All language subtitles for Carrossel.S01E26.Episódio.26.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,200 [conversa indistinta] 2 00:00:03,367 --> 00:00:07,233 Ainda bem que não veio nenhum pai de aluno para a inauguração da lanchonete. 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,767 Porque a energúmena da Graça 4 00:00:09,833 --> 00:00:12,033 me sujou toda de café, olha aí. 5 00:00:12,933 --> 00:00:16,600 -Tá vendo? -Mas ninguém vai perceber. 6 00:00:20,667 --> 00:00:21,500 [risos] 7 00:00:24,967 --> 00:00:27,300 Será que a lanchonete ficou bonita, Carmem? 8 00:00:27,367 --> 00:00:29,067 Eu acho que sim. 9 00:00:30,733 --> 00:00:31,567 Toma. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,633 Por que está me dando uma tesoura? 11 00:00:34,700 --> 00:00:38,100 [Helena suspira] Porque você vai inaugurar a lanchonete. 12 00:00:38,167 --> 00:00:39,333 E cortando essa fita. 13 00:00:40,733 --> 00:00:42,267 -Eu? -[risos] 14 00:00:42,833 --> 00:00:43,833 Sim, senhorita. 15 00:00:43,900 --> 00:00:46,300 [música triunfante tocando] 16 00:00:48,300 --> 00:00:50,233 [aplausos] 17 00:00:54,733 --> 00:00:56,567 Bom dia, meus queridos! 18 00:00:56,633 --> 00:00:58,700 -[exclamando em choque] -[aplausos] 19 00:01:00,100 --> 00:01:01,667 [conversa indistinta] 20 00:01:05,067 --> 00:01:06,800 Mãe, o que você tá fazendo aí? 21 00:01:06,867 --> 00:01:10,633 A dona Eloísa vai ser responsável pela preparação dos lanches. 22 00:01:10,700 --> 00:01:13,867 Tá vendo só, Davi, minha mãe é importante mesmo, hein? 23 00:01:13,933 --> 00:01:16,467 Jaime, sua mãe sabe fazer a comida kosher? 24 00:01:16,533 --> 00:01:17,400 Comida o quê? 25 00:01:17,467 --> 00:01:20,200 É uma comida especial. Minha mãe faz na minha casa. 26 00:01:20,933 --> 00:01:23,667 Para eu nunca ter comido, deve ser ruim pra caramba. 27 00:01:23,733 --> 00:01:24,833 [suspiro] 28 00:01:24,900 --> 00:01:27,800 [suspiro doce] Agora vou ganhar um monte de lanche extra. 29 00:01:28,333 --> 00:01:29,733 Ai, Jaime. 30 00:01:29,800 --> 00:01:31,933 Desse jeito, não vai nem entrar no uniforme. 31 00:01:32,000 --> 00:01:32,833 [risos] 32 00:01:32,900 --> 00:01:34,867 Vem cá, tá insinuando que sou gordo? 33 00:01:34,933 --> 00:01:36,100 Não. 34 00:01:36,167 --> 00:01:38,933 Você pensa mais com a barriga do que com a cabeça. 35 00:01:39,000 --> 00:01:41,700 Quem te chamou de elefante não fui eu, foi a diretora. 36 00:01:41,767 --> 00:01:42,600 [risadas] 37 00:01:42,667 --> 00:01:45,500 Eu vou te mostrar o que um elefante faz com uma formiga. 38 00:01:45,567 --> 00:01:46,633 [exclamando com desdém] 39 00:01:46,700 --> 00:01:49,700 Vamos crianças. Vamos formar uma fila pra pegar o lanche. 40 00:01:49,767 --> 00:01:51,100 [conversa indistinta] 41 00:01:54,267 --> 00:01:55,300 ♪ Jujuba ♪ 42 00:01:56,333 --> 00:01:58,033 ♪ Bananada, pipoca ♪ 43 00:01:58,100 --> 00:02:00,167 ♪ Cocada ♪ 44 00:02:00,233 --> 00:02:02,133 ♪ Queijadinha, sorvete ♪ 45 00:02:02,200 --> 00:02:03,900 ♪ Chiclete ♪ 46 00:02:03,967 --> 00:02:05,167 ♪ Sundae de chocolate ♪ 47 00:02:05,233 --> 00:02:06,067 Professora Helena. 48 00:02:06,700 --> 00:02:11,033 A senhorita já resolveu a questão com a aluna Maria Joaquina? 49 00:02:11,100 --> 00:02:13,267 Sim. Eu já falei com o pai dela. 50 00:02:13,333 --> 00:02:16,733 Pode ficar tranquila, a Maria Joaquina não vai sair do colégio. 51 00:02:16,800 --> 00:02:18,367 Ótimo, melhor assim. 52 00:02:18,933 --> 00:02:21,167 ♪ Algodão doce, manjar ♪ 53 00:02:22,400 --> 00:02:23,467 [vocalizando] 54 00:02:23,533 --> 00:02:25,200 ♪ Venha pra cá ♪ 55 00:02:25,267 --> 00:02:27,000 ♪ Venha comigo ♪ 56 00:02:27,067 --> 00:02:28,667 ♪ A hora é pra já ♪ 57 00:02:28,733 --> 00:02:30,967 ♪ Não é proibido ♪ 58 00:02:31,033 --> 00:02:32,900 ♪ Vou te contar ♪ 59 00:02:32,967 --> 00:02:34,767 ♪ Tá divertido ♪ 60 00:02:34,833 --> 00:02:37,100 ♪ Pode chegar ♪ 61 00:02:39,267 --> 00:02:41,133 Que carinha é essa, florzinha? 62 00:02:41,200 --> 00:02:44,200 Eu tô com um sentimento tão antirromântico. 63 00:02:44,267 --> 00:02:46,433 Nunca senti isso não, Laurinha. 64 00:02:46,500 --> 00:02:48,900 É que eu tô com inveja do meu amigo Jaime. 65 00:02:49,400 --> 00:02:52,367 A mãe dele faz comidas tão gostosas. 66 00:02:52,433 --> 00:02:55,033 E ela trabalha aqui na lanchonete da escola agora. 67 00:02:55,100 --> 00:02:56,433 Hum. 68 00:02:56,500 --> 00:02:58,633 Já entendi tudinho. 69 00:02:58,700 --> 00:03:01,133 Tu queria que tua mãe também trabalhasse aqui? 70 00:03:01,200 --> 00:03:04,867 Sim. Aí eu poderia ganhar mais lanches que nem o Jaime. 71 00:03:04,933 --> 00:03:07,233 [risos] Bichinha. 72 00:03:07,300 --> 00:03:09,767 Mas os lanches já são todos contadinhos. 73 00:03:09,833 --> 00:03:13,800 Tem pra todo mundo sair daqui com o buchinho bem cheio. 74 00:03:13,867 --> 00:03:17,233 Ninguém vai ganhar nem a mais e nem a menos, não. 75 00:03:17,300 --> 00:03:18,133 Será? 76 00:03:18,200 --> 00:03:20,433 Lhe dou a minha palavra de honra. 77 00:03:20,500 --> 00:03:23,267 Não precisa ter inveja de ninguém não, Laurinha. 78 00:03:23,333 --> 00:03:27,933 Isso só vai te deixar mais esfomeada, e isso não é nada romântico, não é mesmo? 79 00:03:28,733 --> 00:03:31,400 ♪ Tanto faz, amor ♪ 80 00:03:31,500 --> 00:03:36,000 ♪ Se fica ou vai embora Eu vou chorar ♪ 81 00:03:36,067 --> 00:03:39,033 ♪ Mas o que é que tem? ♪ 82 00:03:39,133 --> 00:03:42,467 ♪ É claro, eu sabia Que depois daquele dia ♪ 83 00:03:42,533 --> 00:03:45,267 ♪ Que você ficou me olhando Me querendo, procurando ♪ 84 00:03:45,333 --> 00:03:47,167 ♪ Eu sabia que ia gostar ♪ 85 00:03:47,233 --> 00:03:49,833 ♪ Naquele dia eu quis, eu quis te levar ♪ 86 00:03:49,900 --> 00:03:51,467 ♪ Amor, eu quis você ♪ 87 00:03:51,533 --> 00:03:54,033 ♪ Até o último segundo eu não te esqueci ♪ 88 00:03:54,100 --> 00:03:56,533 ♪ Eu só desencanei dessa história ♪ 89 00:03:56,600 --> 00:03:57,833 [suspiro cansado] 90 00:04:01,367 --> 00:04:02,433 Já chegou, Miguel? 91 00:04:02,933 --> 00:04:04,733 [suspiro] Eu entrei nesse instante. 92 00:04:04,800 --> 00:04:06,833 -Como foi na escola? -Se tivesse lá, saberia. 93 00:04:07,267 --> 00:04:10,667 Miguel, desculpa. Eu não devia ter falado com você daquele jeito. 94 00:04:11,267 --> 00:04:13,500 Tô muito nervosa, odeio ver a princesa sofrendo. 95 00:04:14,933 --> 00:04:16,167 Vou pensar no seu caso. 96 00:04:19,600 --> 00:04:20,433 Miguel. 97 00:04:22,667 --> 00:04:25,667 Eu precisava ficar um pouco em casa com a Maria Joaquina. 98 00:04:25,733 --> 00:04:29,833 Eu sei, mas nessas horas temos que estar juntos pra resolver os problemas. 99 00:04:29,900 --> 00:04:30,900 E não ficar discutindo. 100 00:04:30,967 --> 00:04:33,567 [estalando a língua] Eu sei, já pedi desculpa. Não? 101 00:04:34,367 --> 00:04:35,300 E a Maria Joaquina? 102 00:04:35,367 --> 00:04:39,133 [suspiro] A febre abaixou, mas ainda tô muito preocupada, Miguel. 103 00:04:39,200 --> 00:04:41,133 Eu acho que nossa filha tem depressão. 104 00:04:42,033 --> 00:04:44,200 Vamos levá-la naquele seu amigo psicólogo. 105 00:04:44,267 --> 00:04:47,700 Essa depressão vai embora logo quando ela voltar pra escola. 106 00:04:48,267 --> 00:04:49,133 A professora falou algo? 107 00:04:49,200 --> 00:04:52,367 Ela explicou o problema. Mas uma pessoa se prontificou a ajudar. 108 00:04:52,800 --> 00:04:54,033 -Quem? -O Rafael. 109 00:04:54,100 --> 00:04:55,733 -O dono da mecânica? -Isso mesmo. 110 00:04:55,800 --> 00:04:56,633 [escárnio] 111 00:04:57,133 --> 00:04:58,733 Como é que um homem igual a ele 112 00:04:58,800 --> 00:05:01,133 pode ajudar numa situação dessa? Um homem tão… 113 00:05:01,200 --> 00:05:02,500 -Simples. -Isso. 114 00:05:03,133 --> 00:05:05,333 Como pode resolver um problema igual a esse? 115 00:05:06,667 --> 00:05:08,833 Como é que você pode pensar assim, Clara? 116 00:05:08,900 --> 00:05:11,267 O Rafael pode ser gente simples, sim. 117 00:05:11,333 --> 00:05:12,900 Mas ele também tem um filho. 118 00:05:12,967 --> 00:05:14,700 Ele pode ter um milhão de filhos. 119 00:05:15,567 --> 00:05:17,967 Só que estamos falando da Maria Joaquina. 120 00:05:18,033 --> 00:05:19,333 É bem diferente. 121 00:05:19,400 --> 00:05:21,367 É esse o seu problema, Clara. 122 00:05:21,433 --> 00:05:23,967 A Maria Joaquina não é diferente de ninguém. 123 00:05:24,033 --> 00:05:26,767 É uma criança como qualquer outra. Igual ao filho do Rafael. 124 00:05:28,700 --> 00:05:32,267 Tenho certeza que tudo vai se acertar. Nós tivemos uma longa conversa, 125 00:05:32,333 --> 00:05:34,500 eu, a professora Helena e o Rafael. 126 00:05:34,567 --> 00:05:35,933 Vamos dar uma chance pra ele. 127 00:05:37,967 --> 00:05:41,200 -Quero o melhor pra nossa filha. -Então começa a me ouvir. 128 00:05:47,400 --> 00:05:50,400 Então, filhão, vai fazer o que o papai tá pedindo ou não? 129 00:05:51,900 --> 00:05:52,933 Sim, pai. 130 00:05:56,733 --> 00:05:57,700 Vem cá. 131 00:06:00,167 --> 00:06:01,267 Vem cá, Jaime! 132 00:06:03,600 --> 00:06:04,433 [Rafael ri] 133 00:06:10,533 --> 00:06:11,867 É assim que eu gosto. 134 00:06:13,167 --> 00:06:14,233 Assim como? 135 00:06:14,300 --> 00:06:15,800 Quando faz tudo que tô pedindo. 136 00:06:16,667 --> 00:06:20,000 [risos] Eu também gosto quando as pessoas fazem tudo que eu quero. 137 00:06:20,067 --> 00:06:22,967 Ah, moleque! 138 00:06:23,800 --> 00:06:27,100 Agora vou ser muito sincero com você, viu? Então escuta bem. 139 00:06:27,567 --> 00:06:28,567 Tá, o que é? 140 00:06:28,633 --> 00:06:32,200 Olha, se você tivesse um pouquinho mais de cérebro, 141 00:06:32,833 --> 00:06:34,800 você ia ser o orgulho da família. 142 00:06:34,867 --> 00:06:36,533 [Rafael e Jaime riem] Valeu, pai. 143 00:06:36,600 --> 00:06:38,533 Mas eu quero que você saiba que 144 00:06:38,600 --> 00:06:40,567 mesmo você não tendo esse pouquinho, 145 00:06:41,467 --> 00:06:43,700 o seu pai tem muito orgulho de você, viu? 146 00:06:43,767 --> 00:06:44,967 Mas, filho, 147 00:06:45,900 --> 00:06:49,500 passa de ano. Por tudo que é mais sagrado nessa vida, 148 00:06:49,567 --> 00:06:50,900 passa de ano. 149 00:06:50,967 --> 00:06:52,767 Tá bom, eu passo. 150 00:06:52,833 --> 00:06:55,167 Senão você quebra minha cabeça em vinte partes. 151 00:06:55,233 --> 00:06:56,600 É isso mesmo. 152 00:06:56,667 --> 00:06:59,533 Mas o senhor tem que prometer que nunca mais vai me bater. 153 00:07:01,100 --> 00:07:02,700 Aí, então, eu passo de ano. 154 00:07:02,767 --> 00:07:05,133 Tá bom. 155 00:07:05,200 --> 00:07:07,067 Você é um grande filho. Eu prometo! 156 00:07:07,133 --> 00:07:09,933 -[rindo] Mas se aprontar, vai ver, hein? -Tá bom. 157 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 -Agora vai. -Tchau, pai. 158 00:07:14,600 --> 00:07:15,500 [risos] 159 00:07:17,167 --> 00:07:18,900 Grande Jaime. 160 00:07:20,167 --> 00:07:21,300 [risos] 161 00:07:29,033 --> 00:07:30,500 [suspiro cansado] 162 00:07:30,567 --> 00:07:32,167 Ai, caramba. 163 00:07:32,233 --> 00:07:34,233 Eu não ia ficar do lado da Maria Joaquina, 164 00:07:34,300 --> 00:07:36,500 e agora vou ser obrigado a aturar a chata. 165 00:07:37,967 --> 00:07:39,000 [suspira frustrado] 166 00:07:40,533 --> 00:07:43,867 De repente, tenho um monte de problema, e nenhum deles é fácil. 167 00:07:45,433 --> 00:07:48,700 O que meus amigos vão achar se eu fizer as pazes com a Maria Joaquina? 168 00:07:49,767 --> 00:07:52,133 E com que cara eu vou aparecer na casa dela? 169 00:07:53,367 --> 00:07:56,633 O pior! Com que notas vou passar de ano? 170 00:08:01,567 --> 00:08:02,633 [gemendo] 171 00:08:02,700 --> 00:08:04,233 É tudo a mesma roupa. 172 00:08:04,700 --> 00:08:06,767 Se apareço assim na frente do Dr. Miguel 173 00:08:06,833 --> 00:08:09,367 é bem capaz dele me colocar pra arrumar o carro dele. 174 00:08:10,200 --> 00:08:13,500 Não tem jeito, viu? O melhor é fazer tudo bem rapidinho, 175 00:08:13,600 --> 00:08:15,400 igual tirar band-aid, de uma vez só. 176 00:08:15,467 --> 00:08:18,233 [gritos] Como eu sou burro! 177 00:08:20,500 --> 00:08:24,000 ♪ Vou começar por um Mas sempre preferi o dois ♪ 178 00:08:24,633 --> 00:08:26,433 ♪ Ou melhor entre nós dois ♪ 179 00:08:26,500 --> 00:08:29,900 ♪ Eu quero algo a mais E menos que isso ♪ 180 00:08:29,967 --> 00:08:32,667 ♪ Eu deixo pra depois E três ♪ 181 00:08:32,733 --> 00:08:35,433 ♪ Eu não vou pensar mais em vocês ♪ 182 00:08:35,500 --> 00:08:38,733 ♪ Se for pra ser eu quero par Eu quero te mostrar ♪ 183 00:08:38,800 --> 00:08:41,633 ♪ Tudo aquilo que eu ainda Posso te ensinar ♪ 184 00:08:41,700 --> 00:08:43,133 ♪ E as contas ♪ 185 00:08:43,200 --> 00:08:46,467 ♪ São só pra te mostrar Que o que conta ♪ 186 00:08:46,533 --> 00:08:48,167 ♪ É a soma dos sorrisos ♪ 187 00:08:48,233 --> 00:08:51,733 ♪ E da paixão A matemática do teu coração ♪ 188 00:08:51,800 --> 00:08:53,867 E aí, Cirilo. O que você tá fazendo? 189 00:08:53,933 --> 00:08:55,633 Pensando na Maria Joaquina. 190 00:08:55,700 --> 00:08:56,933 Meu Deus. 191 00:08:57,000 --> 00:08:58,500 Acha que ela tá muito doente? 192 00:08:59,367 --> 00:09:01,833 Não sei. Mas tô indo agorinha mesmo na casa dela. 193 00:09:01,900 --> 00:09:03,100 Deixa eu ir também? 194 00:09:03,167 --> 00:09:05,600 Não vai dar. Tô indo em uma comissão diplomática. 195 00:09:05,767 --> 00:09:07,567 Por favor, Jaime, por favor. 196 00:09:07,633 --> 00:09:08,933 Já falei, não vai dar. 197 00:09:09,000 --> 00:09:12,667 Pode até parecer mentira, mas a Maria Joaquina gosta muito de mim. 198 00:09:12,733 --> 00:09:14,367 [zomba] Me engana que eu gosto. 199 00:09:14,433 --> 00:09:19,067 Aposto que se eu fosse fazer uma visita, ela ia melhorar na mesma hora, viu? 200 00:09:19,133 --> 00:09:22,033 Cirilo, se você fosse, ela ia ter é um ataque do coração. 201 00:09:22,100 --> 00:09:23,733 Anda, vai, Jaime, por favor. 202 00:09:23,800 --> 00:09:25,500 Foi mal, Cirilo. Não vai dar, não. 203 00:09:25,567 --> 00:09:28,167 É uma comissão muito difícil. Você precisa ter muito, 204 00:09:28,233 --> 00:09:31,800 mas muito disso aqui. Eu já vou indo. Depois eu te conto tudo, tá? 205 00:09:31,867 --> 00:09:34,767 Por favor, Jaime! Eu não fico por muito tempo! 206 00:09:34,833 --> 00:09:37,100 Já falei que não. Tô indo embora. Tchau. 207 00:09:37,167 --> 00:09:41,200 ♪ Avião sem asa Fogueira sem brasa ♪ 208 00:09:41,267 --> 00:09:44,267 ♪ Sou eu assim, sem você ♪ 209 00:09:45,000 --> 00:09:46,800 ♪ Futebol sem bola ♪ 210 00:09:46,867 --> 00:09:49,767 -Como é que você tá se sentindo hoje? -Melhor, papai. 211 00:09:49,833 --> 00:09:52,433 -Melhor mesmo? -Sim, não se preocupe. 212 00:09:53,333 --> 00:09:55,867 Forte o suficiente para receber a visita de um amigo? 213 00:09:56,667 --> 00:09:57,667 Que amigo? 214 00:09:57,733 --> 00:09:58,900 Da escola. 215 00:09:58,967 --> 00:10:03,600 [suspiros] Aqueles bobos se arrependeram e vieram me visitar. Quem é esse amigo? 216 00:10:03,667 --> 00:10:04,667 Jaime Palillo. 217 00:10:33,100 --> 00:10:35,633 [suspiros] Escolheram logo o mais burro da classe? 218 00:10:35,700 --> 00:10:36,700 Filha, o que é isso? 219 00:10:37,133 --> 00:10:38,000 É a pura verdade. 220 00:10:38,067 --> 00:10:40,467 Não pode tratar assim um amigo que veio te visitar. 221 00:10:41,400 --> 00:10:44,633 -Naquela escola não tenho amigos. -Então agora vai ter. 222 00:11:05,467 --> 00:11:08,300 Com esse cabelo eu tô parecendo o chato do meu irmão. 223 00:11:16,433 --> 00:11:18,000 Agora sim. 224 00:11:20,067 --> 00:11:21,033 Jaime. 225 00:11:21,100 --> 00:11:22,533 [metal batendo] 226 00:11:22,600 --> 00:11:26,267 Eu não mexi em nada. Socorro! Não chama a polícia, não! 227 00:11:26,333 --> 00:11:29,867 Jaime, sou eu. Pode vir até o quarto da Maria Joaquina, por favor. 228 00:11:29,933 --> 00:11:31,967 Já tô indo. 229 00:11:34,300 --> 00:11:36,200 Me ajuda nessa. 230 00:11:47,033 --> 00:11:49,200 Vem cá, por favor. 231 00:11:49,733 --> 00:11:50,600 Licença. 232 00:11:51,133 --> 00:11:52,833 Entra, Jaime. 233 00:11:52,900 --> 00:11:56,833 Eu já tô saindo. Em conversa de criança os adultos sempre sobram. 234 00:11:57,300 --> 00:11:58,367 -Com licença. -Uau. 235 00:11:58,867 --> 00:12:00,700 Olha só esse quarto. 236 00:12:02,167 --> 00:12:04,033 E essa cama… Que bonita! 237 00:12:04,633 --> 00:12:06,467 Até "aparece" dos palácios encantados. 238 00:12:06,533 --> 00:12:10,100 [risos] Não se diz "aparece", se diz "parece", Jaime. 239 00:12:10,167 --> 00:12:11,900 Tá, isso aí. 240 00:12:12,400 --> 00:12:15,367 Até aqui me corrigem. Só estou de visita, né? 241 00:12:16,033 --> 00:12:17,767 Mas, e aí, já tá melhor? 242 00:12:17,833 --> 00:12:19,433 Agora já não tenho mais febre. 243 00:12:19,500 --> 00:12:22,967 Já eu tenho uma saúde de cavalo, sabe? É bem difícil eu ficar doente. 244 00:12:23,033 --> 00:12:25,533 [risos] Mas por que você veio? 245 00:12:27,367 --> 00:12:29,200 [barulho de serrote e lixa] 246 00:12:33,900 --> 00:12:35,000 Papai. 247 00:12:36,067 --> 00:12:37,933 O que é uma comissão diplomática? 248 00:12:38,700 --> 00:12:41,600 Missão, meu filho. Missão diplomática. E não comissão. 249 00:12:42,600 --> 00:12:45,000 Deixe eu ver como posso te explicar. É… 250 00:12:45,733 --> 00:12:48,867 É a visita de um embaixador de um país para um outro país. 251 00:12:48,933 --> 00:12:50,333 Hum. 252 00:12:50,733 --> 00:12:52,367 Tá querendo ser embaixador? 253 00:12:52,433 --> 00:12:55,600 Não. É que o Jaime foi em uma comissão diplomática. 254 00:12:55,667 --> 00:12:56,833 Missão, Cirilo. 255 00:12:56,900 --> 00:12:58,433 Ah é, missão. 256 00:12:58,967 --> 00:13:00,667 Só que o Jaime não foi em outro país. 257 00:13:00,733 --> 00:13:02,133 E onde o Jaime foi, Cirilo? 258 00:13:02,200 --> 00:13:05,767 Ele foi na casa da Maria Joaquina, só que não quis me levar junto. 259 00:13:06,600 --> 00:13:08,867 Deve ser porque você não é embaixador, né? 260 00:13:08,933 --> 00:13:10,700 Tem que estudar pra ser embaixador? 261 00:13:10,767 --> 00:13:14,533 Claro. Tem que estudar muito. Tem que seguir uma carreira diplomática. 262 00:13:14,600 --> 00:13:16,800 Quando eu crescer, quero ser embaixador. 263 00:13:16,867 --> 00:13:19,233 Aí eu posso ir até a casa da Maria Joaquina. 264 00:13:19,300 --> 00:13:22,000 [José ri] Vamos trabalhar, Cirilo, vai. 265 00:13:24,533 --> 00:13:29,867 ♪ Quando eu olho no espelho Pergunto o que será ♪ 266 00:13:30,933 --> 00:13:31,867 ♪ Que o destino ♪ 267 00:13:31,933 --> 00:13:35,267 A professora Helena passou uns exercícios de matemática muito difíceis. 268 00:13:35,833 --> 00:13:38,700 E você sabe que de matemática não entendo nadinha da Silva. 269 00:13:39,300 --> 00:13:40,967 Claro, você também não estuda. 270 00:13:41,033 --> 00:13:44,200 Quem disse? A matéria que não quer entrar na minha cabeça. 271 00:13:45,533 --> 00:13:47,367 Será que você pode me ajudar? 272 00:13:47,433 --> 00:13:48,333 Deixa eu ver. 273 00:13:49,867 --> 00:13:53,067 Se eu fizer essa lição errada, tô mais ferrado que linha de trem. 274 00:13:54,300 --> 00:13:55,800 Mas isso aqui é muito fácil. 275 00:13:55,867 --> 00:13:58,500 Fácil pra quem tem inteligência, né? Mas não pra mim. 276 00:13:59,000 --> 00:14:01,300 Ah, por favor, faço isso aqui em cinco minutos. 277 00:14:07,867 --> 00:14:11,833 ♪ Beijo, beijo, beijoqueiro ♪ 278 00:14:19,633 --> 00:14:22,367 ♪ Entre duendes e fadas ♪ 279 00:14:22,433 --> 00:14:26,367 ♪ A terra encantada espera por nós ♪ 280 00:14:26,433 --> 00:14:29,167 ♪ Abra o seu coração ♪ 281 00:14:29,233 --> 00:14:31,000 ♪ Na mesma canção ♪ 282 00:14:31,067 --> 00:14:33,067 ♪ Em uma só voz ♪ 283 00:14:33,867 --> 00:14:36,367 ♪ Entra, vem no picadeiro ♪ 284 00:14:36,433 --> 00:14:38,133 ♪ Pintar essa cara ♪ 285 00:14:38,200 --> 00:14:40,900 ♪ Com tinta e pó ♪ 286 00:14:40,967 --> 00:14:44,300 ♪ Deixe a criança escondida, esquecida ♪ 287 00:14:44,367 --> 00:14:47,967 {\an8}♪ Esquecer que ela é avó ♪ 288 00:14:48,033 --> 00:14:50,133 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 289 00:14:50,200 --> 00:14:53,667 {\an8}♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 290 00:14:54,900 --> 00:14:57,133 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 291 00:14:57,200 --> 00:15:00,667 ♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 292 00:15:02,100 --> 00:15:04,233 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 293 00:15:04,300 --> 00:15:07,600 ♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 294 00:15:09,167 --> 00:15:13,133 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 295 00:15:22,467 --> 00:15:23,500 Oi, filha! 296 00:15:25,700 --> 00:15:28,700 A lanchonete ficou muito bonita. Você tinha que estar lá pra ver. 297 00:15:28,767 --> 00:15:31,400 Qualquer dia desses eu passo lá pra dar uma olhada. 298 00:15:31,467 --> 00:15:33,467 Adivinha quem cortou a faixa de inauguração? 299 00:15:33,533 --> 00:15:35,233 -Quem? -Eu! 300 00:15:35,300 --> 00:15:38,933 Mas que legal, filha! Queria tanto ter estado lá com você. 301 00:15:39,500 --> 00:15:40,933 E sabe que se não fosse por mim, 302 00:15:41,000 --> 00:15:43,667 a lanchonete não teria sido construída tão rápido. 303 00:15:43,733 --> 00:15:45,533 Porque foi em minha homenagem. 304 00:15:46,133 --> 00:15:49,400 O lanche é uma delícia. A mãe do Jaime cozinha muito bem. 305 00:15:49,800 --> 00:15:51,067 [música triste tocando] 306 00:15:51,933 --> 00:15:54,233 -Tá tudo bem, mãe? -Tudo. 307 00:15:54,300 --> 00:15:56,333 Você ficou com uma carinha de repente. 308 00:15:56,400 --> 00:15:58,133 Tá tudo bem, filha. 309 00:15:58,200 --> 00:16:02,333 A mamãe só tá com um pouquinho de dor de cabeça. Pode continuar contando. 310 00:16:02,400 --> 00:16:04,100 Tinha vários lanches… 311 00:16:04,167 --> 00:16:08,300 ♪ Lá, lá, lá, lá, lá, lá, lá ♪ 312 00:16:08,367 --> 00:16:14,267 ♪ Lá, lá, lá, lá, lá, lá, lá ♪ 313 00:16:14,333 --> 00:16:16,933 Eu gosto de hambúrguer, sabia? Quer dizer… 314 00:16:17,000 --> 00:16:19,067 Deixa eu terminar logo os exercícios. 315 00:16:19,133 --> 00:16:20,267 Boa. 316 00:16:20,333 --> 00:16:25,033 ♪ Lá, lá, lá, lá, lá, lá, lá ♪ 317 00:16:25,100 --> 00:16:28,800 A lição tá difícil aí? A professora Helena complicou dessa vez. 318 00:16:28,867 --> 00:16:31,600 Não complicou nada não, Jaime. Tá facinho. 319 00:16:33,933 --> 00:16:36,400 Lá na escola todo mundo tá sentindo muito a sua falta. 320 00:16:36,967 --> 00:16:38,133 Ah, é? 321 00:16:38,200 --> 00:16:39,500 Tinha que ter visto depois 322 00:16:39,567 --> 00:16:41,300 que a professora falou que você tava doente. 323 00:16:41,700 --> 00:16:43,667 -O que eles falaram? -O Cirilo até chorou. 324 00:16:45,467 --> 00:16:46,900 Pronto! Acabei os exercícios. 325 00:16:46,967 --> 00:16:50,633 Nossa, você é rápida mesmo! Não deu nem cinco minutos. 326 00:16:50,700 --> 00:16:53,900 Mas tava facinho mesmo. Agora é só você passar a limpo. 327 00:16:53,967 --> 00:16:57,667 Nossa, não precisava ter feito tudo. Mas já que você fez, só vou aproveitar! 328 00:16:58,967 --> 00:17:00,067 Caramba! 329 00:17:00,667 --> 00:17:02,567 Você é boa mesmo de matemática! 330 00:17:03,467 --> 00:17:06,733 A única coisa que sei fazer é tocar gaita e jogar videogame. 331 00:17:07,600 --> 00:17:09,133 -Jaime. -O que foi? 332 00:17:09,200 --> 00:17:11,100 Vocês sentiram mesmo a minha falta? 333 00:17:11,167 --> 00:17:12,267 E muito. 334 00:17:12,333 --> 00:17:16,000 Só quando a gente tá longe que percebe o quanto a pessoa faz falta. 335 00:17:17,000 --> 00:17:18,267 E o Cirilo chorou mesmo? 336 00:17:18,867 --> 00:17:20,867 Você tinha que ter visto. Coitado. 337 00:17:21,600 --> 00:17:25,733 Ficou tão desesperado quando soube que você queria sair da escola. 338 00:17:26,633 --> 00:17:28,367 Mas ele também é muito exagerado. 339 00:17:29,000 --> 00:17:30,533 Eu também não tava tão mal assim. 340 00:17:38,433 --> 00:17:40,567 Quanto deu o último problema, Valéria? 341 00:17:41,067 --> 00:17:43,167 Meu último problema? Dez biscoitos. 342 00:17:43,800 --> 00:17:45,367 Dez biscoitos? 343 00:17:45,433 --> 00:17:48,367 Dez biscoitos que a Laura acabou de comer. 344 00:17:48,867 --> 00:17:52,633 Podem falar o que quiser. Mas não há nada melhor do que tomar leite, 345 00:17:52,700 --> 00:17:55,200 comer biscoitos enquanto faz a lição de casa. 346 00:17:55,267 --> 00:17:58,133 Ainda mais esse que tem cobertura de chocolate. 347 00:17:58,200 --> 00:18:00,733 É muito romântico, não é mesmo? 348 00:18:00,800 --> 00:18:02,400 Celestialmente romântico. 349 00:18:02,467 --> 00:18:05,600 Desde que sobre para as amigas também. Você comeu tudo sozinha! 350 00:18:06,233 --> 00:18:09,633 Desculpa. É que pensar em matemática me dá uma fome. 351 00:18:09,700 --> 00:18:11,167 Ah, Laura. 352 00:18:12,467 --> 00:18:15,567 Eu não ia comer mesmo. Só como o que faz bem para o meu corpo. 353 00:18:15,633 --> 00:18:19,033 [zombando] De repente ficou de dieta, é? 354 00:18:19,100 --> 00:18:20,767 Não. 355 00:18:20,833 --> 00:18:23,633 Vocês deviam aprender que nós somos aquilo que comemos. 356 00:18:23,700 --> 00:18:25,800 Corpo sadio, mente sadia. 357 00:18:25,867 --> 00:18:26,967 Uau. 358 00:18:27,033 --> 00:18:31,633 Além disso, tô me preparando pra volta da Maria Joaquina. Preciso estar fortalecida! 359 00:18:31,700 --> 00:18:34,100 Como você sabe que ela vai amanhã pra escola? 360 00:18:34,800 --> 00:18:37,033 Intuição feminina nunca falha. 361 00:18:37,100 --> 00:18:40,667 Eu acho que você está pensando em fazer alguma coisa contra ela. 362 00:18:41,200 --> 00:18:44,367 Vocês vão ver. Ou melhor, ela vai ver. 363 00:18:44,433 --> 00:18:47,833 Deixa essa história pra lá, Valéria. Ela também é minha amiga. 364 00:18:47,900 --> 00:18:50,633 É, Valéria. Quanto ódio no coração! 365 00:18:50,700 --> 00:18:53,400 Esse sentimento não é nada sentimental. 366 00:18:53,467 --> 00:18:57,933 Não é ódio, é justiça. A Maria Joaquina está prejudicando todos nós. 367 00:18:58,700 --> 00:18:59,600 [suspiros] 368 00:19:07,200 --> 00:19:10,533 É legal ter uma colega tão inteligente e tão bonita. 369 00:19:10,600 --> 00:19:12,233 -Jaime. -O que foi? 370 00:19:12,300 --> 00:19:14,133 [suspirando tristemente] 371 00:19:14,200 --> 00:19:17,033 Sei que ninguém fala mais comigo porque não gostam de mim. 372 00:19:17,100 --> 00:19:19,933 Boba, vai ficar triste logo agora que estão te esperando? 373 00:19:20,000 --> 00:19:21,300 É sério? 374 00:19:21,367 --> 00:19:23,100 É claro que sim. 375 00:19:24,467 --> 00:19:27,733 Amanhã eu venho te buscar, tá? E o primeiro que não falar com você 376 00:19:27,800 --> 00:19:28,967 vai se ver comigo. 377 00:19:29,033 --> 00:19:31,767 Tem certeza que vão parar de fingir que eu não existo? 378 00:19:31,833 --> 00:19:33,233 Mas é lógico. 379 00:19:33,300 --> 00:19:35,733 Senão eu vou dar uma surra. Seja homem ou mulher. 380 00:19:36,300 --> 00:19:38,900 Jaime, não faz isso. Vai piorar ainda mais as coisas. 381 00:19:39,567 --> 00:19:40,767 É verdade. 382 00:19:41,500 --> 00:19:43,867 Eu já vou indo. Obrigado por me ajudar nos problemas. 383 00:19:43,933 --> 00:19:47,333 [música de encanto tocando] 384 00:19:48,333 --> 00:19:50,767 Gostei do seu quarto, viu? 385 00:19:50,833 --> 00:19:52,700 Se fosse meu, não saía dessa cama. 386 00:19:52,767 --> 00:19:55,233 Se ele fosse seu, você seria uma menina. 387 00:19:55,300 --> 00:19:57,933 É verdade. Mas aí eu tiraria toda essa quinquilharia 388 00:19:58,033 --> 00:20:00,400 e colocava uns carrinhos e uns pôsteres do meu timão. 389 00:20:00,467 --> 00:20:01,333 [risos] 390 00:20:02,767 --> 00:20:04,467 Jaime, vem cá. 391 00:20:05,067 --> 00:20:06,733 -O que foi? -É para você. 392 00:20:06,800 --> 00:20:08,467 [batendo no objeto] Obrigado. 393 00:20:08,533 --> 00:20:10,367 Sabia que maçã tem "fósfiro"? 394 00:20:10,433 --> 00:20:11,433 É fósforo. 395 00:20:11,500 --> 00:20:13,633 Que droga! Sempre me corrigem. 396 00:20:14,500 --> 00:20:17,400 Vou indo. Se eu chegar tarde, meu pai vai me dar uma surra. 397 00:20:18,567 --> 00:20:19,833 Jaime, vem cá. 398 00:20:21,600 --> 00:20:22,433 Que foi agora? 399 00:20:26,633 --> 00:20:28,367 Mulheres… 400 00:20:29,333 --> 00:20:31,533 ♪ A mamãe beija o bebê ♪ 401 00:20:31,600 --> 00:20:34,467 ♪ Bem lá no popô ♪ 402 00:20:34,533 --> 00:20:37,000 ♪ Beijo, um beijo ♪ 403 00:20:37,067 --> 00:20:39,200 ♪ Também desejo ♪ 404 00:20:39,267 --> 00:20:42,833 ♪ Beijar ♪ 405 00:20:42,900 --> 00:20:44,067 [telefone tocando] 406 00:20:48,200 --> 00:20:49,033 Alô? 407 00:20:49,833 --> 00:20:50,733 Oi, Jaime. 408 00:20:51,400 --> 00:20:53,000 Ele tá, sim. Espera só um minutinho. 409 00:20:53,500 --> 00:20:56,067 -Cirilo, telefone. -Quem é? 410 00:20:56,133 --> 00:20:59,567 -É aquele seu amiguinho da escola, o… -Alô? 411 00:20:59,633 --> 00:21:01,200 Oi, Cirilo, aqui é o Jaime. 412 00:21:01,267 --> 00:21:03,600 Como tá a Maria Joaquina? Conta. 413 00:21:03,667 --> 00:21:05,200 Parece que ela já tá melhor. 414 00:21:05,267 --> 00:21:06,700 E ela vai sair da escola? 415 00:21:06,767 --> 00:21:09,333 Não. Eu a convenci de ir amanhã mesmo na aula. 416 00:21:09,400 --> 00:21:10,967 Poxa, que legal! 417 00:21:11,033 --> 00:21:12,967 Eu vou falar com a nossa turma, hein? 418 00:21:13,033 --> 00:21:15,600 Quem não falar com ela amanhã, vai ter que se ver comigo. 419 00:21:15,667 --> 00:21:19,633 ♪ Fecho a cara, chuto o balde, só reclamo Quando eu quero eu sou chato pra daná ♪ 420 00:21:20,133 --> 00:21:21,400 ♪ Por isso não amola Tô nervoso ♪ 421 00:21:21,467 --> 00:21:25,000 Eu também prefiro essa mochila. Essa aqui é muito grande pra você. 422 00:21:25,967 --> 00:21:29,067 Eu gosto das duas, mas eu acho essa mais fashion. 423 00:21:29,667 --> 00:21:33,267 Concordo. Nada como voltar às aulas em grande estilo, né, meu amor? 424 00:21:33,333 --> 00:21:36,167 Pelo jeito, minha filhota tá animada para voltar às aulas. 425 00:21:36,233 --> 00:21:37,400 [suspiros] 426 00:21:38,367 --> 00:21:39,267 Que foi, filha? 427 00:21:39,867 --> 00:21:40,833 Nada. 428 00:21:40,900 --> 00:21:42,567 Tá com medo de voltar pra escola? 429 00:21:43,300 --> 00:21:44,367 Claro que não, papai. 430 00:21:47,500 --> 00:21:48,633 Se quiser, vou com você. 431 00:21:49,400 --> 00:21:51,267 Não, obrigada. Não precisa, pai. 432 00:21:51,333 --> 00:21:53,533 Não precisa? Quer dizer que não vai sozinha? 433 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 Não, o Jaime vem me buscar. 434 00:21:55,667 --> 00:21:57,433 Tudo bem eu ir com ele só amanhã, né? 435 00:21:57,500 --> 00:22:00,500 -Claro, sem problemas. -Ele pareceu ser um menino educado. 436 00:22:00,567 --> 00:22:02,467 E conheço o pai dele. É um grande homem. 437 00:22:03,100 --> 00:22:04,433 É, mas é bobo que nem o filho. 438 00:22:04,500 --> 00:22:07,300 Saiba que tanto o pai quanto o filho têm um coração de ouro. 439 00:22:07,367 --> 00:22:09,567 Não comece com as suas implicâncias. 440 00:22:09,633 --> 00:22:10,833 Tá bom, desculpa, pai. 441 00:22:10,900 --> 00:22:13,433 Você precisa aprender a valorizar as pessoas 442 00:22:13,933 --> 00:22:16,067 pelo que elas são, e não pelo que elas têm. 443 00:22:16,133 --> 00:22:17,333 Já sei. 444 00:22:17,933 --> 00:22:20,800 Quando nós temos uma roseira, o que importa são as rosas. 445 00:22:20,867 --> 00:22:22,467 Devemos esquecer os espinhos. 446 00:22:22,533 --> 00:22:24,567 É, mais ou menos isso, né? 447 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 Oi, filhão, o que você tá fazendo? 448 00:22:35,267 --> 00:22:36,767 Engraxando os meus sapatos. 449 00:22:36,833 --> 00:22:39,667 Não acredito. Você tá doente? 450 00:22:39,733 --> 00:22:40,933 Que bicho te mordeu? 451 00:22:41,000 --> 00:22:43,533 Amanhã eu vou buscar a Maria Joaquina na casa dela. 452 00:22:43,600 --> 00:22:44,967 E eu não posso fazer feio. 453 00:22:46,000 --> 00:22:48,900 Olha o que uma menina tá fazendo com meu garoto. 454 00:22:48,967 --> 00:22:52,500 Eu vou até sentar porque, senão, é capaz de eu cair no chão. 455 00:22:52,567 --> 00:22:53,500 Não exagera, pai. 456 00:22:53,567 --> 00:22:57,067 Que não exagera, o quê. Nunca te vi engraxar o sapato. É quase um milagre. 457 00:22:57,133 --> 00:22:59,667 Milagres existem. A mamãe sempre fala. 458 00:22:59,733 --> 00:23:02,933 [zomba] Jaime, já que você tá aí com a mão na massa, 459 00:23:03,000 --> 00:23:04,833 que tal dar uma engraxada no meu pisante? 460 00:23:04,900 --> 00:23:07,467 Tá bom. Mas só porque eu tô bonzinho hoje. 461 00:23:07,533 --> 00:23:10,200 Ah, garoto! É assim que eu gosto. 462 00:23:12,633 --> 00:23:15,867 Na minha época de escola, sua avó colocava o cadarço para lavar 463 00:23:15,933 --> 00:23:18,067 e amarrava os meus sapatos com barbante. 464 00:23:18,133 --> 00:23:19,833 Muitos garotos pobres faziam isso. 465 00:23:19,900 --> 00:23:21,700 Sapatos com barbante, pai? 466 00:23:21,767 --> 00:23:24,300 Eu nunca vi nenhum menino usando isso, nem o Cirilo. 467 00:23:24,367 --> 00:23:26,100 Não parece que você já foi pobre. 468 00:23:26,167 --> 00:23:29,100 Porque é coisa do passado. Um passado que nunca vai voltar. 469 00:23:29,167 --> 00:23:31,933 Mas que existiu. E faz parte de quem eu sou! 470 00:23:32,633 --> 00:23:34,633 Minha filha, o verdadeiro tesouro 471 00:23:34,700 --> 00:23:37,067 está no coração. E o do Cirilo vale ouro. 472 00:23:37,633 --> 00:23:38,467 Pense bem nisso. 473 00:23:42,400 --> 00:23:44,233 Jaime, você tá gostando dessa menina? 474 00:23:44,300 --> 00:23:45,600 Quem? A Maria Joaquina? 475 00:23:45,667 --> 00:23:47,300 Quem mais poderia ser? 476 00:23:47,367 --> 00:23:49,833 Por que a pergunta, pai? Eu só gosto de futebol. 477 00:23:49,900 --> 00:23:50,967 Outra vez futebol? 478 00:23:51,033 --> 00:23:52,167 E de comer bastante. 479 00:23:52,233 --> 00:23:53,400 Outra vez comida? 480 00:23:53,467 --> 00:23:55,200 E de tocar gaita e ver o Chaves na TV. 481 00:23:55,267 --> 00:23:57,800 Outra vez Chaves? Você não muda o disco, moleque? 482 00:23:57,867 --> 00:24:00,667 Quer que eu faça o quê? Que eu fique pensando em menina? 483 00:24:00,733 --> 00:24:04,233 Para com isso, vai. Mulher só dá trabalho! 484 00:24:04,300 --> 00:24:08,467 E a sua mãe? Ela faz tudo por você, folgado. Como você diz um negócio desse? 485 00:24:09,133 --> 00:24:11,967 Mas a mamãe é uma exceção, né? A única. 486 00:24:12,033 --> 00:24:13,167 É verdade. 487 00:24:13,233 --> 00:24:17,200 ♪ Acorda, criançada Tá na hora da gente brincar ♪ 488 00:24:17,267 --> 00:24:21,933 ♪ Brincar de pique-esconde Pique-cola e de pique-tá, tá, tá, tá ♪ 489 00:24:22,000 --> 00:24:24,233 ♪ Essa brincadeira também Tem pique-bandeira ♪ 490 00:24:24,333 --> 00:24:25,833 ♪ Amarelinha, pra quem gosta de pular ♪ 491 00:24:25,900 --> 00:24:30,033 Mãe, será que existem feijões mágicos que nem no João e o Pé de Feijão? 492 00:24:30,100 --> 00:24:31,800 Não sei. 493 00:24:31,867 --> 00:24:33,533 Mas bem que seria bom ter, né? 494 00:24:33,600 --> 00:24:35,967 Eu iria adorar ter uma galinha que botasse ovos de ouro. 495 00:24:36,033 --> 00:24:38,433 Se um dia eu encontrar uma galinha dessa, 496 00:24:38,500 --> 00:24:40,233 pode deixar que eu trago pra você. 497 00:24:40,300 --> 00:24:42,600 [risos] Toma, filho. 498 00:24:43,733 --> 00:24:46,800 Tá quentinho e com manteiga. Do jeito que você gosta. 499 00:24:49,300 --> 00:24:51,867 Vai mais devagar com o seu café. Assim vai engasgar. 500 00:24:51,933 --> 00:24:55,233 É que hoje é um dia muito especial, mãe. Eu quero chegar mais cedo. 501 00:24:55,300 --> 00:24:56,833 Eu posso saber por quê? 502 00:24:56,900 --> 00:24:59,433 A Maria Joaquina melhorou e vai voltar para a escola. 503 00:24:59,500 --> 00:25:01,567 E vocês vão falar com ela? 504 00:25:01,633 --> 00:25:04,567 Sim! O Jaime conseguiu convencer o pessoal. 505 00:25:05,167 --> 00:25:07,333 Todo mundo vai conversar com a Maria Joaquina. 506 00:25:07,400 --> 00:25:10,567 Eu fico muito feliz por vocês, meu filho. 507 00:25:10,633 --> 00:25:14,433 Eu também tô muito contente. Eu não aguentava mais esse castigo do silêncio. 508 00:25:14,500 --> 00:25:17,033 Eu tava com muita saudade dela. 509 00:25:17,100 --> 00:25:18,400 [risos] 510 00:25:28,300 --> 00:25:29,567 [gemido] 511 00:25:37,067 --> 00:25:37,933 Jaime. 512 00:25:38,000 --> 00:25:40,900 Antes de ir na casa da Maria Joaquina, compra umas flores. 513 00:25:42,433 --> 00:25:45,033 Por que eu tenho que levar flores pra Maria Joaquina? 514 00:25:45,100 --> 00:25:48,300 O que queria levar para uma garota fina que nem ela? Uma torta? 515 00:25:49,133 --> 00:25:52,533 [riso] Até que não é má ideia. Eu ia gostar de ganhar uma. 516 00:25:53,300 --> 00:25:55,133 Tudo que é de comida você quer ganhar. 517 00:25:55,200 --> 00:25:57,967 Mas a gente tá falando aqui da filha do Dr. Miguel. 518 00:25:58,033 --> 00:25:59,900 Acho um desperdício comprar flores. 519 00:26:00,867 --> 00:26:03,300 Bem que a gente podia juntar esse dinheiro todo 520 00:26:03,367 --> 00:26:05,967 pra comprar a bola que o senhor prometeu pra mim, sabe? 521 00:26:06,033 --> 00:26:09,100 Jaime, faz o que eu tô falando. Vai na floricultura da esquina 522 00:26:09,167 --> 00:26:11,533 -e compra umas flores bonitas… -[Jaime suspira] 523 00:26:11,600 --> 00:26:14,233 …quero que o doutor veja que meu filho é um cavalheiro. 524 00:26:15,833 --> 00:26:19,267 Mas pai, eu não sei por que mulher gosta tanto de flores… 525 00:26:19,333 --> 00:26:20,400 Como não sabe? 526 00:26:20,467 --> 00:26:25,933 Tem que molhar as flores todo santo dia, senão morrem rapidinho. É muito chato. 527 00:26:26,633 --> 00:26:29,067 Jaime, as mulheres precisam de romantismo. 528 00:26:29,133 --> 00:26:30,833 Então não vou levar, não. 529 00:26:30,900 --> 00:26:33,167 Vai que a Maria Joaquina pensa que tô gostando dela? 530 00:26:33,233 --> 00:26:35,400 [hesitação] Não, mas o seu caso é diferente. 531 00:26:35,467 --> 00:26:39,133 Você tá fazendo uma gentileza. Mostrando que é um menino educado. 532 00:26:39,200 --> 00:26:41,400 Olha, chega de história. Vai levar flor e pronto! 533 00:26:41,467 --> 00:26:43,667 Tá bom. Qual flor eu compro? 534 00:26:43,733 --> 00:26:44,633 [bebendo] 535 00:26:45,167 --> 00:26:48,100 É melhor não levar vermelha, capaz que ela confunda as coisas. 536 00:26:48,167 --> 00:26:50,300 Leva uma amarelinha ou branca que tá ótimo. 537 00:26:50,367 --> 00:26:53,167 Por mim, eu levava um brinquedo ou um doce, é muito mais útil. 538 00:26:53,867 --> 00:26:57,733 Jaime, escuta o seu pai que tem experiência. Viver a vida 539 00:26:57,800 --> 00:27:02,533 não é só jogar bola, correr, dormir, comer e assistir Chaves na TV. 540 00:27:02,600 --> 00:27:04,567 A gente tem que pensar no lado sentimental. 541 00:27:13,767 --> 00:27:18,667 ♪ Hoje eu lembrei de você ♪ 542 00:27:22,233 --> 00:27:28,000 ♪ Tá tão difícil de vencer a timidez ♪ 543 00:27:28,900 --> 00:27:33,600 ♪ Hoje eu pensei em você ♪ 544 00:27:37,200 --> 00:27:43,467 ♪ Te encontrar e te falar mais uma vez ♪ 545 00:27:44,967 --> 00:27:48,033 ♪ E se eu te der meu coração ♪ 546 00:27:48,100 --> 00:27:51,733 ♪ Numa varinha de condão ♪ 547 00:27:52,500 --> 00:27:57,967 ♪ Os seus desejos vão se realizar ♪ 548 00:27:59,700 --> 00:28:03,467 ♪ Sou tua fada, tua flor ♪ 549 00:28:03,533 --> 00:28:05,667 Você tá pronta, Valéria! 550 00:28:06,267 --> 00:28:08,233 -Valéria. -Ai, mãe, que susto! 551 00:28:08,300 --> 00:28:11,067 Nossa! 552 00:28:11,700 --> 00:28:13,633 Então, o que você achou? 553 00:28:13,700 --> 00:28:17,500 Eu acho que você está bem produzida, né, filha? 554 00:28:17,567 --> 00:28:20,800 Tudo isso… Essa superprodução é só para ir para a escola? 555 00:28:20,867 --> 00:28:22,267 Claro, né, mãe! 556 00:28:22,333 --> 00:28:24,933 E tem algum motivo especial… 557 00:28:25,000 --> 00:28:27,833 Não vai me dizer que já tem menino nessa história, filha. 558 00:28:27,900 --> 00:28:30,067 Não, mãe. Eu vou fazer justiça. 559 00:28:30,633 --> 00:28:32,200 Justiça? [risos] 560 00:28:32,267 --> 00:28:35,333 Você vai é estudar. E vai rápido para ir para a escola, tá? 561 00:28:35,400 --> 00:28:37,033 -Isso é justo. -Só vou arrumar a mochila. 562 00:28:37,100 --> 00:28:39,967 Então, vai. Não demora, Valéria! 563 00:28:44,067 --> 00:28:47,167 Pai, que história é essa de lado sentimental? 564 00:28:47,633 --> 00:28:49,933 Falando assim, você até me lembra a chata da Laura. 565 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 Não, filho. Lado sentimental, por exemplo, é você ter uma namorada 566 00:28:54,067 --> 00:28:55,900 e mandar umas cartinhas para ela. 567 00:28:55,967 --> 00:28:59,167 Eu preferia ser um macaco do que escrever cartinhas pra menina. 568 00:28:59,233 --> 00:29:00,800 Jaime, isso é jeito de falar? 569 00:29:00,867 --> 00:29:04,433 O que ganho com essa baboseira de ficar escrevendo carta pra menina? 570 00:29:04,500 --> 00:29:06,767 -Elas são todas bobas. -Todas bobas? 571 00:29:06,833 --> 00:29:08,933 É, só de verem um rato passando… 572 00:29:09,000 --> 00:29:11,067 Um animalzinho tão bonitinho… 573 00:29:11,133 --> 00:29:13,733 Elas começam a gritar feito loucas. Sabia disso? 574 00:29:14,300 --> 00:29:15,567 Meu Deus. 575 00:29:15,633 --> 00:29:20,333 Aí começam a subir nas cadeiras, bancos, qualquer coisa alta que elas encontram, 576 00:29:20,400 --> 00:29:23,667 só pra começarem a dar um chilique pra depois desmaiar. 577 00:29:23,733 --> 00:29:27,200 [risos] Mas você é muito cabeça dura. Eu acho que é mais fácil 578 00:29:27,267 --> 00:29:29,800 convencer um gato a nadar em um rio. 579 00:29:30,267 --> 00:29:32,633 [miando] 580 00:29:32,700 --> 00:29:34,567 -Não entendi, não. -Não? 581 00:29:34,633 --> 00:29:38,733 {\an8}♪ Tum tum tum Mexe mexe mexe ♪ 582 00:29:38,800 --> 00:29:41,500 -É isso, senhorita? -Obrigada, Firmino. 583 00:29:42,167 --> 00:29:44,600 A diretora vai precisar dessa lista antes do recreio. 584 00:29:44,667 --> 00:29:46,367 Eu não sei por que tanta pressa. 585 00:29:46,433 --> 00:29:48,900 A senhorita sabe muito bem como é a diretora. 586 00:29:48,967 --> 00:29:51,367 Quando ela vem com o fígado atravessado, 587 00:29:51,433 --> 00:29:54,433 irritar a gente, para ela, é remédio. 588 00:29:54,900 --> 00:29:56,367 Não diga isso, Firmino. 589 00:29:56,833 --> 00:29:59,733 É verdade. A gente não deve falar mal das pessoas. 590 00:30:00,300 --> 00:30:03,533 Mas quando se trata de dona Olívia, 591 00:30:03,600 --> 00:30:05,633 não tem como evitar. 592 00:30:06,133 --> 00:30:08,033 -[crianças conversando] -[animadas] 593 00:30:08,867 --> 00:30:12,200 Eu tô ouvindo umas vozes conhecidas. Os meus alunos chegaram? 594 00:30:12,700 --> 00:30:13,533 [música animada] 595 00:30:19,867 --> 00:30:21,967 [gritos animados] 596 00:30:22,367 --> 00:30:25,333 -[Alícia] Professora Helena! -[Laura] Bom dia, professora! 597 00:30:25,567 --> 00:30:29,400 Pelo jeito, estão com a força total. Com licença, professora. 598 00:30:31,700 --> 00:30:35,800 Eu tô morrendo de sono. Assisti um filme tão romântico até tarde. 599 00:30:36,633 --> 00:30:40,033 Professora, fala a nota da minha prova. Fala, por favor! 600 00:30:40,100 --> 00:30:42,700 Eu também tô com sono. Podemos só brincar? 601 00:30:42,767 --> 00:30:45,867 Professora, meu irmão me bateu. O Paulo me bateu. 602 00:30:46,600 --> 00:30:48,133 A Maria Joaquina já chegou? 603 00:30:48,200 --> 00:30:49,700 E cadê a Valéria, professora? 604 00:30:49,767 --> 00:30:52,433 [conversa indistinta] 605 00:30:52,500 --> 00:30:57,133 Socorro! Vocês acordaram com a energia toda. 606 00:31:01,800 --> 00:31:03,933 Bom dia, gente! 607 00:31:05,267 --> 00:31:06,300 Nossa, Valéria. 608 00:31:07,300 --> 00:31:10,133 -Você está… -Estou o quê? 609 00:31:10,800 --> 00:31:12,033 Tá linda! 610 00:31:13,500 --> 00:31:15,167 Tá engraçada. 611 00:31:15,233 --> 00:31:17,867 Homens… Não entendem nada de moda. 612 00:31:17,933 --> 00:31:20,133 Só você, Davi, me entende. 613 00:31:23,200 --> 00:31:27,300 Eu quero aproveitar que vocês estão aqui pra falar uma coisa muito importante. 614 00:31:29,367 --> 00:31:30,767 Então, pai. 615 00:31:30,833 --> 00:31:35,400 Como é que uma pessoa burra consegue escrever cartas para uma mais inteligente? 616 00:31:35,467 --> 00:31:38,667 Isso você só vai entender quando crescer mais um pouquinho. [risos] 617 00:31:38,733 --> 00:31:40,967 Quem sabe até lá eu já não tô mais inteligente? 618 00:31:41,567 --> 00:31:44,267 -Pelo jeito que tá estudando, não duvido. -[Jaime ri] 619 00:31:44,333 --> 00:31:45,933 Tá ficando tarde. Vai logo, 620 00:31:46,033 --> 00:31:48,833 senão não vai conseguir pegar a menina e levá-la na escola. 621 00:31:50,833 --> 00:31:53,800 Mas, pai. Só com isso não dá pra comprar um buquê de flores. 622 00:31:53,867 --> 00:31:56,967 Vem cá, você comeu direitinho? 623 00:31:58,000 --> 00:31:59,633 Mais ou menos. 624 00:31:59,700 --> 00:32:03,800 Só comi um ovo, bacon, pão… 625 00:32:04,700 --> 00:32:07,800 Um pacotinho de biscoito, leite. O que mais? 626 00:32:08,633 --> 00:32:09,733 E uma laranja. 627 00:32:09,800 --> 00:32:11,700 E uma laranja… Só isso? 628 00:32:11,767 --> 00:32:15,533 Benza Deus, toma aqui. [risos] 629 00:32:15,600 --> 00:32:19,067 Mas é pra comprar flor. Não é pra usar o dinheiro pra comprar doce não, hein? 630 00:32:19,133 --> 00:32:22,067 Eu não tinha pensado nisso. Sabe que é uma boa ideia? 631 00:32:22,133 --> 00:32:23,900 Moleque… 632 00:32:24,467 --> 00:32:25,367 Tá bom. Tchau, pai. 633 00:32:25,433 --> 00:32:27,833 Espera aí. Vem cá dar um beijo no seu pai. 634 00:32:27,900 --> 00:32:30,467 [risos] Vai com Deus. 635 00:32:30,533 --> 00:32:31,967 Manda lembranças pro doutor. 636 00:32:32,033 --> 00:32:33,833 -Mando, sim. -E trata ele direito, hein? 637 00:32:33,900 --> 00:32:36,433 ♪ Agora pode tomar banho ♪ 638 00:32:36,500 --> 00:32:40,433 ♪ Agora pode sentar pra comer ♪ 639 00:32:40,500 --> 00:32:43,033 A Maria Joaquina vai voltar pra escola hoje. 640 00:32:43,800 --> 00:32:45,133 [Valéria] Não disse? 641 00:32:45,200 --> 00:32:47,300 E eu quero saber como vão recebê-la. 642 00:32:47,367 --> 00:32:49,800 Como se não tivesse acontecido nada, professora. 643 00:32:50,500 --> 00:32:51,900 Igualzinho antes 644 00:32:51,967 --> 00:32:53,333 quando a gente falava com ela. 645 00:32:53,400 --> 00:32:55,467 Mas a gente nunca falou direito com ela. 646 00:32:57,367 --> 00:32:58,367 Professora. 647 00:32:58,867 --> 00:33:02,267 [risos] Não precisa levantar a mão agora, Cirilo. Pode falar. 648 00:33:03,133 --> 00:33:05,300 Eu quero saber o que você acha da minha ideia. 649 00:33:05,367 --> 00:33:08,133 A gente receber a Maria Joaquina cantando. 650 00:33:08,200 --> 00:33:11,167 -Mas cantar o quê? -Eu não sei cantar direito. 651 00:33:11,233 --> 00:33:14,333 Eu gosto de cantar. Principalmente músicas sentimentais. 652 00:33:14,900 --> 00:33:17,367 Por que a gente não dança uma lambadinha? 653 00:33:20,900 --> 00:33:25,267 Já tá mudando tudo. Dançar é dançar e cantar é cantar. 654 00:33:25,967 --> 00:33:28,967 Pra que perder tempo pensando em como receber aquela chata? 655 00:33:29,033 --> 00:33:30,900 A gente tá muito bem sem ela. 656 00:33:30,967 --> 00:33:34,633 Eu prefiro recebê-la com uma música. Eu acho tão romântico. 657 00:33:34,700 --> 00:33:38,567 Mas sou eu quem vou cantar. Eu já até inventei uma música. 658 00:33:38,633 --> 00:33:42,333 -[música tocando] -[gritos] 659 00:33:47,633 --> 00:33:51,567 ♪ Hoje eu acordei Com uma vontade de deixar pra lá ♪ 660 00:33:52,067 --> 00:33:54,633 ♪ Todos os problemas que inventei ♪ 661 00:33:56,067 --> 00:33:58,500 -Prontinho, dona Judite. -Obrigada. 662 00:34:08,033 --> 00:34:09,333 Oi, seu Jorge. 663 00:34:10,000 --> 00:34:11,167 Como vai, Jaime? 664 00:34:11,233 --> 00:34:13,533 -Vim comprar umas flores. -E qual você quer? 665 00:34:13,600 --> 00:34:15,633 -Qualquer uma. -Como qualquer uma, menino? 666 00:34:15,700 --> 00:34:18,900 Sei lá, pega uma que seja bem bonitinha. 667 00:34:20,467 --> 00:34:22,333 Você quer com perfume ou sem perfume? 668 00:34:22,400 --> 00:34:25,633 [suspiros doces] E eu vou querer essa caixa de bombom também. 669 00:34:26,367 --> 00:34:28,167 [lojista ri] 670 00:34:28,233 --> 00:34:29,433 Prontinho, Jaime. 671 00:34:31,933 --> 00:34:34,667 E não se esqueça que esses bombons não são pra você, hein? 672 00:34:34,733 --> 00:34:36,267 Não. Claro que não. 50295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.