All language subtitles for Carrossel.S01E23.Episódio.23.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:04,633 Desde que a gente a colocou nessa escola, ela tem tido problemas. 2 00:00:04,700 --> 00:00:07,667 É a segunda vez que ela aparece em casa nesse estado. 3 00:00:07,733 --> 00:00:09,833 E você acha que o problema é a escola? 4 00:00:09,900 --> 00:00:11,667 Se não for, o que poderia ser? 5 00:00:11,733 --> 00:00:16,133 Nós sabemos muito o que você pensa de pessoas com menos poder aquisitivo. 6 00:00:16,200 --> 00:00:17,233 [bufando] 7 00:00:17,300 --> 00:00:18,833 Vocês não vão brigar aqui, né? 8 00:00:18,900 --> 00:00:19,933 Claro que não, filha. 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,900 Se forem brigar, espero que façam isso no quarto de vocês, não no meu. 10 00:00:23,967 --> 00:00:25,033 Maria Joaquina! 11 00:00:25,100 --> 00:00:27,000 Estou tão preocupada, Miguel. 12 00:00:27,733 --> 00:00:29,067 Ela está tão tristinha. 13 00:00:29,133 --> 00:00:32,900 Conhecendo bem a nossa filha, deve ter brigado com os colegas de novo. 14 00:00:33,567 --> 00:00:36,667 Filha, quando eu voltar do hospital, converso com você, tá bom? 15 00:00:39,867 --> 00:00:41,033 Vem, amor. 16 00:00:45,567 --> 00:00:47,567 [música instrumental] 17 00:00:55,100 --> 00:00:57,800 A professora Helena não gosta de mim. 18 00:00:57,867 --> 00:00:59,700 Ela só defende os outros. 19 00:01:00,667 --> 00:01:06,967 ♪ Quando eu olho no espelho Pergunto o que será ♪ 20 00:01:07,033 --> 00:01:10,833 Não aguento mais aquela menina. Por mim, a Maria Joaquina podia sumir. 21 00:01:11,433 --> 00:01:13,533 No fundo, tenho um pouco de dó dela. 22 00:01:13,600 --> 00:01:16,633 Desse jeito, ela fica cada vez mais sem amigos e sozinha. 23 00:01:16,700 --> 00:01:20,367 Também, Carmem. Chata como é, ninguém vai querer ser amigo dela. 24 00:01:20,833 --> 00:01:24,233 Só o Cirilo. Acho que ele é o único que defende a Maria Joaquina. 25 00:01:24,300 --> 00:01:26,233 Isso é tão romântico. 26 00:01:26,333 --> 00:01:28,800 Defender uma dama por amor… [suspira] 27 00:01:28,867 --> 00:01:33,133 Não sei como o Cirilo consegue gostar de uma menina tão metida e fofoqueira, 28 00:01:33,200 --> 00:01:35,033 que ainda vive maltratando ele. 29 00:01:35,100 --> 00:01:37,733 O que acham que vai acontecer com ela? 30 00:01:37,800 --> 00:01:40,200 É isso o que vamos decidir na assembleia. 31 00:01:40,267 --> 00:01:43,900 Será que vai ter lanchinhos na casa da Patrulha, estou com tanta fome. 32 00:01:43,967 --> 00:01:47,000 Laura, você só pensa em comida, né? 33 00:01:47,067 --> 00:01:49,100 Quem sabe lá tem a bebida da coragem? 34 00:01:49,167 --> 00:01:52,300 A bebida da coragem é tão antirromântica. 35 00:01:52,367 --> 00:01:56,867 Sabe, até que eu gosto da Maria Joaquina, só acho que tem que mudar o jeito dela. 36 00:01:56,933 --> 00:02:01,500 Por mim, a Maria Joaquina tinha que nascer de novo para ser legal. 37 00:02:01,833 --> 00:02:02,667 Vamos. 38 00:02:02,733 --> 00:02:04,700 Vamos ou a gente vai se atrasar. 39 00:02:04,767 --> 00:02:06,467 [conversam animadas] 40 00:02:07,700 --> 00:02:10,133 -[falatório] -Silêncio, gente! 41 00:02:10,200 --> 00:02:12,733 -[continua o falatório] -Silêncio! 42 00:02:13,467 --> 00:02:14,833 -Silêncio! -[falatório] 43 00:02:17,867 --> 00:02:19,533 [som metálico] 44 00:02:19,600 --> 00:02:21,100 -[gritos de protesto] -Silêncio! 45 00:02:21,167 --> 00:02:25,433 Se todos falarem ao mesmo tempo, nunca vamos nos entender. 46 00:02:25,500 --> 00:02:29,600 Hoje, a Patrulha Salvadora está reunida para julgar a Maria Joaquina Medsen. 47 00:02:29,667 --> 00:02:31,900 [todos vaiam] 48 00:02:31,967 --> 00:02:34,233 [bate na panela] Por favor! 49 00:02:35,467 --> 00:02:38,933 Eu adoro estas reuniões, elas são tão românticas. 50 00:02:39,000 --> 00:02:42,667 [todos zombam] 51 00:02:42,733 --> 00:02:46,100 Antes de começar nossa reunião, eu queria apresentar uma emoção. 52 00:02:46,567 --> 00:02:49,567 Jaime, se diz apresentar uma "moção". 53 00:02:49,633 --> 00:02:53,600 Me corrigem na escola, fora dela… 54 00:02:53,667 --> 00:02:55,333 Gente, isso é um absurdo! 55 00:02:55,400 --> 00:02:57,433 Claro! Como você é burro. 56 00:02:57,500 --> 00:02:59,600 -É… Burro! -[todos em coro] Burro! 57 00:02:59,667 --> 00:03:02,633 [todos] Burro! 58 00:03:02,700 --> 00:03:04,800 [todos] Burro! 59 00:03:08,867 --> 00:03:11,133 -Joana! -Maria Joaquina. 60 00:03:11,200 --> 00:03:12,500 Você precisa ter modos. 61 00:03:12,567 --> 00:03:16,067 Quem te deu permissão para tomar meu sorvete de chocolate? 62 00:03:16,133 --> 00:03:18,533 Ele é meu. Foi minha mãe que comprou pra mim. 63 00:03:18,600 --> 00:03:22,233 Pois foi a sua mãe que me deu permissão. Eu só queria pegar um pouquinho. 64 00:03:22,300 --> 00:03:25,433 Pouquinho, nada. Estava acabando com ele, que eu vi. 65 00:03:25,500 --> 00:03:27,200 [balbucia] Maria Joaquina… 66 00:03:28,767 --> 00:03:30,767 [falatório indistinto] 67 00:03:33,867 --> 00:03:36,333 [bate na panela e grita] Silêncio! 68 00:03:36,400 --> 00:03:38,933 Que moção você quer apresentar, Jaime? 69 00:03:39,000 --> 00:03:42,300 A gente veio aqui para julgar quem nos trouxe a discórdia, né? 70 00:03:42,367 --> 00:03:45,400 É isso aí. Viemos para julgar a Maria Joaquina. 71 00:03:45,467 --> 00:03:46,867 Pois então. 72 00:03:46,933 --> 00:03:49,733 O que o Paulo está fazendo aqui, se é o rei da discórdia? 73 00:03:49,800 --> 00:03:53,533 Ele é o maior encrenqueiro de todas as escolas da cidade. 74 00:03:53,600 --> 00:03:55,500 [falatório] 75 00:03:55,567 --> 00:03:57,867 [crianças discutem] 76 00:03:58,600 --> 00:04:00,800 Não sou encrenqueiro coisa nenhuma. 77 00:04:00,867 --> 00:04:02,900 Ele não era mexeriqueiro? 78 00:04:02,967 --> 00:04:05,600 Mexeriqueira é a Maria Joaquina. 79 00:04:05,667 --> 00:04:08,233 E qual a diferença entre mexeriqueiro e encrenqueiro? 80 00:04:08,300 --> 00:04:12,567 Mexeriqueiro é quem põe lenha na fogueira, encrenqueiro é quem arruma confusão. 81 00:04:12,633 --> 00:04:15,733 Então o Paulo tem que ser julgado também pois, 82 00:04:15,800 --> 00:04:19,600 sendo encrenqueiro ou mexeriqueiro, ele provoca confusão do mesmo jeito. 83 00:04:19,667 --> 00:04:22,333 Pronto, só faltava o julgamento se virar contra mim. 84 00:04:22,400 --> 00:04:24,333 Paulo, você é um grande mexeriqueiro! 85 00:04:24,400 --> 00:04:25,633 Não sou coisa nenhuma. 86 00:04:25,700 --> 00:04:27,367 Você só sabe fazer mexerico. 87 00:04:27,433 --> 00:04:30,800 Quando você me viu fazendo mexerico? 88 00:04:30,867 --> 00:04:33,400 Lembra quando caiu café no caderno da professora? 89 00:04:33,467 --> 00:04:36,067 Você disse que me viu entrando na sala com a Valéria. 90 00:04:36,133 --> 00:04:40,000 É mesmo, e por causa da sua fofoca eu fiquei doente. Tá, Paulo? 91 00:04:40,067 --> 00:04:41,067 É verdade. 92 00:04:41,133 --> 00:04:45,467 Mas não foi de propósito. Eu juro pelo Jaime mortinho que não faço mexerico. 93 00:04:45,533 --> 00:04:50,000 [balbucia] Eu vou morrer. Estou morrendo. Morri. 94 00:04:50,067 --> 00:04:52,200 Não seja palhaço, Jaime. 95 00:04:52,267 --> 00:04:53,700 Você está bem, Jaime? 96 00:04:53,767 --> 00:04:57,233 Se a gente começar com brincadeira, não vamos terminar nunca. 97 00:04:57,300 --> 00:04:58,700 Vai, Jaime. Para com isso. 98 00:04:58,767 --> 00:05:03,733 Jaime. Jaiminho… Levanta logo que a diretora está vindo. 99 00:05:03,800 --> 00:05:05,867 [afobado] Cadê… 100 00:05:05,933 --> 00:05:08,400 [todos caem na risada] 101 00:05:08,467 --> 00:05:11,467 [zombam do Jaime] 102 00:05:11,533 --> 00:05:16,333 ♪ Acorda criançada Tá na hora da gente brincar ♪ 103 00:05:16,400 --> 00:05:20,133 ♪ Brincar de pique-esconde Pique-cola e de pique-tá-tá-tá ♪ 104 00:05:20,200 --> 00:05:21,033 Mãe. 105 00:05:21,733 --> 00:05:24,300 Mãe, a Joana pegou meu sorvete. 106 00:05:24,367 --> 00:05:26,133 Só um pouco, foi a sua mãe que… 107 00:05:26,200 --> 00:05:28,533 Mentira. Você estava acabando com ele, eu vi. 108 00:05:28,600 --> 00:05:32,233 Como acabando, Maria Joaquina? Eu peguei uma bola pequena. Você viu. 109 00:05:32,300 --> 00:05:34,900 Está tudo bem, Joana. Pode tomar seu sorvete. 110 00:05:34,967 --> 00:05:36,900 O sorvete é meu. Você comprou para mim. 111 00:05:36,967 --> 00:05:38,100 Pode ir, Joana. 112 00:05:38,633 --> 00:05:39,467 Sim, senhora. 113 00:05:42,100 --> 00:05:42,933 Filha. 114 00:05:43,700 --> 00:05:46,167 Você não pode ser tão egoísta. 115 00:05:46,233 --> 00:05:47,200 Senta aqui. 116 00:05:49,267 --> 00:05:52,433 Tá, a mamãe compra quantos potes de sorvete você quiser. 117 00:05:52,500 --> 00:05:55,000 Eu não acho certo ela acabar com as nossas coisas. 118 00:05:55,067 --> 00:05:57,100 Maria Joaquina, você vai ter que me escutar. 119 00:05:57,933 --> 00:06:01,067 A Joana cuida de você desde o seu nascimento. 120 00:06:01,133 --> 00:06:03,167 Você tem que respeitá-la, filha. 121 00:06:08,833 --> 00:06:12,333 Laura, você veio aqui para comer ou para julgar a Maria Joaquina? 122 00:06:12,400 --> 00:06:13,900 Pros dois. 123 00:06:13,967 --> 00:06:17,100 [todos caem na risada] 124 00:06:17,667 --> 00:06:21,167 Com a palavra, nosso companheiro Cirilo Rivera. 125 00:06:21,233 --> 00:06:24,333 A Maria Joaquina é minha amiga, e não quero que a castiguem. 126 00:06:24,400 --> 00:06:26,767 -Como assim? -Está louco, Cirilo? 127 00:06:26,833 --> 00:06:28,967 Então você devia ter ficado em casa, Cirilo. 128 00:06:29,300 --> 00:06:30,400 [em inglês] That's right. 129 00:06:30,467 --> 00:06:34,633 Tá vendo, até a Bibi, que é amigona da Maria Joaquina, concorda. 130 00:06:34,700 --> 00:06:39,567 A gente não veio aqui para perdoar a Maria Joaquina, mas para destruí-la. 131 00:06:39,633 --> 00:06:41,333 [em inglês] That's right. 132 00:06:41,400 --> 00:06:42,600 [zomba] 133 00:06:42,667 --> 00:06:44,300 Destruí-la não. 134 00:06:44,367 --> 00:06:46,000 Claro que não. 135 00:06:46,067 --> 00:06:49,800 Isso não podemos fazer com ninguém. Muito menos com uma colega nossa. 136 00:06:49,867 --> 00:06:53,467 A Maria Joaquina não é nossa colega, ela é uma inimiga. 137 00:06:53,533 --> 00:06:56,333 Mas a Maria Joaquina não é minha inimiga. 138 00:06:56,400 --> 00:06:59,233 Eu acho que a gente devia fazer uma surpresinha. 139 00:06:59,300 --> 00:07:02,867 [Paulo] Pegar um monte de formigas vivas, daquelas bem grandonas, 140 00:07:02,933 --> 00:07:07,400 e quando a Maria Joaquina dormir, jogamos tudo na cama dela. 141 00:07:23,367 --> 00:07:25,033 Mãe, socorro! 142 00:07:25,100 --> 00:07:28,333 Mãe! Formigas! Socorro! 143 00:07:28,400 --> 00:07:30,400 Formigas, meu Deus! 144 00:07:30,467 --> 00:07:34,967 Sai daqui… Socorro! Formigas! 145 00:07:39,367 --> 00:07:42,500 Se você encostar na Maria Joaquina, eu te quebro todo. 146 00:07:45,933 --> 00:07:47,833 [zomba] Que medo. 147 00:07:47,900 --> 00:07:49,367 Parem com isso. 148 00:07:49,433 --> 00:07:51,400 [discutem] 149 00:07:51,467 --> 00:07:53,467 [música tema tocando] 150 00:07:59,533 --> 00:08:05,600 ♪ Entre duendes e fadas A terra encantada espera por nós ♪ 151 00:08:06,600 --> 00:08:10,833 ♪ Abra o seu coração na mesma canção ♪ 152 00:08:10,900 --> 00:08:13,700 ♪ Em uma só voz ♪ 153 00:08:13,767 --> 00:08:17,933 ♪ Entra, vem no picadeiro Pintar essa cara ♪ 154 00:08:18,000 --> 00:08:20,767 ♪ Com tinta e pó ♪ 155 00:08:20,833 --> 00:08:27,133 {\an8}♪ Deixe a criança escondida, esquecida Esquecer que ela é avó ♪ 156 00:08:27,667 --> 00:08:30,033 {\an8}♪ Embarque neste carrossel ♪ 157 00:08:30,100 --> 00:08:33,700 {\an8}♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 158 00:08:34,733 --> 00:08:37,067 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 159 00:08:37,133 --> 00:08:40,533 ♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 160 00:08:41,900 --> 00:08:44,133 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 161 00:08:44,200 --> 00:08:47,733 ♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 162 00:08:48,867 --> 00:08:53,300 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 163 00:08:58,167 --> 00:09:00,267 [gritaria generalizada] 164 00:09:02,967 --> 00:09:04,567 Aqui não é lugar de brigar. 165 00:09:05,633 --> 00:09:07,933 O que a gente veio fazer aqui é coisa séria. 166 00:09:08,000 --> 00:09:10,667 Senta, Cirilo. Vai, Paulo. 167 00:09:12,400 --> 00:09:17,733 Como a Marcelina foi a última prejudicada pela Maria Joaquina, ela dará o castigo. 168 00:09:17,800 --> 00:09:21,567 Não quero que castiguem ninguém. Por isso, eu a perdoo. 169 00:09:21,633 --> 00:09:22,633 Concordo. 170 00:09:22,700 --> 00:09:27,633 Tá bom. A gente perdoa e ela continua acusando todo mundo e não vai se corrigir. 171 00:09:27,700 --> 00:09:29,300 A Alícia tem razão. 172 00:09:29,933 --> 00:09:31,867 A gente tem que aplicar um castigo. 173 00:09:31,933 --> 00:09:34,733 Com castigo, devemos deixá-la sem comer. 174 00:09:34,800 --> 00:09:38,267 Não tem jeito. Essa só pensa em comer. 175 00:09:38,333 --> 00:09:40,367 [todos caem na risada] 176 00:09:40,433 --> 00:09:42,367 [falatório] 177 00:09:42,967 --> 00:09:46,500 ♪ Procurando bem todo mundo tem pereba ♪ 178 00:09:46,867 --> 00:09:49,367 ♪ Marca de bexiga ou vacina ♪ 179 00:09:49,433 --> 00:09:52,367 -[gritaria] -[Daniel] Silêncio! 180 00:09:52,467 --> 00:09:54,833 ♪ Tem lombriga, tem ameba ♪ 181 00:09:54,900 --> 00:09:58,533 ♪ Só a bailarina que não tem ♪ 182 00:09:58,600 --> 00:10:01,200 Não sou obrigada a dividir minhas coisas com ninguém. 183 00:10:01,267 --> 00:10:03,800 O egoísmo afasta as pessoas de nós, filha. 184 00:10:04,333 --> 00:10:07,767 Tem gente que fica sozinha para sempre por causa do egoísmo. 185 00:10:07,833 --> 00:10:10,567 Não quero isso para você, e acho que você também não. 186 00:10:11,500 --> 00:10:12,600 Não sou egoísta. 187 00:10:13,200 --> 00:10:17,867 Não se engane, minha filha. Você é inteligente e reconhece a verdade. 188 00:10:18,833 --> 00:10:22,600 Saiba que a solidão é muito dura, filha. Mude enquanto há tempo. 189 00:10:27,100 --> 00:10:29,233 [falatório] 190 00:10:30,900 --> 00:10:31,833 Deixa eu falar! 191 00:10:33,800 --> 00:10:37,300 Tá vendo? Vocês conseguiram tirar até a Carmem do sério. 192 00:10:37,367 --> 00:10:38,767 Agora eu posso falar? 193 00:10:38,833 --> 00:10:39,967 Pode, Carmem. 194 00:10:40,033 --> 00:10:43,633 Acho que o melhor castigo é ninguém falar com ela amanhã. 195 00:10:43,700 --> 00:10:46,500 Até que enfim falou algo que preste. 196 00:10:46,567 --> 00:10:51,600 Ela não vai gostar nada disso, mas estamos no nosso direito. 197 00:10:52,800 --> 00:10:53,900 [Carmem suspira] 198 00:10:53,967 --> 00:10:58,800 Do jeito que a Maria Joaquina é orgulhosa, morde os cotovelos mas não faz as pazes. 199 00:10:58,867 --> 00:11:02,100 Vamos batizá-lo de "castigo do ódio". 200 00:11:02,167 --> 00:11:04,633 Para, Paulo. Não tem nada de ódio. 201 00:11:04,700 --> 00:11:07,133 [zomba] Para, Paulo. Eu sou uma bobona. 202 00:11:07,200 --> 00:11:08,967 A Marcelina tem razão. 203 00:11:09,033 --> 00:11:10,867 Não devemos odiar ninguém. 204 00:11:10,933 --> 00:11:14,100 Quem odeia são os adultos, não as crianças. 205 00:11:14,567 --> 00:11:16,867 Fala pouco, mas diz muito, Alícia. 206 00:11:16,933 --> 00:11:19,600 Viram, a Alícia está certa. Até o Jaime entendeu. 207 00:11:19,667 --> 00:11:24,033 Nós queremos ensinar uma lição para Maria Joaquina, não nos vingar. 208 00:11:24,100 --> 00:11:26,700 Se isso não é vingança, o que é? 209 00:11:26,767 --> 00:11:29,400 [zomba] Se isso não é vingança, o que é? 210 00:11:29,467 --> 00:11:31,633 Choco, cale a boca! 211 00:11:31,700 --> 00:11:33,967 Ei, deixa o Cirilo em paz! 212 00:11:34,033 --> 00:11:36,533 Eu disse que esse folgado não devia estar aqui. 213 00:11:36,600 --> 00:11:38,833 Não vamos brigar de novo, não aguento mais. 214 00:11:38,900 --> 00:11:40,667 Daniel, tem pipoca aí? 215 00:11:40,733 --> 00:11:45,000 Como vai ter pipoca, Laura? Esta casa é abandonada. 216 00:11:45,067 --> 00:11:47,433 Não dá, essa menina só pensa com a barriga. 217 00:11:47,500 --> 00:11:49,700 E você com sua mente maldosa. 218 00:11:49,767 --> 00:11:52,200 Silêncio. 219 00:11:52,267 --> 00:11:56,600 Acho que a Carmem tem razão. Devemos chamar de castigo do silêncio. 220 00:11:56,667 --> 00:11:59,367 -É isso aí. -Boa! 221 00:11:59,433 --> 00:12:01,100 Vingança! 222 00:12:01,167 --> 00:12:03,200 Viva o castigo do silêncio! 223 00:12:03,267 --> 00:12:06,400 [todos em coro] Viva! 224 00:12:09,200 --> 00:12:11,033 Ela merece. 225 00:12:11,100 --> 00:12:13,033 É isso aí, mano! 226 00:12:13,100 --> 00:12:16,267 -[gritaria] -[Cirilo] Pessoal! 227 00:12:16,333 --> 00:12:17,667 [gritos continuam] 228 00:12:17,733 --> 00:12:19,433 Eu só quis dizer… 229 00:12:19,500 --> 00:12:21,767 [vaias] 230 00:12:21,833 --> 00:12:24,233 -Pessoal! -[Paulo] Cai fora, Chocolate! 231 00:12:24,700 --> 00:12:27,367 Deixem nosso companheiro falar. Vai, Cirilo. 232 00:12:27,433 --> 00:12:31,467 Sabem? O que vão fazer com a Maria Joaquina é errado. 233 00:12:32,767 --> 00:12:34,567 Não se deve pagar o mal com mal. 234 00:12:41,867 --> 00:12:46,000 Não acredito que vão cair nessa conversa de bom samaritano do Chocolate? 235 00:12:46,067 --> 00:12:47,467 É mesmo! 236 00:12:47,533 --> 00:12:49,167 Você é bobo ou o quê, Cirilo? 237 00:12:49,233 --> 00:12:52,800 A Maria Chatina só te trata mal e você tem coragem de defender? 238 00:12:52,867 --> 00:12:54,500 Não fale assim. 239 00:12:54,567 --> 00:12:56,667 Se vocês quiserem, eu falo com ela. 240 00:12:56,733 --> 00:13:02,433 Não vai adiantar nada. A Maria Chatina vai te botar para baixo como sempre. 241 00:13:02,500 --> 00:13:04,000 O Paulo tem razão. 242 00:13:04,067 --> 00:13:06,033 Talvez o Cirilo esteja certo. 243 00:13:06,100 --> 00:13:07,767 Alícia, para de ser tonta. 244 00:13:07,833 --> 00:13:11,400 A Maria Joaquina tem que parar de ficar prejudicando a gente. 245 00:13:11,467 --> 00:13:14,767 Ela tem que aprender essa lição de uma vez por todas. 246 00:13:14,833 --> 00:13:18,200 Até quando vocês querem ser humilhados? 247 00:13:18,267 --> 00:13:21,700 E você, Bibi, até quando quer continuar sendo escrava da madame? 248 00:13:22,767 --> 00:13:24,767 A gente tem que dar uma chance para ela. 249 00:13:24,833 --> 00:13:29,200 Pensem, até quando querem ser tratados pela Maria Joaquina como se fossem lixo? 250 00:13:29,867 --> 00:13:31,733 É, abaixo a repressão! 251 00:13:31,800 --> 00:13:34,700 Ela te dedurou na frente da classe inteira, Marcelina. 252 00:13:34,767 --> 00:13:37,400 É, foi muita maldade dela. 253 00:13:37,467 --> 00:13:40,100 Chega do abuso daquele nariz empinado. 254 00:13:40,167 --> 00:13:42,867 -É isso aí -Abaixo a Maria Joaquina! 255 00:13:42,933 --> 00:13:44,067 É isso aí! 256 00:13:44,800 --> 00:13:46,700 Se a maioria concorda… 257 00:13:47,433 --> 00:13:49,067 [gritos e palmas] 258 00:13:52,833 --> 00:13:55,433 ♪ Somos os super-heróis ♪ 259 00:13:55,500 --> 00:13:57,700 ♪ Defendemos nossa… ♪ 260 00:13:57,767 --> 00:13:59,433 Querido… 261 00:14:00,667 --> 00:14:02,133 diário. 262 00:14:03,200 --> 00:14:08,267 Eu não suporto mais 263 00:14:08,333 --> 00:14:13,533 aquela gentinha 264 00:14:14,267 --> 00:14:19,300 chata da minha escola. 265 00:14:20,767 --> 00:14:23,767 Eles só não gostam de mim porque sou a melhor da turma. 266 00:14:25,300 --> 00:14:28,600 Eles só não… 267 00:14:30,567 --> 00:14:32,833 [suspira] Tudo seria melhor 268 00:14:32,900 --> 00:14:36,100 se eu já fosse grande e não precisasse mais ir pra escola. 269 00:14:41,000 --> 00:14:43,533 Jaime, estou com sede! 270 00:14:44,133 --> 00:14:47,800 ♪ Jujuba, bananada, pipoca ♪ 271 00:14:47,867 --> 00:14:51,533 ♪ Cocada, queijadinha, sorvete ♪ 272 00:14:51,600 --> 00:14:56,500 ♪ Chiclete, sundae de chocolate ♪ 273 00:14:59,100 --> 00:15:02,800 ♪ Paçoca, mariola, quindim ♪ 274 00:15:02,867 --> 00:15:05,967 ♪ Frumelo, doce de abóbora com coco ♪ 275 00:15:06,033 --> 00:15:07,567 Com licença, Sra. Maria Joaquina. 276 00:15:07,633 --> 00:15:11,533 ♪ Bala Juquinha, algodão-doce e manjar ♪ 277 00:15:12,700 --> 00:15:16,200 ♪ Venha pra cá, venha comigo ♪ 278 00:15:16,267 --> 00:15:20,167 ♪ A hora é pra já, não é proibido ♪ 279 00:15:20,233 --> 00:15:24,033 ♪ Vou te contar, tá divertido ♪ 280 00:15:24,100 --> 00:15:27,600 ♪ Pode chegar ♪ 281 00:15:29,467 --> 00:15:32,767 ♪ Vai ser nesse fim de semana ♪ 282 00:15:32,833 --> 00:15:36,233 ♪ Manda um e-mail para a Joana vir ♪ 283 00:15:36,300 --> 00:15:37,967 Mais para a direita, Paulo. 284 00:15:40,500 --> 00:15:43,867 ♪ Não precisa bancar bacana ♪ 285 00:15:43,933 --> 00:15:47,533 ♪ Fala para o Peixoto chegar aí ♪ 286 00:15:48,533 --> 00:15:53,667 ♪ Traz todo mundo, tá liberado É só chegar ♪ 287 00:15:56,033 --> 00:15:59,333 ♪ Traz toda a gente, tá convidado ♪ 288 00:15:59,400 --> 00:16:03,100 ♪ É pra dançar… ♪ 289 00:16:03,167 --> 00:16:07,600 Mais forte, Cirilo. Não sinto o vento, daqui a pouco começo a suar. 290 00:16:07,667 --> 00:16:10,800 ♪ Chega pra cá ♪ 291 00:16:16,467 --> 00:16:17,300 Mais! 292 00:16:19,767 --> 00:16:21,833 ♪ Jujuba… ♪ 293 00:16:21,900 --> 00:16:22,733 Mais! 294 00:16:23,433 --> 00:16:27,233 ♪ Cocada, queijadinha, sorvete ♪ 295 00:16:27,300 --> 00:16:29,400 ♪ Chiclete, sundae de… ♪ 296 00:16:29,467 --> 00:16:30,300 Querida… 297 00:16:31,767 --> 00:16:32,633 cheguei. 298 00:16:34,767 --> 00:16:38,467 ♪ Paçoca, mariola, quindim ♪ 299 00:16:38,533 --> 00:16:41,900 ♪ Frumelo, doce de abóbora com coco ♪ 300 00:16:41,967 --> 00:16:46,667 ♪ Bala Juquinha, algodão-doce e manjar ♪ 301 00:16:47,433 --> 00:16:49,733 Pena que não é assim, diário. 302 00:16:52,767 --> 00:16:57,000 Posso saber por que meu filho querido está com essa carinha tão murcha? 303 00:16:57,067 --> 00:16:58,200 Estou triste. 304 00:16:58,267 --> 00:17:02,467 Eu percebi. Está assim desde que voltou da reunião com seus amigos. 305 00:17:03,133 --> 00:17:06,067 É que os meus amigos estão contra a Maria Joaquina. 306 00:17:06,133 --> 00:17:09,800 Ela deve ter feito algo muito ruim para a classe toda estar contra ela. 307 00:17:10,267 --> 00:17:13,367 Não é verdade que não devemos pagar o mal com o mal? 308 00:17:14,033 --> 00:17:15,000 Sim, filho. 309 00:17:15,067 --> 00:17:18,467 Meus amigos querem dar um castigo nela, mas eu não acho certo. 310 00:17:19,100 --> 00:17:22,267 Se você não não precisa participar desse castigo, meu filho… 311 00:17:22,333 --> 00:17:24,133 beba água do seu próprio poço. 312 00:17:24,200 --> 00:17:26,833 Seja fiel ao que você acredita. 313 00:17:26,900 --> 00:17:29,600 Mas não quero ficar contra os meus amigos. 314 00:17:32,200 --> 00:17:34,300 Eu gosto tanto da Maria Joaquina. 315 00:17:34,367 --> 00:17:37,133 Mas não precisa ficar triste por isso, meu amor. 316 00:17:37,200 --> 00:17:39,833 Eu queria convencer meus amigos 317 00:17:39,900 --> 00:17:44,867 a não fazer maldade, mas não consegui. Você acha que vou conseguir? 318 00:17:44,933 --> 00:17:50,400 Abra seu coração para eles, meu amor. Quem sabe eles desistem dessa decisão? 319 00:17:51,967 --> 00:17:53,267 Olha para mim, Cirilo. 320 00:17:54,233 --> 00:17:56,533 Pensa no lado bom, filho. 321 00:17:56,600 --> 00:18:00,667 Quem sabe a Maria Joaquina não aprende uma lição nessa história toda? 322 00:18:00,733 --> 00:18:02,033 Você acha que sim? 323 00:18:02,100 --> 00:18:03,733 [murmurando afirmativamente] 324 00:18:03,800 --> 00:18:05,267 Agora me dê um sorriso. 325 00:18:08,833 --> 00:18:11,867 -Boa noite, mãe. -Boa noite, meu filho. 326 00:18:11,933 --> 00:18:13,567 Durma com Deus. 327 00:18:18,000 --> 00:18:21,933 ♪ Eu não existo longe de você ♪ 328 00:18:22,000 --> 00:18:26,067 ♪ E a solidão é meu pior castigo ♪ 329 00:18:26,133 --> 00:18:30,200 ♪ Eu conto as horas pra poder te ver ♪ 330 00:18:30,267 --> 00:18:35,200 ♪ Mas o relógio tá de mal comigo ♪ 331 00:18:36,467 --> 00:18:39,500 ♪ Por quê? ♪ 332 00:18:40,267 --> 00:18:42,900 ♪ Por quê? ♪ 333 00:18:47,900 --> 00:18:50,933 Então, pai. O que achou da ideia? 334 00:18:51,000 --> 00:18:51,833 [pigarreia] 335 00:18:51,900 --> 00:18:55,800 Vocês tinham que pensar em outra maneira de baixar a crista da Maria Joaquina. 336 00:18:56,833 --> 00:19:00,167 Na verdade, eu preferia dar uma bela de uma surra nela. 337 00:19:00,233 --> 00:19:02,800 Mas não fraca, como se fosse bater em menininha. 338 00:19:03,600 --> 00:19:04,533 Pra doer mesmo. 339 00:19:04,600 --> 00:19:08,867 Como assim, Jaime? Usar a violência, ainda mais com uma dama? 340 00:19:08,933 --> 00:19:10,633 Não pode resolver tudo na pancada. 341 00:19:11,367 --> 00:19:12,833 Aprendi com o senhor. 342 00:19:13,333 --> 00:19:17,200 Olha aqui, moleque. Mais respeito comigo ou te dou um tapa na boca. 343 00:19:20,633 --> 00:19:21,667 Desculpa. 344 00:19:21,733 --> 00:19:25,967 Eu sei que sou estúpido e perco a cabeça fácil. 345 00:19:26,033 --> 00:19:29,333 Mas isso é ruim, meu filho. Você não pode ser assim, entendeu? 346 00:19:29,400 --> 00:19:31,233 Eu sei, pai. 347 00:19:31,300 --> 00:19:33,200 Vem cá. 348 00:19:35,933 --> 00:19:37,467 Senta aqui. 349 00:19:37,533 --> 00:19:40,367 Olha, não repete mais isso. 350 00:19:40,433 --> 00:19:46,400 Não vai bater mais em ninguém e repense esse castigo com os seus amigos. 351 00:19:46,467 --> 00:19:47,633 Por quê? 352 00:19:47,700 --> 00:19:50,433 Porque é muito triste se sentir só. 353 00:19:51,200 --> 00:19:56,533 Uma das coisas mais lindas da vida é a família, a amizade entre as pessoas. 354 00:19:57,233 --> 00:19:59,400 Mas a Maria Joaquina não é da minha família. 355 00:19:59,467 --> 00:20:02,433 Você entendeu o que estou falando. 356 00:20:02,500 --> 00:20:06,800 Não é legar ser rejeitado e não ter amigos. Você queria? 357 00:20:07,700 --> 00:20:09,133 Não. 358 00:20:09,200 --> 00:20:12,267 Como posso explicar de um jeito que você possa entender? 359 00:20:12,333 --> 00:20:14,833 [gagueja] Já sei! Uma pessoa sem amigos… 360 00:20:14,900 --> 00:20:18,667 é como fritar um ovo e não ter a gema, entendeu? 361 00:20:18,733 --> 00:20:20,667 Entendi, mas é sem graça. 362 00:20:21,333 --> 00:20:24,800 Melhor mudar de assunto, pois me entupi de salgadinho na reunião. 363 00:20:24,867 --> 00:20:28,867 Que feio! Vai na reunião e fica comendo enquanto os outros discutem? 364 00:20:28,933 --> 00:20:31,067 Não, pai. Pelo contrário. 365 00:20:31,133 --> 00:20:34,700 Durante a reunião, usei bastante o meu cérebro. 366 00:20:34,767 --> 00:20:38,967 E por ter usado bastante o meu cérebro, me deu muita fome. 367 00:20:40,133 --> 00:20:41,867 Tá bom… 368 00:20:41,933 --> 00:20:45,900 Então escova os dentes. Chega de julgar os outros e vai pra cama. 369 00:20:45,967 --> 00:20:47,200 -Tá bom. -Vai… 370 00:20:47,267 --> 00:20:48,400 Tchau. 371 00:20:49,567 --> 00:20:50,400 Moleque! 372 00:20:51,400 --> 00:20:52,233 Vem aqui. 373 00:20:57,500 --> 00:20:58,867 O que foi, pai? 374 00:20:58,933 --> 00:21:00,167 Dá um beijo no seu pai. 375 00:21:01,733 --> 00:21:04,567 Boa noite. Dorme bem. 376 00:21:04,633 --> 00:21:08,333 ♪ Agora pode sentar pra comer ♪ 377 00:21:08,400 --> 00:21:12,033 ♪ Agora pode escovar os dentes ♪ 378 00:21:12,100 --> 00:21:15,700 ♪ Agora pega o livro, pode ler ♪ 379 00:21:15,767 --> 00:21:17,667 Vamos. Já vai tocar o sinal. 380 00:21:17,733 --> 00:21:19,800 -Oi, Firmino. -Oi. 381 00:21:19,867 --> 00:21:22,067 -Vamos. -Firmino, beleza! 382 00:21:23,333 --> 00:21:26,333 ♪ Agora tem que comer chocolate ♪ 383 00:21:26,400 --> 00:21:27,300 Vamos! 384 00:21:27,367 --> 00:21:29,700 [bocejando] 385 00:21:29,767 --> 00:21:33,833 Adriano, com essa moleza você não chega na sala a tempo. 386 00:21:33,900 --> 00:21:35,933 -Vamos. -Estou com muito sono. 387 00:21:36,000 --> 00:21:39,100 Vai dormir tarde. É nisso que dá. 388 00:21:41,000 --> 00:21:42,633 Oi, Firmino, como vai? 389 00:21:42,700 --> 00:21:45,667 Será o Benedito? Até você chegando tarde? 390 00:21:45,733 --> 00:21:47,067 O que está acontecendo? 391 00:21:47,133 --> 00:21:49,767 Fiquei acordado até tarde por motivos maiores. 392 00:21:50,667 --> 00:21:51,700 Espere, garoto. 393 00:21:54,100 --> 00:21:57,033 A professora quer falar com você, e é coisa urgente. 394 00:21:57,100 --> 00:22:00,400 Tá bom, mas acho que já sei o que é. 395 00:22:07,200 --> 00:22:10,533 -Graça! -[surpresa] Firmino… 396 00:22:10,600 --> 00:22:12,233 Eu já vi tudo. 397 00:22:12,300 --> 00:22:17,300 Eu acho que a dona Helena devia dar um puxão de orelha nesses meninos. 398 00:22:17,367 --> 00:22:20,333 Já estão aprontando uma gracinha daquelas, não? 399 00:22:20,400 --> 00:22:22,000 Mas não é isso que quero falar. 400 00:22:22,067 --> 00:22:23,267 Graça, 401 00:22:23,333 --> 00:22:24,633 você viu os meus pés? 402 00:22:24,700 --> 00:22:27,333 Agora que está falando, vi sim. 403 00:22:27,400 --> 00:22:28,900 O que tem? Sapato novo? 404 00:22:28,967 --> 00:22:31,767 [bufando] Deixa para lá. 405 00:22:31,833 --> 00:22:34,500 [forró tocando] 406 00:22:34,567 --> 00:22:36,367 Eu, hein? 407 00:22:36,433 --> 00:22:38,833 Que estresse… 408 00:22:42,600 --> 00:22:45,367 -Bom dia, professora Helena. -Bom dia, Daniel. 409 00:22:50,667 --> 00:22:53,833 Vocês fizeram a tal assembleia para julgar a Maria Joaquina? 410 00:22:53,900 --> 00:22:54,933 Fizemos sim. 411 00:22:55,000 --> 00:22:56,700 E o que ficou decidido? 412 00:22:56,767 --> 00:22:59,500 Vamos dar um castigo de silêncio para a Maria Joaquina. 413 00:23:00,100 --> 00:23:02,700 Pode me explicar o que é o castigo do silêncio? 414 00:23:02,767 --> 00:23:07,867 Ninguém mais vai falar com ela, e se ela perguntar ninguém vai responder. 415 00:23:08,767 --> 00:23:10,300 E você acha isso certo? 416 00:23:10,367 --> 00:23:13,700 Todo mundo concordou em dar um castigo. 417 00:23:13,767 --> 00:23:17,267 E a Maria Joaquina tem que aprender uma lição por tudo o que faz. 418 00:23:17,333 --> 00:23:21,833 Daniel, e cabe a vocês julgar a atitude de uma coleguinha? 419 00:23:21,900 --> 00:23:25,467 Nós somos livres para escolher nossos colegas, não? 420 00:23:26,000 --> 00:23:26,933 Talvez. 421 00:23:27,567 --> 00:23:32,900 Mas pense que está em jogo a dor de uma colega condenada à solidão. 422 00:23:32,967 --> 00:23:35,067 Ninguém tem o direito de julgar os outros. 423 00:23:35,133 --> 00:23:39,267 Mas foi ela quem escolheu ficar sozinha quando rejeitou todo mundo da classe. 424 00:23:39,767 --> 00:23:40,933 [suspira] 425 00:23:44,667 --> 00:23:47,667 Com licença, professora. Posso ficar aqui na sala? 426 00:23:48,867 --> 00:23:51,033 Por que não aguarda como todo mundo lá fora? 427 00:23:51,100 --> 00:23:52,500 Prefiro ficar aqui. 428 00:23:53,333 --> 00:23:57,233 Estou com medo de uma selvageria da parte de meus colegas delinquentes. 429 00:23:58,167 --> 00:23:59,100 Por quê? 430 00:23:59,167 --> 00:24:03,367 Porque o Paulo acabou de me contar que vão me castigar com ódio. 431 00:24:03,433 --> 00:24:05,500 Ódio, não. Silêncio. 432 00:24:05,567 --> 00:24:07,300 Não podia ser mais ridículo. 433 00:24:08,533 --> 00:24:09,433 [suspira] 434 00:24:09,500 --> 00:24:12,200 Era isso mesmo que eu estava conversando com o Daniel. 435 00:24:13,200 --> 00:24:16,200 Maria Joaquina, lembra quando conversamos ontem? 436 00:24:16,267 --> 00:24:19,933 Eu disse que você precisava ser mais amiga dos seus colegas. 437 00:24:20,000 --> 00:24:22,533 -Sim. -[Helena] Então… 438 00:24:22,600 --> 00:24:27,867 Se me prometer que vai se esforçar para ser mais amável, eu prometo intervir. 439 00:24:27,933 --> 00:24:31,067 Muito obrigada, professora, mas não preciso disso. 440 00:24:31,700 --> 00:24:35,033 -Mas Maria Joaquina… -Vão me fazer bem, se não falarem comigo. 441 00:24:35,100 --> 00:24:39,667 E você, agradeça aos seus amiguinhos pelo favor que estão me fazendo. 442 00:24:39,733 --> 00:24:41,200 Posso sair, professora? 443 00:24:42,100 --> 00:24:43,100 Pode. 444 00:24:57,067 --> 00:24:59,867 Maria Joaquina, você ainda é muito nova. 445 00:25:00,833 --> 00:25:04,333 Não sabe como uma pessoa sofre quando fica sem amigos. 446 00:25:04,400 --> 00:25:09,000 Sem ter ninguém para conversar nem dividir as coisas boas e nem tão boas da vida. 447 00:25:10,100 --> 00:25:13,700 -Você pode viver coisas desagradáveis… -Viver o quê? 448 00:25:14,933 --> 00:25:15,833 [suspira] 449 00:25:16,433 --> 00:25:18,033 A solidão, Maria Joaquina. 450 00:25:18,800 --> 00:25:25,400 ♪ Sua lição que faz tão bem pra mim ♪ 451 00:25:27,733 --> 00:25:29,300 ♪ Agradecer… ♪ 452 00:25:29,367 --> 00:25:32,300 Ela nem ligou para o castigo do silêncio. 453 00:25:32,367 --> 00:25:34,833 É o que pareceu. Disse que fizemos um favor pra ela. 454 00:25:34,900 --> 00:25:39,267 Acho que ela mentiu. Se fosse comigo, preferia ficar brincando com o Chulé. 455 00:25:39,333 --> 00:25:42,133 Eu ficaria muito triste se meus amigos não falassem comigo. 456 00:25:42,200 --> 00:25:44,467 Não sei… Vamos esperar para ver. 457 00:25:45,033 --> 00:25:48,000 Eu já disse que era para jogar formiga na cama dela. 458 00:25:49,967 --> 00:25:54,467 [Paulo] Seria legal ver a Maria Joaquina pulando feito pipoca para se livrar delas. 459 00:25:54,533 --> 00:25:57,567 [choramingando] Formigas… 460 00:25:57,633 --> 00:25:59,833 Formigas, saiam daqui. 461 00:25:59,900 --> 00:26:01,067 Para com isso, Paulo. 462 00:26:03,367 --> 00:26:07,033 A gente não devia fazer isso com ela. Nem com ninguém mais. 463 00:26:07,100 --> 00:26:10,533 Seus trouxas! Agora vamos ficar tomando bronca 464 00:26:10,600 --> 00:26:13,967 e a Maria Joaquina vai sair sem nenhum arranhãozinho? 465 00:26:14,033 --> 00:26:16,500 Meu poupem! 466 00:26:20,133 --> 00:26:21,867 Sai daí, morto-vivo! 467 00:26:21,933 --> 00:26:23,300 [risadas] 468 00:26:29,100 --> 00:26:32,800 Professora, eu só vou me sentir sozinha se meus pais me deixarem. 469 00:26:32,867 --> 00:26:36,633 E se você também me deixar. O resto, eu nem ligo. 470 00:26:36,700 --> 00:26:38,433 -[suspira] -Maria Joaquina. 471 00:26:38,500 --> 00:26:42,100 Castigo do ódio. Como se isso me fizesse sofrer. 472 00:26:42,167 --> 00:26:45,767 Maria Joaquina, você ouviu o que o Daniel disse. Não é ódio. 473 00:26:45,833 --> 00:26:49,633 Eles me odeiam, professora. Só porque meu pai é médico, 474 00:26:49,700 --> 00:26:53,433 porque nós temos um carro com motorista e moramos em uma casa luxuosa. 475 00:26:53,500 --> 00:26:56,133 E também porque sou a mais inteligente da classe. 476 00:26:56,200 --> 00:26:57,500 Chega, Maria Joaquina. 477 00:26:57,567 --> 00:27:01,667 E também porque tenho dinheiro de sobra para tapar a boca de todos eles. 478 00:27:01,733 --> 00:27:04,467 Não humilhe seus colegas falando de dinheiro! 479 00:27:04,533 --> 00:27:08,200 Eles gostam do seu pai. Não por ser médico, mas por ser bom. 480 00:27:08,267 --> 00:27:10,367 -Mas professora… -Não seja arrogante 481 00:27:10,433 --> 00:27:12,200 ou será desprezada a vida inteira. 482 00:27:13,333 --> 00:27:14,167 [Helena suspira] 483 00:27:15,567 --> 00:27:18,167 Temos que amar uns aos outros. 484 00:27:18,233 --> 00:27:20,167 Não se pode viver sozinho, sem amor. 485 00:27:21,267 --> 00:27:24,600 Eles não fazem falta para mim, não preciso do amor deles. 486 00:27:33,367 --> 00:27:36,267 Sinto pena de você, Maria Joaquina. 487 00:27:37,467 --> 00:27:40,767 Sente pena, por quê? Eu sou a mais rica da escola. 488 00:27:41,700 --> 00:27:43,033 Talvez por isso mesmo. 489 00:27:43,900 --> 00:27:46,200 Agora vá lá fora esperar com os outros. 490 00:27:47,233 --> 00:27:49,667 [música melancólica] 491 00:28:04,233 --> 00:28:06,600 [sons de palmas] 492 00:28:06,667 --> 00:28:12,267 ♪ Há sonhos pra quem quiser ♪ 493 00:28:13,267 --> 00:28:17,700 ♪ Brilhos pra quem tiver vontade ♪ 494 00:28:17,767 --> 00:28:22,733 ♪ De sonhar e de brilhar ♪ 495 00:28:26,333 --> 00:28:30,267 ♪ Pra quem quiser plantar ♪ 496 00:28:31,033 --> 00:28:34,967 ♪ Água pra regar o amor ♪ 497 00:28:35,033 --> 00:28:40,800 ♪ Que o mundo tá querendo sim ♪ 498 00:28:42,133 --> 00:28:47,867 ♪ Paz, a gente quer muito mais ♪ 499 00:28:48,567 --> 00:28:53,733 ♪ Eu quero te dizer que vou viver ♪ 500 00:28:53,800 --> 00:28:58,233 ♪ Pra sempre assim ♪ 501 00:28:59,267 --> 00:29:06,267 ♪ Nada vai mudar aqui dentro de mim ♪ 502 00:29:08,033 --> 00:29:10,500 ♪ De mim ♪ 503 00:29:20,500 --> 00:29:22,133 [meninas cantam] 504 00:29:22,200 --> 00:29:28,200 ♪ Há sonhos pra quem quiser ♪ 505 00:29:28,900 --> 00:29:33,033 ♪ Brilhos pra quem tiver vontade ♪ 506 00:29:33,100 --> 00:29:38,367 ♪ De sonhar e de brilhar ♪ 507 00:29:41,933 --> 00:29:45,733 ♪ Pra quem quiser plantar ♪ 508 00:29:46,567 --> 00:29:50,567 ♪ Água pra regar o amor ♪ 509 00:29:50,633 --> 00:29:56,033 ♪ Que o mundo tá querendo sim ♪ 510 00:29:57,667 --> 00:30:04,033 ♪ Paz, a gente quer muito mais ♪ 511 00:30:04,100 --> 00:30:09,433 ♪ Eu quero te dizer que vou viver ♪ 512 00:30:09,500 --> 00:30:13,500 ♪ Pra sempre assim ♪ 513 00:30:14,800 --> 00:30:21,767 ♪ Nada vai mudar aqui dentro de mim ♪ 514 00:30:25,033 --> 00:30:25,933 Maria… 515 00:30:26,900 --> 00:30:28,967 Foi muito engraçado aquela 516 00:30:29,033 --> 00:30:31,367 -que o Jaime falou. -Muito boa mesmo. 517 00:30:33,067 --> 00:30:34,333 O que a gente combinou? 518 00:30:34,400 --> 00:30:37,667 Não pode falar com ela, torrone de chocolate! 519 00:30:40,233 --> 00:30:42,467 -Mudar de escola? -É, papai. 520 00:30:42,533 --> 00:30:43,400 Mas por quê? 521 00:30:44,133 --> 00:30:45,733 Porque meus colegas me odeiam. 522 00:30:46,933 --> 00:30:50,500 Que besteira é essa que está dizendo, Maria Joaquina? 523 00:30:50,567 --> 00:30:53,567 Faz uma semana que nenhum deles fala comigo. 524 00:30:53,633 --> 00:30:55,400 Qual o motivo deles, minha filha? 525 00:30:55,867 --> 00:30:58,567 Não sei, papai. Eu juro. 526 00:30:59,333 --> 00:31:02,933 Quando passo por perto, eles olham para o outro lado. 527 00:31:03,000 --> 00:31:04,667 Quando pergunto algo, 528 00:31:04,733 --> 00:31:07,400 saem assobiando cada um para um canto. 529 00:31:07,467 --> 00:31:10,467 Por favor, papai, me tira daquela escola. 530 00:31:10,533 --> 00:31:12,167 Filha, essa história está confusa. 531 00:31:12,233 --> 00:31:14,700 -Miguel! -Calma, Clara… 532 00:31:15,533 --> 00:31:17,433 Digo que deve haver uma explicação. 533 00:31:18,533 --> 00:31:20,533 Por que não falam com você, docinho? 534 00:31:21,167 --> 00:31:26,067 Eles se reuniram no clube dos meninos e resolveram me dar o castigo do silêncio. 535 00:31:26,133 --> 00:31:28,567 -Castigo do silêncio? -É. 536 00:31:30,000 --> 00:31:33,600 Isso porque as crianças daquela escola são bondosas. Certo, Miguel? 537 00:31:34,367 --> 00:31:36,367 Clara. Depois, tá? 538 00:31:37,133 --> 00:31:41,800 Não aguento mais tanta solidão e desprezo. 539 00:31:51,267 --> 00:31:53,333 Por que o Cirilo não veio? 540 00:31:53,400 --> 00:31:56,633 Sei lá. Acho que preferiu ir pra casa direto em vez de vir pra cá. 541 00:31:56,700 --> 00:31:59,200 Ele está triste com a história da Maria Joaquina. 542 00:31:59,267 --> 00:32:01,933 Nunca vou me apaixonar por nenhuma mulher. 543 00:32:02,600 --> 00:32:03,633 Por quê? 544 00:32:03,700 --> 00:32:06,733 Não quero ficar bobo igual ao Cirilo quando vê a Maria Joaquina. 545 00:32:06,800 --> 00:32:09,233 Mas a gente vai se apaixonar quando crescer. 546 00:32:09,300 --> 00:32:10,167 Eu não vou. 547 00:32:10,233 --> 00:32:11,733 [em coro] Nem eu. 548 00:32:11,800 --> 00:32:15,200 Se a gente não gostar de meninas, nunca vamos nos casar nem ter filhos. 549 00:32:15,267 --> 00:32:17,267 [zomba] Pra mim, assim tá ótimo. 550 00:32:17,333 --> 00:32:18,267 Pra mim também. 551 00:32:18,333 --> 00:32:21,367 Se nossos pais pensassem assim, não teríamos nascido. 552 00:32:21,433 --> 00:32:25,133 O Daniel está certo. O homem cresce e encontra a mulher da sua vida. 553 00:32:25,867 --> 00:32:30,133 Então não quero crescer. Já tem minha mãe, vou ter outra mandando em mim? 554 00:32:30,200 --> 00:32:32,233 Essa outra mulher seria a sua esposa. 555 00:32:32,300 --> 00:32:35,500 E daí, Daniel? Vai mandar do mesmo jeito. 556 00:32:35,567 --> 00:32:41,167 As mulheres gostam mesmo de mandar. Até minha mãe, e ela é a única que presta. 557 00:32:41,233 --> 00:32:44,700 As mães mandam na gente porque querem nosso bem, Jaime. 558 00:32:44,767 --> 00:32:49,767 Não existe amor igual ao das nossas mães. São nossas melhores amigas. 559 00:32:49,833 --> 00:32:52,167 Principalmente quando estão bem longe da gente. 560 00:32:52,233 --> 00:32:53,433 [risadas] 561 00:32:53,500 --> 00:32:54,833 [suspira] 562 00:33:11,200 --> 00:33:15,733 Cirilo, por que não vai jogar bola, brincar na sua com os seus amigos? 563 00:33:17,300 --> 00:33:21,367 Cirilo, não faz isso com a sua mãe, meu filho. 564 00:33:21,433 --> 00:33:24,800 Você sabe que fico com o coração partido só de ver você triste. 565 00:33:24,867 --> 00:33:26,900 Não é nada, mãe. 566 00:33:26,967 --> 00:33:32,267 Mas eu sei que você está sofrendo. É o menino mais sorridente que já vi. 567 00:33:32,867 --> 00:33:34,767 Vai passar. 568 00:33:37,300 --> 00:33:38,300 Olha para mim, Cirilo. 569 00:33:40,433 --> 00:33:43,500 Por que não consegue sorrir mais? 42906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.