All language subtitles for Carrossel.S01E15.Episódio.15.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,567 --> 00:00:04,733 [tocando "O Caderno", de Chico Buarque] 2 00:00:05,433 --> 00:00:11,433 ♪ Sou eu que vou seguir você Do primeiro rabisco até o bê-a-bá ♪ 3 00:00:12,733 --> 00:00:17,467 ♪ Em todos os desenhos coloridos Vou estar ♪ 4 00:00:19,533 --> 00:00:22,267 ♪ A casa, a montanha ♪ 5 00:00:23,267 --> 00:00:26,300 ♪ Duas nuvens no céu ♪ 6 00:00:26,933 --> 00:00:31,867 ♪ E um sol a sorrir no papel ♪ 7 00:00:34,167 --> 00:00:39,367 ♪ Sou eu que vou ser seu colega Seus problemas ajudar a resolver ♪ 8 00:00:39,433 --> 00:00:42,733 Ela me ama! 9 00:00:42,800 --> 00:00:46,200 ♪ Sofrer também nas provas bimestrais Junto a você ♪ 10 00:00:47,167 --> 00:00:48,267 [suspirando] 11 00:00:48,900 --> 00:00:51,433 Um dia ela me manda uma carta de verdade. 12 00:00:51,500 --> 00:00:54,967 ♪ Serei sempre seu confidente fiel ♪ 13 00:00:55,033 --> 00:00:59,867 ♪ Se seu pranto molhar meu papel ♪ 14 00:01:02,367 --> 00:01:04,900 ♪ Sou eu que vou ser seu amigo ♪ 15 00:01:04,967 --> 00:01:06,233 Bom dia, Firmino. 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,033 Bom dia, professora Helena. 17 00:01:09,100 --> 00:01:10,233 Não se levante. 18 00:01:10,300 --> 00:01:14,767 Quero saber como você está primeiro. Fui embora preocupada ontem. 19 00:01:14,833 --> 00:01:16,933 Não foi nada. O mal-estar já passou. 20 00:01:17,000 --> 00:01:18,600 Mas você não parece bem ainda. 21 00:01:18,667 --> 00:01:19,833 É impressão sua. 22 00:01:19,900 --> 00:01:24,067 Firmino, eu quero falar sério com você. Não pode continuar assim. 23 00:01:24,233 --> 00:01:27,467 Professora! Olha só o que a Maria Joaquina trouxe. 24 00:01:27,567 --> 00:01:30,433 Que embrulho grande, Maria Joaquina. O que você trouxe aí? 25 00:01:30,533 --> 00:01:33,467 Não sei, professora. Quem mandou este presente foi meu pai. 26 00:01:33,533 --> 00:01:37,333 Tomara que seja um bolo. Tô morrendo de vontade de comer um doce. 27 00:01:37,400 --> 00:01:40,867 Neste formato? É claro que não, Laura? Você vê comida em tudo. 28 00:01:41,233 --> 00:01:42,367 [tocando "Amiguinho"] 29 00:01:43,933 --> 00:01:46,267 ♪ Como é bom saber Que você está aqui comigo ♪ 30 00:01:46,333 --> 00:01:50,633 Prepare-se, professora, pra mais um longo dia. 31 00:01:50,700 --> 00:01:52,967 ♪ Saber que a gente tem uma amiga ♪ 32 00:01:53,033 --> 00:01:54,733 -Cirilo. -Fala. 33 00:01:54,800 --> 00:01:57,833 Não entendi nada, mas meu pai me pediu pra te dar isto aqui. 34 00:01:57,933 --> 00:01:58,800 Pra mim? 35 00:01:58,933 --> 00:02:01,833 É. Ele me pediu pra te dar de presente. Toma. 36 00:02:03,133 --> 00:02:05,733 Cirilo, se for alguma coisa de comer 37 00:02:05,800 --> 00:02:07,900 lembra de deixar um pouquinho pra mim, viu? 38 00:02:12,700 --> 00:02:14,567 Vai, Cirilo. Abre logo. 39 00:02:21,267 --> 00:02:23,067 É uma bola de futebol! 40 00:02:23,267 --> 00:02:25,367 Parabéns, Cirilo! Hoje é seu aniversário? 41 00:02:25,567 --> 00:02:27,033 Não. Não é. 42 00:02:27,100 --> 00:02:29,767 -Então por que você ganhou presente? -Também não sei. 43 00:02:29,833 --> 00:02:31,567 É isso que eu chamo de sorte. 44 00:02:31,633 --> 00:02:33,267 Não consigo acreditar nisso. 45 00:02:33,400 --> 00:02:36,300 Por que os presentes também não caem do céu pra mim? Droga! 46 00:02:36,467 --> 00:02:41,267 Que foi, Cirilo? Não está contente? Não foi a Maria Joaquina que mandou? 47 00:02:41,333 --> 00:02:44,300 Eu tô feliz, sim. Só que a carta não era dela. 48 00:02:46,367 --> 00:02:50,333 Olha, Firmino. Não vou ficar tranquila até você me contar a verdade. 49 00:02:51,233 --> 00:02:53,000 Quero saber como passou a noite. 50 00:02:53,067 --> 00:02:58,867 Se faz tanta questão de saber, eu conto. Realmente, não me senti muito bem. 51 00:02:58,933 --> 00:03:03,367 Tive muita dor de cabeça, fraqueza, mal-estar. 52 00:03:03,433 --> 00:03:05,867 Firmino, você também… 53 00:03:07,900 --> 00:03:10,667 Quando vai deixar de ser teimoso e ir ao médico? 54 00:03:10,733 --> 00:03:13,033 Quando não tiver mais jeito. 55 00:03:13,100 --> 00:03:16,167 Por enquanto, eu prefiro ficar aqui no meu cantinho 56 00:03:16,300 --> 00:03:18,867 e os médicos lá nos seus consultórios. 57 00:03:20,633 --> 00:03:23,567 Firmino, como todos já sabem, meu pai é médico. 58 00:03:23,633 --> 00:03:25,700 Começou… 59 00:03:25,767 --> 00:03:28,000 E é um dos melhores médicos da cidade. 60 00:03:28,400 --> 00:03:30,200 [tocando "Aquarela", de Toquinho] 61 00:03:32,500 --> 00:03:37,233 ♪ Numa folha qualquer Eu desenho um sol amarelo ♪ 62 00:03:38,600 --> 00:03:43,367 ♪ E com cinco ou seis retas É fácil fazer um castelo ♪ 63 00:03:44,567 --> 00:03:50,400 ♪ Corro o lápis em torno da mão E me dou uma luva ♪ 64 00:03:50,933 --> 00:03:55,300 ♪ E se faço chover Com dois riscos tenho um guarda-chuva ♪ 65 00:03:57,467 --> 00:04:01,033 Gente! Olhem só o que o Davi trouxe! 66 00:04:01,100 --> 00:04:02,533 -O que é? -O que é? 67 00:04:02,600 --> 00:04:05,500 Uma tartaruga que parece a professora de música. 68 00:04:06,033 --> 00:04:07,200 [crianças rindo] 69 00:04:07,500 --> 00:04:09,400 Mas é claro… 70 00:04:10,800 --> 00:04:13,733 Como não iam rir de alguma coisa que a Valéria disse? 71 00:04:13,800 --> 00:04:16,133 Mas professora, eu não disse nada. 72 00:04:16,200 --> 00:04:18,500 É claro que você disse, Valéria. 73 00:04:18,567 --> 00:04:21,500 Eu também ouvi, professora. A Valéria fala demais. 74 00:04:21,800 --> 00:04:24,500 Tem que ser suspensa. Ela tem que ser expulsa. 75 00:04:24,800 --> 00:04:27,267 [crianças gritando] Não! 76 00:04:27,467 --> 00:04:30,567 Silêncio, gente! [fazendo xiu] 77 00:04:30,633 --> 00:04:33,233 Ei! Silêncio! 78 00:04:33,300 --> 00:04:35,733 Silêncio! [fazendo xiu] 79 00:04:35,800 --> 00:04:38,200 Jaime, pode me contar o que a Valéria disse. 80 00:04:38,267 --> 00:04:42,433 É que a avó do Davi deu uma tartaruga de presente pra ele. Não foi isso, Davi? 81 00:04:42,500 --> 00:04:44,000 Sim, professora. 82 00:04:44,067 --> 00:04:48,400 E essa tartaruguinha é muito espertinha. Tentou comer o dedo de todo mundo. 83 00:04:48,467 --> 00:04:53,867 Pra mim não tem isso de tartaruga esperta. Todas elas são tontas e lerdas. 84 00:04:53,933 --> 00:04:55,700 [crianças rindo] 85 00:04:55,767 --> 00:04:59,233 Jaime, ainda não respondeu à minha pergunta. Do que estavam rindo? 86 00:04:59,300 --> 00:05:03,933 A Valéria falou que a tartaruga tem a cara igualzinha à da professora de música. 87 00:05:04,000 --> 00:05:05,733 [crianças rindo] 88 00:05:07,500 --> 00:05:12,067 Valéria, o que você disse é uma tremenda falta de respeito. 89 00:05:12,133 --> 00:05:17,600 Não, professora. Eu disse que a tartaruga se parece um pouco com a professora 90 00:05:17,667 --> 00:05:21,000 porque ela toca piano devagarinho. 91 00:05:21,067 --> 00:05:23,467 -[tocando piano] -[crianças rindo] 92 00:05:29,133 --> 00:05:32,000 [som de piano] 93 00:05:34,933 --> 00:05:37,100 Não se deve dizer uma coisa dessas, Valéria. 94 00:05:37,200 --> 00:05:39,667 Principalmente de uma pessoa mais velha que você. 95 00:05:39,733 --> 00:05:44,400 Professora, eu disse com muito carinho e acho a tartaruguinha uma gracinha. 96 00:05:44,467 --> 00:05:45,367 Está bem. 97 00:05:47,033 --> 00:05:49,333 Fala a verdade, você disse com maldade. 98 00:05:49,400 --> 00:05:52,900 Deixa de ser chata. Só podia ser filha de médico. 99 00:05:52,967 --> 00:05:54,133 E por quê? 100 00:05:54,200 --> 00:05:57,500 Porque você deixa a turma doente procurando pacientes pro seu pai. 101 00:05:57,567 --> 00:06:01,867 Ouvi você dizer muito bem que a professora de música tinha cara de tartaruga. 102 00:06:02,100 --> 00:06:03,900 Cara de tartaruga vai ficar a sua… 103 00:06:03,967 --> 00:06:07,433 Valéria! Maria Joaquina! O que é isso? Brigando como duas barraqueiras 104 00:06:07,500 --> 00:06:08,667 no meio da rua? 105 00:06:08,933 --> 00:06:10,100 Já pra fora. As duas. 106 00:06:10,167 --> 00:06:13,033 -Mas professora, a gente… -Pra fora! Agora! As duas. 107 00:06:13,100 --> 00:06:14,633 Você é uma fofoqueira! 108 00:06:14,700 --> 00:06:16,867 Eu sempre aprendi a dizer a verdade. 109 00:06:16,933 --> 00:06:19,333 O que estão fazendo aqui fora? 110 00:06:19,433 --> 00:06:22,300 É que essa menina é uma cobra que tem uma língua venenosa. 111 00:06:22,367 --> 00:06:24,033 Você que não se enxerga, garota. 112 00:06:24,133 --> 00:06:30,667 Meninas, é tão bonito quando duas meninas da mesma idade são amiguinhas. 113 00:06:30,733 --> 00:06:33,433 Dessa daí não dá pra ser amiga de jeito nenhum. 114 00:06:34,433 --> 00:06:35,600 [geme de dor] 115 00:06:37,333 --> 00:06:39,000 Firmino! 116 00:06:39,933 --> 00:06:41,267 O que você tem, Firmino? 117 00:06:41,333 --> 00:06:43,867 Ele não tá bem. A professora Helena falou hoje. 118 00:06:45,633 --> 00:06:47,467 Professora! 119 00:06:47,533 --> 00:06:51,233 Não chame ela. É apenas um pouco de tontura. 120 00:06:51,367 --> 00:06:53,600 Mas já estou bem. 121 00:06:54,167 --> 00:06:57,900 [suspirando exausto] Problema de idade. Não precisa se preocupar, tá? 122 00:06:57,967 --> 00:06:59,967 {\an8}[música tema tocando] 123 00:07:06,033 --> 00:07:08,733 ♪ Entre duendes e fadas ♪ 124 00:07:08,833 --> 00:07:12,833 ♪ A terra encantada espera por nós ♪ 125 00:07:12,900 --> 00:07:17,333 ♪ Abra o seu coração na mesma canção ♪ 126 00:07:17,400 --> 00:07:20,033 ♪ Em uma só voz ♪ 127 00:07:20,100 --> 00:07:24,333 ♪ Entra, vem no picadeiro Pintar essa cara ♪ 128 00:07:24,400 --> 00:07:27,233 ♪ Com tinta e pó ♪ 129 00:07:27,300 --> 00:07:33,433 {\an8}♪ Deixe a criança escondida, esquecida Esquecer que ela é avó ♪ 130 00:07:34,133 --> 00:07:36,467 {\an8}♪ Embarque neste carrossel ♪ 131 00:07:36,533 --> 00:07:40,067 {\an8}♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 132 00:07:41,133 --> 00:07:43,500 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 133 00:07:43,567 --> 00:07:47,200 ♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 134 00:07:48,133 --> 00:07:50,633 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 135 00:07:50,733 --> 00:07:54,100 ♪ Onde o mundo faz de conta A Terra é quase o céu ♪ 136 00:07:55,367 --> 00:07:59,433 ♪ Embarque neste carrossel ♪ 137 00:08:05,600 --> 00:08:07,367 -O que aconteceu? -O Firmino… 138 00:08:07,533 --> 00:08:10,733 Não, eu apenas estava… conversando um pouquinho com as meninas. 139 00:08:10,867 --> 00:08:12,600 Não foi nada, professora. 140 00:08:12,667 --> 00:08:14,167 Voltem pra classe. 141 00:08:14,233 --> 00:08:17,233 E muito cuidado com as brincadeiras. 142 00:08:18,933 --> 00:08:20,467 [suspiro cansado] 143 00:08:25,233 --> 00:08:26,300 Firmino… 144 00:08:27,533 --> 00:08:29,767 Não vai me contar o que aconteceu de verdade? 145 00:08:33,233 --> 00:08:38,300 Posso saber o que a senhorita está fazendo fora da sua sala, professora Helena? 146 00:08:38,367 --> 00:08:41,767 Só vim ver como o Firmino está. Já estou voltando pra classe. 147 00:08:43,367 --> 00:08:47,333 Ainda bem que a senhorita mandou as meninas pra sala. 148 00:08:47,400 --> 00:08:53,300 Porque se a dona Olívia as tivesse visto, elas teriam problemas. 149 00:08:57,467 --> 00:09:00,067 Heloísa, você viu meu caderno de contas da oficina? 150 00:09:00,133 --> 00:09:01,800 Eu sei onde está. Peraí. 151 00:09:06,733 --> 00:09:09,933 Ainda bem que eu te encontrei. 152 00:09:13,233 --> 00:09:17,467 Heloísa, o Jaime rabiscou no meu caderno de trabalho todo. 153 00:09:17,567 --> 00:09:19,967 Também, você deixa o caderno espalhado pela casa. 154 00:09:20,033 --> 00:09:22,433 Como espalhado? Estava na gaveta, guardadinho. 155 00:09:22,500 --> 00:09:26,433 Porque eu coloquei, né? Já encontrei isso aí debaixo do sofá. 156 00:09:26,533 --> 00:09:28,167 Se você quer saber. [muxoxo] 157 00:09:28,233 --> 00:09:30,333 Que cabeça a minha. [risos] 158 00:09:30,400 --> 00:09:33,033 Ainda bem que você tem a mim pra guardar suas coisas. 159 00:09:33,100 --> 00:09:36,067 Já falei que você precisa ser mais organizado, Rafael. 160 00:09:36,133 --> 00:09:39,400 Heloísa, já viu algum mecânico organizado? 161 00:09:39,467 --> 00:09:41,067 Você podia ser o primeiro. 162 00:09:41,133 --> 00:09:43,800 Devia instalar um computador no escritório da oficina. 163 00:09:43,900 --> 00:09:46,133 Ia adiantar… [estalando] de montão sua vida. 164 00:09:46,367 --> 00:09:49,900 Sabe que não me dou bem com esses negócios de alta tecnologia. 165 00:09:49,967 --> 00:09:54,233 Pede pro Jaime ou pro Jonas te ensinar. Eles estão atualizados com essas coisas. 166 00:09:54,300 --> 00:09:56,133 Acha que eles iam ter paciência? 167 00:09:56,200 --> 00:10:00,733 Um só pensa naquele cabelo lambido dele e o outro só pensa em jogar bola e comer. 168 00:10:00,800 --> 00:10:02,267 Não exagera, Rafael. 169 00:10:02,333 --> 00:10:03,467 Não exagera? 170 00:10:03,567 --> 00:10:06,733 Sabe o que o Jaime falou quando pedi pra ele dividir o lanche? 171 00:10:06,833 --> 00:10:09,667 -O quê? -Falou que, se fosse pra dividir o lanche, 172 00:10:09,733 --> 00:10:12,733 ele ia pedir pra você colocar mais um sanduíche. 173 00:10:12,800 --> 00:10:14,700 Quase dei uns cascudos nele, viu? 174 00:10:14,767 --> 00:10:19,867 [rindo] E por falar na coleguinha dele, sabe quando é a reunião de pais e mestres? 175 00:10:19,933 --> 00:10:20,933 Que mestres? 176 00:10:21,000 --> 00:10:23,900 Os professores da escola do Jaime. 177 00:10:23,967 --> 00:10:27,300 Não me avisaram de nada, mas assim que eu souber, te aviso. 178 00:10:27,367 --> 00:10:31,067 Agora deixa eu ir porque a oficina tá assim de cliente. [risos] 179 00:10:31,633 --> 00:10:35,367 ♪ Procurando bem Todo mundo tem pereba ♪ 180 00:10:35,433 --> 00:10:39,333 ♪ Marca de bexiga ou vacina ♪ 181 00:10:39,400 --> 00:10:43,100 {\an8}♪ E tem piriri, tem lombriga, tem ameba ♪ 182 00:10:43,167 --> 00:10:44,100 {\an8}[batem à porta] 183 00:10:44,633 --> 00:10:46,300 Pode entrar, tá aberta. 184 00:10:49,000 --> 00:10:52,033 -Diretora Olívia? -O que foi, Firmino? 185 00:10:53,333 --> 00:10:55,500 Com licença, senhora. 186 00:10:56,500 --> 00:10:58,067 A senhora precisa de algo? 187 00:10:58,167 --> 00:11:01,167 Quando precisar de alguma coisa, eu te chamo e peço. 188 00:11:01,233 --> 00:11:03,600 Desculpe incomodá-la, senhora. 189 00:11:03,667 --> 00:11:04,867 -Firmino. -Sim? 190 00:11:06,533 --> 00:11:08,500 Eu não gosto da sua cara, Firmino. 191 00:11:08,567 --> 00:11:11,933 Eu também não gosto muito, mas cada um deve se contentar 192 00:11:12,033 --> 00:11:14,400 com a cara que Deus lhe deu, não é, Sra. Olívia? 193 00:11:14,567 --> 00:11:19,733 O que eu quis dizer é que você está muito pálido. 194 00:11:19,800 --> 00:11:24,567 Sim, faz muito tempo que não saio e não tomo um bom banho de sol. 195 00:11:24,733 --> 00:11:25,667 Deve ser isso. 196 00:11:25,967 --> 00:11:29,667 Não deve ser só isso. Você já foi ao médico pra ver 197 00:11:29,767 --> 00:11:31,267 como anda a sua saúde? 198 00:11:31,433 --> 00:11:33,200 -Não, está tudo bem, senhora. -É? 199 00:11:33,667 --> 00:11:35,333 Eu tenho uma saúde de ferro. 200 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Sei. 201 00:11:36,467 --> 00:11:37,300 Com licença. 202 00:11:44,467 --> 00:11:47,600 Daniel, você sabe explicar pra classe o que são os municípios? 203 00:11:47,667 --> 00:11:52,700 Sei, professora. Município é uma área dentro de uma cidade que pode crescer. 204 00:11:52,767 --> 00:11:57,933 Ou seja, é o conjunto de áreas urbanas, suburbanas e rurais de uma cidade. 205 00:11:58,000 --> 00:11:59,500 Muito bem, Daniel. 206 00:11:59,567 --> 00:12:01,600 Decorou o livro inteiro, Sr. Sabe Tudo? 207 00:12:01,667 --> 00:12:04,967 Não, eu estudei, tá, Paulo? É bem diferente. 208 00:12:05,033 --> 00:12:06,700 Já chega. 209 00:12:08,267 --> 00:12:09,100 Jaime? 210 00:12:10,267 --> 00:12:12,800 E o que são os limites internos de uma cidade? 211 00:12:14,867 --> 00:12:16,767 Responde logo, Jaime! 212 00:12:16,867 --> 00:12:19,100 Calma, Valéria. Me deixa pensar! 213 00:12:19,667 --> 00:12:21,933 -Estamos esperando, Jaime. -É… 214 00:12:22,000 --> 00:12:23,267 [sinal tocando] 215 00:12:23,933 --> 00:12:27,533 Professora, eu preciso ir correndo ajudar meu pai na oficina. 216 00:12:27,600 --> 00:12:29,400 Tudo bem, mocinho. 217 00:12:29,467 --> 00:12:31,667 Mas não pense que escapou da chamada oral. 218 00:12:32,600 --> 00:12:35,167 Trate de estudar que hoje você foi salvo pelo gongo. 219 00:12:35,233 --> 00:12:37,067 Gongo não, pelo sinal. 220 00:12:37,567 --> 00:12:39,967 "Salvo pelo gongo" é só uma expressão, Valéria. 221 00:12:40,900 --> 00:12:42,133 Chata. 222 00:12:44,067 --> 00:12:47,533 Carmem, eu preciso falar com você. 223 00:12:47,600 --> 00:12:49,133 Sim, professora. 224 00:12:55,533 --> 00:12:59,233 Você e a sua mãe estão precisando de alguma coisa? Alguma ajuda? 225 00:12:59,300 --> 00:13:00,500 Não, professora. 226 00:13:01,933 --> 00:13:06,833 Carmem, não precisa esconder nada de mim. Pode falar a verdade. 227 00:13:07,333 --> 00:13:08,900 [suspiros] 228 00:13:08,967 --> 00:13:13,267 A minha mãe tá meio sem dinheiro. Até pra fazer o lanche da minha escola. 229 00:13:13,333 --> 00:13:16,933 Mas eu sei que as coisas vão melhorar. É uma crise passageira. 230 00:13:17,000 --> 00:13:18,700 Até meu pai arrumar um emprego. 231 00:13:18,767 --> 00:13:21,233 Tudo bem. Então faz uma coisa pra mim? 232 00:13:21,900 --> 00:13:25,267 Escreve o endereço da sua casa aqui, por favor. 233 00:13:25,333 --> 00:13:27,500 [tocando "Ao Mestre Com Carinho", de Eliana] 234 00:13:27,867 --> 00:13:31,233 ♪ Quero aprender ♪ 235 00:13:31,667 --> 00:13:34,000 -Tchau, professora. -Tchau, meu bem. 236 00:13:35,200 --> 00:13:38,967 ♪ Sua lição Que faz tão bem pra mim ♪ 237 00:13:40,467 --> 00:13:41,567 [bocejos] 238 00:13:42,000 --> 00:13:44,567 ♪ Agradecer ♪ 239 00:13:44,800 --> 00:13:47,033 -Olá, meninas. -Oi. 240 00:13:47,600 --> 00:13:48,433 Tudo bem? 241 00:13:50,333 --> 00:13:51,533 Oi, meu amor. 242 00:13:52,367 --> 00:13:54,900 -Tudo bem? Oi, lindinha. -Oi, papai. 243 00:13:58,067 --> 00:13:59,667 Como vai a escola, minha filha? 244 00:13:59,733 --> 00:14:02,167 Hoje eu briguei com uma colega na classe. 245 00:14:02,233 --> 00:14:04,433 O que deu em você? Nunca brigou com ninguém. 246 00:14:04,500 --> 00:14:08,633 Mas com a Valéria, sim. É uma chata. Vocês conhecem ela. 247 00:14:08,900 --> 00:14:10,600 A chatonilda foi pra minha festa. 248 00:14:10,800 --> 00:14:12,100 E por que vocês brigaram? 249 00:14:12,167 --> 00:14:15,467 Ela veio com briguinha pra cima de mim só porque eu disse a verdade 250 00:14:15,633 --> 00:14:18,000 -e depois quis me bater. -Barbaridade. 251 00:14:18,267 --> 00:14:19,633 Mas não aconteceu nada, 252 00:14:19,767 --> 00:14:22,333 a professora interrompeu antes que ela fizesse algo. 253 00:14:22,433 --> 00:14:23,533 Ainda bem, né? 254 00:14:23,600 --> 00:14:28,367 Além disso, tem alguma boa novidade? Entregou a bola que eu comprei pro Cirilo? 255 00:14:28,433 --> 00:14:29,667 Entreguei sim, papai. 256 00:14:29,733 --> 00:14:31,600 E ele gostou, filha? Ficou contente? 257 00:14:31,700 --> 00:14:32,700 Sei lá, mamãe. 258 00:14:32,767 --> 00:14:34,900 Para de mexer nesse aparelho, minha filha. 259 00:14:35,100 --> 00:14:37,833 Olhe pra gente quando estivermos conversando, tá bom? 260 00:14:38,367 --> 00:14:42,900 Melhor assim. Não sabe se o Cirilo ficou contente porque não viu? 261 00:14:42,967 --> 00:14:45,167 Eu não. Entreguei a bola e fui brincar. 262 00:14:45,300 --> 00:14:48,167 Eu já disse pra vocês que não converso direito com ele. 263 00:14:48,267 --> 00:14:49,833 O Cirilo é muito metido. 264 00:14:50,367 --> 00:14:51,367 Licença. 265 00:14:58,600 --> 00:15:03,600 Cirilo, já falei um milhão de vezes que não quero saber de bola aqui dentro. 266 00:15:03,667 --> 00:15:05,567 Vai sujar todo o sofá. Olha aí. 267 00:15:07,500 --> 00:15:08,967 Ela é muito bonita. 268 00:15:09,033 --> 00:15:11,833 Ela é muito bonita mesmo. Quem te deu esse presente? 269 00:15:11,900 --> 00:15:13,500 O pai da Maria Joaquina. 270 00:15:13,567 --> 00:15:15,100 Por que ele te deu? 271 00:15:15,167 --> 00:15:17,267 Não sei. Eu acho que ele é muito bom. 272 00:15:17,333 --> 00:15:18,667 Hum… 273 00:15:18,733 --> 00:15:20,900 Olha! Esta bola é nova. 274 00:15:20,967 --> 00:15:22,267 Mas você já agradeceu? 275 00:15:22,333 --> 00:15:24,633 Ainda não, quando encontrá-lo, agradeço. 276 00:15:24,700 --> 00:15:27,533 Faça isso o quanto antes pra não parecer ingrato. 277 00:15:27,600 --> 00:15:28,833 -Tá bom. -[Paula ri] 278 00:15:29,833 --> 00:15:33,867 Não, Cirilo. A bola é muito legal, mas não quero saber dela aqui dentro. 279 00:15:33,933 --> 00:15:37,300 Vai lá fora brincar com seus amigos que tenho muita coisa pra fazer. 280 00:15:37,867 --> 00:15:40,633 Vou ver se o Davi e o Daniel querem jogar bola comigo. 281 00:15:40,967 --> 00:15:42,467 Isso. Vai. Vamos. 282 00:15:43,633 --> 00:15:47,033 ♪ Agora pode tomar banho ♪ 283 00:15:47,100 --> 00:15:50,633 ♪ Agora pode sentar pra comer ♪ 284 00:15:50,700 --> 00:15:53,700 ♪ Agora pode escovar os dentes ♪ 285 00:15:53,767 --> 00:15:56,633 Sabe o que é, pai? Acho que o Cirilo é que tem sorte. 286 00:15:56,700 --> 00:15:57,533 Por quê? 287 00:15:57,600 --> 00:16:00,833 Porque o pai da Maria Joaquina deu uma bola de futebol pra ele. 288 00:16:01,033 --> 00:16:05,200 Ele deve ter feito isso pra compensar os maus tratos que a filha faz ao menino. 289 00:16:05,267 --> 00:16:09,500 Eu não me importaria de ser rejeitado só pra ganhar uma bola de futebol. 290 00:16:09,567 --> 00:16:14,967 -Mas que linda maneira de se pensar, hein? -[risos] 291 00:16:15,033 --> 00:16:18,000 Pai, sabe o que eu quero? Uma bola de futebol profissional. 292 00:16:18,233 --> 00:16:21,567 Mas é claro! Eu te dou esse presente. 293 00:16:21,667 --> 00:16:22,900 É sério? 294 00:16:23,000 --> 00:16:25,533 É. Aí você coloca a bola no lugar da sua cabeça. 295 00:16:25,733 --> 00:16:28,633 Tenho certeza que ela vai funcionar muito melhor. [risos] 296 00:16:28,700 --> 00:16:32,000 Para de me olhar desse jeito e vai fazer seus deveres no quarto 297 00:16:32,133 --> 00:16:33,767 que vou precisar usar a mesa. 298 00:16:33,933 --> 00:16:35,233 Tá bom. 299 00:16:35,300 --> 00:16:38,733 E para de rabiscar meu caderno da oficina, viu? 300 00:16:38,800 --> 00:16:39,700 Quem, eu? 301 00:16:39,767 --> 00:16:42,667 É, você. Rabiscou todo aquele meu caderno preto. 302 00:16:42,733 --> 00:16:45,133 É que estava no chão, aí eu achei que fosse lixo. 303 00:16:45,300 --> 00:16:47,800 Agora você sabe. Se tiver no chão, não é pra pegar. 304 00:16:47,967 --> 00:16:50,233 E se quiser desenhar, usa uma folha de papel. 305 00:16:50,433 --> 00:16:52,800 -[Jaime] Tá bom. -Por que tá me olhando? Vai! 306 00:16:53,000 --> 00:16:55,733 Eu te ajudo. 307 00:16:57,600 --> 00:16:58,433 Vamos. 308 00:17:04,800 --> 00:17:06,433 Onde eu ponho a roupa branca? 309 00:17:06,500 --> 00:17:08,800 Põe aqui do lado das coloridas, filha. 310 00:17:09,467 --> 00:17:13,300 Sabe, mãe, eu só gosto de arrumar a casa pra passar mais tempo com você. 311 00:17:13,500 --> 00:17:16,067 E também porque você é minha melhor amiga. 312 00:17:16,600 --> 00:17:19,600 -[Helena] Ô de casa. -Deixa que eu vou ver quem é. 313 00:17:20,967 --> 00:17:22,700 Oi, Carmem, como vai? 314 00:17:22,767 --> 00:17:24,433 Oi, professora Helena! 315 00:17:25,833 --> 00:17:28,067 Queria conversar com a sua mãe. Ela está? 316 00:17:28,133 --> 00:17:29,967 Tô sim, professora. Pode entrar. 317 00:17:31,567 --> 00:17:32,933 Com licença, dona Inês. 318 00:17:33,000 --> 00:17:36,133 Dona de quê? Pode me chamar de Inês, professora. 319 00:17:36,200 --> 00:17:38,500 Então, Inês, pode me chamar de Helena. 320 00:17:38,567 --> 00:17:42,167 Claro. Não repara a bagunça porque acabamos de tirar a roupa do varal. 321 00:17:42,233 --> 00:17:43,167 Precisam de ajuda? 322 00:17:43,300 --> 00:17:46,400 Não, de maneira alguma. A casa é de pobre, mas visita é visita. 323 00:17:46,733 --> 00:17:49,433 Carmem, oferece alguma coisa pra sua professora tomar. 324 00:17:55,767 --> 00:17:57,600 Não tem nada aqui, mamãe. 325 00:17:58,500 --> 00:18:00,200 Me desculpe, Helena. 326 00:18:01,367 --> 00:18:02,933 As coisas não estão fáceis. 327 00:18:03,000 --> 00:18:04,233 Não tem problema nenhum. 328 00:18:04,300 --> 00:18:06,867 Carmem, pode me trazer um copo d'água? 329 00:18:08,500 --> 00:18:12,433 Inês, poderia sentar um pouco comigo? Quero conversar com você. 330 00:18:21,067 --> 00:18:22,033 Obrigada. 331 00:18:22,700 --> 00:18:25,267 Pode brincar lá fora enquanto converso com a mamãe? 332 00:18:25,333 --> 00:18:26,400 Vai, filha. 333 00:18:27,967 --> 00:18:30,733 -Pode entrar, doutor. Fique à vontade. -Com licença. 334 00:18:31,700 --> 00:18:34,667 -Vou pegar o café que ofereci pro senhor. -Pois não. 335 00:18:37,667 --> 00:18:40,133 Eu não tenho ideia do que aconteceu com meu carro. 336 00:18:40,267 --> 00:18:42,867 De repente, o painel começou a piscar e apagou. 337 00:18:42,933 --> 00:18:45,500 Mas o carro continua funcionando? 338 00:18:45,567 --> 00:18:48,033 Sim. Aparentemente, o problema só foi no painel. 339 00:18:48,700 --> 00:18:52,567 Então deve ser algum problema no fusível. 340 00:18:52,633 --> 00:18:55,933 Uma coisa que não consigo entender é a mecânica dos carros. 341 00:18:56,000 --> 00:19:01,667 Mas isso o senhor deixa comigo. Eu opero carros, o senhor, pessoas. 342 00:19:01,733 --> 00:19:03,467 -Pode ser. -[ambos rindo] 343 00:19:03,533 --> 00:19:05,233 -Açúcar? -Não. Puro. 344 00:19:07,067 --> 00:19:09,233 -Pode sentar, doutor. -Com licença. 345 00:19:10,433 --> 00:19:13,033 Foi uma boa coincidência a gente se encontrar, viu? 346 00:19:13,100 --> 00:19:16,433 Eu estava mesmo querendo falar com o senhor a respeito de um problema 347 00:19:16,600 --> 00:19:18,167 na escola dos nossos filhos. 348 00:19:19,167 --> 00:19:21,000 A Maria Joaquina aprontou de novo? 349 00:19:21,667 --> 00:19:23,400 Não. Que eu sabia, não. 350 00:19:23,667 --> 00:19:27,467 É sobre a situação de uma menina, a Carmem. O senhor sabe quem é? 351 00:19:27,533 --> 00:19:29,467 Esse nome não me é estranho. 352 00:19:29,533 --> 00:19:31,867 -Ela é do terceiro ano também, né? -Ela mesma. 353 00:19:31,933 --> 00:19:33,033 O que tem essa menina? 354 00:19:33,233 --> 00:19:37,600 O pai dela saiu de casa e deixou a mãe sozinha cuidando dos filhos. 355 00:19:37,667 --> 00:19:41,233 Como ele não deve pagar pensão direito, a dona Inês não tem dinheiro 356 00:19:41,333 --> 00:19:44,967 -nem pra fazer compras no supermercado. -Realmente é muito triste, hein? 357 00:19:45,033 --> 00:19:48,267 O pior é saber que, de tanto acontecer, isso já se tornou comum. 358 00:19:48,333 --> 00:19:51,267 Pois é, doutor. Então, eu e o José, o pai do Cirilo, 359 00:19:51,333 --> 00:19:54,700 estamos pensando em fazer uma lanchonete lá na escola. 360 00:19:54,767 --> 00:19:58,267 Mas uma lanchonete onde as crianças não paguem o lanche. Tudo de graça. 361 00:19:58,333 --> 00:20:02,033 Entendi. Muito boa essa ideia. E como eu posso ajudar? 362 00:20:02,100 --> 00:20:04,167 Sabia que podia contar com o senhor. 363 00:20:04,300 --> 00:20:07,600 Olha, o José é carpinteiro e ofereceu o serviço dele de graça. 364 00:20:07,800 --> 00:20:10,767 Eu posso arrumar um fogão e cuidar da parte elétrica. 365 00:20:10,833 --> 00:20:14,700 Mas o difícil é manter a lanchonete funcionando porque o dinheiro tá curto. 366 00:20:14,767 --> 00:20:16,800 A parte financeira você deixa comigo. 367 00:20:16,867 --> 00:20:20,033 Vou falar com alguns pais que têm uma condição financeira melhor 368 00:20:20,133 --> 00:20:21,900 e vou resolver esse problema. 369 00:20:22,333 --> 00:20:25,200 Muito obrigado. Vai ser de muita ajuda, doutor. 370 00:20:25,267 --> 00:20:29,367 Eu que agradeço, Rafael. O mundo precisa de mais pessoas com o coração com o seu. 371 00:20:29,433 --> 00:20:30,800 [risos] Tá bom o café? 372 00:20:30,867 --> 00:20:32,200 Tá ótimo. 373 00:20:32,267 --> 00:20:33,467 Não sei, Helena. 374 00:20:33,533 --> 00:20:36,100 Como não? Vai ser melhor pra Carmem. 375 00:20:36,167 --> 00:20:41,433 Eu sei, mas quem devia dar de comer pra ela sou eu. 376 00:20:41,500 --> 00:20:44,733 Mas no momento as condições não estão favoráveis à sua família. 377 00:20:46,100 --> 00:20:48,433 Eu sou uma péssima mãe. 378 00:20:48,500 --> 00:20:50,300 Falhei com os meus filhos. 379 00:20:50,367 --> 00:20:52,267 Não diga isso, Inês. 380 00:20:52,333 --> 00:20:53,833 O que eu faço, Helena? 381 00:20:53,967 --> 00:20:56,700 Tenho dois filhos pra criar e um ainda é muito pequeno. 382 00:20:56,767 --> 00:21:01,067 Escuta. O que estou te oferecendo não vai resolver o problema, 383 00:21:01,133 --> 00:21:03,500 mas é uma ajuda temporária. 384 00:21:03,567 --> 00:21:06,900 Enquanto a situação não melhorar, eu levo o lanche da Carmem. 385 00:21:07,000 --> 00:21:09,633 Você não precisa se preocupar com isso. 386 00:21:09,700 --> 00:21:11,767 Não sei como agradecer, Helena. 387 00:21:11,833 --> 00:21:14,500 Não precisa. É a minha obrigação, como professora, 388 00:21:14,733 --> 00:21:17,300 fazer o máximo que eu puder pelos meus alunos. 389 00:21:28,100 --> 00:21:32,000 {\an8}Davi, por que colocou um cartaz dizendo: "Silêncio, tartaruga"? 390 00:21:32,067 --> 00:21:33,633 É pra ninguém mexer com ela. 391 00:21:33,700 --> 00:21:35,567 Davi, posso pegar um pouquinho? 392 00:21:35,633 --> 00:21:37,867 Pode. Vou pegar pra você. 393 00:21:37,933 --> 00:21:39,300 É um aquário muito bonito. 394 00:21:39,367 --> 00:21:43,567 É. Fui à loja de animais com a minha mãe pra comprar e ela já me conhecia. 395 00:21:43,633 --> 00:21:45,233 Quem já te conhecia? Sua mãe? 396 00:21:45,300 --> 00:21:48,800 Não. A tartaruga, seu tonto. 397 00:21:48,867 --> 00:21:50,833 Ela gosta muito de mim mesmo. 398 00:21:50,900 --> 00:21:54,500 Queria levar todos os dias pra escola pra ela não ficar tão sozinha. 399 00:21:54,567 --> 00:21:56,933 Prefiro os animais que servem pra alguma coisa. 400 00:21:57,000 --> 00:21:58,633 Alguma coisa? Tipo o quê? 401 00:21:58,700 --> 00:22:00,167 Cuida da casa, bota ovos… 402 00:22:00,233 --> 00:22:02,367 Mas as tartarugas põem ovos. 403 00:22:02,433 --> 00:22:06,667 Só que, quando elas chocam os ovos, não saem pintinhos, saem tartarugas. 404 00:22:06,733 --> 00:22:08,767 Claro! Você queria que saísse o quê? 405 00:22:08,833 --> 00:22:12,600 É que os pintinhos crescem e viram comida. Não dá pra comer uma tartaruga, 406 00:22:12,767 --> 00:22:14,867 senão posso quebrar os dentes com a casca. 407 00:22:15,067 --> 00:22:17,367 Não se diz "casca". É "carapaça". 408 00:22:17,567 --> 00:22:19,367 Claro, Cirilo. Carapaça. 409 00:22:19,433 --> 00:22:24,967 Não sei se vocês sabem, mas dizem que sopa de tartaruga ressuscita até um defunto. 410 00:22:25,033 --> 00:22:25,933 É? 411 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 É, deve ser bem nutritiva, né? 412 00:22:28,167 --> 00:22:33,633 Mas eu nunca faria isso com o Relâmpago. Nós já somos muito amigos. 413 00:22:42,667 --> 00:22:43,867 {\an8}[suspirando frustrado] 414 00:22:43,967 --> 00:22:47,533 {\an8}Pai, não aguento mais fazer lição de casa. Minha cabeça já doendo muito. 415 00:22:47,667 --> 00:22:51,600 Vai doer ainda mais se não terminar ela direito. Senta na mesa e termina. Vai. 416 00:22:51,800 --> 00:22:52,900 [suspiro cansado] Tá. 417 00:22:53,500 --> 00:22:57,333 Eu estava ouvindo umas vozes lá do quarto. O senhor recebeu alguma visita? 418 00:22:57,400 --> 00:22:59,567 O Dr. Miguel passou por aqui. Acabou de sair. 419 00:22:59,633 --> 00:23:01,433 -O pai da Maria Joaquina? -É. 420 00:23:01,933 --> 00:23:03,267 Por que não me avisou? 421 00:23:03,333 --> 00:23:05,000 Por quê? Você tá doente? 422 00:23:05,067 --> 00:23:08,800 Claro que não. Eu queria pedir uma bola pra ele. O senhor não quis me dar. 423 00:23:08,867 --> 00:23:12,533 É, espertão? Como você ia pedir uma bola pro Dr. Miguel? 424 00:23:12,867 --> 00:23:14,333 Ué, com a boca. 425 00:23:15,333 --> 00:23:18,167 Você tá ficando muito atrevido, moleque. 426 00:23:18,233 --> 00:23:19,067 [suspiros] 427 00:23:21,600 --> 00:23:22,700 -Pai… -Que é? 428 00:23:22,767 --> 00:23:24,967 Já que não quer me dar a bola de presente, 429 00:23:25,133 --> 00:23:27,600 por que não me dá uma tartaruga igual a do Davi? 430 00:23:27,800 --> 00:23:30,600 Jaime, por que não para de pensar em presente 431 00:23:30,767 --> 00:23:33,233 e começa a se preocupar com os deveres de casa? 432 00:23:33,500 --> 00:23:35,367 Mas eu tô indo bem, pai. 433 00:23:35,433 --> 00:23:37,100 Tá indo muito bem. [debochando] 434 00:23:37,167 --> 00:23:38,367 É sério! 435 00:23:38,433 --> 00:23:39,500 -É sério? -É! 436 00:23:39,867 --> 00:23:42,000 Deixa eu ver seu caderno e suas notas. 437 00:23:42,300 --> 00:23:44,833 -Não! -Deixa eu ver! Jaime, me dá aqui. Vai! 438 00:23:47,733 --> 00:23:48,700 Quatro… 439 00:23:50,333 --> 00:23:54,600 Zero. Cinco. Três. 440 00:23:54,667 --> 00:23:57,467 Meu Deus… Você não tem vergonha? 441 00:23:57,533 --> 00:24:00,867 Pai, eu juro que estudo, mas a matéria não entra na minha cabeça. 442 00:24:00,933 --> 00:24:04,833 Me traga boas notas e depois vem falar de presente. 443 00:24:04,900 --> 00:24:08,333 Enquanto continuar desse jeito, vai ter que aguentar ficar sem. 444 00:24:08,600 --> 00:24:10,133 Vai. Estuda aí. 445 00:24:10,500 --> 00:24:12,133 -Estuda direito! -Tá bom, pai! 446 00:24:13,000 --> 00:24:15,167 [tocando "Não é Proibido", de Marisa Monte] 447 00:24:19,033 --> 00:24:22,500 ♪ Jujuba, bananada, pipoca ♪ 448 00:24:22,567 --> 00:24:26,233 ♪ Cocada, queijadinha, sorvete ♪ 449 00:24:26,300 --> 00:24:31,100 ♪ Chiclete, sundae de chocolate ♪ 450 00:24:32,800 --> 00:24:33,833 [sinal tocando] 451 00:24:33,900 --> 00:24:37,400 ♪ Paçoca, mariola, quindim ♪ 452 00:24:37,467 --> 00:24:41,133 ♪ Frumelo, doce de abóbora com coco ♪ 453 00:24:41,200 --> 00:24:45,533 ♪ Bala Juquinha, algodão-doce e manjar ♪ 454 00:24:45,600 --> 00:24:46,733 Davi. 455 00:24:49,067 --> 00:24:51,033 Não trouxe sua tartaruga hoje, certo? 456 00:24:51,100 --> 00:24:53,900 Não, professora. Deixei o Relâmpago na casinha dele. 457 00:24:54,633 --> 00:24:57,533 Melhor assim. Não quero distrações. 458 00:24:57,600 --> 00:24:59,367 E joga esse chiclete fora, tá bom? 459 00:25:03,833 --> 00:25:07,400 ♪ Vai ser nesse fim de semana ♪ 460 00:25:07,467 --> 00:25:11,933 ♪ Manda um e-mail para a Joana vir ♪ 461 00:25:15,000 --> 00:25:18,600 ♪ Não precisa bancar bacana ♪ 462 00:25:19,133 --> 00:25:23,067 ♪ Fala para o Peixoto chegar aí ♪ 463 00:25:23,133 --> 00:25:26,733 ♪ Traz todo mundo Tá liberado ♪ 464 00:25:26,800 --> 00:25:28,767 ♪ É só chegar ♪ 465 00:25:30,467 --> 00:25:33,200 ♪ Traz toda gente Tá convidado ♪ 466 00:25:33,267 --> 00:25:35,400 Se eu fosse você, Davi, 467 00:25:35,467 --> 00:25:39,400 botava a tartaruga na linha do trem só pra ver se ela aguenta. 468 00:25:40,433 --> 00:25:41,500 E aí vem o trem… 469 00:25:41,567 --> 00:25:46,267 [Paulo imita barulho de trem] 470 00:25:54,700 --> 00:25:56,533 [barulho de trem se intensifica] 471 00:26:01,600 --> 00:26:03,033 Não! 472 00:26:03,100 --> 00:26:03,933 O que foi, Davi? 473 00:26:04,767 --> 00:26:07,700 Nada, professora. Não foi nada. 474 00:26:07,767 --> 00:26:10,800 -Está tudo bem mesmo? -Sim, professora. 475 00:26:14,400 --> 00:26:17,767 Professora, é verdade que as tartarugas servem pra comer? 476 00:26:17,833 --> 00:26:21,367 Naturalmente. Não temos esse costume aqui, 477 00:26:21,433 --> 00:26:24,033 mas a sopa de tartaruga é riquíssima em vitaminas. 478 00:26:24,100 --> 00:26:26,333 Daniel disse que ressuscita até um morto. 479 00:26:26,400 --> 00:26:28,500 [risos] Eu não diria tanto. 480 00:26:28,567 --> 00:26:31,633 Eu li em algum lugar que chamavam a sopa de tartaruga 481 00:26:31,767 --> 00:26:34,900 de tônico dos moribundos na Grécia Antiga. 482 00:26:35,100 --> 00:26:37,433 É mesmo, Adriano? Que interessante. 483 00:26:38,900 --> 00:26:40,900 Professora, posso beber água? 484 00:26:40,967 --> 00:26:44,133 Marcelina, por que não foi antes da aula começar? 485 00:26:44,767 --> 00:26:46,633 Pode, mas vai rápido. 486 00:26:46,800 --> 00:26:49,567 Vê se não anda que nem a tartaruga e volta logo. 487 00:26:49,633 --> 00:26:51,467 [crianças rindo] 488 00:26:56,067 --> 00:26:59,400 Firmino? 489 00:27:00,900 --> 00:27:02,600 [Marcelina] Professora! 490 00:27:06,067 --> 00:27:08,033 Firmino? 491 00:27:09,033 --> 00:27:11,000 -Firmino, acorda! -Me ajudem, crianças! 492 00:27:11,067 --> 00:27:12,133 Tá bom, professora. 493 00:27:12,233 --> 00:27:14,467 [Jaime] Pega daquele lado! 494 00:27:16,500 --> 00:27:18,400 Acorda, Firmino! 495 00:27:18,467 --> 00:27:20,733 Mas que gritaria… 496 00:27:21,400 --> 00:27:23,900 [Graça] Que gritaria é essa? 497 00:27:25,300 --> 00:27:26,667 O que está acontecendo? 498 00:27:26,733 --> 00:27:28,767 Quando chegamos, ele já estava desmaiado. 499 00:27:28,933 --> 00:27:31,433 Meu Deus, Firmino! Acorda! 500 00:27:31,500 --> 00:27:34,500 Graça, se acalme. Ajuda a gente a levá-lo pro quarto dele. 501 00:27:37,600 --> 00:27:39,267 [batem à porta] 502 00:27:39,867 --> 00:27:42,167 -Diretora! -Isso é jeito de entrar, menina? 503 00:27:42,233 --> 00:27:44,800 Preciso usar seu telefone. É urgente! 504 00:27:44,867 --> 00:27:45,700 O que houve? 505 00:27:45,767 --> 00:27:49,700 É o Firmino. Ele tá passando muito mal. Ele tá desmaiado perto dos banheiros. 506 00:27:49,767 --> 00:27:53,267 Por favor, diretora. Meu pai é médico. O Firmino tá morrendo! 507 00:27:53,333 --> 00:27:54,900 E essa agora? 508 00:28:03,167 --> 00:28:04,867 [discando os números] 509 00:28:07,700 --> 00:28:09,533 [telefone tocando] 510 00:28:12,400 --> 00:28:13,333 [som de telefone] 511 00:28:13,400 --> 00:28:14,467 Pois não? 512 00:28:16,533 --> 00:28:18,367 Sim. Um momento, por favor. 513 00:28:18,433 --> 00:28:22,400 Dr. Miguel, é a Maria Joaquina no telefone. Parece que é urgente. 514 00:28:22,467 --> 00:28:23,533 Licença, amor. 515 00:28:26,133 --> 00:28:26,967 Obrigado. 516 00:28:28,500 --> 00:28:29,567 Fala, Maria Joaquina. 517 00:28:29,633 --> 00:28:32,000 Pai, o Firmino, o zelador da escola, 518 00:28:32,067 --> 00:28:35,567 ele tá passando muito mal. Vem pra cá, rápido. Ele precisa de ajuda. 519 00:28:36,233 --> 00:28:37,533 Tá bom, filha. Já tô indo. 520 00:28:38,433 --> 00:28:39,367 [som de telefone] 521 00:28:40,500 --> 00:28:42,100 Por que tanta pressa, Miguel? 522 00:28:42,267 --> 00:28:46,233 Vou à escola da Maria Joaquina. O Firmino, o zelador da escola, tá passando mal. 523 00:28:46,467 --> 00:28:48,267 Nossa, pra Maria Joaquina ligar… 524 00:28:48,500 --> 00:28:50,133 Espero que não seja nada grave. 525 00:28:50,200 --> 00:28:51,867 Eu também. Tchau, amor. 526 00:28:51,933 --> 00:28:53,167 Tchau. 527 00:28:54,567 --> 00:28:58,667 Tadinho do Firmino. Era tão bonzinho. 528 00:28:58,733 --> 00:29:02,267 Ai, Laura. Por que você diz "era" como se ele estivesse morto? 529 00:29:02,467 --> 00:29:04,067 O Firmino tá vivo. 530 00:29:04,333 --> 00:29:06,600 Será que ele ainda tá vivo mesmo? 531 00:29:06,667 --> 00:29:08,933 Claro que sim. O Firmino não vai morrer. 532 00:29:10,767 --> 00:29:14,233 Gente, eu sei que estamos todos preocupados com o Firmino, 533 00:29:14,300 --> 00:29:16,467 mas ele está em boas mãos agora. 534 00:29:17,233 --> 00:29:19,833 Daqui a pouco vamos ter notícias, mas por enquanto, 535 00:29:20,000 --> 00:29:22,033 voltem a se concentrar nos exercícios. 536 00:29:33,633 --> 00:29:34,700 Sua pressão tá alta. 537 00:29:35,367 --> 00:29:37,167 Há quanto tempo controla a pressão? 538 00:29:37,233 --> 00:29:40,400 [risos] Quem disse que eu controlo? 539 00:29:40,467 --> 00:29:44,633 Aí vamos muito mal. A hipertensão aparece com a idade, 540 00:29:44,700 --> 00:29:48,233 mas se o senhor tivesse detectado antes, poderia ter se prevenido. 541 00:29:49,133 --> 00:29:51,333 Como são seus hábitos? Come muito sal? 542 00:29:51,400 --> 00:29:54,600 Ah, doutor… O sal dá gosto pra comida, né? 543 00:29:54,667 --> 00:29:56,600 Mas com o coração não se brinca. 544 00:29:57,700 --> 00:30:01,467 A partir de agora, sua dieta vai ter pouquíssimo sal. 545 00:30:02,433 --> 00:30:03,867 Sente muita falta de ar? 546 00:30:03,933 --> 00:30:07,567 Bastante. E piora durante a noite. 547 00:30:07,700 --> 00:30:10,700 É normal. Evite ficar muito tempo deitado. 548 00:30:10,767 --> 00:30:14,967 E se o senhor colocar um travesseiro nas costas na hora de dormir, ajuda muito. 549 00:30:15,167 --> 00:30:18,533 Então meu problema é pressão alta, doutor? 550 00:30:18,733 --> 00:30:21,533 Infelizmente, não é só isso, Firmino. 551 00:30:22,633 --> 00:30:26,467 Tudo indica que essa hipertensão, que você não tratou, acabou originando 552 00:30:26,600 --> 00:30:28,733 um quadro de insuficiência cardíaca. 553 00:30:29,233 --> 00:30:32,433 Seu coração tá com dificuldade pra bombear o sangue, entende? 554 00:30:32,500 --> 00:30:35,733 Mas vou receitar alguns remédios e pedir que vá ao hospital 555 00:30:36,000 --> 00:30:39,167 pra poder fazer uma radiografia do tórax. Promete que vai? 556 00:30:39,233 --> 00:30:41,167 [suspiro cansado] 557 00:30:41,233 --> 00:30:45,533 Eu odeio hospital, doutor. Mas tem outro jeito? 558 00:30:45,600 --> 00:30:47,067 Infelizmente, não. 559 00:30:47,333 --> 00:30:50,967 Precisamos confirmar esse diagnóstico e ver como anda seu coração. 560 00:30:53,767 --> 00:30:57,700 Agora, repouso absoluto e nada de sal. 561 00:30:57,767 --> 00:30:58,667 [suspiro cansado] 562 00:31:21,367 --> 00:31:25,567 O Firmino tem sorte que a minha casa é perto da escola e meu pai é médico. 563 00:31:25,633 --> 00:31:27,867 Um médico generoso que vem e nem cobra. 564 00:31:27,933 --> 00:31:32,300 Vê se troca o disco. Todos os seres do universo já sabem que seu pai é médico. 565 00:31:32,367 --> 00:31:34,200 Você tá com inveja que eu sei. 566 00:31:34,267 --> 00:31:36,433 [debochando] Você tá com inveja que eu sei. 567 00:31:36,533 --> 00:31:38,233 Não comecem, vocês duas. 568 00:31:38,967 --> 00:31:40,000 [batem à porta] 569 00:31:42,333 --> 00:31:45,200 Professora Helena, com licença, pode vir aqui um minuto? 570 00:31:45,267 --> 00:31:46,200 Claro. 571 00:31:55,867 --> 00:31:57,733 E então, doutor, como está o Firmino? 572 00:31:57,867 --> 00:31:59,667 Ele sofre de insuficiência cardíaca. 573 00:31:59,767 --> 00:32:02,733 Devido à pressão alta que não tratou, o coração não bombeia 574 00:32:02,833 --> 00:32:04,400 sangue suficiente para o corpo. 575 00:32:04,500 --> 00:32:06,333 E o que precisa ser feito? 576 00:32:06,433 --> 00:32:09,700 Neste momento, repouso absoluto e mudança nos hábitos alimentares. 577 00:32:09,933 --> 00:32:12,633 Um homem sozinho como ele geralmente se alimenta mal. 578 00:32:12,833 --> 00:32:14,100 Muito sal, muita gordura. 579 00:32:14,300 --> 00:32:18,833 Mas eu já passei alguns remédios e pedi que vá ao hospital fazer exames. 580 00:32:19,500 --> 00:32:22,033 Não gosto nada do estado do Firmino. 581 00:32:22,267 --> 00:32:26,300 Espero que um vizinho com boa vontade possa ficar com ele enquanto se recupera. 582 00:32:26,433 --> 00:32:30,567 Acredito que sim. O Firmino é uma pessoa muito querida. Eu mesma vou ficar atenta. 583 00:32:30,900 --> 00:32:33,500 Que bom. Volto mais tarde pra ver como ele está. 584 00:32:34,400 --> 00:32:36,033 Posso dar tchau pra minha filha? 585 00:32:36,100 --> 00:32:38,733 -Claro. Obrigada, doutor. -Imagina. 586 00:32:41,167 --> 00:32:43,467 Maria Joaquina, vai dar um beijo no seu pai. 587 00:32:49,000 --> 00:32:50,600 Até mais tarde, filha. 588 00:32:50,667 --> 00:32:52,267 -Tchau, papai. -Tchau. 589 00:32:54,533 --> 00:32:55,800 Até logo, crianças. 590 00:32:55,867 --> 00:32:58,767 [todas as crianças] Até logo. 591 00:32:58,900 --> 00:33:01,600 -Bom dia, professora Helena. -Bom dia, doutor Miguel. 592 00:33:03,633 --> 00:33:08,233 Crianças, temos que torcer muito pela recuperação do Firmino. 593 00:33:10,800 --> 00:33:13,400 É muito sério o que aconteceu com ele, professora? 594 00:33:13,467 --> 00:33:17,500 É sim. Mas o Dr. Miguel já passou as recomendações, 595 00:33:17,700 --> 00:33:19,933 e se Deus quiser ele vai ficar bom logo. 596 00:33:20,467 --> 00:33:21,400 O que ele tem? 597 00:33:25,800 --> 00:33:28,300 O coração do Firmino está cansado. 598 00:33:29,267 --> 00:33:33,400 Quando a gente não se alimenta direito e nem vai ao médico checar a saúde, 599 00:33:33,500 --> 00:33:36,700 o nosso corpo começa a sofrer. 600 00:33:36,767 --> 00:33:39,100 Até que ele não aguenta mais e pede socorro. 601 00:33:39,600 --> 00:33:41,167 O Firmino teve um infarto? 602 00:33:41,233 --> 00:33:43,333 Não chegou a esse ponto. 603 00:33:43,400 --> 00:33:46,733 Tadinho do Firmino. Ele é tão sozinho. 604 00:33:46,933 --> 00:33:48,800 Você tem razão, Laura. 605 00:33:48,867 --> 00:33:52,467 E é por isso que temos que dar todo o nosso apoio e carinho pro Firmino 606 00:33:52,533 --> 00:33:55,133 neste momento tão delicado da vida dele. 607 00:33:57,800 --> 00:34:00,667 E se o Firmino morrer? Quem vai bater o sinal? 608 00:34:00,733 --> 00:34:02,133 [crianças reclamam] 609 00:34:02,200 --> 00:34:05,167 Ele não vai morrer! Cala a sua boca! 610 00:34:05,233 --> 00:34:06,533 Parem com isso! 611 00:34:08,433 --> 00:34:12,367 Por isso o Firmino deve ficar em repouso e fazer o mínimo de esforço possível. 612 00:34:12,433 --> 00:34:16,033 Eu sabia que não podia manter um velho trabalhando na escola. 613 00:34:16,100 --> 00:34:19,400 A insuficiência cardíaca não acomete somente os idosos. 614 00:34:19,467 --> 00:34:23,400 Firmino é confiável e trata muito bem as crianças. Isso é o mais importante. 615 00:34:23,567 --> 00:34:25,500 A senhora não acha, diretora? 616 00:34:26,100 --> 00:34:29,433 Obrigada por me atualizar sobre o Firmino, doutor. 617 00:34:30,533 --> 00:34:34,267 Desculpe, senhora Olívia, mas eu tenho outro assunto pra falar. 618 00:34:34,333 --> 00:34:35,633 Ah, sei… 619 00:34:37,833 --> 00:34:38,667 Pois não? 620 00:34:38,767 --> 00:34:42,167 Parece que uma coleguinha da minha filha, a Carmem, não tem dinheiro 621 00:34:42,300 --> 00:34:44,633 nem pra comprar um lanche. Isso não pode ser. 622 00:34:44,800 --> 00:34:47,233 Podemos pensar em alguma solução pra essa menina. 623 00:34:47,333 --> 00:34:50,367 Sem dúvida. [risos] 624 00:34:50,433 --> 00:34:53,800 Fique tranquilo, doutor. Já estou a par da situação. 625 00:34:53,867 --> 00:34:59,533 Vamos convocar uma reunião entre pais e professores pra discutirmos a situação. 626 00:34:59,600 --> 00:35:01,900 Espero que a reunião aconteça o quanto antes. 627 00:35:02,000 --> 00:35:04,100 Pode ser esta semana ou até mesmo amanhã. 628 00:35:04,300 --> 00:35:05,767 O senhor é rápido, hein? 629 00:35:06,667 --> 00:35:09,333 Mas amanhã não vai ser possível. 630 00:35:09,500 --> 00:35:12,700 Ainda preciso preparar os comunicados pros pais assinarem. 631 00:35:13,033 --> 00:35:15,100 Mas não se preocupe, doutor. 632 00:35:15,167 --> 00:35:19,833 A coordenação da escola já está lidando com o problema. 633 00:35:19,900 --> 00:35:21,933 Nós também temos pressa. 634 00:35:23,733 --> 00:35:25,900 Também nos preocupamos com os alunos. 635 00:35:25,967 --> 00:35:28,233 Que bom. Isso é fundamental. 636 00:35:30,300 --> 00:35:33,233 Até logo. Vou ficar aguardando notícias. 637 00:35:33,933 --> 00:35:35,600 -Bom dia. -Bom dia. 638 00:35:36,867 --> 00:35:38,633 [bufando] 639 00:35:39,567 --> 00:35:40,800 [suspirando] 49272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.