos de verdade. 422 00:21:14,133 --> 00:21:16,767 [todos riem] 423 00:21:19,033 --> 00:21:21,833 Que flores bonitas, Maria Joaquina. Trouxe de casa? 424 00:21:21,900 --> 00:21:24,167 Não, professora. Foi o Jaime que me deu. 425 00:21:24,667 --> 00:21:26,800 [todos exclamam] 426 00:21:29,033 --> 00:21:30,833 [surpresa] Que bom. 427 00:21:30,900 --> 00:21:35,467 Isso é tão romântico. Pena que ninguém nunca me deu flores. 428 00:21:35,933 --> 00:21:39,600 {\an8}Muito bem, Jaime. Dar flores é um sinal de delicadeza. 429 00:21:39,667 --> 00:21:41,333 {\an8}Professora, posso falar um negócio? 430 00:21:41,400 --> 00:21:42,233 Claro que pode. 431 00:21:42,700 --> 00:21:45,400 Se o Jaime entregou flores pra Maria Joaquina, 432 00:21:45,467 --> 00:21:47,800 é porque eles são namorados. 433 00:21:47,867 --> 00:21:52,500 [todos] Namorados, namorados! 434 00:21:52,567 --> 00:21:54,533 [gritando] Eles não são namorados! 435 00:21:54,600 --> 00:21:57,567 [todos vaiam] 436 00:21:57,633 --> 00:21:59,933 Vocês querem brigar? Querem brigar, é? 437 00:22:00,067 --> 00:22:02,033 Silêncio! Chega. 438 00:22:02,100 --> 00:22:03,367 Cirilo, pode sentar. 439 00:22:03,933 --> 00:22:06,133 E, Paulo, para de falar bobagens. 440 00:22:06,767 --> 00:22:08,533 Professora, acredita em mim. 441 00:22:08,600 --> 00:22:10,933 Eu sempre digo a verdade. Nunca digo mentira. 442 00:22:11,000 --> 00:22:12,167 Não é mesmo, pessoal? 443 00:22:12,233 --> 00:22:14,133 [todos resmungam] 444 00:22:15,267 --> 00:22:17,533 [zombando] São namorados. 445 00:22:17,600 --> 00:22:21,733 [todos em uníssono] São namorados! 446 00:22:21,800 --> 00:22:23,967 Chega de brincadeira. 447 00:22:25,433 --> 00:22:26,400 [música de suspense] 448 00:22:29,367 --> 00:22:31,667 [limpa a garganta] 449 00:22:31,733 --> 00:22:32,867 Que foi, Paulo? 450 00:22:32,933 --> 00:22:35,600 Professora, eu posso ir no banheiro? 451 00:22:35,667 --> 00:22:38,833 Você instaura o caos aqui na sala e agora quer sair de fininho? 452 00:22:38,900 --> 00:22:41,400 Desculpa, professora. É que eu tô muito apertado. 453 00:22:41,467 --> 00:22:43,567 Eu juro. Eu não quero poluir a sala. 454 00:22:43,633 --> 00:22:45,500 Você tem um minuto. 455 00:22:48,100 --> 00:22:50,033 [todos em uníssono] Namorados! 456 00:22:50,100 --> 00:22:53,767 Namorados! Namorados! 457 00:23:16,067 --> 00:23:20,167 Agora a professora Matilde vai escutar música de verdade. 458 00:23:53,367 --> 00:23:58,133 [todos em uníssono] São namorados! 459 00:23:58,200 --> 00:24:02,867 Silêncio! Se não fizerem silêncio agora, eu vou mandar todos pra sala da diretora. 460 00:24:03,833 --> 00:24:05,733 O Paulo é um mentiroso mesmo. 461 00:24:05,800 --> 00:24:07,733 Não fala assim dele. Ele é meu irmão. 462 00:24:07,800 --> 00:24:10,333 Ele pode ser seu irmão, mas é um mentiroso. 463 00:24:10,400 --> 00:24:12,833 Silêncio! É a última vez que eu peço. 464 00:24:12,900 --> 00:24:15,833 Quero todo mundo trabalhando. Agora. 465 00:24:20,100 --> 00:24:22,867 Deve ser tão bonito ter um namorado. 466 00:24:22,933 --> 00:24:26,767 É sim. Mas depois que se casa, acaba a felicidade. 467 00:24:26,833 --> 00:24:30,300 Por quê? Meu pai e minha mãe ainda são muito felizes. 468 00:24:30,367 --> 00:24:34,367 Você tem sorte. Quem dera eu pudesse falar a mesma coisa dos meus. 469 00:24:34,433 --> 00:24:40,200 ♪ Haverá alguém Que todo dia possa me escutar? ♪ 470 00:24:40,267 --> 00:24:41,800 ♪ Haverá alguém que… ♪ 471 00:24:41,867 --> 00:24:43,133 Firmino! 472 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Pois não, senhora? 473 00:24:46,133 --> 00:24:50,200 Por favor, faça-me a gentileza de ver que horas são no seu relógio. 474 00:24:50,267 --> 00:24:52,467 Se me permite, por quê? 475 00:24:52,533 --> 00:24:54,933 Porque quero saber quanto falta para bater o sinal. 476 00:24:55,000 --> 00:24:58,367 Faltam exatamente dois minutos. 477 00:24:58,933 --> 00:25:01,533 -Está errado, Firmino. -Errado? Mas como? 478 00:25:01,600 --> 00:25:05,800 Falta um minuto e 45 segundos. 479 00:25:05,867 --> 00:25:07,900 E que essa atitude não se repita mais. 480 00:25:08,767 --> 00:25:13,333 Não. Nem adianta querer dizer que 15 segundos não façam diferença. 481 00:25:13,400 --> 00:25:15,667 Porque a pontualidade é uma virtude, Firmino. 482 00:25:15,733 --> 00:25:16,667 Uma virtude! 483 00:25:16,733 --> 00:25:19,600 Eu sei disso. E eu prezo por essa qualidade. 484 00:25:20,367 --> 00:25:24,067 Por isso, daqui a quatro minutos e 40 segundos em ponto, 485 00:25:24,133 --> 00:25:25,467 eu vou ter que sair. 486 00:25:25,533 --> 00:25:26,467 Que pena. 487 00:25:26,533 --> 00:25:28,267 Mas eu volto ainda hoje. 488 00:25:29,100 --> 00:25:33,300 E quero que cumpra com todas as tarefas antes de eu chegar. 489 00:25:34,000 --> 00:25:37,033 -Estamos entendidos? -Pois não. 490 00:25:39,300 --> 00:25:41,000 Pois não, minha general. 491 00:25:42,267 --> 00:25:43,900 Por 15 segundos. 492 00:25:44,867 --> 00:25:46,033 Pode vir, Cirilo. 493 00:25:49,867 --> 00:25:52,633 O Paulo disse que o Jaime e a Maria Joaquina estão namorando. 494 00:25:52,700 --> 00:25:55,033 Só por que o Jaime deu flores pra ela. 495 00:25:55,100 --> 00:25:56,600 Mas isso não é motivo. 496 00:25:56,667 --> 00:25:58,500 E como você chegou a essa conclusão? 497 00:25:58,567 --> 00:26:02,067 Porque não é só namoradas que ganham flores. Mortos também. 498 00:26:02,133 --> 00:26:04,033 [todos riem] 499 00:26:04,767 --> 00:26:08,033 Do que é que estão rindo? Artistas também recebem flores. 500 00:26:08,100 --> 00:26:09,367 E nem sempre são namorados. 501 00:26:10,100 --> 00:26:11,867 [sinal da escola toca] 502 00:26:11,933 --> 00:26:14,633 Muito bem, crianças. Podem guardar o material e sair. 503 00:26:14,700 --> 00:26:16,633 [vozerio] 504 00:26:32,633 --> 00:26:34,900 Professora Helena? A aula já acabou? 505 00:26:34,967 --> 00:26:36,100 Já sim, Graça. 506 00:26:36,167 --> 00:26:38,767 Então já posso dar meu toque de Graça aqui na sala? 507 00:26:38,833 --> 00:26:43,400 [ri] Pode sim. Eu tenho que corrigir alguns exercícios, mas fique à vontade. 508 00:26:43,467 --> 00:26:44,567 Obrigada, professora. 509 00:26:44,633 --> 00:26:48,733 ♪ Jujuba, bananada, pipoca ♪ 510 00:26:48,800 --> 00:26:52,300 ♪ Cocada, queijadinha, sorvete ♪ 511 00:26:52,367 --> 00:26:57,000 ♪ Chiclete, sundae de chocolate ♪ 512 00:26:59,867 --> 00:27:03,567 ♪ Paçoca, mariola, quindim ♪ 513 00:27:03,633 --> 00:27:07,567 ♪ Frumelo, doce de abóbora com coco ♪ 514 00:27:07,633 --> 00:27:11,533 ♪ Bala juquinha, algodão-doce e manjar ♪ 515 00:27:11,600 --> 00:27:13,167 [gritando] 516 00:27:16,333 --> 00:27:17,467 -Jaime. -Que foi? 517 00:27:17,533 --> 00:27:21,667 É verdade o que o Paulo disse? Que você tá namorando a Maria Joaquina. 518 00:27:21,733 --> 00:27:25,833 Você tá maluco? Você acha que vou perder meu tempo namorando? 519 00:27:25,900 --> 00:27:28,000 Acho. Você tá namorando ou não? 520 00:27:28,067 --> 00:27:30,333 Não! A Maria Joaquina não gosta de mim! 521 00:27:30,400 --> 00:27:33,400 E se você continuar falando abobrinha por aí, 522 00:27:33,467 --> 00:27:36,500 eu vou te dar uma surra tão forte, mas tão forte 523 00:27:36,567 --> 00:27:38,367 que você nem vai lembrar quem você é! 524 00:27:38,433 --> 00:27:41,033 [Davi gritando] Professora! 525 00:27:46,500 --> 00:27:48,967 -Pisou na linha. -Não pisei não. 526 00:27:49,033 --> 00:27:50,367 É a minha vez, tá? 527 00:27:51,600 --> 00:27:52,867 [meninas riem] 528 00:27:52,933 --> 00:27:55,867 [Marcelina] Parece um fandango. 529 00:27:55,933 --> 00:27:58,500 [Carmem] Você parece um pinguim. 530 00:28:01,567 --> 00:28:05,600 [cantando] Maria Joaquina e Jaime estão namorando! 531 00:28:06,267 --> 00:28:08,233 [cantando] Tão namorando! 532 00:28:08,300 --> 00:28:11,467 Eu não tô namorando com o Jaime. Será que é difícil de entender isso? 533 00:28:13,200 --> 00:28:15,433 [cantando] Tão namorando! 534 00:28:15,967 --> 00:28:19,167 -Tão namorando! -Se vocês não pararem com isso agora, 535 00:28:19,233 --> 00:28:20,700 vou contar tudo pra diretora! 536 00:28:20,767 --> 00:28:22,400 [imita tirando sarro] 537 00:28:22,467 --> 00:28:25,667 Que a diretora é minha melhor amiga e eu sou chata que nem ela. 538 00:28:25,733 --> 00:28:26,833 [rindo] 539 00:28:26,900 --> 00:28:29,100 Não precisa ficar com vergonha, Maria Joaquina. 540 00:28:29,167 --> 00:28:31,700 Todo mundo já sabe que você e o Jaime 541 00:28:31,767 --> 00:28:33,333 já são namorados. 542 00:28:33,400 --> 00:28:34,567 Não somos não, tá? 543 00:28:34,633 --> 00:28:38,300 E quando crescer, vão se casar, Koki. 544 00:28:38,367 --> 00:28:39,933 Parem com isso, tá? 545 00:28:40,000 --> 00:28:41,767 [cantando marcha nupcial] 546 00:28:51,900 --> 00:28:53,600 [batida] 547 00:28:53,667 --> 00:28:55,600 [suspira, estala a língua] 548 00:28:59,000 --> 00:29:00,700 [resmungando] Ai, ai. 549 00:29:01,767 --> 00:29:06,233 Limpinho, professora. Pena que daqui a pouco tudo vai ficar sujo de novo. 550 00:29:06,300 --> 00:29:08,300 Infelizmente, vai sim, Graça. 551 00:29:09,067 --> 00:29:12,767 Eu já vou indo que as outras salas também estão me esperando. 552 00:29:12,833 --> 00:29:14,400 Está bem. 553 00:29:14,900 --> 00:29:16,667 [objetos batendo] 554 00:29:20,700 --> 00:29:22,033 Precisa de ajuda, Graça? 555 00:29:22,100 --> 00:29:25,133 Não, não, professora. Eu tô bem, tô ótima. 556 00:29:25,200 --> 00:29:27,533 Não precisa se preocupar comigo, viu. 557 00:29:27,600 --> 00:29:29,033 [batidas] Professora! 558 00:29:29,100 --> 00:29:32,567 [assustada] Afe Maria, meu São Benedito das faxineiras desamparadas! 559 00:29:32,633 --> 00:29:33,933 Isso é jeito de entrar, menino? 560 00:29:34,000 --> 00:29:35,400 [ofegante] Nossa. 561 00:29:35,467 --> 00:29:37,200 Quer me matar do coração. Só pode. 562 00:29:37,267 --> 00:29:38,267 [chorando] Professora. 563 00:29:38,333 --> 00:29:40,100 Desculpa, Graça. 564 00:29:40,167 --> 00:29:41,833 Oxente. 565 00:29:42,567 --> 00:29:44,200 Ô bichinho. 566 00:29:44,267 --> 00:29:48,067 Não se aperreie não que essa aqui resolve tudo pra tu. 567 00:29:48,833 --> 00:29:51,967 Oxente. Chega tá descomposturado. Né mesmo? 568 00:29:58,933 --> 00:30:00,167 O que foi, Davi? 569 00:30:00,233 --> 00:30:04,800 O Jaime… [soluçando] Ele me ameaçou dar uma surra tão forte… 570 00:30:04,867 --> 00:30:06,967 Você fez alguma coisa pra irritar ele? 571 00:30:07,033 --> 00:30:08,233 Não, professora. 572 00:30:08,800 --> 00:30:11,667 Só perguntei pra ele se ele tava namorando a Maria Joaquina. 573 00:30:12,467 --> 00:30:16,800 Ele me pegou pelo colarinho e disse que ia me bater tanto, mas tanto, 574 00:30:16,867 --> 00:30:19,033 que eu ia esquecer até meu nome, professora. 575 00:30:20,300 --> 00:30:21,267 Jaime… 576 00:30:22,867 --> 00:30:25,933 Eu vou ter uma conversa bem séria com ele, tá bom? 577 00:30:31,967 --> 00:30:33,400 Que cara é essa, Jaime? 578 00:30:33,867 --> 00:30:37,267 Não aguento mais essa gente que se mete onde não foi chamada. 579 00:30:37,767 --> 00:30:38,733 Que mau humor. 580 00:30:48,033 --> 00:30:49,733 É melhor você nem chegar muito perto. 581 00:30:49,800 --> 00:30:52,833 Senão vão começar a encher a gente e dizer que a gente é namorado. 582 00:30:52,900 --> 00:30:56,000 Esses meninos são uns bobos mesmo. Não tem o que fazer. 583 00:30:56,067 --> 00:30:58,100 Maria Joaquina, quero te falar um negócio. 584 00:30:58,167 --> 00:30:59,067 Então diz. 585 00:30:59,133 --> 00:31:01,833 Essa besteira que o Paulo disse não é pra levar a sério. 586 00:31:01,900 --> 00:31:04,200 -Que a gente é namorado? -É. 587 00:31:04,267 --> 00:31:07,133 Pra mim, nem tem importância o que ele diz. 588 00:31:07,200 --> 00:31:08,633 O Paulo é um bobo mesmo. 589 00:31:08,700 --> 00:31:10,800 Só tô falando isso porque sou um homem sério, 590 00:31:10,867 --> 00:31:12,767 eu não quero arranjar confusão. 591 00:31:12,833 --> 00:31:15,667 Só comprei aquelas flores pra você porque meu pai mandou. 592 00:31:15,733 --> 00:31:18,433 Eu entendo, Jaime. Mesmo assim, eu gostei. 593 00:31:19,367 --> 00:31:21,367 E você não precisa me explicar nada. 594 00:31:26,800 --> 00:31:27,867 [crianças gritando] 595 00:31:30,600 --> 00:31:34,633 Não, não! Soltaram os selvagens da jaula de novo! 596 00:31:34,700 --> 00:31:36,600 Acabou minha paz novamente. 597 00:31:36,667 --> 00:31:38,533 [respira fundo] 598 00:31:38,600 --> 00:31:42,433 ♪ Como pode um peixe vivo Viver fora d'água fria? ♪ 599 00:31:42,500 --> 00:31:45,000 [tentando cantar] Como poderei viver… 600 00:31:45,067 --> 00:31:46,900 [resmunga] 601 00:31:46,967 --> 00:31:52,833 Só pode ser os alunos da professora Helena fazendo esse estrondo lá fora. 602 00:31:53,400 --> 00:31:54,767 [expira] 603 00:31:54,833 --> 00:31:58,767 [recitando para si mesma] Calma, Matilde. Calma. 604 00:31:58,833 --> 00:32:02,267 Você não pode deixar essas pestes 605 00:32:02,333 --> 00:32:05,533 estragarem o seu dia e a sua aula. 606 00:32:05,600 --> 00:32:08,333 Calma, calma. 607 00:32:08,400 --> 00:32:10,333 [suspira] 608 00:32:12,433 --> 00:32:14,933 Nada como um bom Chopin 609 00:32:15,000 --> 00:32:18,033 pra me acalmar e me inspirar um pouco. 610 00:32:18,100 --> 00:32:19,933 [suspira aliviada] 611 00:32:20,733 --> 00:32:22,000 [música de heavy metal toca alto] 612 00:32:22,067 --> 00:32:24,467 [gritando] Mas o que é isso? 613 00:32:25,367 --> 00:32:27,467 [imitando guitarra] 614 00:32:27,533 --> 00:32:28,733 [imitando bateria] 615 00:32:29,633 --> 00:32:32,733 [cantando] 616 00:32:32,800 --> 00:32:34,567 [gritando] Isso! 617 00:32:34,633 --> 00:32:36,333 [música tocando alto] 618 00:32:36,400 --> 00:32:40,433 [resmungando] Isso é dinamite pros meus ouvidos! 619 00:32:41,600 --> 00:32:42,933 [música continua] 620 00:32:43,000 --> 00:32:46,267 [meninos gritam] 621 00:32:52,033 --> 00:32:52,867 Sabe, Jaime. 622 00:32:52,933 --> 00:32:55,933 Eu não entendo por que acharam que a gente tava namorando. 623 00:32:56,000 --> 00:32:57,733 Nós somos muito diferentes. 624 00:32:58,767 --> 00:33:01,700 Por que diferentes? Diferença de idade? 625 00:33:01,767 --> 00:33:04,233 Não. Não é só a diferença de idade. 626 00:33:04,300 --> 00:33:06,667 Ué… Mas então qual é a outra diferença? 627 00:33:06,733 --> 00:33:08,733 Não me faz falar, né, Jaime. 628 00:33:08,800 --> 00:33:10,867 Agora você me deixou curioso. 629 00:33:11,333 --> 00:33:13,067 Fala. Por que a gente não pode namorar? 630 00:33:13,133 --> 00:33:15,733 Bom… Compara a sua família com a minha. 631 00:33:16,167 --> 00:33:17,400 O meu pai com o seu. 632 00:33:18,233 --> 00:33:20,333 O que é que tem meu pai? 633 00:33:20,400 --> 00:33:24,067 Ele sempre tá com as mãos sujas, cheias de graxa. 634 00:33:24,133 --> 00:33:26,800 Enquanto meu pai é sempre muito elegante. 635 00:33:27,467 --> 00:33:30,233 Já que você se acha tão fininha, 636 00:33:30,300 --> 00:33:33,233 por que frequenta a mesma escola que um filho de um mecânico? 637 00:33:33,300 --> 00:33:35,733 Porque meu pai acha que essa é uma boa escola. 638 00:33:35,800 --> 00:33:37,567 Então vê se não fala demais. 639 00:33:40,500 --> 00:33:43,533 Para uma bela professora, uma bela rosa. 640 00:33:44,433 --> 00:33:45,800 [ri] 641 00:33:45,867 --> 00:33:47,467 Obrigada, Firmino. 642 00:33:47,533 --> 00:33:49,933 Acho tão bonito receber flores. [ri] 643 00:33:50,533 --> 00:33:52,300 Não troco meu pai por nenhum outro. 644 00:33:52,367 --> 00:33:55,367 Ele até pode ter graxa nas mãos, mas não tem graxa no coração. 645 00:33:55,433 --> 00:33:57,100 Eu só tô falando a verdade. 646 00:33:57,167 --> 00:33:59,467 Se você não aceita a realidade, não é culpa minha. 647 00:33:59,533 --> 00:34:03,100 Olha aqui, a única realidade desse lugar é que você é uma mimada, 648 00:34:03,167 --> 00:34:04,633 fresca e nojentinha! 649 00:34:04,700 --> 00:34:05,833 Eu não sou nada disso! 650 00:34:05,900 --> 00:34:07,433 Vai embora, Maria Joaquina! 651 00:34:07,500 --> 00:34:09,100 Eu só vou embora se eu quiser. 652 00:34:09,167 --> 00:34:11,967 Você tá me deixando maluco de raiva! Sai daqui! 653 00:34:12,033 --> 00:34:13,133 Jaime! 654 00:34:13,200 --> 00:34:15,400 [resmunga] Vai embora, sua mosca de padaria! 655 00:34:15,467 --> 00:34:17,033 Você é mesmo um grosso! 656 00:34:17,100 --> 00:34:19,767 Isso. Vai ficar lá com seu pai, com seu carro, 657 00:34:19,833 --> 00:34:21,200 com suas roupinhas elegantes. 658 00:34:21,267 --> 00:34:25,100 E fique sabendo que não troco meu pai por nenhum rei desse mundo! 47275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.