All language subtitles for Carrossel.S01E25.Episódio.25.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,367 Não quero mais saber desse tipo de discussão em sala, estamos entendidos? 2 00:00:06,433 --> 00:00:09,100 [todos] Sim, professora Helena. 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,933 Podem sair para o recreio em silêncio. 4 00:00:20,233 --> 00:00:21,900 Já acabou? 5 00:00:21,967 --> 00:00:23,633 Você dormiu a aula inteira. 6 00:00:24,267 --> 00:00:26,267 Por que está todo mundo quieto? 7 00:00:26,333 --> 00:00:30,467 Você tinha que ver. A professora Helena deu um mata-leão em todo mundo. 8 00:00:30,533 --> 00:00:32,000 [engasgando] 9 00:00:32,067 --> 00:00:35,600 -Entendi… -[Kokimoto] Vamos pro recreio. 10 00:00:44,800 --> 00:00:49,267 Professora Helena, eu não queria causar tanto problema. 11 00:00:49,333 --> 00:00:52,700 Valéria, agora não é hora para a gente conversar. Vá para o recreio. 12 00:00:53,500 --> 00:00:56,900 ♪ Quero aprender ♪ 13 00:00:58,133 --> 00:01:05,100 ♪ Sua lição que faz tão bem para mim ♪ 14 00:01:07,133 --> 00:01:10,200 ♪ Agradecer ♪ 15 00:01:13,033 --> 00:01:16,533 Cirilo, você não devia falar com a Valéria daquele jeito. 16 00:01:16,600 --> 00:01:17,933 Só falei a verdade. 17 00:01:18,033 --> 00:01:21,233 Para mim, a Maria Joaquina é bem mais legal e bonita. 18 00:01:21,300 --> 00:01:25,067 -Nada a ver. A Valéria é mais bonita. -Não é não. 19 00:01:25,800 --> 00:01:28,233 [suspirando] As duas são feias. Pronto. 20 00:01:28,300 --> 00:01:32,200 Cirilo, você tratou mal uma dama. Isso não se faz. 21 00:01:32,267 --> 00:01:34,800 A Valéria não é uma dama, é uma chata. 22 00:01:34,867 --> 00:01:37,000 Chata é a Maria Joaquina. 23 00:01:37,067 --> 00:01:40,433 As duas são chatas. Pronto! 24 00:01:40,500 --> 00:01:44,133 Não entendo como você pode achar a Valéria pior do que a Maria Joaquina. 25 00:01:44,200 --> 00:01:47,400 A Valéria nunca te fez nada, já a Maria Joaquina… 26 00:01:47,467 --> 00:01:50,900 A Valéria falou para todo mundo que a Maria Joaquina nunca gostará de mim. 27 00:01:50,967 --> 00:01:53,700 Vamos parar de discutir. 28 00:01:53,767 --> 00:01:56,233 É, nada a ver brigar por causa das mulheres. 29 00:01:56,300 --> 00:01:58,433 Os meninos têm que ficar unidos, 30 00:01:58,500 --> 00:02:03,400 se a gente discutir, o grupo vai separar, e as meninas dominarão a classe. 31 00:02:03,467 --> 00:02:06,633 Elas dominando a classe, nem pensar. 32 00:02:10,767 --> 00:02:14,833 Vocês viram? Por causa do Cirilo a professora nem falou direito comigo. 33 00:02:14,900 --> 00:02:18,233 Calma, Valéria, a professora Helena ficou muito nervosa. 34 00:02:18,900 --> 00:02:21,933 Você também estava muito nervosa. Isso não é nada romântico. 35 00:02:22,000 --> 00:02:25,467 Estou mesmo. Ele brigou comigo na frente de todo mundo 36 00:02:25,533 --> 00:02:28,100 e ainda falou que a Maria Joaquina é mais legal que eu. 37 00:02:28,167 --> 00:02:29,667 Esquece isso. 38 00:02:30,333 --> 00:02:33,000 Por que você se importa tanto com o que o Cirilo pensa? 39 00:02:33,067 --> 00:02:36,433 Porque não aceito que ele goste mais da Maria Joaquina do que de mim. 40 00:02:36,500 --> 00:02:37,433 E por que não? 41 00:02:37,500 --> 00:02:41,867 Porque não é justo. Ela é fresca, metida e vive tratando ele mal, 42 00:02:41,933 --> 00:02:45,667 enquanto eu, sempre fui amiga dele. 43 00:02:45,733 --> 00:02:50,633 Como aquele tonto consegue preferir aquela chata? Que raiva! 44 00:02:50,700 --> 00:02:54,100 Quer saber? Isso não vai ficar assim. Vou tirar satisfações com o Cirilo. 45 00:02:54,167 --> 00:02:55,433 Não. Chega de briga. 46 00:02:55,500 --> 00:02:57,833 Não é bom resolver as coisas de cabeça quente. 47 00:02:57,900 --> 00:02:59,467 É, só piora. 48 00:02:59,533 --> 00:03:03,233 Se vocês brigarem de novo, a professora não vai gostar nada disso. 49 00:03:03,300 --> 00:03:06,400 Nunca vi a professora Helena daquele jeito. Tão brava. 50 00:03:06,467 --> 00:03:08,267 Respira fundo e relaxa. 51 00:03:10,067 --> 00:03:13,467 Vou provar para o Cirilo que sou mais legal que a Maria Joaquina. 52 00:03:13,533 --> 00:03:18,700 ♪ Hoje eu lembrei de você ♪ 53 00:03:22,000 --> 00:03:28,000 ♪ Está tão difícil de vencer a timidez ♪ 54 00:03:29,567 --> 00:03:31,300 Oi, filha, já tomou café? 55 00:03:32,533 --> 00:03:34,333 Não estou com fome, pai. 56 00:03:34,533 --> 00:03:38,733 Você precisa comer, já te expliquei a importância de se alimentar direito. 57 00:03:38,800 --> 00:03:41,200 Eu sei, mas não estou como fome agora. 58 00:03:49,600 --> 00:03:51,033 Você está com febre. 59 00:03:52,033 --> 00:03:55,533 Filha, quando estamos doentes, é importante comer mesmo sem fome. 60 00:03:55,600 --> 00:03:58,267 O corpo precisa de alimento para se recuperar. 61 00:03:59,267 --> 00:04:03,467 Vai deitar na cama. Vou pedir para a Joana levar um sanduíche e um remédio. 62 00:04:04,500 --> 00:04:06,367 [suspirando] Está bem. 63 00:04:15,300 --> 00:04:16,800 Cadê a Maria Joaquina? 64 00:04:16,867 --> 00:04:19,133 -Foi para o quarto. -Mas ela não comeu nada. 65 00:04:19,200 --> 00:04:20,800 Eu sei. Ela está com febre, ainda. 66 00:04:20,867 --> 00:04:22,867 Isso é tristeza, Miguel. 67 00:04:22,933 --> 00:04:26,000 -Nossa filha pode estar deprimida. -Não vamos nos precipitar. 68 00:04:26,067 --> 00:04:28,933 Por que você não vai à escola conversar com a professora? 69 00:04:29,333 --> 00:04:32,500 Nem pensar. Me recuso a entrar nessa Escola Mundial. 70 00:04:32,567 --> 00:04:37,533 -Sabe que sempre fui… -Contra a Maria Joaquina estudar lá. 71 00:04:37,600 --> 00:04:40,333 Você sabe muito bem como é complicada minha agenda. 72 00:04:40,500 --> 00:04:43,933 Você podia colocar essa sua cisma de lado 73 00:04:44,000 --> 00:04:47,233 -pela nossa filha. -Nem conheço a professora Helena. 74 00:04:47,300 --> 00:04:49,133 De que ia adiantar ir falar com ela? 75 00:04:49,733 --> 00:04:52,167 A gente devia levar nossa filha em um psicólogo. 76 00:04:52,233 --> 00:04:53,800 Não se preocupe. 77 00:04:53,900 --> 00:04:56,400 Eu mesmo vou resolver essa situação. 78 00:04:57,767 --> 00:04:59,000 Miguel. 79 00:05:03,867 --> 00:05:06,633 Cirilo, é melhor você não mexer com a Valéria. 80 00:05:07,733 --> 00:05:10,367 Só que foi ela que mexeu com a Maria Joaquina. 81 00:05:10,433 --> 00:05:11,267 Deixa. 82 00:05:11,333 --> 00:05:13,767 Gosto de você, Cirilo, mas da Valéria também. 83 00:05:13,833 --> 00:05:18,400 Então, se vocês brigarem, como mulher é mais fraca, ficarei do lado dela. 84 00:05:18,467 --> 00:05:20,467 Muito amigo você, Davi. 85 00:05:20,533 --> 00:05:24,567 Todos sabem que o motivo de você ficar do lado da Valéria não é só esse. 86 00:05:24,633 --> 00:05:26,733 -É, sim. -Não é. 87 00:05:26,800 --> 00:05:31,433 Você defende ela pelo mesmo motivo que eu defendo a Maria Joaquina: amor. 88 00:05:31,500 --> 00:05:34,867 Bom, que o Davi está apaixonado, todo mundo já sabe. 89 00:05:34,933 --> 00:05:38,600 Mas tenho que falar uma coisa. Cara, é nojento. 90 00:05:39,800 --> 00:05:42,867 Jaime, um dia você também vai se apaixonar. 91 00:05:42,933 --> 00:05:46,400 Isso só vai acontecer no dia que eu deixar de ser corintiano. Nunca. 92 00:05:47,167 --> 00:05:48,267 E que fique registrado, 93 00:05:48,333 --> 00:05:52,033 não vou ficar do lado da Valéria e muito menos no da Maria Joaquina. 94 00:05:53,300 --> 00:05:56,400 Vou continuar fiel á conduta de macho machês, 95 00:05:56,467 --> 00:06:01,667 aquela que usamos para fundar nossa belíssima "instrução", o Clube dos Cuecas. 96 00:06:01,733 --> 00:06:06,367 O certo é instituição, Jaime, instituição. 97 00:06:06,433 --> 00:06:09,233 [suspiro] Vocês me entenderam. 98 00:06:10,500 --> 00:06:11,767 [risos] 99 00:06:12,600 --> 00:06:13,633 [risada] 100 00:06:15,333 --> 00:06:19,033 Por que você está aqui? Por que você não voa, passarinho? 101 00:06:19,967 --> 00:06:22,333 Vem aqui, Bibi, vem ver o passarinho! 102 00:06:26,867 --> 00:06:29,000 Passarinho? 103 00:06:29,067 --> 00:06:33,233 Deve estar machucado, por isso não está conseguindo voar. 104 00:06:33,300 --> 00:06:38,300 Cuidado, você não pode pegar nele. Esses bichos passam doença. 105 00:06:38,367 --> 00:06:39,933 Acha que vou deixar ele aqui? 106 00:06:40,000 --> 00:06:43,700 Ele é muito pequenininho. Alguém pode pisar nele. 107 00:06:43,767 --> 00:06:48,467 É. Mas eu não vou ficar com ele. Fique você. 108 00:06:48,533 --> 00:06:51,967 Vou levar para a professora. Ela vai saber o que fazer. 109 00:06:52,033 --> 00:06:55,033 Crazy girl. Maluca. 110 00:07:02,167 --> 00:07:04,667 Olha só o que eu encontrei, professora. 111 00:07:05,633 --> 00:07:08,367 Coitadinho. Onde você achou ele? 112 00:07:08,433 --> 00:07:12,533 Caído perto da árvore. Só peguei porque ele está machucado, 113 00:07:12,600 --> 00:07:14,800 e fiquei com medo de alguém pisar. 114 00:07:14,867 --> 00:07:17,067 Coitadinho, deixe-me ver. 115 00:07:17,133 --> 00:07:20,667 Eu pedi para ela não pegar, porque pode ter doença. 116 00:07:20,733 --> 00:07:25,300 Não tem problema, acho que não tem doença. Deve estar com a asinha quebrada. 117 00:07:25,367 --> 00:07:28,267 Bibi, faça um favor para mim. Chame o Firmino. 118 00:07:28,333 --> 00:07:29,533 Sim, professora. 119 00:07:32,433 --> 00:07:34,233 A mãe dele deve estar preocupada. 120 00:07:34,300 --> 00:07:36,667 Devia ter deixado ele lá. 121 00:07:37,167 --> 00:07:40,333 [Professora] Um pássaro não sobrevive muito com a asa quebrada. 122 00:07:40,400 --> 00:07:42,500 Você fez a coisa certa, querida. 123 00:07:44,767 --> 00:07:47,700 [Bibi] Vem logo, é uma emergência. 124 00:07:52,667 --> 00:07:57,000 Obrigada por ter vindo, Firmino. Olha só, o danadinho não quer voar. 125 00:07:57,067 --> 00:07:58,733 É, vamos ver. 126 00:08:06,733 --> 00:08:10,433 A asa dele está quebrada. 127 00:08:10,500 --> 00:08:12,467 Eu vou ver se dou um jeito. 128 00:08:12,533 --> 00:08:15,800 -Ele vai ficar bom? -Vai sim, garotinha. 129 00:08:15,867 --> 00:08:17,867 [música animada] 130 00:08:18,633 --> 00:08:22,600 Vocês salvaram uma vida hoje. Estou muito orgulhosa. 131 00:08:24,833 --> 00:08:26,433 ["Amiguinho" tocando] 132 00:08:28,700 --> 00:08:30,600 ♪ Como é bom saber que você está aqui ♪ 133 00:08:30,667 --> 00:08:33,367 -Meninas! -Vocês não sabem da novidade. 134 00:08:33,433 --> 00:08:34,800 O que aconteceu? 135 00:08:34,867 --> 00:08:36,633 A Carmem encontrou um passarinho. 136 00:08:36,700 --> 00:08:39,767 -[ambas exclamando] -Que fofo! 137 00:08:39,833 --> 00:08:43,167 -Cadê ele? -Firmino levou porque a asa está quebrada. 138 00:08:43,233 --> 00:08:45,633 Mas o Firmino disse que ele vai ficar bem. 139 00:08:45,700 --> 00:08:49,633 Tomara que ele volte a voar de novo, isso vai ser tão romântico. 140 00:08:49,700 --> 00:08:51,833 Será que a gente já pode ver ele? 141 00:08:51,900 --> 00:08:53,133 É, eu quero ver! 142 00:08:53,200 --> 00:08:54,933 Crianças, vamos formar fila. 143 00:08:55,000 --> 00:08:57,933 Depois a gente pede para o Firmino mostrar. 144 00:08:58,000 --> 00:09:00,100 [Professora Helena] Vamos, para a fila. 145 00:09:07,033 --> 00:09:09,300 Por que eu fui concordar 146 00:09:09,367 --> 00:09:13,100 com essa lanchonete? Agora estou tendo trabalho em dobro. 147 00:09:14,033 --> 00:09:16,700 [bufando] Esse café, também, que nunca chega. 148 00:09:20,333 --> 00:09:23,700 ♪ Olha que gracinha, a Graça chegando ♪ 149 00:09:23,767 --> 00:09:26,867 ♪ Com o cafezinho para a diretora ♪ 150 00:09:26,933 --> 00:09:31,267 Mas o que é isso? Isso é jeito de entrar na minha sala, Graça? 151 00:09:31,333 --> 00:09:33,300 Ainda fazendo graça, Graça? 152 00:09:33,367 --> 00:09:35,933 Estou entrando normal. 153 00:09:36,000 --> 00:09:37,367 [Graça] A senhora não pediu café? 154 00:09:38,167 --> 00:09:42,267 E a senhora falando tanto meu nome. Graça. Gostei! 155 00:09:42,333 --> 00:09:45,733 Escute aqui, Graça. Está achando que isso aqui é uma feira? 156 00:09:47,000 --> 00:09:52,867 Quando entrar na diretoria, fale baixo e seja discreta. Ouviu? 157 00:09:52,933 --> 00:09:57,900 Esse seu tom de voz é, no mínimo, pouco profissional. 158 00:09:57,967 --> 00:09:59,633 Ouviu bem, Graça? 159 00:10:00,600 --> 00:10:03,100 [sussurrando] A senhora adora meu nome, né? 160 00:10:03,167 --> 00:10:05,700 [sussurrando] Graça para lá, Graça para cá. 161 00:10:05,767 --> 00:10:10,167 [sussurrando] Não foi, não? Quer que eu fale assim, baixinho? 162 00:10:10,233 --> 00:10:11,567 [gritando] Insolente! 163 00:10:12,267 --> 00:10:15,800 Eu prefiro que você seja uma funcionária melhor. 164 00:10:16,767 --> 00:10:19,800 E, de preferência, calada. 165 00:10:20,833 --> 00:10:24,267 Estou cheia de gente incompetente perto de mim, sabia? 166 00:10:24,333 --> 00:10:27,200 Desculpa, dona diretora Olívia. 167 00:10:27,267 --> 00:10:30,567 Então me diz. O que é ser uma boa funcionária para a senhora? 168 00:10:31,267 --> 00:10:33,100 [Graça] Aff! 169 00:11:13,667 --> 00:11:15,133 [suspiro] 170 00:11:16,367 --> 00:11:17,233 [assoprando] 171 00:11:24,600 --> 00:11:26,367 Com licença, senhora. 172 00:11:27,033 --> 00:11:28,133 Seu chá. 173 00:11:29,067 --> 00:11:30,433 Pode servir. 174 00:11:35,533 --> 00:11:37,633 A senhora prefere com ou sem açúcar? 175 00:11:37,700 --> 00:11:38,833 Sem. 176 00:11:46,800 --> 00:11:48,100 Aqui está. 177 00:11:48,900 --> 00:11:52,200 [gritos e resmungos] 178 00:11:53,767 --> 00:11:59,133 Mas olha só o que você fez? 179 00:11:59,200 --> 00:12:01,933 -Meu Deus do céu. -Desculpe, dona Olívia. 180 00:12:02,000 --> 00:12:04,467 É que a senhora estava com a cabeça nas nuvens, 181 00:12:04,533 --> 00:12:07,367 eu vim trazer o café que me pediu e me enrosquei toda. 182 00:12:07,433 --> 00:12:14,400 Eu vou ficar com a blusa toda manchada. Eu não mereço isso, não mereço. 183 00:12:14,467 --> 00:12:16,133 Até que não sujou muito. 184 00:12:16,200 --> 00:12:19,200 Tá parecendo aquele coador grande que a gente usa para fazer café. 185 00:12:21,333 --> 00:12:22,700 [música tensa] 186 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 Está me chamando de gorda? 187 00:12:25,300 --> 00:12:28,000 Não, dona Olívia. 188 00:12:28,467 --> 00:12:30,200 O coador é bonitinho. 189 00:12:30,800 --> 00:12:36,033 É que está combinando com sua blusa. Está da mesma cor. 190 00:12:37,267 --> 00:12:38,933 -[Graça] Ficou bom. -Saia 191 00:12:39,000 --> 00:12:41,533 da minha sala, agora. 192 00:12:42,267 --> 00:12:46,400 Saia. Cansei de você por hoje, cansei. 193 00:12:46,467 --> 00:12:47,767 [batendo na mesa] 194 00:12:50,967 --> 00:12:53,767 Que servente que me arrumaram. 195 00:13:00,433 --> 00:13:02,033 [música tema tocando] 196 00:13:08,700 --> 00:13:10,900 ♪ Entre duendes e fadas ♪ 197 00:13:11,000 --> 00:13:14,733 ♪ A terra encantada espera por nós ♪ 198 00:13:15,433 --> 00:13:19,433 ♪ Abra o seu coração na mesma canção ♪ 199 00:13:19,733 --> 00:13:22,167 ♪ Em uma só voz ♪ 200 00:13:22,567 --> 00:13:26,533 ♪ Entra, vem no picadeiro Pintar essa cara ♪ 201 00:13:26,933 --> 00:13:29,300 ♪ Com tinta e pó ♪ 202 00:13:29,733 --> 00:13:32,367 ♪ Deixe a criança escondida, esquecida ♪ 203 00:13:32,433 --> 00:13:36,067 {\an8}♪ Esquecer que ela é avó ♪ 204 00:13:36,733 --> 00:13:38,667 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 205 00:13:38,867 --> 00:13:42,167 {\an8}♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 206 00:13:43,500 --> 00:13:45,733 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 207 00:13:45,833 --> 00:13:49,167 ♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 208 00:13:50,700 --> 00:13:52,733 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 209 00:13:52,833 --> 00:13:56,233 ♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 210 00:13:57,500 --> 00:14:00,733 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 211 00:14:25,933 --> 00:14:27,000 Daniel. 212 00:14:27,067 --> 00:14:29,000 Não vou te passar cola. 213 00:14:29,067 --> 00:14:31,267 Quem disse que eu preciso? Já terminei. 214 00:14:31,867 --> 00:14:32,967 Pensei que nunca falaria isso, 215 00:14:33,033 --> 00:14:36,400 mas o castigo para a Maria Joaquina foi obra de mestre. 216 00:14:36,800 --> 00:14:38,167 Quer entrar para o meu grupo? 217 00:14:38,233 --> 00:14:40,400 Não, Paulo, a gente não fez por maldade. 218 00:14:40,467 --> 00:14:42,800 Foi para ela aprender que estava errada. 219 00:14:42,867 --> 00:14:44,567 O que importa é que ela está sofrendo. 220 00:14:46,267 --> 00:14:49,500 Você não tem que gostar de ver as pessoas sofrerem. É errado. 221 00:14:50,133 --> 00:14:54,200 Olha quem fala. Não se faça de santo para cima de mim agora não. 222 00:14:54,267 --> 00:14:55,733 Deixa eu fazer minha lição. 223 00:14:56,767 --> 00:14:58,333 Pare, Paulo. 224 00:14:59,600 --> 00:15:01,167 Está tudo bem, Daniel? 225 00:15:01,233 --> 00:15:02,367 Está, professora. 226 00:15:20,200 --> 00:15:23,300 Eu não preciso deles para nada, estou muito bem sozinha. 227 00:15:24,433 --> 00:15:26,900 ♪ Beijo, beijo, beijo ♪ 228 00:15:26,967 --> 00:15:29,900 ♪ Beijinho, beijão ♪ 229 00:15:29,967 --> 00:15:35,233 ♪ Todo dia tem um beijo na televisão ♪ 230 00:15:36,567 --> 00:15:37,933 Como vai, Rafael? 231 00:15:38,000 --> 00:15:39,833 Oi, doutor. 232 00:15:40,633 --> 00:15:42,367 Tudo bem? 233 00:15:42,433 --> 00:15:45,100 Desculpa não dar a mão, mas ela está imunda, como sempre. 234 00:15:45,167 --> 00:15:48,033 Não tem problema. A lanchonete ficou muito bonita. 235 00:15:48,100 --> 00:15:50,900 É. O pai do Cirilo caprichou. 236 00:15:50,967 --> 00:15:53,100 Estou dando um retoque na parte elétrica. 237 00:15:53,167 --> 00:15:55,933 Sem dúvida. E o Jaime, como está? 238 00:15:56,000 --> 00:15:57,733 [suspirando] Doutor, 239 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 aquele menino não tem jeito. 240 00:15:59,867 --> 00:16:02,933 Ele tem o coração do tamanho de uma bola de futebol, 241 00:16:03,000 --> 00:16:05,400 em compensação, o cérebro do tamanho de um amendoim. 242 00:16:05,467 --> 00:16:08,467 Eu tento falar com ele, mas não adianta, 243 00:16:08,533 --> 00:16:11,667 acho que não conseguimos colocar inteligência a força, não é, doutor? 244 00:16:12,133 --> 00:16:15,167 -Não mesmo. -Porque se inteligência viesse com surra, 245 00:16:15,233 --> 00:16:18,400 o Jaime já teria ganho um prêmio Nobel. [risos] 246 00:16:19,033 --> 00:16:20,500 E a sua filha, como está? 247 00:16:20,567 --> 00:16:23,700 Mais ou menos, está meio doentinha. Por isso ela não tem vindo. 248 00:16:23,767 --> 00:16:28,067 -Pelo menos ela tem um pai médico. -[ambos riem] 249 00:16:28,133 --> 00:16:29,967 Rafael, me diz uma coisa. 250 00:16:30,033 --> 00:16:31,067 Pois não. 251 00:16:31,600 --> 00:16:33,733 O que o Jaime fala da minha filha? 252 00:16:33,800 --> 00:16:34,733 O Jaime? 253 00:16:41,633 --> 00:16:44,967 Ele me falou que ela é a melhor aluna de toda a turma. 254 00:16:45,033 --> 00:16:46,100 [risos] 255 00:16:46,167 --> 00:16:48,200 -E o que mais? -Que ela é tão fresca… 256 00:16:49,700 --> 00:16:51,333 Não, é tão educada, 257 00:16:51,400 --> 00:16:53,733 que até parece uma princesa. 258 00:16:53,833 --> 00:16:59,667 Já o meu filho é uma desgraça. Vive com o cabelo despenteado, unha suja, 259 00:16:59,733 --> 00:17:03,433 anda com o uniforme todo molambento, não sei como ele consegue andar 260 00:17:03,500 --> 00:17:06,167 todo emporcalhado. Não é por falta de esforço da mãe. 261 00:17:06,233 --> 00:17:08,300 Rafael, 262 00:17:09,333 --> 00:17:11,667 quero saber o que o Jaime fala da Maria Joaquina 263 00:17:11,733 --> 00:17:15,333 como amiga e não como aluna. O que é que ele diz? 264 00:17:15,400 --> 00:17:18,633 Doutor, sabe como é que são as meninas. 265 00:17:18,700 --> 00:17:24,100 Elas são mais azedas que os meninos, cheias de frescura, gostam de intriga. 266 00:17:24,167 --> 00:17:27,967 [Rafael] Mas, olha, não estou falando só da sua filha, 267 00:17:28,033 --> 00:17:31,367 -estou falando de todas as meninas. -[Miguel] Pare de rodeios, Rafael. 268 00:17:32,033 --> 00:17:36,833 -[Rafael] Estou falando a verdade, doutor. -[Miguel] De pai para pai, fale a verdade. 269 00:17:36,900 --> 00:17:39,967 [Miguel] A classe não quer mais falar com minha filha, não é isso? 270 00:17:40,033 --> 00:17:42,867 Seu Rafael, está precisando de alguma coisa? 271 00:17:42,933 --> 00:17:45,067 Oi, doutor Miguel, 272 00:17:45,133 --> 00:17:47,633 desculpe, não tinha visto o senhor ainda. 273 00:17:47,700 --> 00:17:50,400 Tudo bem, Graça. Pode fazer um favor para mim? 274 00:17:50,467 --> 00:17:53,800 -Claro que sim. -Avise a professora que preciso conversar. 275 00:17:53,867 --> 00:17:57,367 Aviso, sim, mas é melhor o senhor esperar na sala dos professores. 276 00:17:57,433 --> 00:18:00,867 [Miguel] Tudo bem. Rafael, obrigado pela conversa. 277 00:18:00,933 --> 00:18:04,333 Eu vou esperar a professora Helena. Até mais, licença. 278 00:18:04,400 --> 00:18:06,067 Até logo, doutor. 279 00:18:14,000 --> 00:18:16,933 Quem está conversando lá no pátio, professora? 280 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 O pai do Jaime e o da Maria Joaquina. 281 00:18:21,733 --> 00:18:23,567 Será que vai ter briga? 282 00:18:23,633 --> 00:18:25,900 Por favor, Paulo, sem tumultuar. 283 00:18:25,967 --> 00:18:28,833 Brigas são tão antirromânticas. 284 00:18:28,900 --> 00:18:30,433 E agora? 285 00:18:31,267 --> 00:18:32,667 E agora, 286 00:18:32,733 --> 00:18:35,833 o circo vai pegar fogo, e eu vou apresentar esse show. 287 00:18:35,900 --> 00:18:39,400 Silêncio, gente. Eu já disse que esse exercício vale nota. 288 00:18:39,467 --> 00:18:42,867 Assim fica difícil. Saber que meu pai está lá fora 289 00:18:42,933 --> 00:18:45,333 e, ainda por cima, com o pai da Maria Joaquina. 290 00:18:45,400 --> 00:18:46,900 [choramingando] É tortura. 291 00:18:46,967 --> 00:18:49,367 Pensa pelo lado positivo, Jaime, 292 00:18:49,433 --> 00:18:52,533 você não vai ter que dar a má notícia da nota do exercício 293 00:18:52,600 --> 00:18:55,800 quando chegar em casa. Ele já vai ficar sabendo agora. 294 00:18:55,867 --> 00:18:57,467 Pare, Valéria. 295 00:18:57,533 --> 00:19:00,633 Quem disse que vou tirar nota baixa, hein, 296 00:19:00,700 --> 00:19:02,867 -projeto de gente? -[sussurrando] Projeto de gente? 297 00:19:02,933 --> 00:19:05,067 Jaime e Valéria, chega! 298 00:19:09,267 --> 00:19:11,100 Dá licença, professora. 299 00:19:19,700 --> 00:19:23,333 Dona Helena, está chicosa hoje. 300 00:19:23,400 --> 00:19:26,133 Graça, estão fazendo exercício para nota. 301 00:19:28,067 --> 00:19:29,133 [sussurrando] Desculpe. 302 00:19:29,200 --> 00:19:33,067 [sussurrando] Desculpe, crianças. Desculpe, professora. 303 00:19:33,133 --> 00:19:35,767 [sussurrando] Quero saber se posso pegar o lixo. 304 00:19:35,833 --> 00:19:38,700 Pode falar um pouquinho mais alto e pode pegar lixo. 305 00:19:39,367 --> 00:19:41,033 [gritando] Ah, professora… 306 00:19:41,567 --> 00:19:45,967 [falando baixo] O doutor, pai de Maria Joaquina, quer falar com a senhora. 307 00:19:46,033 --> 00:19:47,367 Está na sala dos professores. 308 00:19:47,433 --> 00:19:48,733 Obrigada. Graça. 309 00:19:49,133 --> 00:19:51,067 -Graça. -[gritando] Oi! 310 00:19:52,133 --> 00:19:56,400 Graça, pode olhar as crianças um pouco? Não quero deixá-las sozinhas 311 00:19:56,500 --> 00:19:58,767 enquanto converso com o pai da Maria Joaquina. 312 00:19:58,833 --> 00:20:01,533 Claro, professora. Fique tranquila. 313 00:20:02,900 --> 00:20:05,033 ♪ Tum, tum, tum Mexe, mexe, mexe ♪ 314 00:20:05,100 --> 00:20:07,600 ♪ Tum, tum, tum Mexe, mexe, mexe ♪ 315 00:20:07,667 --> 00:20:11,733 ♪ Agora é brincadeira até o fim ♪ 316 00:20:11,800 --> 00:20:16,300 ♪ E a alegria está aqui perto de mim ♪ 317 00:20:16,367 --> 00:20:17,300 Nossa… 318 00:20:18,333 --> 00:20:19,900 Que silêncio. 319 00:20:22,333 --> 00:20:24,733 ♪ Tum, tum, tum Mexe, mexe, mexe ♪ 320 00:20:24,800 --> 00:20:27,233 ♪ Tum, tum, tum Mexe, mexe, mexe ♪ 321 00:20:27,300 --> 00:20:31,267 ♪ Agora é brincadeira até o fim ♪ 322 00:20:31,333 --> 00:20:34,567 ♪ E a alegria está aqui perto de mim ♪ 323 00:20:34,633 --> 00:20:36,600 Que lição vocês estão fazendo? 324 00:20:37,500 --> 00:20:38,700 Geografia. 325 00:20:39,833 --> 00:20:41,700 [gemido] 326 00:20:47,967 --> 00:20:50,867 Eu não era boa nisso, não. "Geogafria." 327 00:20:50,933 --> 00:20:54,133 Deve ser por isso que sou meio lesada mesmo. 328 00:20:54,200 --> 00:20:56,633 Não sei direito onde que fica os lugares. 329 00:20:57,933 --> 00:20:59,533 É, Graça? 330 00:21:00,100 --> 00:21:02,300 Então por que não conta mais para a gente? 331 00:21:04,533 --> 00:21:07,033 Ah! 332 00:21:07,100 --> 00:21:09,967 Menina, tu não sabe, gente, 333 00:21:10,033 --> 00:21:12,000 vocês não sabem o que eu aprontei hoje. 334 00:21:12,067 --> 00:21:14,233 Me deu uma vergonha. 335 00:21:14,300 --> 00:21:15,767 Cheguei lá na sala da megera… 336 00:21:16,667 --> 00:21:19,067 Bom, da diretora Olívia. 337 00:21:19,133 --> 00:21:22,800 Fui só levar o cafezinho matinal e aí depois… 338 00:21:24,367 --> 00:21:26,200 Oxente… 339 00:21:27,567 --> 00:21:29,800 São espertinhos, vocês, não é? 340 00:21:29,867 --> 00:21:33,267 Eu não tenho que fazer exercício, não, mas vocês têm. 341 00:21:33,333 --> 00:21:35,633 Vamos! Anda! 342 00:21:35,700 --> 00:21:38,200 [Graça ordenando] Sentando! 343 00:21:39,167 --> 00:21:40,367 [exclama irritada] 344 00:21:42,400 --> 00:21:45,100 Comigo não tem essa de traquinagem, não. 345 00:21:45,833 --> 00:21:46,933 [exclama irritada] 346 00:21:47,000 --> 00:21:49,933 Quero ordem e "disciprina" nessa sala. 347 00:21:50,767 --> 00:21:53,433 Essa louca pensa que é a diretora Olívia. 348 00:21:53,500 --> 00:21:54,833 [todos rindo] 349 00:21:54,900 --> 00:21:56,200 [pedindo silêncio] 350 00:21:57,067 --> 00:21:58,200 Estudem! 351 00:21:59,200 --> 00:22:01,267 Estudem. 352 00:22:04,833 --> 00:22:08,967 ♪ Desde cedo a gente aprende que ♪ 353 00:22:09,833 --> 00:22:14,067 ♪ Cada coisa tem a sua cor ♪ 354 00:22:15,000 --> 00:22:19,367 ♪ Mas porque, tudo tem de ser ♪ 355 00:22:20,067 --> 00:22:20,933 ♪ Desse jeito? ♪ 356 00:22:21,000 --> 00:22:23,933 Ontem a Maria Joaquina me falou que queria mudar de escola. 357 00:22:24,000 --> 00:22:27,933 Algo que já havia feito outras vezes, mas, dessa vez, me pediu chorando. 358 00:22:28,000 --> 00:22:30,633 Disse também que ninguém fala ou olha para a cara dela. 359 00:22:31,500 --> 00:22:35,133 Professora, não sei se é verdade, mas ela disse que os colegas se reuniram 360 00:22:35,200 --> 00:22:38,867 e resolveram dar uma lição para ela aplicando o castigo do silêncio. 361 00:22:39,533 --> 00:22:40,567 É verdade. 362 00:22:42,100 --> 00:22:45,500 Tentei intervir, doutor Miguel, mas ela me pediu para não fazer isso. 363 00:22:45,567 --> 00:22:47,833 Se recusou a ser mais legal com os colegas. 364 00:22:47,900 --> 00:22:50,100 Pode não parecer, talvez nem ela perceba, 365 00:22:50,167 --> 00:22:52,667 mas a Maria Joaquina precisa desses amigos. 366 00:22:53,200 --> 00:22:55,633 Ela não está suportando tanto desprezo e solidão. 367 00:22:56,467 --> 00:22:57,900 Eu imagino. 368 00:22:57,967 --> 00:23:01,133 Vim aqui resolver esse problema. Não quero tirá-la da escola. 369 00:23:01,200 --> 00:23:03,233 Nem nós queremos que ela saia. 370 00:23:04,100 --> 00:23:07,900 Sei que minha filha não é uma criança fácil, ela tem um temperamento forte, 371 00:23:07,967 --> 00:23:11,633 mas também não acho certo as crianças fazerem o que estão fazendo com ela. 372 00:23:12,800 --> 00:23:16,233 ♪ Quero aprender ♪ 373 00:23:17,333 --> 00:23:23,200 ♪ Sua lição, que faz tão bem para mim ♪ 374 00:23:23,267 --> 00:23:28,500 Enquanto eles estudam, eu fico brincando com meus brinquedos que eles nem têm. 375 00:23:29,967 --> 00:23:33,300 Eu nunca mais volto naquela escola. Nunca mais. 376 00:23:33,367 --> 00:23:37,867 ♪ Por você ser assim ♪ 377 00:23:43,133 --> 00:23:45,433 [música de ninar tocando] 378 00:24:16,967 --> 00:24:20,267 Adriano, passa a resposta da cinco. 379 00:24:21,133 --> 00:24:22,933 Troco a cinco pela três. 380 00:24:23,400 --> 00:24:24,333 O quê? 381 00:24:25,233 --> 00:24:28,667 Eu te passo a resposta da questão cinco e você me passa da três. 382 00:24:28,733 --> 00:24:31,967 Eu não respondi nenhuma ainda. Como você quer a resposta da três? 383 00:24:41,000 --> 00:24:44,733 [limpando a garganta] 384 00:24:45,867 --> 00:24:47,300 [assustando] 385 00:24:47,367 --> 00:24:50,667 Silêncio! Concentrando! Ssshh! 386 00:24:51,933 --> 00:24:55,767 Agora não é hora nem lugar para pegar no sono, mocinha. 387 00:24:56,567 --> 00:24:59,500 Foi só uma piscadinha, Firmino. Desculpe. 388 00:25:00,767 --> 00:25:05,033 Crianças, como estão muito ocupadas, eu volto depois. 389 00:25:05,833 --> 00:25:08,300 O que está escondendo aí atrás, Firmino? 390 00:25:08,367 --> 00:25:10,933 É o passarinho? 391 00:25:11,000 --> 00:25:12,800 Firmino, mostra para a gente, vai. 392 00:25:15,400 --> 00:25:19,100 [todos exclamam] 393 00:25:19,167 --> 00:25:21,933 [Graça piando] 394 00:25:22,000 --> 00:25:24,900 Que coisinha mais pituquinha da tia. 395 00:25:24,967 --> 00:25:29,167 -Faz piu-piu para a titia, faz. -Graça, ele não é bebê. É um passarinho. 396 00:25:29,967 --> 00:25:32,067 E onde ele vai ficar, Firmino? 397 00:25:32,133 --> 00:25:37,333 Estou pensando em colocar dentro de uma gaiola no pátio. Para todos verem. 398 00:25:37,400 --> 00:25:39,400 Queria tanto levar para casa. 399 00:25:40,333 --> 00:25:44,333 Pena que minha mãe não deixa. Ainda mais agora, que meu pai se separou dela. 400 00:25:44,400 --> 00:25:47,400 O passarinho tem que ter um nome. 401 00:25:47,467 --> 00:25:50,167 Para isso, temos que saber se é menino ou menina. 402 00:25:50,633 --> 00:25:53,600 Se diz macho ou fêmea, Marcelina. 403 00:25:54,700 --> 00:25:56,600 Eu acho que ele tem cara de macho. 404 00:25:56,667 --> 00:25:59,267 Podia ser chamar Bill ou Joe. 405 00:25:59,333 --> 00:26:02,400 Bibi, nada a ver, nome americano. 406 00:26:02,467 --> 00:26:05,000 Para mim ele tem cara de Zé Piu-Piu. 407 00:26:05,067 --> 00:26:07,767 Não! Tem que ser um nome mais romântico. 408 00:26:07,833 --> 00:26:08,967 Já sei! 409 00:26:09,467 --> 00:26:10,967 [murmurando pensativamente] 410 00:26:12,167 --> 00:26:15,033 Ele pode se chamar… 411 00:26:15,100 --> 00:26:18,400 Ilde. Assim ele vai cantar bonito que nem ele. 412 00:26:18,467 --> 00:26:21,200 Mas o Ilde é moreno e o passarinho é loiro. 413 00:26:22,033 --> 00:26:26,500 Laura, o passarinho não é loiro, é amarelo. 414 00:26:26,567 --> 00:26:29,767 Eu sempre quis ter um irmãozinho chamado Gugu. 415 00:26:29,833 --> 00:26:35,633 Crianças, temos que resolver isso logo, antes que a professora Helena chegue 416 00:26:35,700 --> 00:26:37,533 e dê uma bronca em todo mundo. 417 00:26:38,133 --> 00:26:43,433 Carmem, você que encontrou o passarinho, você tem o direito de escolher o nome. 418 00:26:44,433 --> 00:26:46,800 Eu gosto de Alegria. 419 00:26:46,867 --> 00:26:49,900 Então, pronto. O nome dele vai ser 420 00:26:49,967 --> 00:26:52,233 Alegria. 421 00:26:52,300 --> 00:26:56,400 ♪ Acorda, criançada Está na hora da gente brincar ♪ 422 00:26:56,467 --> 00:26:57,967 ♪ Brincar de pique-esconde ♪ 423 00:26:58,033 --> 00:27:01,733 Onde está a minha mãe? Ela que deveria tirar minha temperatura. 424 00:27:02,600 --> 00:27:06,567 A febre já passou. Parece que você já vai poder voltar para a escola. 425 00:27:07,033 --> 00:27:09,100 Quem disse que vou voltar para aquele lugar? 426 00:27:09,167 --> 00:27:11,500 Você já perdeu muitas aulas. 427 00:27:11,567 --> 00:27:14,267 Melhor não faltar mais, para não ficar atrasada. 428 00:27:14,333 --> 00:27:16,600 Eu nem ligo, sou muito inteligente. 429 00:27:19,167 --> 00:27:20,500 Como está minha filha? 430 00:27:21,000 --> 00:27:23,167 -Mais ou menos. -Melhor. 431 00:27:23,233 --> 00:27:24,900 Já não está mais com febre. 432 00:27:25,667 --> 00:27:27,667 Que bom, meu amor. 433 00:27:27,933 --> 00:27:30,167 Mamãe não estava gostando de ver você doentinha. 434 00:27:30,233 --> 00:27:33,933 Então, dona Clara, ela já está bem. Amanhã vai ter que ir para a escola. 435 00:27:40,467 --> 00:27:43,433 Espero que me entenda, professora. Não estou te cobrando nada. 436 00:27:43,500 --> 00:27:46,233 Mas como pai não posso suportar o sofrimento da minha filha. 437 00:27:46,733 --> 00:27:51,633 Com sua autorização, não tenha dúvida que tomarei providência em relação ao castigo. 438 00:27:51,700 --> 00:27:55,067 Nesses casos, você nem precisa da minha autorização para intervir. 439 00:27:55,233 --> 00:27:58,000 Você tem autoridade sobre minha filha dentro da escola. 440 00:27:58,067 --> 00:27:59,800 Falo isso porque a Maria Joaquina disse 441 00:27:59,867 --> 00:28:02,633 que não precisava dos colegas quando fui ajudar. 442 00:28:03,400 --> 00:28:05,467 Minhas filha, às vezes, não é fácil. 443 00:28:05,933 --> 00:28:09,033 Mas, agora, depois de uma semana muito dolorosa, 444 00:28:09,100 --> 00:28:12,433 a Maria Joaquina finalmente percebeu que precisa dos amigos. 445 00:28:12,500 --> 00:28:15,067 Ela está muito confusa com toda essa situação. 446 00:28:16,233 --> 00:28:17,433 Licença, professora. 447 00:28:18,133 --> 00:28:20,067 Desculpe incomodar a reunião de vocês, 448 00:28:20,133 --> 00:28:22,433 é que eu acabei meu serviço lá na lanchonete 449 00:28:22,500 --> 00:28:24,933 e não achei o Firmino para avisar que estou indo. 450 00:28:25,200 --> 00:28:26,233 Pode deixar que eu aviso. 451 00:28:26,300 --> 00:28:28,567 Rafael, você pode ficar aqui um minutinho só? 452 00:28:28,633 --> 00:28:30,233 Eu? Nesta sala? 453 00:28:30,300 --> 00:28:34,800 Eu gostaria da opinião de um outro pai. Estava aqui discutindo com a professora 454 00:28:34,867 --> 00:28:37,700 sobre o que fazer para resolver a situação da Maria Joaquina. 455 00:28:42,433 --> 00:28:45,600 [crianças conversando] 456 00:28:51,500 --> 00:28:55,567 Que jogo difícil da penga! 457 00:28:56,567 --> 00:28:57,600 Vou por… 458 00:28:58,033 --> 00:29:00,500 Vou por aqui, pronto. 459 00:29:03,567 --> 00:29:06,267 -Ganhei de novo. -Assim não vale! 460 00:29:06,333 --> 00:29:08,633 Você é muito ruim, Graça. 461 00:29:08,700 --> 00:29:12,733 Mas que saliência é essa? Mais respeito comigo, menino! 462 00:29:12,800 --> 00:29:15,467 Abre esses olhos aí, japonês! Oxente. 463 00:29:15,533 --> 00:29:18,500 Não vem tirar vantagem não. Só porque tu… 464 00:29:19,367 --> 00:29:21,900 Acha que sabe de tudo? 465 00:29:23,000 --> 00:29:24,400 [chamando atenção] 466 00:29:24,467 --> 00:29:27,333 Nada de comer e encher o bucho aqui na sala de aula, 467 00:29:27,400 --> 00:29:30,233 senão eu que tenho que limpar a sujeira toda depois. 468 00:29:31,433 --> 00:29:34,767 Graça, você não acha a banda Restart superlegal? 469 00:29:34,833 --> 00:29:35,867 Re o quê? 470 00:29:35,933 --> 00:29:37,433 [sotaque americano] Restart. 471 00:29:38,033 --> 00:29:40,233 Oxente, eu não. 472 00:29:40,800 --> 00:29:43,200 Eu não gosto dessas bandas de gringo, não. 473 00:29:43,267 --> 00:29:46,500 Eu prefiro um samba, pagode, 474 00:29:46,567 --> 00:29:49,833 sabe, sertanejo daqueles das antigas mesmo. 475 00:29:49,900 --> 00:29:52,733 -Sertanejo raiz. -Gente, a professora está chegando! 476 00:29:53,633 --> 00:29:58,367 Pai d'égua. Gente, guardem as revistas. As coisas no chão, vamos. 477 00:29:59,967 --> 00:30:01,767 [sussurrando] Senta! 478 00:30:10,533 --> 00:30:14,233 Inacreditável, nem um pio. 479 00:30:14,300 --> 00:30:18,933 Pois é, não sei o que deu neles hoje, professora. 480 00:30:19,000 --> 00:30:20,167 Estão uns anjinhos. 481 00:30:20,767 --> 00:30:22,300 Bom saber. 482 00:30:23,067 --> 00:30:24,433 Pode ir, muito obrigada, Graça. 483 00:30:24,500 --> 00:30:28,767 Não tem de quê, professora. Quando precisar é só chamar. 484 00:30:28,833 --> 00:30:29,733 Licença. 485 00:30:34,533 --> 00:30:36,833 Queridos, terminaram os exercícios? 486 00:30:36,900 --> 00:30:41,500 [todos gritando] Sim, professora Helena! 487 00:30:42,333 --> 00:30:44,167 Eu quero falar uma coisa com vocês. 488 00:30:45,200 --> 00:30:48,467 A Maria Joaquina está doente. Sabem por quê? 489 00:30:48,533 --> 00:30:49,933 [todos] Não. 490 00:30:50,000 --> 00:30:51,267 Por tristeza. 491 00:30:52,833 --> 00:30:55,867 [Helena] Faz uma semana que vocês a condenaram à solidão 492 00:30:55,933 --> 00:30:58,167 por um motivo que não quero relembrar. 493 00:31:04,767 --> 00:31:08,167 Pensaram que ela não gostava de vocês, mas ela gosta. 494 00:31:08,900 --> 00:31:12,133 Gosta tanto que está doente só por terem feito pouco caso. 495 00:31:12,900 --> 00:31:15,000 E agora ela pediu para o pai tirá-la da escola. 496 00:31:19,333 --> 00:31:21,867 [música triste] 497 00:31:26,500 --> 00:31:28,433 Cirilo, o que houve? 498 00:31:29,067 --> 00:31:32,667 A Maria Joaquina está doente, mas não é nada grave. Só uma febre. 499 00:31:33,267 --> 00:31:34,167 Não fique assim. 500 00:31:34,233 --> 00:31:37,500 Eu queria falar com ela. Queria olhar para ela. 501 00:31:38,500 --> 00:31:40,200 Mas eles não deixaram. 502 00:31:41,500 --> 00:31:42,667 Calma, Cirilo. 503 00:31:43,767 --> 00:31:47,067 E se a Maria Joaquina sair da escola? O que eu vou fazer? 504 00:32:01,867 --> 00:32:03,100 Melou. 505 00:32:03,167 --> 00:32:05,033 Oi, dona Olívia. 506 00:32:05,100 --> 00:32:08,433 Bom dia, boa tarde, tudo bom com a senhora? 507 00:32:10,100 --> 00:32:12,067 Parece que vai chover, não é? 508 00:32:14,233 --> 00:32:19,133 Dona Olívia, dá uma licencinha que tenho que arrumar o quartinho de limpezinha. 509 00:32:19,200 --> 00:32:20,800 Licencinha. 510 00:32:21,600 --> 00:32:23,000 Bonito broche. 511 00:32:24,033 --> 00:32:26,467 Essa daí não vai aprender nunca. 512 00:32:26,533 --> 00:32:31,933 -[barulho de buzina] -[alunos gritando] 513 00:32:32,467 --> 00:32:36,733 Parece uma manada de búfalos selvagens saindo do pasto. 514 00:32:36,800 --> 00:32:39,233 -Falou de você, Jaime. -[todos rindo] 515 00:32:39,300 --> 00:32:41,433 A diretora babou. 516 00:32:41,500 --> 00:32:43,567 [todos gritando] 517 00:32:43,633 --> 00:32:45,533 ["Solta ou Agarra" tocando] 518 00:32:45,600 --> 00:32:47,267 [Firmino] Venham, crianças. 519 00:32:47,333 --> 00:32:49,567 [Firmino] Tenho uma surpresa para vocês. 520 00:32:49,633 --> 00:32:51,967 [conversa indistinta] 521 00:32:52,033 --> 00:32:55,300 ♪ É deles ou é nosso? ♪ 522 00:32:55,367 --> 00:32:57,700 ♪ Não entendo muito bem o que eu posso ♪ 523 00:32:57,767 --> 00:33:01,833 Ainda bem que não veio nenhum pai de aluno para a inauguração da lanchonete. 524 00:33:01,900 --> 00:33:04,333 Porque a energúmena da Graça 525 00:33:04,400 --> 00:33:06,033 me sujou tudo de café, olha. 526 00:33:07,567 --> 00:33:11,200 Mas ninguém vai perceber. 527 00:33:19,433 --> 00:33:21,733 Será que a lanchonete ficou bonita, Carmem? 528 00:33:21,800 --> 00:33:23,767 Eu acho que sim. 529 00:33:25,100 --> 00:33:25,933 Toma. 530 00:33:27,300 --> 00:33:29,233 Por que você está me dando uma tesoura? 531 00:33:30,400 --> 00:33:34,067 Porque você vai inaugurar a lanchonete cortando esta fita. 532 00:33:35,033 --> 00:33:36,867 Eu? 533 00:33:36,933 --> 00:33:38,533 Sim, senhorita. 534 00:33:44,000 --> 00:33:46,600 [todos aplaudindo e comemorando] 40516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.