Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,100
O que você quer que eu faça?
2
00:00:02,167 --> 00:00:05,133
Não sei. É um problema de gente grande.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,767
Eu ainda não sou uma mocinha
4
00:00:06,833 --> 00:00:10,700
e nem quero ser. Não quero crescer
com você separado da mamãe.
5
00:00:12,467 --> 00:00:14,133
[suspirando] Carmem, minha filha.
6
00:00:15,800 --> 00:00:17,100
O que eu posso te dizer?
7
00:00:17,167 --> 00:00:19,733
Que vocês vão voltar a ficar juntos.
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,867
[suspirando tristemente]
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,733
Infelizmente, nem sempre
a gente tem o que quer.
10
00:00:29,900 --> 00:00:30,800
Olha só.
11
00:00:31,700 --> 00:00:33,567
Agora eu queria ver o seu sorriso.
12
00:00:34,267 --> 00:00:35,633
Mas estou vendo suas lágrimas.
13
00:00:35,700 --> 00:00:39,400
Eu te amo, papai.
Vou sorrir pra você se você quiser.
14
00:00:40,333 --> 00:00:41,167
Está vendo?
15
00:00:51,933 --> 00:00:53,467
Nossa, mas que demora!
16
00:00:53,533 --> 00:00:56,600
Meu pai sempre diz
que as mulheres demoram muito mesmo.
17
00:00:56,667 --> 00:00:58,567
Será que a Maria Joaquina vem?
18
00:00:59,367 --> 00:01:03,933
[exclamando confusamente]
19
00:01:04,000 --> 00:01:04,867
Demoraram, hein?
20
00:01:04,933 --> 00:01:08,000
Então, pensaram no assunto?
21
00:01:08,067 --> 00:01:09,833
Vão aceitar a gente no clube ou não?
22
00:01:10,633 --> 00:01:12,500
A gente aceita.
23
00:01:12,567 --> 00:01:13,500
[exclamando felizes]
24
00:01:13,600 --> 00:01:17,633
-Mas… com uma condição.
-Que condição?
25
00:01:17,700 --> 00:01:20,400
Vocês têm que passar
pelo teste de resistência
26
00:01:20,467 --> 00:01:22,367
pra provarem se podem entrar ou não.
27
00:01:22,433 --> 00:01:25,067
[todas] Teste de resistência?
28
00:01:25,133 --> 00:01:25,967
[murmúrios]
29
00:01:27,533 --> 00:01:29,133
[Daniel] Sentem-se.
30
00:01:30,433 --> 00:01:31,267
Então, tá.
31
00:01:31,700 --> 00:01:32,600
[palmas]
32
00:01:32,667 --> 00:01:34,633
Nosso chefe de cozinha oriental
33
00:01:34,700 --> 00:01:37,267
vai preparar
uma bebida da coragem pra vocês.
34
00:01:37,333 --> 00:01:38,367
O que é isso?
35
00:01:38,433 --> 00:01:40,267
-[som de gongo]
-E se tomarem um copo
36
00:01:40,333 --> 00:01:41,667
cheio dessa batida,
37
00:01:41,733 --> 00:01:44,000
provam que podem entrar pro nosso clube.
38
00:01:44,067 --> 00:01:46,067
Que delícia esse teste.
39
00:01:46,133 --> 00:01:46,967
Hmm.
40
00:01:47,733 --> 00:01:50,233
Na bebida da coragem, vão:
41
00:01:50,300 --> 00:01:52,067
dois ovos crus…
42
00:01:55,433 --> 00:01:57,833
Ketchup e mostarda.
43
00:01:57,900 --> 00:02:02,533
[meninos rindo]
44
00:02:02,600 --> 00:02:04,133
Açúcar.
45
00:02:04,767 --> 00:02:06,367
[menino rindo]
46
00:02:07,333 --> 00:02:09,400
-Sal.
-Açúcar e sal.
47
00:02:09,467 --> 00:02:11,267
[risos]
48
00:02:13,767 --> 00:02:14,900
[Kokimoto] Aveia…
49
00:02:15,500 --> 00:02:17,533
Bastante aveia.
50
00:02:18,500 --> 00:02:20,967
[Kokimoto] Molho inglês.
51
00:02:27,133 --> 00:02:28,833
[Daniel] Bastante, Koki!
52
00:02:28,900 --> 00:02:30,600
E o toque final.
53
00:02:31,100 --> 00:02:32,133
Sashimi.
54
00:02:33,533 --> 00:02:34,700
[Daniel rindo] Vai, Koki.
55
00:02:34,767 --> 00:02:38,600
[risos]
56
00:02:38,667 --> 00:02:40,100
Shoyu.
57
00:02:40,800 --> 00:02:43,367
[Daniel] Bastante. Ponha bastante.
58
00:02:44,167 --> 00:02:46,667
-[Koki] Está muito gostoso.
-[Daniel] Taca shoyu!
59
00:02:46,733 --> 00:02:50,333
Olha, está até bonito lá dentro.
É uma escultura.
60
00:02:50,400 --> 00:02:52,933
E wasabi.
61
00:02:56,900 --> 00:02:58,567
[Paulo] E agora vamos bater.
62
00:02:58,633 --> 00:03:00,633
[chiando]
63
00:03:11,833 --> 00:03:14,633
[porta abrindo]
64
00:03:14,700 --> 00:03:17,300
[Inês] Oi, filha. Já chegou?
65
00:03:17,367 --> 00:03:18,600
Já, mamãe.
66
00:03:18,667 --> 00:03:20,300
Como foi o almoço com seu pai?
67
00:03:20,367 --> 00:03:21,433
Tranquilo.
68
00:03:21,500 --> 00:03:22,433
Seu pai perguntou de mim?
69
00:03:22,500 --> 00:03:25,067
Não, mas eu pedi pra ele voltar pra casa.
70
00:03:25,133 --> 00:03:26,200
[suspiro frustrado]
71
00:03:26,267 --> 00:03:28,033
Carmem, filha.
72
00:03:28,100 --> 00:03:30,567
A mamãe já te pediu
pra não se preocupar com isso.
73
00:03:30,633 --> 00:03:32,000
Mas ele é meu pai.
74
00:03:32,067 --> 00:03:34,700
Eu sei, mas as coisas não são tão simples.
75
00:03:34,767 --> 00:03:37,167
Não sei por que os adultos complicam tudo.
76
00:03:37,233 --> 00:03:38,900
[suspirando]
77
00:03:38,967 --> 00:03:43,567
Mãe, amanhã você tem que ir comigo
para a escola. A professora pediu.
78
00:03:44,900 --> 00:03:46,867
Está bom, filha. Está bom.
79
00:03:48,267 --> 00:03:49,333
[suspiro]
80
00:03:51,300 --> 00:03:54,467
[exclamando com nojo]
81
00:04:08,800 --> 00:04:10,033
[tossindo]
82
00:04:10,967 --> 00:04:14,400
Oh, my God! Isso tem cheiro de vômito.
83
00:04:17,200 --> 00:04:18,033
[risos]
84
00:04:19,067 --> 00:04:20,533
Eu que não vou beber isso.
85
00:04:20,600 --> 00:04:22,933
Ninguém vai obrigar ninguém aqui.
86
00:04:23,000 --> 00:04:24,733
Mas se vocês não tomarem,
87
00:04:25,333 --> 00:04:26,500
não vão entrar no clube.
88
00:04:28,000 --> 00:04:31,833
O que a gente vai fazer?
Essa bebida da coragem é nojenta.
89
00:04:32,367 --> 00:04:34,167
Eu que não vou beber isso aí.
90
00:04:35,600 --> 00:04:38,767
Laura, você que gosta tanto
de comer e beber,
91
00:04:38,833 --> 00:04:40,967
agora é sua chance de ajudar a gente.
92
00:04:41,633 --> 00:04:44,033
Se ainda fosse um milkshake de chocolate…
93
00:04:46,300 --> 00:04:47,133
[exclamando com nojo]
94
00:04:47,200 --> 00:04:50,633
Essa batida não está nada romântica.
95
00:04:50,700 --> 00:04:52,267
Eu bebo.
96
00:04:52,333 --> 00:04:53,733
[Laura] Mesmo, Alícia?
97
00:04:54,200 --> 00:04:56,633
Tudo que colocaram
é de comer mesmo. Eu bebo.
98
00:04:56,700 --> 00:04:59,500
A Alícia vai beber, minha gente!
99
00:04:59,567 --> 00:05:03,733
-Bebe!
-Bebe!
100
00:05:03,800 --> 00:05:08,167
-Bebe!
-Bebe!
101
00:05:08,233 --> 00:05:09,833
Vai, Alícia!
102
00:05:09,900 --> 00:05:11,233
Vai, está quase no final.
103
00:05:11,300 --> 00:05:12,333
[grito animado]
104
00:05:12,400 --> 00:05:13,967
Vitória das meninas!
105
00:05:14,033 --> 00:05:16,700
-Meninas!
-Meninas!
106
00:05:16,767 --> 00:05:19,200
-É!
-[Daniel] Espera aí.
107
00:05:19,267 --> 00:05:21,333
O combinado era que todas têm que beber.
108
00:05:21,400 --> 00:05:23,133
-[risos]
-[gritos indistintos]
109
00:05:24,500 --> 00:05:26,000
[Bibi] Isso não é justo.
110
00:05:26,067 --> 00:05:27,433
Eu não bebi isso à toa.
111
00:05:27,500 --> 00:05:29,300
Então, já que não querem beber…
112
00:05:30,967 --> 00:05:33,433
eu vou ser obrigado
a colocar todas pra fora.
113
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
-[todos juntos]
-[discussão indistinta]
114
00:05:39,600 --> 00:05:42,367
[Paulo] Vitória dos meninos!
115
00:05:42,433 --> 00:05:44,900
[gritos indistintos]
116
00:06:09,100 --> 00:06:12,933
Não vai me dizer que está fazendo
trabalhos da escola no meu computador.
117
00:06:13,533 --> 00:06:16,767
Não, pai. Eu estou adiantando as coisas
pra festa de aniversário.
118
00:06:16,833 --> 00:06:18,133
Festa?
119
00:06:18,200 --> 00:06:21,533
É, você me prometeu
que eu teria uma grande festa esse ano.
120
00:06:21,600 --> 00:06:24,200
É, você tem se comportado
muito bem na escola.
121
00:06:24,733 --> 00:06:25,867
Merece uma festa.
122
00:06:26,267 --> 00:06:27,267
Hmm.
123
00:06:27,333 --> 00:06:29,400
Olha só, já fiz alguns convites.
124
00:06:29,800 --> 00:06:31,333
O azul é para os meninos,
125
00:06:31,400 --> 00:06:32,800
e o rosa é para as meninas.
126
00:06:32,867 --> 00:06:34,400
Nossa, ficaram lindos, filha.
127
00:06:34,467 --> 00:06:37,467
Quando terminar, salve-os no pen drive
para levar em uma gráfica.
128
00:06:37,533 --> 00:06:38,367
Está bem, papai.
129
00:06:39,067 --> 00:06:40,733
Você vai convidar toda a sua classe?
130
00:06:40,800 --> 00:06:43,100
Todos não, papai. São muitos.
131
00:06:43,167 --> 00:06:44,933
Vou ter que escolher apenas alguns.
132
00:06:45,000 --> 00:06:46,467
Vou convidar quatro meninos.
133
00:06:46,533 --> 00:06:47,433
Minha filha,
134
00:06:48,167 --> 00:06:51,333
se convidar apenas quatro garotos,
estará fazendo diferença.
135
00:06:51,900 --> 00:06:54,600
Alguns se sentirão chateados ou ofendidos.
136
00:06:59,533 --> 00:07:01,700
Papai, eu preciso de dinheiro.
137
00:07:01,767 --> 00:07:04,167
Dinheiro? Mas pra quê?
Alguma coisa da escola?
138
00:07:04,633 --> 00:07:06,000
Pra comprar um presente.
139
00:07:06,067 --> 00:07:07,467
Um presente? Pra quem?
140
00:07:07,533 --> 00:07:10,800
Pra uma menina da minha sala.
Ela vai fazer aniversário.
141
00:07:10,867 --> 00:07:14,900
Filho, se eu desse presente pra todos
os meus amigos, eu estaria perdido.
142
00:07:14,967 --> 00:07:17,933
Mas eu não posso chegar
no aniversário dela de mãos vazias.
143
00:07:18,000 --> 00:07:19,767
E quem é essa menina, filho?
144
00:07:19,833 --> 00:07:21,233
É a Maria Joaquina.
145
00:07:21,300 --> 00:07:23,400
Eu entendo sua preocupação, pai.
146
00:07:23,467 --> 00:07:25,867
Mas ninguém vai ficar chateado
de não ser convidado.
147
00:07:26,600 --> 00:07:29,367
Como não, Maria Joaquina?
Claro que vão ficar sentidos.
148
00:07:29,433 --> 00:07:31,933
Não vão, porque eu vou fazer
um sorteio na classe.
149
00:07:32,000 --> 00:07:32,833
Sorteio?
150
00:07:33,367 --> 00:07:36,000
É, vou colocar o nome de todo mundo
em vários papéis.
151
00:07:36,067 --> 00:07:37,067
E aí?
152
00:07:37,133 --> 00:07:41,733
Aí, as quatro meninas e os quatro meninos
que forem sorteados
153
00:07:41,800 --> 00:07:43,000
serão convidados pra minha festa.
154
00:07:43,067 --> 00:07:44,567
Eu acho isso muito injusto.
155
00:07:45,400 --> 00:07:48,933
[suspiro] Mas aí não vai ter espaço
para os amigos de fora da escola.
156
00:07:49,000 --> 00:07:50,067
Não posso convidar todo mundo.
157
00:07:50,133 --> 00:07:52,067
Como não, Maria Joaquina? O bufê é enorme.
158
00:07:52,133 --> 00:07:54,200
Cabem todos os seus colegas.
159
00:07:54,267 --> 00:07:56,833
Eu já decidi, papai.
É a sorte que vai decidir.
160
00:07:56,900 --> 00:07:57,867
Hmm.
161
00:07:57,933 --> 00:08:00,667
Tcham, tcham, tcham.
162
00:08:01,200 --> 00:08:04,267
Olha só o que eu trouxe
pros meus gordinhos.
163
00:08:04,967 --> 00:08:06,733
Que ridícula.
164
00:08:06,800 --> 00:08:09,467
Rafael, se você não quiser o frango,
é só falar.
165
00:08:09,533 --> 00:08:10,967
Não precisa me ofender, né?
166
00:08:11,033 --> 00:08:13,600
Não é com você, não, meu amor.
167
00:08:13,667 --> 00:08:16,400
É a atitude da coleguinha do Jaime
que é ridícula.
168
00:08:16,467 --> 00:08:17,733
O que a sua coleguinha fez?
169
00:08:17,800 --> 00:08:19,900
É a Maria Joaquina, mãe. Uma menina nova.
170
00:08:19,967 --> 00:08:22,433
Ela vai fazer sorteio
pra ver quem vai à festa dela.
171
00:08:23,367 --> 00:08:26,333
Onde já se viu colocar o nome
das pessoas num papel,
172
00:08:26,400 --> 00:08:28,900
botar numa caixa
e fazer sorteio como uma loteria?
173
00:08:28,967 --> 00:08:30,267
Ela quer, pai.
174
00:08:30,333 --> 00:08:34,067
Mas se você for sorteado,
vai precisar comprar um presente pra ela.
175
00:08:34,133 --> 00:08:37,300
A Maria Joaquina é
uma menina riquíssima. Ela tem de tudo.
176
00:08:37,367 --> 00:08:38,733
Por que gastar dinheiro com ela?
177
00:08:39,267 --> 00:08:43,067
Porque é feio chegar numa festa
de mãos abanando, filho. Não pega bem.
178
00:08:43,133 --> 00:08:46,700
Por mim, eu gastava esse dinheiro todo
com muita comida.
179
00:08:46,767 --> 00:08:47,600
Ah…
180
00:08:47,667 --> 00:08:51,567
Sanduíche, sorvete,
bolo, chocolate, batata frita.
181
00:08:51,633 --> 00:08:52,867
Meu gordinho.
182
00:08:52,933 --> 00:08:55,867
Nossa, Jaime. Você só pensa em comer.
Por isso que está enorme.
183
00:08:55,933 --> 00:08:59,633
E você pensa em quê?
Ficar cuidando desse seu cabelo lambido?
184
00:08:59,700 --> 00:09:01,967
Parece até uma mocinha. "Oi, oi."
185
00:09:02,033 --> 00:09:05,333
Ei, chega de discussão.
Vocês não têm respeito?
186
00:09:05,400 --> 00:09:07,133
Vamos respeitar a hora do jantar.
187
00:09:07,200 --> 00:09:09,033
Isso, vamos jantar, todo mundo.
188
00:09:09,100 --> 00:09:11,733
Vou começar me servindo de arroz.
Espere um pouquinho.
189
00:09:11,800 --> 00:09:13,533
Ah…
190
00:09:16,333 --> 00:09:17,367
Eu entendi, filho.
191
00:09:19,233 --> 00:09:22,233
Mas se os convidados
vão ser definidos por sorteio,
192
00:09:23,100 --> 00:09:24,200
vamos esperar o resultado.
193
00:09:24,267 --> 00:09:26,133
Pai, você não entendeu nada.
194
00:09:26,200 --> 00:09:29,133
Vamos esperar. Se o seu nome for sorteado,
195
00:09:29,200 --> 00:09:31,033
a gente compra um presente pra ela.
196
00:09:31,500 --> 00:09:35,000
E se não houver sorteio?
Não posso presentear uma amiga querida?
197
00:09:35,600 --> 00:09:40,267
Mas, filho, você disse que ela é nova.
Como ela já pode ser tão querida assim?
198
00:09:40,333 --> 00:09:42,733
Papai, eu gosto muito dela.
199
00:09:42,800 --> 00:09:47,300
Tudo bem, meu filho. Mas não podemos
sair distribuindo presentes, Cirilo.
200
00:09:47,367 --> 00:09:49,400
Sabe que a nossa situação
não é das melhores.
201
00:09:50,567 --> 00:09:51,400
[suspiro]
202
00:09:53,367 --> 00:09:54,967
Cirilo, tudo bem?
203
00:09:55,667 --> 00:09:56,700
Tudo bem.
204
00:09:56,767 --> 00:10:02,433
♪ Tanto faz, amorSe fica ou vai embora ♪
205
00:10:02,500 --> 00:10:07,067
♪ Eu vou chorarMas o que é que tem ♪
206
00:10:07,133 --> 00:10:09,233
Tchau, filha.
Tenho que correr para o trabalho.
207
00:10:09,667 --> 00:10:11,500
Está bom, mãe. Até mais tarde.
208
00:10:12,000 --> 00:10:12,833
Até.
209
00:10:23,000 --> 00:10:24,167
Bom dia.
210
00:10:24,233 --> 00:10:25,900
O que a senhora faz aqui?
211
00:10:27,267 --> 00:10:29,833
Eu sou a mãe da Carmem, do 3º ano.
212
00:10:29,900 --> 00:10:32,133
Eu vim porque a professora Helena
mandou me chamar.
213
00:10:33,300 --> 00:10:35,200
Não deve ser nada bom.
214
00:10:35,267 --> 00:10:36,267
Como assim?
215
00:10:36,333 --> 00:10:40,733
Os filhos nos trazem unicamente
dores de cabeça, não?
216
00:10:42,200 --> 00:10:45,833
♪ Sou eu que vou seguir vocêDo primeiro rabisco ♪
217
00:10:45,900 --> 00:10:49,167
♪ Até o beabá ♪
218
00:10:49,233 --> 00:10:50,533
[conversa indistinta]
219
00:10:50,600 --> 00:10:54,567
♪ Em todos os desenhos coloridosVou estar ♪
220
00:10:56,533 --> 00:11:01,067
♪ A casa, a montanhaDuas nuvens ♪
221
00:11:01,133 --> 00:11:04,100
[Valéria] Será que aconteceu
alguma coisa com a Carmem?
222
00:11:04,167 --> 00:11:07,333
Eu acho que sim. Ela anda meio tristinha.
223
00:11:12,767 --> 00:11:16,367
Oi, Carmem. A gente vai trocar figurinhas
do álbum de princesas.
224
00:11:16,433 --> 00:11:17,367
Quer trocar alguma?
225
00:11:17,433 --> 00:11:19,467
Não, eu nem tenho álbum.
226
00:11:21,233 --> 00:11:22,600
Por que você está assim, Carmem?
227
00:11:22,667 --> 00:11:25,267
Me parte o coração
ver você triste desse jeito.
228
00:11:26,600 --> 00:11:27,433
Não foi nada.
229
00:11:27,500 --> 00:11:30,100
Pode contar pra gente.
Nós somos suas amigas.
230
00:11:30,667 --> 00:11:35,533
Se estiver com fome, tenho um sanduíche
a mais na lancheira. Posso te dar.
231
00:11:35,600 --> 00:11:38,667
Porque quando eu estou com fome,
também fico muito deprimida.
232
00:11:38,733 --> 00:11:43,433
Não. Não é isso.
Eu estou preocupada com meus pais.
233
00:11:43,500 --> 00:11:45,767
O que eles fizeram? Te deram bronca?
234
00:11:45,833 --> 00:11:50,433
Não, pior.
Talvez eles nunca mais fiquem juntos.
235
00:11:50,500 --> 00:11:51,800
[ambas] Ah…
236
00:11:51,867 --> 00:11:52,933
Que chato.
237
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Isso é tão antirromântico.
238
00:11:56,067 --> 00:12:00,467
Quem sabe eles não se gostam de novo?
Eu já vi isso em muitos filmes.
239
00:12:01,600 --> 00:12:02,900
Será?
240
00:12:15,967 --> 00:12:16,800
Professora Helena.
241
00:12:16,867 --> 00:12:18,533
Bom dia, Sra. Olívia.
242
00:12:18,600 --> 00:12:19,967
[em dúvida] É, a mãe da…
243
00:12:21,500 --> 00:12:23,567
De uma aluna está te esperando, viu?
244
00:12:23,633 --> 00:12:26,900
Obrigada. O Firmino acabou de me dizer.
Eu já estava indo.
245
00:12:26,967 --> 00:12:29,467
É uma espécie de reunião marcada?
246
00:12:30,000 --> 00:12:32,567
Sim. Eu mandei chamar
a mãe da Carmem porque…
247
00:12:33,367 --> 00:12:35,700
eu estava muito preocupada com a aluna.
Ela tem…
248
00:12:35,767 --> 00:12:39,967
Não… Não importa.
Olha, você deve ser o mais firme possível.
249
00:12:40,033 --> 00:12:41,567
Desculpe, eu não entendi.
250
00:12:41,633 --> 00:12:45,633
Eu já percebi como você é flexível
com as crianças.
251
00:12:46,700 --> 00:12:52,300
Diante dos pais,
você deve manter uma postura firme.
252
00:12:54,133 --> 00:12:58,067
Eu digo isso
porque as professoras novas como você
253
00:12:58,767 --> 00:13:02,867
costumam se comover muito fácil
com o choro das crianças.
254
00:13:02,967 --> 00:13:06,400
E o que esta escola precisa
é de disciplina.
255
00:13:07,400 --> 00:13:08,733
Claro.
256
00:13:10,933 --> 00:13:12,467
Professora Helena.
257
00:13:13,933 --> 00:13:14,800
{\an8}Lembre-se.
258
00:13:15,700 --> 00:13:16,733
{\an8}Disciplina.
259
00:13:17,367 --> 00:13:19,400
{\an8}Caso contrário, estamos perdidos.
260
00:13:20,167 --> 00:13:21,367
Sim, Sra. Olívia.
261
00:13:34,733 --> 00:13:37,300
Crianças, desçam já dessa escada.
262
00:13:37,367 --> 00:13:38,500
Não é playground, não.
263
00:13:38,567 --> 00:13:40,300
[risos] Corre.
264
00:13:46,800 --> 00:13:49,700
Fiquei preocupada quando a Carmem disse
que eu teria que vir.
265
00:13:51,000 --> 00:13:55,500
Nesse pouco tempo que estou na escola,
a Carmem tem mostrado uma ótima conduta.
266
00:13:56,300 --> 00:13:58,900
É bem quieta. Na verdade, quieta demais.
267
00:13:59,600 --> 00:14:02,367
Ela sempre foi introvertida mesmo.
É o jeito dela.
268
00:14:03,000 --> 00:14:07,333
Mas não é isso que me preocupa.
Há crianças mais extrovertidas ou tímidas.
269
00:14:08,100 --> 00:14:09,600
Então o que tem a minha filha?
270
00:14:09,667 --> 00:14:12,933
A Carmem me parece
pouco motivada nos estudos.
271
00:14:13,000 --> 00:14:16,233
Não fez nenhum exercício
como eu mandei em sala de aula.
272
00:14:16,300 --> 00:14:18,567
Achei que pudesse ser
pelo meu primeiro dia.
273
00:14:19,500 --> 00:14:21,300
Mas ontem, na hora da saída,
274
00:14:22,067 --> 00:14:23,967
ela disse que não queria mais
voltar pra casa.
275
00:14:24,033 --> 00:14:25,400
Ela disse isso?
276
00:14:25,467 --> 00:14:26,300
Sim.
277
00:14:26,900 --> 00:14:30,367
Olha, Dona Inês,
eu não quero me meter na sua família,
278
00:14:31,100 --> 00:14:33,767
mas gostaria de saber
se está tudo bem na casa de vocês.
279
00:14:37,033 --> 00:14:39,833
Muito bem, crianças.
Vamos fazer como eu ensinei.
280
00:14:39,900 --> 00:14:42,567
O polegar tampa o furo traseiro
281
00:14:42,667 --> 00:14:45,967
e os outros dedos
vão configurando as notas, está bem?
282
00:14:46,033 --> 00:14:47,633
Vamos lá?
283
00:14:48,200 --> 00:14:49,600
[som desafinado]
284
00:14:53,167 --> 00:14:54,467
[som desafinado continua]
285
00:15:10,233 --> 00:15:12,100
-Daniel.
-Fala, Cirilo.
286
00:15:12,667 --> 00:15:15,867
O que você está pensando
em dar de presente pra Maria Joaquina?
287
00:15:16,633 --> 00:15:17,700
Bom…
288
00:15:18,767 --> 00:15:23,033
Ah, não sei. Mas primeiro a gente
tem que ver se vai ser sorteado, né?
289
00:15:23,733 --> 00:15:27,300
Eu tenho certeza que vou ser sorteado
pra festa da Maria Joaquina.
290
00:15:27,367 --> 00:15:29,100
Eu pedi muito pra Deus ontem.
291
00:15:29,967 --> 00:15:33,033
Bom, Cirilo, minha mãe sempre me fala
292
00:15:33,633 --> 00:15:36,933
que a gente não pode contar
com o ovo que está dentro da galinha.
293
00:15:37,833 --> 00:15:38,700
Como assim?
294
00:15:39,333 --> 00:15:40,333
[hesitando]
295
00:15:41,567 --> 00:15:43,433
É… vamos supor
296
00:15:43,500 --> 00:15:45,800
que você quer fazer uma omelete,
297
00:15:45,867 --> 00:15:49,633
mas não pode contar com o ovo
que a galinha ainda não botou.
298
00:15:49,700 --> 00:15:50,533
Entendeu?
299
00:15:50,600 --> 00:15:53,867
Daniel, você é um cara inteligente.
300
00:15:53,933 --> 00:15:56,600
Vai lá no mercadinho e compra uma dúzia.
301
00:15:56,667 --> 00:15:59,667
[rindo] É isso aí, Cirilo.
302
00:16:00,500 --> 00:16:05,033
Mas, Daniel, se eu faço minha parte
com Deus, ele tem que ser legal comigo.
303
00:16:05,667 --> 00:16:09,100
Então, por isso que eu tenho certeza
que vou ser sorteado.
304
00:16:11,267 --> 00:16:13,367
[Helena] Você ficou muda de repente.
305
00:16:14,333 --> 00:16:16,000
Eu falei algo que não devia?
306
00:16:17,033 --> 00:16:18,533
Meu marido e eu estamos separados.
307
00:16:20,967 --> 00:16:23,100
Então é isso
que tem deixado a Carmem triste.
308
00:16:23,700 --> 00:16:26,467
Desde que o pai saiu de casa
que ela anda assim.
309
00:16:26,533 --> 00:16:27,667
Coitadinha.
310
00:16:27,733 --> 00:16:30,100
Não quer comer, não quer estudar.
311
00:16:31,267 --> 00:16:33,700
Perdoe minha filha, professora.
Ela é só uma menina.
312
00:16:33,767 --> 00:16:36,067
É a primeira grande decepção da vida dela.
313
00:16:36,833 --> 00:16:40,600
É totalmente compreensível
que a Carmem esteja sofrendo pelos pais.
314
00:16:41,467 --> 00:16:43,600
Isso é prova de que ela ama muito vocês.
315
00:16:45,800 --> 00:16:48,100
Desculpe se a pergunta é indiscreta, mas…
316
00:16:48,933 --> 00:16:50,700
a separação é definitiva?
317
00:16:50,800 --> 00:16:51,633
Não sei.
318
00:16:52,633 --> 00:16:55,233
Nós éramos felizes durante anos.
319
00:16:55,300 --> 00:16:57,700
Eu achava que nosso casamento ia bem.
320
00:16:57,767 --> 00:16:59,867
Mas de repente,
321
00:16:59,933 --> 00:17:05,033
aparece alguém mais jovem.
O que era sagrado pra nós perde o sentido.
322
00:17:05,100 --> 00:17:06,500
Tudo desmorona.
323
00:17:07,933 --> 00:17:11,000
A Carmem não sabe
por que eu e meu marido nos separamos.
324
00:17:11,900 --> 00:17:14,733
Não quero destruir o carinho
que ela sente pelo pai dela.
325
00:17:16,000 --> 00:17:17,300
Claro que não.
326
00:17:18,633 --> 00:17:21,100
Você tem outros filhos?
Quantos filhos você tem?
327
00:17:21,167 --> 00:17:25,400
Tenho dois, mas o outro é pequeno ainda.
Não entende.
328
00:17:25,467 --> 00:17:27,800
Mas a Carmem, sim. Ela sofre.
329
00:17:27,867 --> 00:17:30,133
Você gostaria que seu marido voltasse?
330
00:17:30,733 --> 00:17:31,800
Sim.
331
00:17:32,567 --> 00:17:36,400
Apesar de tudo, eu sou mãe.
Tenho filhos e sei que precisam do pai.
332
00:17:37,133 --> 00:17:39,133
E o seu marido quer voltar?
333
00:17:39,200 --> 00:17:41,300
Não sei.
334
00:17:41,367 --> 00:17:44,733
Ele é muito orgulhoso.
Acho que sente culpa também.
335
00:17:45,500 --> 00:17:46,333
Eu entendo.
336
00:17:46,400 --> 00:17:47,233
[suspiro]
337
00:17:48,267 --> 00:17:49,533
Professora,
338
00:17:51,267 --> 00:17:54,367
eu não posso chegar atrasada no trabalho.
Tenho que sair correndo.
339
00:17:54,433 --> 00:17:57,167
Claro, eu não quero te prender.
340
00:17:57,267 --> 00:17:59,967
Fique à vontade. Só queria saber
o que se passava com a Carmem.
341
00:18:00,100 --> 00:18:03,000
Mas antes preciso saber de uma coisa
que está me deixando aflita.
342
00:18:03,067 --> 00:18:04,267
Pode falar.
343
00:18:04,333 --> 00:18:05,833
O que vai acontecer com ela?
344
00:18:06,500 --> 00:18:07,600
Como assim?
345
00:18:07,667 --> 00:18:10,833
Ela vai ser reprovada?
É que ela tem bolsa na escola.
346
00:18:10,900 --> 00:18:14,067
Claro que não.
Eu não pretendia fazê-lo antes.
347
00:18:14,700 --> 00:18:15,633
Muito menos agora.
348
00:18:18,700 --> 00:18:20,700
[flautas desafinadas]
349
00:18:25,167 --> 00:18:26,833
Passa pro Paulo, Bibi.
350
00:18:29,567 --> 00:18:31,367
[sussurrando] Passa pro Paulo.
351
00:18:31,767 --> 00:18:34,167
Paulo… é pra você.
352
00:18:43,700 --> 00:18:46,733
Crianças, crianças, não.
353
00:18:46,800 --> 00:18:52,167
Vamos tocar as flautas com mais suavidade,
como o instrumento exige.
354
00:18:52,233 --> 00:18:55,900
Não toquem assim aos solavancos.
355
00:18:55,967 --> 00:18:56,967
[suspiro exasperado]
356
00:18:57,033 --> 00:18:59,033
[flautas descompassadas]
357
00:19:10,433 --> 00:19:12,567
Precisa de mais alguma coisa, professora?
358
00:19:12,633 --> 00:19:14,367
Não, obrigada, Firmino.
359
00:19:14,433 --> 00:19:15,800
Com licença.
360
00:19:19,733 --> 00:19:21,733
Vai me dar bronca, professora?
361
00:19:25,900 --> 00:19:27,067
Claro que não.
362
00:19:27,133 --> 00:19:28,133
Obrigada.
363
00:19:28,833 --> 00:19:30,733
-Por não te dar bronca?
-Também.
364
00:19:30,800 --> 00:19:34,900
Mas por não ter reclamado pra minha mãe
que eu não fiz a lição direito.
365
00:19:35,533 --> 00:19:39,500
Mas a partir de agora, isso vai melhorar?
Vai tentar melhorar, pelo menos?
366
00:19:40,167 --> 00:19:43,267
Sim, professora.
Vou fazer isso pela senhorita.
367
00:19:44,467 --> 00:19:48,067
♪ Quero aprender… ♪
368
00:19:48,133 --> 00:19:50,200
Você viu sua mãe quando ela saiu?
369
00:19:50,267 --> 00:19:51,267
Sim.
370
00:19:52,100 --> 00:19:53,833
Ela te disse o que conversamos?
371
00:19:55,567 --> 00:19:56,433
Um pouco.
372
00:19:57,667 --> 00:19:59,700
Você podia ter me contado, meu amor.
373
00:20:00,667 --> 00:20:02,433
Eu teria entendido.
374
00:20:02,500 --> 00:20:05,000
♪ De coração ♪
375
00:20:05,067 --> 00:20:09,200
♪ Por você ser assim ♪
376
00:20:11,433 --> 00:20:12,367
[sinal tocando]
377
00:20:12,433 --> 00:20:14,433
[gritos animados]
378
00:20:26,233 --> 00:20:27,933
Obrigada por ter esperado.
379
00:20:28,000 --> 00:20:29,867
Fale logo o que quer, Maria Joaquina.
380
00:20:30,333 --> 00:20:32,733
O intervalo entre as aulas
é bagunça no pátio.
381
00:20:32,800 --> 00:20:35,067
Está a fim de ganhar
um brinquedo eletrônico?
382
00:20:35,133 --> 00:20:36,833
Claro que estou. Cadê?
383
00:20:36,900 --> 00:20:39,667
Calma. Pra você ganhar o brinquedo,
384
00:20:39,733 --> 00:20:41,933
você vai ter que fazer
um trabalhinho pra mim.
385
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Trabalho não é comigo, Maria Joaquina.
386
00:20:44,833 --> 00:20:47,533
Eu tenho certeza
que você não vai se arrepender, Paulo.
387
00:20:48,033 --> 00:20:52,700
O brinquedo que vou te dar é muito legal,
de última geração. Só tem nos EUA.
388
00:20:55,467 --> 00:20:57,100
Manda a letra.
389
00:20:57,167 --> 00:21:02,967
Bom, vou fazer um sorteio entre a classe
pra ver quem vai ao meu aniversário.
390
00:21:03,667 --> 00:21:08,367
Mas preciso que tire o nome do Cirilo
pra garantir que ele não será convidado.
391
00:21:09,767 --> 00:21:12,233
Para fazer esse serviço, eu quero…
392
00:21:15,100 --> 00:21:16,333
Eu quero…
393
00:21:18,233 --> 00:21:20,200
o brinquedo e o convite para a festa.
394
00:21:20,833 --> 00:21:22,167
Aí já é demais, Paulo.
395
00:21:22,233 --> 00:21:23,367
É pegar ou largar.
396
00:21:24,633 --> 00:21:26,167
[estalidos]
397
00:21:26,233 --> 00:21:27,967
[suspirando] Está bem, eu pego.
398
00:21:32,300 --> 00:21:36,300
Você vai ter que tirar o papel
com o nome do Cirilo da caixa do sorteio.
399
00:21:39,200 --> 00:21:42,433
Pra isso, vou ter que ficar perto
da caixa de sorteio.
400
00:21:49,133 --> 00:21:50,900
Você vai ter que segurar a caixa.
401
00:21:51,700 --> 00:21:56,300
Mas pra isso acontecer, ninguém pode saber
ou perceber o nosso plano.
402
00:21:56,367 --> 00:21:58,133
E quando eu ganho meu brinquedo?
403
00:21:58,200 --> 00:22:00,867
Só depois que você terminar, é óbvio.
404
00:22:00,933 --> 00:22:03,133
Se você tentar passar a perna em mim,
405
00:22:03,200 --> 00:22:06,200
eu vou infernizar sua vida
até você pedir misericórdia.
406
00:22:06,267 --> 00:22:07,500
Selvagem!
407
00:22:10,233 --> 00:22:11,100
Rá!
408
00:22:17,767 --> 00:22:18,967
[suspiro frustrado]
409
00:22:21,967 --> 00:22:24,333
Eu quero entender os meus alunos,
410
00:22:24,400 --> 00:22:26,533
mas pra isso preciso da ajuda de vocês.
411
00:22:27,633 --> 00:22:31,867
É que às vezes eu me sinto muito mal.
Não tenho vontade de brincar,
412
00:22:32,600 --> 00:22:34,800
de estudar e nem conversar.
413
00:22:34,867 --> 00:22:37,667
Mas nessas horas,
você tem que se abrir, meu amor.
414
00:22:38,400 --> 00:22:41,500
Não guarde todo esse sentimento
no seu coraçãozinho.
415
00:22:41,567 --> 00:22:44,000
É que eu amo muito meu papai.
416
00:22:44,067 --> 00:22:47,167
Ele saiu de casa, foi embora pra sempre.
417
00:22:47,700 --> 00:22:50,133
Não foi embora pra sempre, Carmem.
418
00:22:50,200 --> 00:22:53,033
Ontem mesmo, ele não veio te buscar?
419
00:22:53,667 --> 00:22:55,700
Sim, mas não é a mesma coisa.
420
00:23:01,267 --> 00:23:03,233
Calma…
421
00:23:03,300 --> 00:23:05,033
Vai passar.
422
00:23:05,100 --> 00:23:07,300
Tudo vai ficar bem no final, ouviu?
423
00:23:11,200 --> 00:23:12,267
[batida à porta]
424
00:23:16,567 --> 00:23:18,400
Com licença, Dona Olívia.
425
00:23:20,200 --> 00:23:21,667
Chamou, nós chegamos.
426
00:23:21,733 --> 00:23:22,967
[risos]
427
00:23:24,400 --> 00:23:26,333
Por que demoram tanto?
428
00:23:28,733 --> 00:23:30,467
[rindo]
429
00:23:30,533 --> 00:23:32,200
Bem… [pigarro]
430
00:23:36,067 --> 00:23:39,800
Vocês sabem o que é isto aqui?
431
00:23:40,700 --> 00:23:41,700
Hein?
432
00:23:41,767 --> 00:23:42,833
Não sei, não.
433
00:23:43,500 --> 00:23:47,567
É uma lista de tarefas
que devem ser feitas na escola.
434
00:23:54,667 --> 00:23:58,033
{\an8}[Graça] E quantos funcionários a mais
a senhora vai contratar?
435
00:23:58,100 --> 00:24:01,367
{\an8}Nenhum. Vocês vão ter que fazer
tudo sozinhos.
436
00:24:01,433 --> 00:24:03,067
{\an8}Qual é o prazo?
437
00:24:03,133 --> 00:24:08,667
{\an8}Até o dia que a supervisora estadual virá
aqui para avaliar a nossa escola.
438
00:24:08,733 --> 00:24:10,467
{\an8}E quando ela vem?
439
00:24:10,533 --> 00:24:14,900
{\an8}Pode ser amanhã, depois de amanhã, depois…
440
00:24:15,467 --> 00:24:19,500
Não sei se vamos dar conta, mas…
é muita coisa.
441
00:24:19,567 --> 00:24:21,633
{\an8}Vocês são pagos pra isso.
442
00:24:22,733 --> 00:24:26,700
[tosse] Bem, vamos começar do começo.
443
00:24:26,767 --> 00:24:30,600
Limpar e encerar todo o chão da escola.
444
00:24:32,833 --> 00:24:37,700
Limpar as paredes
e os riscos mais evidentes.
445
00:24:37,767 --> 00:24:40,933
Janelas e vidros devem estar brilhando.
446
00:24:44,567 --> 00:24:46,933
♪ Tum, tum, tumMexe, mexe, mexe ♪
447
00:24:47,000 --> 00:24:49,100
♪ Tum, tum, tumMexe, mexe, mexe ♪
448
00:24:49,167 --> 00:24:53,400
♪ Agora é brincadeira até o fim ♪
449
00:24:53,467 --> 00:24:56,467
♪ E a alegria está aqui perto de… ♪
450
00:24:56,567 --> 00:24:57,667
Ei, Davi.
451
00:24:58,500 --> 00:24:59,867
Qual é a resposta da quatro?
452
00:25:02,000 --> 00:25:03,067
Estou ouvindo vozes.
453
00:25:11,900 --> 00:25:12,733
Ai.
454
00:25:13,533 --> 00:25:14,700
O que foi, Laura?
455
00:25:14,767 --> 00:25:16,600
Alguma coisa me picou, professora.
456
00:25:16,667 --> 00:25:20,267
Deve ter sido um mosquito.
Vendo tanto sangue, o bicho não aguentou.
457
00:25:20,333 --> 00:25:21,700
[risos]
458
00:25:21,767 --> 00:25:23,667
Chega de conversa, voltem pros exercícios.
459
00:25:31,233 --> 00:25:37,833
♪ Siga sempre o coração ♪
460
00:25:38,700 --> 00:25:42,567
♪ Deixe a luz entrar ♪
461
00:25:42,633 --> 00:25:46,800
♪ E não diga não ♪
462
00:25:49,300 --> 00:25:52,633
Muito bem, Carmem.
A letra está caprichada.
463
00:25:52,700 --> 00:25:54,400
Obrigada, professora.
464
00:25:57,067 --> 00:26:00,833
♪ Deixe a luz brilhar ♪
465
00:26:00,900 --> 00:26:04,767
♪ E não diga não ♪
466
00:26:07,433 --> 00:26:11,933
Lembrem que no final, vou entregar
o exercício de matemática que valia nota.
467
00:26:12,000 --> 00:26:13,133
Tudo corrigido.
468
00:26:13,200 --> 00:26:15,033
[todos juntos] Ah…
469
00:26:15,133 --> 00:26:17,167
Calma, nem todos foram mal.
470
00:26:18,100 --> 00:26:22,467
E aqueles que não conseguiram
atingir a média terão uma segunda chance.
471
00:26:22,533 --> 00:26:23,967
Uma chamada oral.
472
00:26:24,033 --> 00:26:26,400
[todos juntos] Ah…
473
00:26:26,867 --> 00:26:29,567
Isso só me dá mais dor de cabeça.
474
00:26:29,633 --> 00:26:34,767
Dá pra notar. Sua cabeça está tão inchada
que daqui a pouco explode igual bexiga.
475
00:26:34,833 --> 00:26:35,667
Pou!
476
00:26:35,733 --> 00:26:37,167
[risos]
477
00:26:37,233 --> 00:26:38,233
Boboca.
478
00:26:38,300 --> 00:26:42,200
Valéria, sem brincadeiras impertinentes.
Não tem a mínima graça.
479
00:26:42,733 --> 00:26:43,733
Mas todo mundo riu.
480
00:26:43,800 --> 00:26:46,000
♪ Pra chegar no resultadoQue não pode ser mudado ♪
481
00:26:46,067 --> 00:26:47,133
[sinal tocando]
482
00:26:47,200 --> 00:26:50,067
♪ Eu vou mostrar ♪
483
00:26:50,133 --> 00:26:52,700
♪ Tudo o que podemos somar ♪
484
00:26:52,767 --> 00:26:57,967
[gritos animados]
485
00:26:58,033 --> 00:27:02,433
♪ …me faz sorrirE as contas são só pra te mostrar… ♪
486
00:27:04,267 --> 00:27:05,267
Daniel.
487
00:27:09,233 --> 00:27:10,667
Isso aqui é pra você.
488
00:27:10,733 --> 00:27:11,567
O que é?
489
00:27:11,633 --> 00:27:14,267
É o convite
pra minha festa de aniversário.
490
00:27:14,333 --> 00:27:16,067
Mas você ainda não fez o sorteio.
491
00:27:16,567 --> 00:27:20,033
É claro, mas o melhor aluno da classe
não precisa entrar no sorteio.
492
00:27:20,100 --> 00:27:21,300
E você é o melhor aluno, Daniel.
493
00:27:21,767 --> 00:27:22,800
Muito obrigado.
494
00:27:23,933 --> 00:27:26,000
-Maria Joaquina.
-O que é?
495
00:27:26,067 --> 00:27:28,167
Também vou ser convidado antes do sorteio?
496
00:27:28,733 --> 00:27:32,600
Cirilo, você é como os outros, vai ter
que esperar. Não faça perguntas bobas.
497
00:27:36,767 --> 00:27:38,667
Coloque aqui o seu papel do sorteio.
498
00:27:43,900 --> 00:27:45,500
Ai, meu Deus, me ajude.
499
00:27:46,600 --> 00:27:49,100
Coloquem aqui os papeizinhos do sorteio.
500
00:27:49,900 --> 00:27:52,667
Vamos lá,
colocando os papeizinhos do sorteio.
501
00:27:52,733 --> 00:27:54,900
[conversa indistinta]
502
00:27:55,667 --> 00:27:58,533
Quem ainda não colocou o papelzinho?
Vamos lá.
503
00:27:58,600 --> 00:28:00,633
Quem não colocou?
504
00:28:00,733 --> 00:28:02,767
[conversa indistinta]
505
00:28:19,533 --> 00:28:20,467
Cirilo.
506
00:28:28,633 --> 00:28:30,433
Podar as plantas.
507
00:28:31,767 --> 00:28:34,300
Tirar o pó das plantas.
508
00:28:35,633 --> 00:28:38,800
Raspar o limo dos vasos.
509
00:28:40,433 --> 00:28:46,533
E por último, e não menos importante,
tirar o pó daquele bendito esqueleto.
510
00:28:52,233 --> 00:28:55,100
Olha, Dona Olívia, isso eu não faço.
511
00:28:55,167 --> 00:29:00,267
Prefiro raspar o chiclete das carteiras
a ficar sozinha com aquele esqueleto.
512
00:29:00,700 --> 00:29:02,833
Troque essa comigo, Firmino.
513
00:29:02,900 --> 00:29:04,067
Pode deixar, Graça.
514
00:29:04,133 --> 00:29:07,100
Olha, como vocês vão dividir as tarefas
não é da minha conta.
515
00:29:07,167 --> 00:29:10,700
O que eu quero
é que elas sejam feitas. Virem-se.
516
00:29:10,767 --> 00:29:11,700
-Nós…
-Dona Olívia.
517
00:29:12,500 --> 00:29:16,367
Eu sou eficiente, mas não sou duas.
E olhe o Firmino.
518
00:29:16,433 --> 00:29:18,367
Preste atenção. É um homem de idade.
519
00:29:18,433 --> 00:29:19,567
Vamos fazer tudo isso.
520
00:29:20,333 --> 00:29:22,367
Pode ficar tranquila, Dona Olívia.
521
00:29:22,433 --> 00:29:23,533
Como é?
522
00:29:23,600 --> 00:29:28,333
O que estão esperando para começar?
Vamos, vai. Vão…
523
00:29:43,700 --> 00:29:45,500
[microfonia]
524
00:29:45,567 --> 00:29:46,567
Atenção.
525
00:29:48,700 --> 00:29:51,600
Vamos nomear agora
a nossa melhor diretora.
526
00:29:52,200 --> 00:29:54,500
Olívia Veider.
527
00:30:38,800 --> 00:30:40,400
Digam "viva".
528
00:30:40,467 --> 00:30:42,067
[todos juntos] Viva!
529
00:30:42,900 --> 00:30:44,900
É um prêmio merecido,
530
00:30:44,967 --> 00:30:47,700
a alguém realmente excepcional.
531
00:30:57,367 --> 00:30:59,433
[telefone]
532
00:31:04,833 --> 00:31:05,667
[leve pigarro]
533
00:31:06,800 --> 00:31:08,067
Diretoria, pois não?
534
00:31:08,133 --> 00:31:12,133
Vamos começar o sorteio pra ver
quem vai à minha festa de aniversário.
535
00:31:12,200 --> 00:31:13,867
Todo mundo colocou o nome na caixa?
536
00:31:13,933 --> 00:31:16,267
-[todos juntos] Sim!
-[Cirilo] Sim.
537
00:31:19,233 --> 00:31:20,867
Ótimo, então vamos começar.
538
00:31:20,933 --> 00:31:23,167
Vamos dar uma rodadinha.
539
00:31:23,233 --> 00:31:24,500
Não precisa. Não vejo nada.
540
00:31:24,567 --> 00:31:26,067
É sempre bom prevenir, né?
541
00:31:26,867 --> 00:31:28,400
Jaime, já chega. Está bom.
542
00:31:29,800 --> 00:31:31,133
Vai, Marcelina. Tira um papelzinho.
543
00:31:32,367 --> 00:31:33,767
Por favor, Senhor.
544
00:31:33,833 --> 00:31:37,733
♪ Avião sem asa, fogueira sem brasaSou eu… ♪
545
00:31:37,800 --> 00:31:38,633
Valéria.
546
00:31:38,700 --> 00:31:40,700
Uhu! Eu sabia.
547
00:31:41,933 --> 00:31:48,833
♪ Futebol sem bola, Piu-piu sem FrajolaSou eu assim sem você ♪
548
00:31:49,300 --> 00:31:50,900
♪ Por que que tem que ser assim? ♪
549
00:31:50,967 --> 00:31:51,867
Jaime.
550
00:31:51,933 --> 00:31:56,700
Uhu! Já aviso que é bom ter bastante
brigadeiro, senão não vai sobrar.
551
00:31:56,767 --> 00:31:58,967
♪ Eu te quero a todo instante… ♪
552
00:31:59,033 --> 00:32:00,067
Marcelina, mais um.
553
00:32:00,133 --> 00:32:01,600
É agora.
554
00:32:05,067 --> 00:32:07,067
-Laura.
-Oba!
555
00:32:07,133 --> 00:32:10,500
Xi, agora que não vai sobrar
nenhuma comida mesmo.
556
00:32:10,567 --> 00:32:13,433
[risadas]
557
00:32:13,500 --> 00:32:18,467
♪ Circo sem palhaço, namoro sem amassoSou eu assim sem você ♪
558
00:32:18,533 --> 00:32:20,433
Por favor, meu Deus. Por favor.
559
00:32:21,133 --> 00:32:22,600
-Marcelina.
-Yes!
560
00:32:24,800 --> 00:32:26,700
♪ Estou louca pra te ter nas mãos ♪
561
00:32:26,767 --> 00:32:28,900
-Kokimoto.
-É!
562
00:32:28,967 --> 00:32:32,900
♪ Deitar no teu abraço, retomar o pedaço ♪
563
00:32:32,967 --> 00:32:34,267
Adriano.
564
00:32:37,500 --> 00:32:39,400
-Bibi.
-[gritinhos]
565
00:32:39,900 --> 00:32:43,833
♪ E a solidão é meu pior castigo ♪
566
00:32:44,400 --> 00:32:45,400
Alícia.
567
00:32:48,867 --> 00:32:50,600
Ei, Maria Joaquina.
568
00:32:51,433 --> 00:32:53,133
Aonde você pensa que vai?
569
00:32:53,200 --> 00:32:54,800
Pra minha casa.
570
00:32:54,867 --> 00:32:57,933
Cadê meu brinquedo? Fiz como você pediu.
571
00:32:58,000 --> 00:32:59,467
Cadê o papel com o nome do Cirilo?
572
00:33:00,067 --> 00:33:01,867
Comi, eliminei a prova do crime.
573
00:33:02,500 --> 00:33:03,900
Ai, você é um selvagem mesmo.
574
00:33:04,400 --> 00:33:08,000
Vai logo! Me dê meu brinquedo eletrônico
e o convite pra sua festa.
575
00:33:08,767 --> 00:33:09,600
Tá…
576
00:33:16,767 --> 00:33:18,467
Toma, está na caixa. Nunca usei.
577
00:33:18,533 --> 00:33:19,367
Valeu.
578
00:33:25,367 --> 00:33:27,733
Como pode se contentar com tão pouco?
579
00:33:32,967 --> 00:33:34,967
[pássaros cantando]
580
00:33:36,400 --> 00:33:38,767
Eu pego as tábuas e guardo aqui.
581
00:33:38,833 --> 00:33:40,667
[risadinhas]
582
00:33:42,167 --> 00:33:45,933
E o martelo eu guardo aqui.
583
00:33:46,000 --> 00:33:46,867
[risos]
584
00:33:46,933 --> 00:33:48,233
[batidas na madeira]
585
00:33:48,867 --> 00:33:52,367
E o preguinho eu vou guardar…
586
00:33:56,933 --> 00:33:58,467
Que cara é essa, Cirilo?
587
00:33:59,100 --> 00:34:00,067
Nada.
588
00:34:00,667 --> 00:34:02,567
Nada? Você está triste, filho.
589
00:34:05,000 --> 00:34:06,267
Conta pro seu pai o que houve.
590
00:34:06,333 --> 00:34:09,233
É que eu não fui sorteado
pra festa da Maria Joaquina.
591
00:34:09,300 --> 00:34:11,633
Ela já até deu todos os convites.
592
00:34:11,700 --> 00:34:13,733
Ela queria que eu fosse,
593
00:34:13,800 --> 00:34:15,067
mas não fui sorteado.
594
00:34:15,133 --> 00:34:17,800
Cirilo, você não devia
ter esperado tanto por isso, filho.
595
00:34:19,100 --> 00:34:21,733
Contei com os ovos sem ter a galinha, né?
596
00:34:21,800 --> 00:34:24,667
É, Cirilo. Nem tudo sai
como a gente quer, meu filho.
597
00:34:26,733 --> 00:34:29,800
Cirilo, tem um amiguinho seu da escola
te esperando aqui.
598
00:34:29,867 --> 00:34:31,467
-Quem, mãe?
-O Daniel.
599
00:34:31,533 --> 00:34:34,000
-Preciso muito falar com você, Cirilo.
-Por quê?
600
00:34:34,067 --> 00:34:36,367
É que no dia
do aniversário da Maria Joaquina,
601
00:34:36,433 --> 00:34:39,667
meus pais disseram que tenho
um compromisso e não vou poder ir.
602
00:34:40,200 --> 00:34:41,667
Que pena, eu também não posso.
603
00:34:41,733 --> 00:34:44,833
Mas, como é uma pena perder o convite,
604
00:34:44,900 --> 00:34:47,067
e eu sei que você quer muito ir…
605
00:34:48,800 --> 00:34:54,133
♪ Carro sem estrada, queijo sem goiabadaSou eu assim sem você ♪
606
00:34:54,200 --> 00:34:56,100
Um convite pra mim?
607
00:34:56,167 --> 00:34:58,067
Pra você, Cirilo.
608
00:34:58,133 --> 00:35:00,267
Obrigado, Daniel.
609
00:35:00,333 --> 00:35:03,467
♪ Se o meu desejo não tem fim ♪
610
00:35:03,533 --> 00:35:06,400
Mãe, eu vou poder ir
à festa da Maria Joaquina.
611
00:35:06,467 --> 00:35:08,533
Que bom, filho.
612
00:35:08,600 --> 00:35:10,933
Eu vou na festa da Maria Joaquina.
613
00:35:11,000 --> 00:35:13,233
Eu vou na festa da Maria Joaquina.
614
00:35:13,800 --> 00:35:15,067
[telefone]
615
00:35:16,867 --> 00:35:18,000
Alô, quem fala?
616
00:35:18,067 --> 00:35:19,100
É o Cirilo.
617
00:35:19,667 --> 00:35:20,867
Ah, é você.
618
00:35:21,433 --> 00:35:24,500
Vi que você ficou muito triste
quando meu papel não foi sorteado.
619
00:35:24,567 --> 00:35:25,733
Eu?
620
00:35:25,800 --> 00:35:30,733
Aí eu quis te ligar antes de ir
pro Clube dos Cuecas e te dar uma notícia.
621
00:35:30,800 --> 00:35:32,533
Fala logo. O que você quer?
622
00:35:32,600 --> 00:35:34,700
Eu vou poder ir à sua festa.
623
00:35:35,300 --> 00:35:39,833
No mesmo dia, o Daniel vai sair
com os pais dele e me deu o convite.
624
00:35:40,400 --> 00:35:41,500
O quê?
625
00:35:43,967 --> 00:35:46,967
Eu triste porque o Cirilo
não foi sorteado…
626
00:35:47,033 --> 00:35:48,167
Até parece.
627
00:35:53,733 --> 00:35:56,233
Não acredito que tem
um corintiano do meu lado.
628
00:35:56,300 --> 00:35:58,400
-Gente.
-Você é corintiano.
629
00:35:59,200 --> 00:36:00,300
Ô, pessoal!
630
00:36:01,233 --> 00:36:02,433
Atenção!
631
00:36:02,500 --> 00:36:06,300
Agora que o clube é nosso,
precisamos de novas regras dos cuecas.
632
00:36:06,367 --> 00:36:07,700
A gente faz isso depois.
633
00:36:07,767 --> 00:36:09,267
É, vamos aproveitar pra jogar bola.
634
00:36:09,333 --> 00:36:11,167
A gente tem que definir isso rápido.
635
00:36:11,233 --> 00:36:14,933
Se a gente não estiver preparado,
as meninas podem tomar o que é nosso.
636
00:36:15,000 --> 00:36:16,200
É isso que vocês querem?
637
00:36:16,933 --> 00:36:17,967
Então…
638
00:36:18,033 --> 00:36:20,233
Então a gente espera o Chocolate,
que não chegou.
639
00:36:20,867 --> 00:36:22,700
[conversa indistinta]
640
00:36:25,767 --> 00:36:27,867
Pronto! Podemos começar agora.
641
00:36:27,933 --> 00:36:30,633
[vaiando]
642
00:36:30,700 --> 00:36:32,267
O que eu fiz?
643
00:36:32,333 --> 00:36:35,500
Nada, Cirilo. A gente vai passar
as novas regras dos cuecas.
644
00:36:35,567 --> 00:36:37,433
Então, Daniel, qual é a regra?
645
00:36:38,433 --> 00:36:40,933
-Regra número um.
-Não existem regras.
646
00:36:41,000 --> 00:36:43,033
Regra número um.
647
00:36:43,100 --> 00:36:45,500
A entrada de mulheres é proibida.
648
00:36:45,567 --> 00:36:47,433
Essa regra é boa.
649
00:36:47,500 --> 00:36:48,867
A Maria Joaquina pode, né?
650
00:36:48,933 --> 00:36:50,767
-Não!
-Não!
651
00:36:51,600 --> 00:36:55,533
Número dois:
nenhum dos cuecas pode namorar.
652
00:36:55,600 --> 00:36:58,200
-Ouviu, Davi?
-Pum e arroto liberados.
653
00:36:58,267 --> 00:36:59,833
[arrotando]
654
00:36:59,900 --> 00:37:03,100
Nossa, a gente pode fazer
até competições internacionais.
655
00:37:03,167 --> 00:37:05,333
Com o Jaime não vale.
Ele vai ganhar todas.
656
00:37:05,400 --> 00:37:09,267
É proibido falar mal
do time de futebol do outro.
657
00:37:09,333 --> 00:37:13,900
Som na altura que quiser,
e meleca de nariz só na parede da meleca.
658
00:37:14,767 --> 00:37:17,000
Não é essa, Kokimoto, é aquela!
659
00:37:17,067 --> 00:37:17,967
Ah…
660
00:37:23,700 --> 00:37:27,000
Animais que não podem em casa
podem entrar no clube.
661
00:37:27,067 --> 00:37:28,900
Até sapos, grilos e aranhas?
662
00:37:28,967 --> 00:37:29,967
Tudo!
663
00:37:30,033 --> 00:37:31,967
-Aranha já tem de sobra aqui, né?
-É…
664
00:37:32,033 --> 00:37:37,900
Uma regra importante que não pode faltar.
Coisas de escola são proibidas aqui, tá?
665
00:37:40,833 --> 00:37:42,233
E quem vai ser o presidente?
666
00:37:44,800 --> 00:37:47,133
-O Daniel.
-[Jaime] Eu concordo.
667
00:37:47,200 --> 00:37:48,600
É o que tem mais "célebro".
668
00:37:49,300 --> 00:37:51,533
Se diz cérebro.
669
00:37:51,600 --> 00:37:53,000
É, isso aí.
670
00:37:53,067 --> 00:37:55,167
-Todos concordam?
-Fazer o quê?
671
00:37:55,233 --> 00:38:01,033
Então, como presidente dos cuecas,
a 1ª ordem é arrumar a casa pro clube.
672
00:38:01,100 --> 00:38:03,400
[gritos animados]
673
00:38:03,500 --> 00:38:09,900
♪ Solta ou agarraTodo mundo tá na farra, tá contente ♪
674
00:38:09,967 --> 00:38:11,967
[música-tema tocando]
675
00:38:16,967 --> 00:38:23,933
♪ Entre duendes e fadasA terra encantada espera por nós ♪
676
00:38:24,000 --> 00:38:30,967
♪ Abra o seu coraçãoNa mesma canção, em uma só voz ♪
677
00:38:31,033 --> 00:38:35,267
♪ Entra, vem no picadeiroPintar essa cara ♪
678
00:38:35,333 --> 00:38:38,100
♪ Com tinta e pó ♪
679
00:38:38,167 --> 00:38:44,600
{\an8}♪ Deixa a criança escondida, esquecidaEsquecer que ela é avó ♪
680
00:38:45,067 --> 00:38:47,233
♪ Embarque neste carrossel ♪
681
00:38:47,367 --> 00:38:50,900
{\an8}♪ Onde o mundo faz de contaA Terra é quase o céu ♪
682
00:38:52,067 --> 00:38:54,300
♪ Embarque neste carrossel ♪
683
00:38:54,367 --> 00:38:57,733
♪ Onde o mundo faz de contaA Terra é quase o céu ♪
684
00:38:59,133 --> 00:39:01,267
♪ Embarque neste carrossel ♪
685
00:39:01,333 --> 00:39:04,800
♪ Onde o mundo faz de contaA Terra é quase o céu ♪
686
00:39:06,333 --> 00:39:10,267
♪ Embarque neste carrossel ♪
48306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.