Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,367
Não quero mais saber desse tipo
de discussão em sala, estamos entendidos?
2
00:00:06,433 --> 00:00:09,100
[todos] Sim, professora Helena.
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,933
Podem sair para o recreio em silêncio.
4
00:00:20,233 --> 00:00:21,900
Já acabou?
5
00:00:21,967 --> 00:00:23,633
Você dormiu a aula inteira.
6
00:00:24,267 --> 00:00:26,267
Por que está todo mundo quieto?
7
00:00:26,333 --> 00:00:30,467
Você tinha que ver. A professora Helena
deu um mata-leão em todo mundo.
8
00:00:30,533 --> 00:00:32,000
[engasgando]
9
00:00:32,067 --> 00:00:35,600
-Entendi…
-[Kokimoto] Vamos pro recreio.
10
00:00:44,800 --> 00:00:49,267
Professora Helena,
eu não queria causar tanto problema.
11
00:00:49,333 --> 00:00:52,700
Valéria, agora não é hora
para a gente conversar. Vá para o recreio.
12
00:00:53,500 --> 00:00:56,900
♪ Quero aprender ♪
13
00:00:58,133 --> 00:01:05,100
♪ Sua lição que faz tão bem para mim ♪
14
00:01:07,133 --> 00:01:10,200
♪ Agradecer ♪
15
00:01:13,033 --> 00:01:16,533
Cirilo, você não devia falar
com a Valéria daquele jeito.
16
00:01:16,600 --> 00:01:17,933
Só falei a verdade.
17
00:01:18,033 --> 00:01:21,233
Para mim, a Maria Joaquina é
bem mais legal e bonita.
18
00:01:21,300 --> 00:01:25,067
-Nada a ver. A Valéria é mais bonita.
-Não é não.
19
00:01:25,800 --> 00:01:28,233
[suspirando] As duas são feias. Pronto.
20
00:01:28,300 --> 00:01:32,200
Cirilo, você tratou mal uma dama.
Isso não se faz.
21
00:01:32,267 --> 00:01:34,800
A Valéria não é uma dama, é uma chata.
22
00:01:34,867 --> 00:01:37,000
Chata é a Maria Joaquina.
23
00:01:37,067 --> 00:01:40,433
As duas são chatas. Pronto!
24
00:01:40,500 --> 00:01:44,133
Não entendo como você pode achar
a Valéria pior do que a Maria Joaquina.
25
00:01:44,200 --> 00:01:47,400
A Valéria nunca te fez nada,
já a Maria Joaquina…
26
00:01:47,467 --> 00:01:50,900
A Valéria falou para todo mundo
que a Maria Joaquina nunca gostará de mim.
27
00:01:50,967 --> 00:01:53,700
Vamos parar de discutir.
28
00:01:53,767 --> 00:01:56,233
É, nada a ver brigar
por causa das mulheres.
29
00:01:56,300 --> 00:01:58,433
Os meninos têm que ficar unidos,
30
00:01:58,500 --> 00:02:03,400
se a gente discutir, o grupo vai separar,
e as meninas dominarão a classe.
31
00:02:03,467 --> 00:02:06,633
Elas dominando a classe, nem pensar.
32
00:02:10,767 --> 00:02:14,833
Vocês viram? Por causa do Cirilo
a professora nem falou direito comigo.
33
00:02:14,900 --> 00:02:18,233
Calma, Valéria,
a professora Helena ficou muito nervosa.
34
00:02:18,900 --> 00:02:21,933
Você também estava muito nervosa.
Isso não é nada romântico.
35
00:02:22,000 --> 00:02:25,467
Estou mesmo.
Ele brigou comigo na frente de todo mundo
36
00:02:25,533 --> 00:02:28,100
e ainda falou que a Maria Joaquina
é mais legal que eu.
37
00:02:28,167 --> 00:02:29,667
Esquece isso.
38
00:02:30,333 --> 00:02:33,000
Por que você se importa tanto
com o que o Cirilo pensa?
39
00:02:33,067 --> 00:02:36,433
Porque não aceito que ele goste mais
da Maria Joaquina do que de mim.
40
00:02:36,500 --> 00:02:37,433
E por que não?
41
00:02:37,500 --> 00:02:41,867
Porque não é justo. Ela é fresca,
metida e vive tratando ele mal,
42
00:02:41,933 --> 00:02:45,667
enquanto eu, sempre fui amiga dele.
43
00:02:45,733 --> 00:02:50,633
Como aquele tonto consegue preferir
aquela chata? Que raiva!
44
00:02:50,700 --> 00:02:54,100
Quer saber? Isso não vai ficar assim.
Vou tirar satisfações com o Cirilo.
45
00:02:54,167 --> 00:02:55,433
Não. Chega de briga.
46
00:02:55,500 --> 00:02:57,833
Não é bom resolver as coisas
de cabeça quente.
47
00:02:57,900 --> 00:02:59,467
É, só piora.
48
00:02:59,533 --> 00:03:03,233
Se vocês brigarem de novo,
a professora não vai gostar nada disso.
49
00:03:03,300 --> 00:03:06,400
Nunca vi a professora Helena
daquele jeito. Tão brava.
50
00:03:06,467 --> 00:03:08,267
Respira fundo e relaxa.
51
00:03:10,067 --> 00:03:13,467
Vou provar para o Cirilo
que sou mais legal que a Maria Joaquina.
52
00:03:13,533 --> 00:03:18,700
♪ Hoje eu lembrei de você ♪
53
00:03:22,000 --> 00:03:28,000
♪ Está tão difícil de vencer a timidez ♪
54
00:03:29,567 --> 00:03:31,300
Oi, filha, já tomou café?
55
00:03:32,533 --> 00:03:34,333
Não estou com fome, pai.
56
00:03:34,533 --> 00:03:38,733
Você precisa comer, já te expliquei
a importância de se alimentar direito.
57
00:03:38,800 --> 00:03:41,200
Eu sei, mas não estou como fome agora.
58
00:03:49,600 --> 00:03:51,033
Você está com febre.
59
00:03:52,033 --> 00:03:55,533
Filha, quando estamos doentes,
é importante comer mesmo sem fome.
60
00:03:55,600 --> 00:03:58,267
O corpo precisa de alimento
para se recuperar.
61
00:03:59,267 --> 00:04:03,467
Vai deitar na cama. Vou pedir para a Joana
levar um sanduíche e um remédio.
62
00:04:04,500 --> 00:04:06,367
[suspirando] Está bem.
63
00:04:15,300 --> 00:04:16,800
Cadê a Maria Joaquina?
64
00:04:16,867 --> 00:04:19,133
-Foi para o quarto.
-Mas ela não comeu nada.
65
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
Eu sei. Ela está com febre, ainda.
66
00:04:20,867 --> 00:04:22,867
Isso é tristeza, Miguel.
67
00:04:22,933 --> 00:04:26,000
-Nossa filha pode estar deprimida.
-Não vamos nos precipitar.
68
00:04:26,067 --> 00:04:28,933
Por que você não vai à escola
conversar com a professora?
69
00:04:29,333 --> 00:04:32,500
Nem pensar.
Me recuso a entrar nessa Escola Mundial.
70
00:04:32,567 --> 00:04:37,533
-Sabe que sempre fui…
-Contra a Maria Joaquina estudar lá.
71
00:04:37,600 --> 00:04:40,333
Você sabe muito bem
como é complicada minha agenda.
72
00:04:40,500 --> 00:04:43,933
Você podia colocar essa sua cisma de lado
73
00:04:44,000 --> 00:04:47,233
-pela nossa filha.
-Nem conheço a professora Helena.
74
00:04:47,300 --> 00:04:49,133
De que ia adiantar ir falar com ela?
75
00:04:49,733 --> 00:04:52,167
A gente devia levar nossa filha
em um psicólogo.
76
00:04:52,233 --> 00:04:53,800
Não se preocupe.
77
00:04:53,900 --> 00:04:56,400
Eu mesmo vou resolver essa situação.
78
00:04:57,767 --> 00:04:59,000
Miguel.
79
00:05:03,867 --> 00:05:06,633
Cirilo, é melhor você não mexer
com a Valéria.
80
00:05:07,733 --> 00:05:10,367
Só que foi ela que mexeu
com a Maria Joaquina.
81
00:05:10,433 --> 00:05:11,267
Deixa.
82
00:05:11,333 --> 00:05:13,767
Gosto de você, Cirilo,
mas da Valéria também.
83
00:05:13,833 --> 00:05:18,400
Então, se vocês brigarem, como mulher
é mais fraca, ficarei do lado dela.
84
00:05:18,467 --> 00:05:20,467
Muito amigo você, Davi.
85
00:05:20,533 --> 00:05:24,567
Todos sabem que o motivo de você ficar
do lado da Valéria não é só esse.
86
00:05:24,633 --> 00:05:26,733
-É, sim.
-Não é.
87
00:05:26,800 --> 00:05:31,433
Você defende ela pelo mesmo motivo
que eu defendo a Maria Joaquina: amor.
88
00:05:31,500 --> 00:05:34,867
Bom, que o Davi está apaixonado,
todo mundo já sabe.
89
00:05:34,933 --> 00:05:38,600
Mas tenho que falar uma coisa.
Cara, é nojento.
90
00:05:39,800 --> 00:05:42,867
Jaime, um dia você também
vai se apaixonar.
91
00:05:42,933 --> 00:05:46,400
Isso só vai acontecer no dia que eu deixar
de ser corintiano. Nunca.
92
00:05:47,167 --> 00:05:48,267
E que fique registrado,
93
00:05:48,333 --> 00:05:52,033
não vou ficar do lado da Valéria
e muito menos no da Maria Joaquina.
94
00:05:53,300 --> 00:05:56,400
Vou continuar fiel á conduta
de macho machês,
95
00:05:56,467 --> 00:06:01,667
aquela que usamos para fundar nossa
belíssima "instrução", o Clube dos Cuecas.
96
00:06:01,733 --> 00:06:06,367
O certo é instituição, Jaime, instituição.
97
00:06:06,433 --> 00:06:09,233
[suspiro] Vocês me entenderam.
98
00:06:10,500 --> 00:06:11,767
[risos]
99
00:06:12,600 --> 00:06:13,633
[risada]
100
00:06:15,333 --> 00:06:19,033
Por que você está aqui?
Por que você não voa, passarinho?
101
00:06:19,967 --> 00:06:22,333
Vem aqui, Bibi, vem ver o passarinho!
102
00:06:26,867 --> 00:06:29,000
Passarinho?
103
00:06:29,067 --> 00:06:33,233
Deve estar machucado,
por isso não está conseguindo voar.
104
00:06:33,300 --> 00:06:38,300
Cuidado, você não pode pegar nele.
Esses bichos passam doença.
105
00:06:38,367 --> 00:06:39,933
Acha que vou deixar ele aqui?
106
00:06:40,000 --> 00:06:43,700
Ele é muito pequenininho.
Alguém pode pisar nele.
107
00:06:43,767 --> 00:06:48,467
É. Mas eu não vou ficar com ele.
Fique você.
108
00:06:48,533 --> 00:06:51,967
Vou levar para a professora.
Ela vai saber o que fazer.
109
00:06:52,033 --> 00:06:55,033
Crazy girl. Maluca.
110
00:07:02,167 --> 00:07:04,667
Olha só o que eu encontrei, professora.
111
00:07:05,633 --> 00:07:08,367
Coitadinho. Onde você achou ele?
112
00:07:08,433 --> 00:07:12,533
Caído perto da árvore.
Só peguei porque ele está machucado,
113
00:07:12,600 --> 00:07:14,800
e fiquei com medo de alguém pisar.
114
00:07:14,867 --> 00:07:17,067
Coitadinho, deixe-me ver.
115
00:07:17,133 --> 00:07:20,667
Eu pedi para ela não pegar,
porque pode ter doença.
116
00:07:20,733 --> 00:07:25,300
Não tem problema, acho que não tem doença.
Deve estar com a asinha quebrada.
117
00:07:25,367 --> 00:07:28,267
Bibi, faça um favor para mim.
Chame o Firmino.
118
00:07:28,333 --> 00:07:29,533
Sim, professora.
119
00:07:32,433 --> 00:07:34,233
A mãe dele deve estar preocupada.
120
00:07:34,300 --> 00:07:36,667
Devia ter deixado ele lá.
121
00:07:37,167 --> 00:07:40,333
[Professora] Um pássaro não sobrevive
muito com a asa quebrada.
122
00:07:40,400 --> 00:07:42,500
Você fez a coisa certa, querida.
123
00:07:44,767 --> 00:07:47,700
[Bibi] Vem logo, é uma emergência.
124
00:07:52,667 --> 00:07:57,000
Obrigada por ter vindo, Firmino.
Olha só, o danadinho não quer voar.
125
00:07:57,067 --> 00:07:58,733
É, vamos ver.
126
00:08:06,733 --> 00:08:10,433
A asa dele está quebrada.
127
00:08:10,500 --> 00:08:12,467
Eu vou ver se dou um jeito.
128
00:08:12,533 --> 00:08:15,800
-Ele vai ficar bom?
-Vai sim, garotinha.
129
00:08:15,867 --> 00:08:17,867
[música animada]
130
00:08:18,633 --> 00:08:22,600
Vocês salvaram uma vida hoje.
Estou muito orgulhosa.
131
00:08:24,833 --> 00:08:26,433
["Amiguinho" tocando]
132
00:08:28,700 --> 00:08:30,600
♪ Como é bom saber que você está aqui ♪
133
00:08:30,667 --> 00:08:33,367
-Meninas!
-Vocês não sabem da novidade.
134
00:08:33,433 --> 00:08:34,800
O que aconteceu?
135
00:08:34,867 --> 00:08:36,633
A Carmem encontrou um passarinho.
136
00:08:36,700 --> 00:08:39,767
-[ambas exclamando]
-Que fofo!
137
00:08:39,833 --> 00:08:43,167
-Cadê ele?
-Firmino levou porque a asa está quebrada.
138
00:08:43,233 --> 00:08:45,633
Mas o Firmino disse que ele vai ficar bem.
139
00:08:45,700 --> 00:08:49,633
Tomara que ele volte a voar de novo,
isso vai ser tão romântico.
140
00:08:49,700 --> 00:08:51,833
Será que a gente já pode ver ele?
141
00:08:51,900 --> 00:08:53,133
É, eu quero ver!
142
00:08:53,200 --> 00:08:54,933
Crianças, vamos formar fila.
143
00:08:55,000 --> 00:08:57,933
Depois a gente pede
para o Firmino mostrar.
144
00:08:58,000 --> 00:09:00,100
[Professora Helena] Vamos, para a fila.
145
00:09:07,033 --> 00:09:09,300
Por que eu fui concordar
146
00:09:09,367 --> 00:09:13,100
com essa lanchonete?
Agora estou tendo trabalho em dobro.
147
00:09:14,033 --> 00:09:16,700
[bufando] Esse café, também,
que nunca chega.
148
00:09:20,333 --> 00:09:23,700
♪ Olha que gracinha, a Graça chegando ♪
149
00:09:23,767 --> 00:09:26,867
♪ Com o cafezinho para a diretora ♪
150
00:09:26,933 --> 00:09:31,267
Mas o que é isso? Isso é jeito
de entrar na minha sala, Graça?
151
00:09:31,333 --> 00:09:33,300
Ainda fazendo graça, Graça?
152
00:09:33,367 --> 00:09:35,933
Estou entrando normal.
153
00:09:36,000 --> 00:09:37,367
[Graça] A senhora não pediu café?
154
00:09:38,167 --> 00:09:42,267
E a senhora falando tanto meu nome.
Graça. Gostei!
155
00:09:42,333 --> 00:09:45,733
Escute aqui, Graça.
Está achando que isso aqui é uma feira?
156
00:09:47,000 --> 00:09:52,867
Quando entrar na diretoria,
fale baixo e seja discreta. Ouviu?
157
00:09:52,933 --> 00:09:57,900
Esse seu tom de voz é, no mínimo,
pouco profissional.
158
00:09:57,967 --> 00:09:59,633
Ouviu bem, Graça?
159
00:10:00,600 --> 00:10:03,100
[sussurrando]
A senhora adora meu nome, né?
160
00:10:03,167 --> 00:10:05,700
[sussurrando]
Graça para lá, Graça para cá.
161
00:10:05,767 --> 00:10:10,167
[sussurrando] Não foi, não?
Quer que eu fale assim, baixinho?
162
00:10:10,233 --> 00:10:11,567
[gritando] Insolente!
163
00:10:12,267 --> 00:10:15,800
Eu prefiro que você seja
uma funcionária melhor.
164
00:10:16,767 --> 00:10:19,800
E, de preferência, calada.
165
00:10:20,833 --> 00:10:24,267
Estou cheia de gente incompetente
perto de mim, sabia?
166
00:10:24,333 --> 00:10:27,200
Desculpa, dona diretora Olívia.
167
00:10:27,267 --> 00:10:30,567
Então me diz. O que é ser
uma boa funcionária para a senhora?
168
00:10:31,267 --> 00:10:33,100
[Graça] Aff!
169
00:11:13,667 --> 00:11:15,133
[suspiro]
170
00:11:16,367 --> 00:11:17,233
[assoprando]
171
00:11:24,600 --> 00:11:26,367
Com licença, senhora.
172
00:11:27,033 --> 00:11:28,133
Seu chá.
173
00:11:29,067 --> 00:11:30,433
Pode servir.
174
00:11:35,533 --> 00:11:37,633
A senhora prefere com ou sem açúcar?
175
00:11:37,700 --> 00:11:38,833
Sem.
176
00:11:46,800 --> 00:11:48,100
Aqui está.
177
00:11:48,900 --> 00:11:52,200
[gritos e resmungos]
178
00:11:53,767 --> 00:11:59,133
Mas olha só o que você fez?
179
00:11:59,200 --> 00:12:01,933
-Meu Deus do céu.
-Desculpe, dona Olívia.
180
00:12:02,000 --> 00:12:04,467
É que a senhora estava
com a cabeça nas nuvens,
181
00:12:04,533 --> 00:12:07,367
eu vim trazer o café que me pediu
e me enrosquei toda.
182
00:12:07,433 --> 00:12:14,400
Eu vou ficar com a blusa toda manchada.
Eu não mereço isso, não mereço.
183
00:12:14,467 --> 00:12:16,133
Até que não sujou muito.
184
00:12:16,200 --> 00:12:19,200
Tá parecendo aquele coador grande
que a gente usa para fazer café.
185
00:12:21,333 --> 00:12:22,700
[música tensa]
186
00:12:22,800 --> 00:12:24,200
Está me chamando de gorda?
187
00:12:25,300 --> 00:12:28,000
Não, dona Olívia.
188
00:12:28,467 --> 00:12:30,200
O coador é bonitinho.
189
00:12:30,800 --> 00:12:36,033
É que está combinando com sua blusa.
Está da mesma cor.
190
00:12:37,267 --> 00:12:38,933
-[Graça] Ficou bom.
-Saia
191
00:12:39,000 --> 00:12:41,533
da minha sala, agora.
192
00:12:42,267 --> 00:12:46,400
Saia. Cansei de você por hoje, cansei.
193
00:12:46,467 --> 00:12:47,767
[batendo na mesa]
194
00:12:50,967 --> 00:12:53,767
Que servente que me arrumaram.
195
00:13:00,433 --> 00:13:02,033
[música tema tocando]
196
00:13:08,700 --> 00:13:10,900
♪ Entre duendes e fadas ♪
197
00:13:11,000 --> 00:13:14,733
♪ A terra encantada espera por nós ♪
198
00:13:15,433 --> 00:13:19,433
♪ Abra o seu coração na mesma canção ♪
199
00:13:19,733 --> 00:13:22,167
♪ Em uma só voz ♪
200
00:13:22,567 --> 00:13:26,533
♪ Entra, vem no picadeiroPintar essa cara ♪
201
00:13:26,933 --> 00:13:29,300
♪ Com tinta e pó ♪
202
00:13:29,733 --> 00:13:32,367
♪ Deixe a criança escondida, esquecida ♪
203
00:13:32,433 --> 00:13:36,067
{\an8}♪ Esquecer que ela é avó ♪
204
00:13:36,733 --> 00:13:38,667
♪ Embarque neste carrossel ♪
205
00:13:38,867 --> 00:13:42,167
{\an8}♪ Onde o mundo faz de contaA Terra é quase o céu ♪
206
00:13:43,500 --> 00:13:45,733
♪ Embarque neste carrossel ♪
207
00:13:45,833 --> 00:13:49,167
♪ Onde o mundo faz de contaA Terra é quase o céu ♪
208
00:13:50,700 --> 00:13:52,733
♪ Embarque neste carrossel ♪
209
00:13:52,833 --> 00:13:56,233
♪ Onde o mundo faz de contaA Terra é quase o céu ♪
210
00:13:57,500 --> 00:14:00,733
♪ Embarque neste carrossel ♪
211
00:14:25,933 --> 00:14:27,000
Daniel.
212
00:14:27,067 --> 00:14:29,000
Não vou te passar cola.
213
00:14:29,067 --> 00:14:31,267
Quem disse que eu preciso? Já terminei.
214
00:14:31,867 --> 00:14:32,967
Pensei que nunca falaria isso,
215
00:14:33,033 --> 00:14:36,400
mas o castigo para a Maria Joaquina
foi obra de mestre.
216
00:14:36,800 --> 00:14:38,167
Quer entrar para o meu grupo?
217
00:14:38,233 --> 00:14:40,400
Não, Paulo, a gente não fez por maldade.
218
00:14:40,467 --> 00:14:42,800
Foi para ela aprender que estava errada.
219
00:14:42,867 --> 00:14:44,567
O que importa é que ela está sofrendo.
220
00:14:46,267 --> 00:14:49,500
Você não tem que gostar de ver
as pessoas sofrerem. É errado.
221
00:14:50,133 --> 00:14:54,200
Olha quem fala. Não se faça de santo
para cima de mim agora não.
222
00:14:54,267 --> 00:14:55,733
Deixa eu fazer minha lição.
223
00:14:56,767 --> 00:14:58,333
Pare, Paulo.
224
00:14:59,600 --> 00:15:01,167
Está tudo bem, Daniel?
225
00:15:01,233 --> 00:15:02,367
Está, professora.
226
00:15:20,200 --> 00:15:23,300
Eu não preciso deles para nada,
estou muito bem sozinha.
227
00:15:24,433 --> 00:15:26,900
♪ Beijo, beijo, beijo ♪
228
00:15:26,967 --> 00:15:29,900
♪ Beijinho, beijão ♪
229
00:15:29,967 --> 00:15:35,233
♪ Todo dia tem um beijo na televisão ♪
230
00:15:36,567 --> 00:15:37,933
Como vai, Rafael?
231
00:15:38,000 --> 00:15:39,833
Oi, doutor.
232
00:15:40,633 --> 00:15:42,367
Tudo bem?
233
00:15:42,433 --> 00:15:45,100
Desculpa não dar a mão,
mas ela está imunda, como sempre.
234
00:15:45,167 --> 00:15:48,033
Não tem problema.
A lanchonete ficou muito bonita.
235
00:15:48,100 --> 00:15:50,900
É. O pai do Cirilo caprichou.
236
00:15:50,967 --> 00:15:53,100
Estou dando um retoque na parte elétrica.
237
00:15:53,167 --> 00:15:55,933
Sem dúvida. E o Jaime, como está?
238
00:15:56,000 --> 00:15:57,733
[suspirando] Doutor,
239
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
aquele menino não tem jeito.
240
00:15:59,867 --> 00:16:02,933
Ele tem o coração do tamanho
de uma bola de futebol,
241
00:16:03,000 --> 00:16:05,400
em compensação,
o cérebro do tamanho de um amendoim.
242
00:16:05,467 --> 00:16:08,467
Eu tento falar com ele, mas não adianta,
243
00:16:08,533 --> 00:16:11,667
acho que não conseguimos colocar
inteligência a força, não é, doutor?
244
00:16:12,133 --> 00:16:15,167
-Não mesmo.
-Porque se inteligência viesse com surra,
245
00:16:15,233 --> 00:16:18,400
o Jaime já teria ganho
um prêmio Nobel. [risos]
246
00:16:19,033 --> 00:16:20,500
E a sua filha, como está?
247
00:16:20,567 --> 00:16:23,700
Mais ou menos, está meio doentinha.
Por isso ela não tem vindo.
248
00:16:23,767 --> 00:16:28,067
-Pelo menos ela tem um pai médico.
-[ambos riem]
249
00:16:28,133 --> 00:16:29,967
Rafael, me diz uma coisa.
250
00:16:30,033 --> 00:16:31,067
Pois não.
251
00:16:31,600 --> 00:16:33,733
O que o Jaime fala da minha filha?
252
00:16:33,800 --> 00:16:34,733
O Jaime?
253
00:16:41,633 --> 00:16:44,967
Ele me falou que ela é
a melhor aluna de toda a turma.
254
00:16:45,033 --> 00:16:46,100
[risos]
255
00:16:46,167 --> 00:16:48,200
-E o que mais?
-Que ela é tão fresca…
256
00:16:49,700 --> 00:16:51,333
Não, é tão educada,
257
00:16:51,400 --> 00:16:53,733
que até parece uma princesa.
258
00:16:53,833 --> 00:16:59,667
Já o meu filho é uma desgraça.
Vive com o cabelo despenteado, unha suja,
259
00:16:59,733 --> 00:17:03,433
anda com o uniforme todo molambento,
não sei como ele consegue andar
260
00:17:03,500 --> 00:17:06,167
todo emporcalhado.
Não é por falta de esforço da mãe.
261
00:17:06,233 --> 00:17:08,300
Rafael,
262
00:17:09,333 --> 00:17:11,667
quero saber o que o Jaime
fala da Maria Joaquina
263
00:17:11,733 --> 00:17:15,333
como amiga e não como aluna.
O que é que ele diz?
264
00:17:15,400 --> 00:17:18,633
Doutor, sabe como é que são as meninas.
265
00:17:18,700 --> 00:17:24,100
Elas são mais azedas que os meninos,
cheias de frescura, gostam de intriga.
266
00:17:24,167 --> 00:17:27,967
[Rafael] Mas, olha,
não estou falando só da sua filha,
267
00:17:28,033 --> 00:17:31,367
-estou falando de todas as meninas.
-[Miguel] Pare de rodeios, Rafael.
268
00:17:32,033 --> 00:17:36,833
-[Rafael] Estou falando a verdade, doutor.
-[Miguel] De pai para pai, fale a verdade.
269
00:17:36,900 --> 00:17:39,967
[Miguel] A classe não quer mais falar
com minha filha, não é isso?
270
00:17:40,033 --> 00:17:42,867
Seu Rafael,
está precisando de alguma coisa?
271
00:17:42,933 --> 00:17:45,067
Oi, doutor Miguel,
272
00:17:45,133 --> 00:17:47,633
desculpe, não tinha visto o senhor ainda.
273
00:17:47,700 --> 00:17:50,400
Tudo bem, Graça.
Pode fazer um favor para mim?
274
00:17:50,467 --> 00:17:53,800
-Claro que sim.
-Avise a professora que preciso conversar.
275
00:17:53,867 --> 00:17:57,367
Aviso, sim, mas é melhor o senhor esperar
na sala dos professores.
276
00:17:57,433 --> 00:18:00,867
[Miguel] Tudo bem.
Rafael, obrigado pela conversa.
277
00:18:00,933 --> 00:18:04,333
Eu vou esperar a professora Helena.
Até mais, licença.
278
00:18:04,400 --> 00:18:06,067
Até logo, doutor.
279
00:18:14,000 --> 00:18:16,933
Quem está conversando
lá no pátio, professora?
280
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
O pai do Jaime e o da Maria Joaquina.
281
00:18:21,733 --> 00:18:23,567
Será que vai ter briga?
282
00:18:23,633 --> 00:18:25,900
Por favor, Paulo, sem tumultuar.
283
00:18:25,967 --> 00:18:28,833
Brigas são tão antirromânticas.
284
00:18:28,900 --> 00:18:30,433
E agora?
285
00:18:31,267 --> 00:18:32,667
E agora,
286
00:18:32,733 --> 00:18:35,833
o circo vai pegar fogo,
e eu vou apresentar esse show.
287
00:18:35,900 --> 00:18:39,400
Silêncio, gente.
Eu já disse que esse exercício vale nota.
288
00:18:39,467 --> 00:18:42,867
Assim fica difícil.
Saber que meu pai está lá fora
289
00:18:42,933 --> 00:18:45,333
e, ainda por cima,
com o pai da Maria Joaquina.
290
00:18:45,400 --> 00:18:46,900
[choramingando] É tortura.
291
00:18:46,967 --> 00:18:49,367
Pensa pelo lado positivo, Jaime,
292
00:18:49,433 --> 00:18:52,533
você não vai ter que dar a má notícia
da nota do exercício
293
00:18:52,600 --> 00:18:55,800
quando chegar em casa.
Ele já vai ficar sabendo agora.
294
00:18:55,867 --> 00:18:57,467
Pare, Valéria.
295
00:18:57,533 --> 00:19:00,633
Quem disse que vou tirar nota baixa, hein,
296
00:19:00,700 --> 00:19:02,867
-projeto de gente?
-[sussurrando] Projeto de gente?
297
00:19:02,933 --> 00:19:05,067
Jaime e Valéria, chega!
298
00:19:09,267 --> 00:19:11,100
Dá licença, professora.
299
00:19:19,700 --> 00:19:23,333
Dona Helena, está chicosa hoje.
300
00:19:23,400 --> 00:19:26,133
Graça, estão fazendo exercício para nota.
301
00:19:28,067 --> 00:19:29,133
[sussurrando] Desculpe.
302
00:19:29,200 --> 00:19:33,067
[sussurrando] Desculpe, crianças.
Desculpe, professora.
303
00:19:33,133 --> 00:19:35,767
[sussurrando] Quero saber
se posso pegar o lixo.
304
00:19:35,833 --> 00:19:38,700
Pode falar um pouquinho mais alto
e pode pegar lixo.
305
00:19:39,367 --> 00:19:41,033
[gritando] Ah, professora…
306
00:19:41,567 --> 00:19:45,967
[falando baixo] O doutor, pai de
Maria Joaquina, quer falar com a senhora.
307
00:19:46,033 --> 00:19:47,367
Está na sala dos professores.
308
00:19:47,433 --> 00:19:48,733
Obrigada. Graça.
309
00:19:49,133 --> 00:19:51,067
-Graça.
-[gritando] Oi!
310
00:19:52,133 --> 00:19:56,400
Graça, pode olhar as crianças um pouco?
Não quero deixá-las sozinhas
311
00:19:56,500 --> 00:19:58,767
enquanto converso
com o pai da Maria Joaquina.
312
00:19:58,833 --> 00:20:01,533
Claro, professora. Fique tranquila.
313
00:20:02,900 --> 00:20:05,033
♪ Tum, tum, tumMexe, mexe, mexe ♪
314
00:20:05,100 --> 00:20:07,600
♪ Tum, tum, tumMexe, mexe, mexe ♪
315
00:20:07,667 --> 00:20:11,733
♪ Agora é brincadeira até o fim ♪
316
00:20:11,800 --> 00:20:16,300
♪ E a alegria está aqui perto de mim ♪
317
00:20:16,367 --> 00:20:17,300
Nossa…
318
00:20:18,333 --> 00:20:19,900
Que silêncio.
319
00:20:22,333 --> 00:20:24,733
♪ Tum, tum, tumMexe, mexe, mexe ♪
320
00:20:24,800 --> 00:20:27,233
♪ Tum, tum, tumMexe, mexe, mexe ♪
321
00:20:27,300 --> 00:20:31,267
♪ Agora é brincadeira até o fim ♪
322
00:20:31,333 --> 00:20:34,567
♪ E a alegria está aqui perto de mim ♪
323
00:20:34,633 --> 00:20:36,600
Que lição vocês estão fazendo?
324
00:20:37,500 --> 00:20:38,700
Geografia.
325
00:20:39,833 --> 00:20:41,700
[gemido]
326
00:20:47,967 --> 00:20:50,867
Eu não era boa nisso, não. "Geogafria."
327
00:20:50,933 --> 00:20:54,133
Deve ser por isso que sou
meio lesada mesmo.
328
00:20:54,200 --> 00:20:56,633
Não sei direito onde que fica os lugares.
329
00:20:57,933 --> 00:20:59,533
É, Graça?
330
00:21:00,100 --> 00:21:02,300
Então por que não conta mais para a gente?
331
00:21:04,533 --> 00:21:07,033
Ah!
332
00:21:07,100 --> 00:21:09,967
Menina, tu não sabe, gente,
333
00:21:10,033 --> 00:21:12,000
vocês não sabem o que eu aprontei hoje.
334
00:21:12,067 --> 00:21:14,233
Me deu uma vergonha.
335
00:21:14,300 --> 00:21:15,767
Cheguei lá na sala da megera…
336
00:21:16,667 --> 00:21:19,067
Bom, da diretora Olívia.
337
00:21:19,133 --> 00:21:22,800
Fui só levar o cafezinho matinal
e aí depois…
338
00:21:24,367 --> 00:21:26,200
Oxente…
339
00:21:27,567 --> 00:21:29,800
São espertinhos, vocês, não é?
340
00:21:29,867 --> 00:21:33,267
Eu não tenho que fazer exercício, não,
mas vocês têm.
341
00:21:33,333 --> 00:21:35,633
Vamos! Anda!
342
00:21:35,700 --> 00:21:38,200
[Graça ordenando] Sentando!
343
00:21:39,167 --> 00:21:40,367
[exclama irritada]
344
00:21:42,400 --> 00:21:45,100
Comigo não tem essa de traquinagem, não.
345
00:21:45,833 --> 00:21:46,933
[exclama irritada]
346
00:21:47,000 --> 00:21:49,933
Quero ordem e "disciprina" nessa sala.
347
00:21:50,767 --> 00:21:53,433
Essa louca pensa que é a diretora Olívia.
348
00:21:53,500 --> 00:21:54,833
[todos rindo]
349
00:21:54,900 --> 00:21:56,200
[pedindo silêncio]
350
00:21:57,067 --> 00:21:58,200
Estudem!
351
00:21:59,200 --> 00:22:01,267
Estudem.
352
00:22:04,833 --> 00:22:08,967
♪ Desde cedo a gente aprende que ♪
353
00:22:09,833 --> 00:22:14,067
♪ Cada coisa tem a sua cor ♪
354
00:22:15,000 --> 00:22:19,367
♪ Mas porque, tudo tem de ser ♪
355
00:22:20,067 --> 00:22:20,933
♪ Desse jeito? ♪
356
00:22:21,000 --> 00:22:23,933
Ontem a Maria Joaquina me falou
que queria mudar de escola.
357
00:22:24,000 --> 00:22:27,933
Algo que já havia feito outras vezes,
mas, dessa vez, me pediu chorando.
358
00:22:28,000 --> 00:22:30,633
Disse também que ninguém fala
ou olha para a cara dela.
359
00:22:31,500 --> 00:22:35,133
Professora, não sei se é verdade,
mas ela disse que os colegas se reuniram
360
00:22:35,200 --> 00:22:38,867
e resolveram dar uma lição para ela
aplicando o castigo do silêncio.
361
00:22:39,533 --> 00:22:40,567
É verdade.
362
00:22:42,100 --> 00:22:45,500
Tentei intervir, doutor Miguel,
mas ela me pediu para não fazer isso.
363
00:22:45,567 --> 00:22:47,833
Se recusou a ser mais legal
com os colegas.
364
00:22:47,900 --> 00:22:50,100
Pode não parecer, talvez nem ela perceba,
365
00:22:50,167 --> 00:22:52,667
mas a Maria Joaquina precisa
desses amigos.
366
00:22:53,200 --> 00:22:55,633
Ela não está suportando
tanto desprezo e solidão.
367
00:22:56,467 --> 00:22:57,900
Eu imagino.
368
00:22:57,967 --> 00:23:01,133
Vim aqui resolver esse problema.
Não quero tirá-la da escola.
369
00:23:01,200 --> 00:23:03,233
Nem nós queremos que ela saia.
370
00:23:04,100 --> 00:23:07,900
Sei que minha filha não é uma criança
fácil, ela tem um temperamento forte,
371
00:23:07,967 --> 00:23:11,633
mas também não acho certo as crianças
fazerem o que estão fazendo com ela.
372
00:23:12,800 --> 00:23:16,233
♪ Quero aprender ♪
373
00:23:17,333 --> 00:23:23,200
♪ Sua lição, que faz tão bem para mim ♪
374
00:23:23,267 --> 00:23:28,500
Enquanto eles estudam, eu fico brincando
com meus brinquedos que eles nem têm.
375
00:23:29,967 --> 00:23:33,300
Eu nunca mais volto naquela escola.
Nunca mais.
376
00:23:33,367 --> 00:23:37,867
♪ Por você ser assim ♪
377
00:23:43,133 --> 00:23:45,433
[música de ninar tocando]
378
00:24:16,967 --> 00:24:20,267
Adriano, passa a resposta da cinco.
379
00:24:21,133 --> 00:24:22,933
Troco a cinco pela três.
380
00:24:23,400 --> 00:24:24,333
O quê?
381
00:24:25,233 --> 00:24:28,667
Eu te passo a resposta da questão cinco
e você me passa da três.
382
00:24:28,733 --> 00:24:31,967
Eu não respondi nenhuma ainda.
Como você quer a resposta da três?
383
00:24:41,000 --> 00:24:44,733
[limpando a garganta]
384
00:24:45,867 --> 00:24:47,300
[assustando]
385
00:24:47,367 --> 00:24:50,667
Silêncio! Concentrando! Ssshh!
386
00:24:51,933 --> 00:24:55,767
Agora não é hora nem lugar
para pegar no sono, mocinha.
387
00:24:56,567 --> 00:24:59,500
Foi só uma piscadinha, Firmino. Desculpe.
388
00:25:00,767 --> 00:25:05,033
Crianças, como estão muito ocupadas,
eu volto depois.
389
00:25:05,833 --> 00:25:08,300
O que está escondendo aí atrás, Firmino?
390
00:25:08,367 --> 00:25:10,933
É o passarinho?
391
00:25:11,000 --> 00:25:12,800
Firmino, mostra para a gente, vai.
392
00:25:15,400 --> 00:25:19,100
[todos exclamam]
393
00:25:19,167 --> 00:25:21,933
[Graça piando]
394
00:25:22,000 --> 00:25:24,900
Que coisinha mais pituquinha da tia.
395
00:25:24,967 --> 00:25:29,167
-Faz piu-piu para a titia, faz.
-Graça, ele não é bebê. É um passarinho.
396
00:25:29,967 --> 00:25:32,067
E onde ele vai ficar, Firmino?
397
00:25:32,133 --> 00:25:37,333
Estou pensando em colocar dentro
de uma gaiola no pátio. Para todos verem.
398
00:25:37,400 --> 00:25:39,400
Queria tanto levar para casa.
399
00:25:40,333 --> 00:25:44,333
Pena que minha mãe não deixa. Ainda mais
agora, que meu pai se separou dela.
400
00:25:44,400 --> 00:25:47,400
O passarinho tem que ter um nome.
401
00:25:47,467 --> 00:25:50,167
Para isso, temos que saber
se é menino ou menina.
402
00:25:50,633 --> 00:25:53,600
Se diz macho ou fêmea, Marcelina.
403
00:25:54,700 --> 00:25:56,600
Eu acho que ele tem cara de macho.
404
00:25:56,667 --> 00:25:59,267
Podia ser chamar Bill ou Joe.
405
00:25:59,333 --> 00:26:02,400
Bibi, nada a ver, nome americano.
406
00:26:02,467 --> 00:26:05,000
Para mim ele tem cara de Zé Piu-Piu.
407
00:26:05,067 --> 00:26:07,767
Não! Tem que ser um nome mais romântico.
408
00:26:07,833 --> 00:26:08,967
Já sei!
409
00:26:09,467 --> 00:26:10,967
[murmurando pensativamente]
410
00:26:12,167 --> 00:26:15,033
Ele pode se chamar…
411
00:26:15,100 --> 00:26:18,400
Ilde. Assim ele vai cantar
bonito que nem ele.
412
00:26:18,467 --> 00:26:21,200
Mas o Ilde é moreno
e o passarinho é loiro.
413
00:26:22,033 --> 00:26:26,500
Laura, o passarinho não é loiro,
é amarelo.
414
00:26:26,567 --> 00:26:29,767
Eu sempre quis ter um irmãozinho
chamado Gugu.
415
00:26:29,833 --> 00:26:35,633
Crianças, temos que resolver isso logo,
antes que a professora Helena chegue
416
00:26:35,700 --> 00:26:37,533
e dê uma bronca em todo mundo.
417
00:26:38,133 --> 00:26:43,433
Carmem, você que encontrou o passarinho,
você tem o direito de escolher o nome.
418
00:26:44,433 --> 00:26:46,800
Eu gosto de Alegria.
419
00:26:46,867 --> 00:26:49,900
Então, pronto. O nome dele vai ser
420
00:26:49,967 --> 00:26:52,233
Alegria.
421
00:26:52,300 --> 00:26:56,400
♪ Acorda, criançadaEstá na hora da gente brincar ♪
422
00:26:56,467 --> 00:26:57,967
♪ Brincar de pique-esconde ♪
423
00:26:58,033 --> 00:27:01,733
Onde está a minha mãe?
Ela que deveria tirar minha temperatura.
424
00:27:02,600 --> 00:27:06,567
A febre já passou. Parece que você
já vai poder voltar para a escola.
425
00:27:07,033 --> 00:27:09,100
Quem disse que vou voltar
para aquele lugar?
426
00:27:09,167 --> 00:27:11,500
Você já perdeu muitas aulas.
427
00:27:11,567 --> 00:27:14,267
Melhor não faltar mais,
para não ficar atrasada.
428
00:27:14,333 --> 00:27:16,600
Eu nem ligo, sou muito inteligente.
429
00:27:19,167 --> 00:27:20,500
Como está minha filha?
430
00:27:21,000 --> 00:27:23,167
-Mais ou menos.
-Melhor.
431
00:27:23,233 --> 00:27:24,900
Já não está mais com febre.
432
00:27:25,667 --> 00:27:27,667
Que bom, meu amor.
433
00:27:27,933 --> 00:27:30,167
Mamãe não estava gostando
de ver você doentinha.
434
00:27:30,233 --> 00:27:33,933
Então, dona Clara, ela já está bem.
Amanhã vai ter que ir para a escola.
435
00:27:40,467 --> 00:27:43,433
Espero que me entenda, professora.
Não estou te cobrando nada.
436
00:27:43,500 --> 00:27:46,233
Mas como pai não posso suportar
o sofrimento da minha filha.
437
00:27:46,733 --> 00:27:51,633
Com sua autorização, não tenha dúvida que
tomarei providência em relação ao castigo.
438
00:27:51,700 --> 00:27:55,067
Nesses casos, você nem precisa
da minha autorização para intervir.
439
00:27:55,233 --> 00:27:58,000
Você tem autoridade sobre minha filha
dentro da escola.
440
00:27:58,067 --> 00:27:59,800
Falo isso porque a Maria Joaquina disse
441
00:27:59,867 --> 00:28:02,633
que não precisava dos colegas
quando fui ajudar.
442
00:28:03,400 --> 00:28:05,467
Minhas filha, às vezes, não é fácil.
443
00:28:05,933 --> 00:28:09,033
Mas, agora,
depois de uma semana muito dolorosa,
444
00:28:09,100 --> 00:28:12,433
a Maria Joaquina finalmente percebeu
que precisa dos amigos.
445
00:28:12,500 --> 00:28:15,067
Ela está muito confusa
com toda essa situação.
446
00:28:16,233 --> 00:28:17,433
Licença, professora.
447
00:28:18,133 --> 00:28:20,067
Desculpe incomodar a reunião de vocês,
448
00:28:20,133 --> 00:28:22,433
é que eu acabei meu serviço
lá na lanchonete
449
00:28:22,500 --> 00:28:24,933
e não achei o Firmino
para avisar que estou indo.
450
00:28:25,200 --> 00:28:26,233
Pode deixar que eu aviso.
451
00:28:26,300 --> 00:28:28,567
Rafael, você pode ficar aqui
um minutinho só?
452
00:28:28,633 --> 00:28:30,233
Eu? Nesta sala?
453
00:28:30,300 --> 00:28:34,800
Eu gostaria da opinião de um outro pai.
Estava aqui discutindo com a professora
454
00:28:34,867 --> 00:28:37,700
sobre o que fazer para resolver
a situação da Maria Joaquina.
455
00:28:42,433 --> 00:28:45,600
[crianças conversando]
456
00:28:51,500 --> 00:28:55,567
Que jogo difícil da penga!
457
00:28:56,567 --> 00:28:57,600
Vou por…
458
00:28:58,033 --> 00:29:00,500
Vou por aqui, pronto.
459
00:29:03,567 --> 00:29:06,267
-Ganhei de novo.
-Assim não vale!
460
00:29:06,333 --> 00:29:08,633
Você é muito ruim, Graça.
461
00:29:08,700 --> 00:29:12,733
Mas que saliência é essa?
Mais respeito comigo, menino!
462
00:29:12,800 --> 00:29:15,467
Abre esses olhos aí, japonês! Oxente.
463
00:29:15,533 --> 00:29:18,500
Não vem tirar vantagem não. Só porque tu…
464
00:29:19,367 --> 00:29:21,900
Acha que sabe de tudo?
465
00:29:23,000 --> 00:29:24,400
[chamando atenção]
466
00:29:24,467 --> 00:29:27,333
Nada de comer e encher o bucho
aqui na sala de aula,
467
00:29:27,400 --> 00:29:30,233
senão eu que tenho que limpar
a sujeira toda depois.
468
00:29:31,433 --> 00:29:34,767
Graça, você não acha
a banda Restart superlegal?
469
00:29:34,833 --> 00:29:35,867
Re o quê?
470
00:29:35,933 --> 00:29:37,433
[sotaque americano] Restart.
471
00:29:38,033 --> 00:29:40,233
Oxente, eu não.
472
00:29:40,800 --> 00:29:43,200
Eu não gosto dessas bandas de gringo, não.
473
00:29:43,267 --> 00:29:46,500
Eu prefiro um samba, pagode,
474
00:29:46,567 --> 00:29:49,833
sabe, sertanejo daqueles
das antigas mesmo.
475
00:29:49,900 --> 00:29:52,733
-Sertanejo raiz.
-Gente, a professora está chegando!
476
00:29:53,633 --> 00:29:58,367
Pai d'égua. Gente, guardem as revistas.
As coisas no chão, vamos.
477
00:29:59,967 --> 00:30:01,767
[sussurrando] Senta!
478
00:30:10,533 --> 00:30:14,233
Inacreditável, nem um pio.
479
00:30:14,300 --> 00:30:18,933
Pois é, não sei
o que deu neles hoje, professora.
480
00:30:19,000 --> 00:30:20,167
Estão uns anjinhos.
481
00:30:20,767 --> 00:30:22,300
Bom saber.
482
00:30:23,067 --> 00:30:24,433
Pode ir, muito obrigada, Graça.
483
00:30:24,500 --> 00:30:28,767
Não tem de quê, professora.
Quando precisar é só chamar.
484
00:30:28,833 --> 00:30:29,733
Licença.
485
00:30:34,533 --> 00:30:36,833
Queridos, terminaram os exercícios?
486
00:30:36,900 --> 00:30:41,500
[todos gritando] Sim, professora Helena!
487
00:30:42,333 --> 00:30:44,167
Eu quero falar uma coisa com vocês.
488
00:30:45,200 --> 00:30:48,467
A Maria Joaquina está doente.
Sabem por quê?
489
00:30:48,533 --> 00:30:49,933
[todos] Não.
490
00:30:50,000 --> 00:30:51,267
Por tristeza.
491
00:30:52,833 --> 00:30:55,867
[Helena] Faz uma semana que vocês
a condenaram à solidão
492
00:30:55,933 --> 00:30:58,167
por um motivo que não quero relembrar.
493
00:31:04,767 --> 00:31:08,167
Pensaram que ela não gostava de vocês,
mas ela gosta.
494
00:31:08,900 --> 00:31:12,133
Gosta tanto que está doente
só por terem feito pouco caso.
495
00:31:12,900 --> 00:31:15,000
E agora ela pediu para o pai
tirá-la da escola.
496
00:31:19,333 --> 00:31:21,867
[música triste]
497
00:31:26,500 --> 00:31:28,433
Cirilo, o que houve?
498
00:31:29,067 --> 00:31:32,667
A Maria Joaquina está doente,
mas não é nada grave. Só uma febre.
499
00:31:33,267 --> 00:31:34,167
Não fique assim.
500
00:31:34,233 --> 00:31:37,500
Eu queria falar com ela.
Queria olhar para ela.
501
00:31:38,500 --> 00:31:40,200
Mas eles não deixaram.
502
00:31:41,500 --> 00:31:42,667
Calma, Cirilo.
503
00:31:43,767 --> 00:31:47,067
E se a Maria Joaquina sair da escola?
O que eu vou fazer?
504
00:32:01,867 --> 00:32:03,100
Melou.
505
00:32:03,167 --> 00:32:05,033
Oi, dona Olívia.
506
00:32:05,100 --> 00:32:08,433
Bom dia, boa tarde,
tudo bom com a senhora?
507
00:32:10,100 --> 00:32:12,067
Parece que vai chover, não é?
508
00:32:14,233 --> 00:32:19,133
Dona Olívia, dá uma licencinha que tenho
que arrumar o quartinho de limpezinha.
509
00:32:19,200 --> 00:32:20,800
Licencinha.
510
00:32:21,600 --> 00:32:23,000
Bonito broche.
511
00:32:24,033 --> 00:32:26,467
Essa daí não vai aprender nunca.
512
00:32:26,533 --> 00:32:31,933
-[barulho de buzina]
-[alunos gritando]
513
00:32:32,467 --> 00:32:36,733
Parece uma manada de búfalos selvagens
saindo do pasto.
514
00:32:36,800 --> 00:32:39,233
-Falou de você, Jaime.
-[todos rindo]
515
00:32:39,300 --> 00:32:41,433
A diretora babou.
516
00:32:41,500 --> 00:32:43,567
[todos gritando]
517
00:32:43,633 --> 00:32:45,533
["Solta ou Agarra" tocando]
518
00:32:45,600 --> 00:32:47,267
[Firmino] Venham, crianças.
519
00:32:47,333 --> 00:32:49,567
[Firmino] Tenho uma surpresa para vocês.
520
00:32:49,633 --> 00:32:51,967
[conversa indistinta]
521
00:32:52,033 --> 00:32:55,300
♪ É deles ou é nosso? ♪
522
00:32:55,367 --> 00:32:57,700
♪ Não entendo muito bem o que eu posso ♪
523
00:32:57,767 --> 00:33:01,833
Ainda bem que não veio nenhum pai de aluno
para a inauguração da lanchonete.
524
00:33:01,900 --> 00:33:04,333
Porque a energúmena da Graça
525
00:33:04,400 --> 00:33:06,033
me sujou tudo de café, olha.
526
00:33:07,567 --> 00:33:11,200
Mas ninguém vai perceber.
527
00:33:19,433 --> 00:33:21,733
Será que a lanchonete
ficou bonita, Carmem?
528
00:33:21,800 --> 00:33:23,767
Eu acho que sim.
529
00:33:25,100 --> 00:33:25,933
Toma.
530
00:33:27,300 --> 00:33:29,233
Por que você está me dando uma tesoura?
531
00:33:30,400 --> 00:33:34,067
Porque você vai inaugurar a lanchonete
cortando esta fita.
532
00:33:35,033 --> 00:33:36,867
Eu?
533
00:33:36,933 --> 00:33:38,533
Sim, senhorita.
534
00:33:44,000 --> 00:33:46,600
[todos aplaudindo e comemorando]
40516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.