All language subtitles for Bubblegum (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,699 --> 00:00:09,799 (Bubblegum) 2 00:00:17,399 --> 00:00:19,299 (Lee Dong Wook) 3 00:00:23,899 --> 00:00:25,839 (Jung Ryeo Won) 4 00:00:33,599 --> 00:00:35,699 (Lee Jong Hyuk) 5 00:00:41,699 --> 00:00:43,799 (Park Hee Von) 6 00:00:48,999 --> 00:00:53,099 (Bubblegum) 7 00:00:54,599 --> 00:00:55,909 (Episode 2) 8 00:01:05,199 --> 00:01:06,799 I made a mistake. 9 00:01:20,599 --> 00:01:21,699 Who are you? 10 00:01:21,739 --> 00:01:23,599 I'm here to get the bracelet. 11 00:01:24,099 --> 00:01:25,739 What do you think you're doing? 12 00:01:25,799 --> 00:01:27,669 Let me ask you the same question. 13 00:01:27,699 --> 00:01:30,199 What were you doing when she was moving out by herself? 14 00:01:34,999 --> 00:01:36,799 Did Haeng A send you here? 15 00:01:37,039 --> 00:01:39,299 Do you think she would do that? 16 00:01:39,399 --> 00:01:42,599 I think this needs an explanation. 17 00:01:42,939 --> 00:01:44,869 I'm the one who wants to hear an explanation. 18 00:01:44,999 --> 00:01:47,799 What does it mean she broke up with you because she was lonely? 19 00:01:48,499 --> 00:01:50,199 I don't know who you are... 20 00:01:50,239 --> 00:01:53,239 - but it's none of your business. - You should have helped her move. 21 00:01:54,469 --> 00:01:57,499 You know how skinny and weak she is. 22 00:01:57,599 --> 00:02:00,999 She hates sympathy so she doesn't even tell people that she's hurt. 23 00:02:01,099 --> 00:02:03,939 What were you doing while she was suffering from the pain? 24 00:02:05,999 --> 00:02:07,899 If she left something, 25 00:02:07,939 --> 00:02:10,399 she can come back anytime to pick it up. 26 00:02:10,499 --> 00:02:12,309 She will never come back here. 27 00:02:12,309 --> 00:02:14,099 I'm here to pick it up. 28 00:02:14,199 --> 00:02:16,099 Where is the bracelet? 29 00:02:16,669 --> 00:02:18,599 I'll get it for you. 30 00:02:26,899 --> 00:02:29,469 These are Haeng A's. 31 00:02:40,099 --> 00:02:42,869 This is Haeng A's. 32 00:02:45,399 --> 00:02:46,999 This charger... 33 00:02:46,999 --> 00:02:48,899 is also hers. 34 00:02:49,099 --> 00:02:52,299 This is hers, too. 35 00:03:08,499 --> 00:03:11,099 I'm sure this is hers. 36 00:03:13,199 --> 00:03:15,599 There's another one. You're coming with me. 37 00:03:15,669 --> 00:03:18,039 Why does she have this? Her hair isn't even long enough. 38 00:03:29,939 --> 00:03:31,599 Is there anything else? 39 00:03:32,399 --> 00:03:36,039 Those stars. Haeng A must've stuck them there. 40 00:03:45,939 --> 00:03:48,999 How can you sleep here? Gosh, she left so many things. 41 00:03:49,099 --> 00:03:50,299 What did she even pack? 42 00:03:55,669 --> 00:03:57,099 Is Haeng A... 43 00:04:00,109 --> 00:04:01,469 doing okay? 44 00:04:01,669 --> 00:04:04,799 Why do you ask? Do you think she's not? 45 00:04:06,399 --> 00:04:08,199 That's good to hear. 46 00:04:09,109 --> 00:04:12,699 Bad guys like him are around us. 47 00:04:13,669 --> 00:04:16,999 He just believes it to be true, that Haeng A is okay. 48 00:04:16,999 --> 00:04:18,939 He is that kind of a guy. 49 00:04:23,469 --> 00:04:25,299 Do you even know... 50 00:04:26,109 --> 00:04:28,299 anything about Haeng A? 51 00:04:29,699 --> 00:04:32,069 If you know her that well, 52 00:04:32,469 --> 00:04:35,399 you should know that she won't be happy about this. 53 00:04:35,999 --> 00:04:37,899 Even worse... 54 00:04:37,899 --> 00:04:39,399 I lost. 55 00:04:46,299 --> 00:04:48,399 I did lose. 56 00:05:29,199 --> 00:05:32,399 Do you know how long it's been since I went to apologise? 57 00:05:32,399 --> 00:05:34,599 It's a quiz! 58 00:05:34,699 --> 00:05:36,199 Well... 59 00:05:36,399 --> 00:05:38,839 Don't tell me. I know the answer. Don't say it. 60 00:05:38,839 --> 00:05:41,469 When you planned a horror show for Christmas, 61 00:05:41,599 --> 00:05:43,199 more than a hundred people called to complain... 62 00:05:43,199 --> 00:05:45,699 that they nearly got into a car accident! 63 00:05:45,869 --> 00:05:49,039 "Hello, Sydney." 64 00:05:49,099 --> 00:05:52,469 Did you think that was appropriate for Christmas? 65 00:05:52,599 --> 00:05:55,199 I could have guessed it right. 66 00:06:01,199 --> 00:06:02,869 - Oh. - That scared me. 67 00:06:02,939 --> 00:06:04,499 Get in. 68 00:06:09,869 --> 00:06:11,669 Mum, I'm here. 69 00:06:12,799 --> 00:06:15,199 Why did you want me here so early? 70 00:06:16,199 --> 00:06:18,699 You live upstairs. What are you complaining about? 71 00:06:18,699 --> 00:06:19,699 What about Ji Hoon? 72 00:06:19,869 --> 00:06:21,999 He came in late so I didn't wake him up. 73 00:06:23,399 --> 00:06:26,869 Is he even aware that he is an alcoholic? 74 00:06:27,599 --> 00:06:30,499 Oriental doctors might say you need to treat the liver. 75 00:06:30,499 --> 00:06:33,499 But from my point of view, what Ji Hoon needs right now is... 76 00:06:33,599 --> 00:06:35,699 counselling and medication. 77 00:06:36,199 --> 00:06:38,499 If your throat hurts, you go to an ENT doctor. 78 00:06:38,499 --> 00:06:39,899 You go see a psychiatrist if your brain is problematic. 79 00:06:39,999 --> 00:06:42,399 Why does he pretend that he's okay? 80 00:06:42,999 --> 00:06:45,599 You don't need to label him as an addict. 81 00:06:45,739 --> 00:06:47,699 You are untrustworthy if you're late every day. 82 00:06:47,939 --> 00:06:50,599 You are filthy if you don't wash every day. 83 00:06:50,599 --> 00:06:52,939 And you are an addict if you drink every day. 84 00:06:52,939 --> 00:06:54,039 Fine. 85 00:06:58,199 --> 00:07:00,399 If it's Haeng A, tell her I'm not home. 86 00:07:02,469 --> 00:07:03,499 Hello? 87 00:07:03,599 --> 00:07:06,999 Hi, Haeng A. Ri Hwan says he's not here. 88 00:07:09,899 --> 00:07:12,069 It was a real estate agent. 89 00:07:12,069 --> 00:07:14,939 What's going on? Did you meet her again yesterday? 90 00:07:15,199 --> 00:07:17,099 It's just something. 91 00:07:18,599 --> 00:07:20,299 Do you meet her often? 92 00:07:20,299 --> 00:07:21,899 Of course. Why not? 93 00:07:24,239 --> 00:07:26,499 Did she say anything yesterday? 94 00:07:26,499 --> 00:07:28,039 Like what? 95 00:07:28,399 --> 00:07:30,239 The person Ri Hwan's meeting this time... 96 00:07:30,299 --> 00:07:32,199 called off a wedding before. 97 00:07:33,669 --> 00:07:36,869 Her fiancee had another woman. 98 00:07:36,999 --> 00:07:39,299 She may be more sensitive because of it. 99 00:07:39,299 --> 00:07:42,199 Even though you two have grown up together, 100 00:07:42,299 --> 00:07:44,199 other people may think... 101 00:07:44,199 --> 00:07:46,099 I understand what you're saying. 102 00:07:46,239 --> 00:07:48,699 I'm glad you understand. You're a smart girl. 103 00:07:48,869 --> 00:07:50,239 I know. 104 00:07:58,199 --> 00:07:59,739 What's wrong? 105 00:08:01,599 --> 00:08:04,939 It tastes like an alien's vomit after it ate grass. 106 00:08:10,739 --> 00:08:12,599 I forgot to add yogurt. 107 00:08:12,669 --> 00:08:14,209 I'll make it again. 108 00:08:17,239 --> 00:08:19,239 You forget things too? 109 00:08:20,939 --> 00:08:22,209 Be serious... 110 00:08:22,299 --> 00:08:24,499 about meeting the lady today. Be sincere. 111 00:08:24,599 --> 00:08:27,469 Yes. I'm always sincere. 112 00:08:27,939 --> 00:08:29,999 You're meeting her at your hospital during a weekday lunchtime... 113 00:08:29,999 --> 00:08:31,669 for a short while. Do you call that sincere? 114 00:08:31,739 --> 00:08:33,899 She said that's fine. 115 00:08:34,299 --> 00:08:35,869 Your aunt called to say... 116 00:08:35,939 --> 00:08:37,599 that your grandfather is expecting good news. 117 00:08:40,599 --> 00:08:42,239 Why aren't you answering me? 118 00:08:42,599 --> 00:08:45,999 When are you going to make up with Grandfather? 119 00:08:45,999 --> 00:08:47,839 After marrying you off to a good family. 120 00:08:47,899 --> 00:08:49,869 You said, "When you go to college" before. 121 00:08:50,299 --> 00:08:53,239 I said, "When you go to medical school". But you didn't. 122 00:08:55,039 --> 00:08:57,399 I can understand Grandfather. 123 00:09:01,399 --> 00:09:04,669 Back then, I would've also told you not to give birth to me. 124 00:09:04,669 --> 00:09:06,499 I would've told you to leave. 125 00:09:06,709 --> 00:09:08,739 Call him after you meet the lady. 126 00:09:08,799 --> 00:09:10,499 He will want to hear about it. 127 00:09:10,599 --> 00:09:11,939 If I was in his situation, 128 00:09:12,069 --> 00:09:13,869 I wouldn't let my youngest daughter... 129 00:09:23,599 --> 00:09:25,209 It's a meeting to talk about marriage. 130 00:09:25,239 --> 00:09:27,599 Meeting on a weekday lunchtime doesn't seem appropriate. 131 00:09:27,739 --> 00:09:29,599 I was about to leave. 132 00:09:32,599 --> 00:09:35,209 - Is that what you're going to wear? - Yes. 133 00:09:36,469 --> 00:09:38,899 What about that dark violet mink coat your aunt bought for you? 134 00:09:38,899 --> 00:09:40,299 It doesn't suit me. 135 00:09:40,739 --> 00:09:42,099 Is that too small for you as well? 136 00:09:42,099 --> 00:09:43,939 I said, it doesn't suit me. 137 00:09:43,939 --> 00:09:45,999 I have to leave now to be on time. 138 00:09:46,939 --> 00:09:49,299 A lady doesn't have to be on time. 139 00:09:56,039 --> 00:09:57,799 That's not polite. 140 00:10:03,299 --> 00:10:04,599 Oh my goodness! 141 00:10:07,209 --> 00:10:09,239 Are you really going to wear those shoes? 142 00:10:09,299 --> 00:10:11,099 Should I go barefoot then? 143 00:10:13,099 --> 00:10:15,299 My goodness. Your feet look like bear paws. 144 00:10:15,469 --> 00:10:17,999 Even your feet are chubby. 145 00:10:40,799 --> 00:10:42,069 - Ji Hoon. - What? 146 00:10:42,199 --> 00:10:43,199 You feel refreshed as well, right? 147 00:10:43,299 --> 00:10:44,869 This is what a hangover soup should taste like. 148 00:10:44,999 --> 00:10:47,739 Forget about tomato pasta. 149 00:10:47,739 --> 00:10:50,799 That's nonsense. 150 00:10:51,299 --> 00:10:53,299 What do you think about Kang Suk Joon? 151 00:10:53,499 --> 00:10:55,599 The guy from "Have an honest and happy day"? 152 00:10:55,869 --> 00:10:57,839 - Yes. - I don't like him. 153 00:10:57,839 --> 00:10:58,839 Why? 154 00:10:59,739 --> 00:11:01,399 Because he's a guy. 155 00:11:02,399 --> 00:11:04,299 What if you were a girl? 156 00:11:05,999 --> 00:11:08,199 I would rather go out with you. 157 00:11:08,939 --> 00:11:10,299 That's disturbing. 158 00:11:12,069 --> 00:11:13,499 You just imagined that, didn't you? 159 00:11:13,599 --> 00:11:14,799 I didn't. 160 00:11:18,599 --> 00:11:19,599 Let's eat. 161 00:11:19,669 --> 00:11:21,999 Why are you imagining weird things while we're eating? 162 00:11:23,799 --> 00:11:27,199 Let's say that you left something at a bar. 163 00:11:27,739 --> 00:11:29,939 So, I broke in and entered... 164 00:11:30,039 --> 00:11:31,599 My wallet! 165 00:11:31,839 --> 00:11:33,199 I thought I left it. 166 00:11:33,599 --> 00:11:35,199 What did I leave at the bar? 167 00:11:35,799 --> 00:11:37,399 Something like your car keys or a necklace. 168 00:11:37,469 --> 00:11:40,299 Let's say I broke in and retrieved it. 169 00:11:40,399 --> 00:11:42,299 If I did that for you, how would you feel? 170 00:11:42,499 --> 00:11:43,999 Well, I would... 171 00:11:45,739 --> 00:11:47,999 Would you rather choose alcohol or girls? 172 00:11:48,099 --> 00:11:49,699 Is that even a question? 173 00:11:49,699 --> 00:11:51,799 I would choose a girl who drinks. 174 00:11:51,939 --> 00:11:53,599 Of course you would. 175 00:11:59,599 --> 00:12:02,099 Look at that car. 176 00:12:02,199 --> 00:12:04,869 Do we have a patient who drives a car like that? 177 00:12:05,299 --> 00:12:06,739 Oh. 178 00:12:07,899 --> 00:12:09,199 Oh? 179 00:12:09,599 --> 00:12:11,099 What do you mean by that? 180 00:12:11,499 --> 00:12:13,099 Is it someone famous? 181 00:12:13,199 --> 00:12:14,939 Did Haeng A introduce someone famous to our hospital? 182 00:12:15,099 --> 00:12:16,599 No, that's not it. 183 00:12:16,669 --> 00:12:18,899 - Introduce me. - Go inside. Come on. 184 00:12:18,939 --> 00:12:21,239 - Let me just see her face. - Let's go. 185 00:12:31,299 --> 00:12:34,039 - Hello, by any chance... - Oh, okay. 186 00:12:36,599 --> 00:12:38,299 The key is inside. 187 00:12:43,599 --> 00:12:44,939 Of course. 188 00:13:01,899 --> 00:13:04,599 What are you doing here at this time? 189 00:13:05,469 --> 00:13:08,199 I was on my way to an interview... 190 00:13:09,039 --> 00:13:11,469 Oh my, Haeng A! 191 00:13:11,899 --> 00:13:13,469 You don't look like a weird person... 192 00:13:13,469 --> 00:13:15,699 dressed like this. 193 00:13:16,839 --> 00:13:17,999 Right? 194 00:13:19,839 --> 00:13:21,869 I heard you got called into the President's office. 195 00:13:22,899 --> 00:13:24,739 Who is he to tell you to come and go? 196 00:13:24,939 --> 00:13:26,739 Is he in charge of this broadcasting station? 197 00:13:26,739 --> 00:13:28,469 He is the President. 198 00:13:28,599 --> 00:13:30,669 - Is that right? - Yes. 199 00:13:31,469 --> 00:13:33,299 So, what did he have to say? 200 00:13:33,299 --> 00:13:36,099 Did he tell you to replace me because I'm stupid? 201 00:13:36,199 --> 00:13:38,239 No, I just had to report some things to him. 202 00:13:38,299 --> 00:13:41,739 He was just relieved that things ended well. 203 00:13:43,499 --> 00:13:46,199 He gave us this. Let's go eat something delicious tomorrow. 204 00:13:46,239 --> 00:13:47,669 Really? 205 00:13:50,869 --> 00:13:52,469 That's it? 206 00:13:52,499 --> 00:13:55,199 Do they expect us to celebrate with just this? 207 00:13:55,599 --> 00:13:57,939 Well, as long as I'm not getting fired... 208 00:13:57,999 --> 00:14:00,099 - I'm going to go now. - See you tonight. 209 00:14:00,299 --> 00:14:01,399 Are you leaving as well? 210 00:14:02,199 --> 00:14:05,869 I will be her manager today. 211 00:14:06,939 --> 00:14:08,999 It's an interview. 212 00:14:08,999 --> 00:14:12,239 It wouldn't look professional if I went alone. 213 00:14:12,299 --> 00:14:14,499 - Is that okay? - Of course. 214 00:14:14,599 --> 00:14:16,469 Have you received the interview questions? 215 00:14:16,599 --> 00:14:17,739 Not yet. 216 00:14:17,869 --> 00:14:20,099 I have a feeling they will ask about yesterday's incident. 217 00:14:20,199 --> 00:14:21,869 If they ask about yesterday, 218 00:14:21,939 --> 00:14:23,699 just say she is with her family and that she's doing well. 219 00:14:23,699 --> 00:14:26,599 Tell them that she needs privacy at this moment. Okay? 220 00:14:26,739 --> 00:14:28,099 Sure. 221 00:14:29,099 --> 00:14:31,039 By the way, 222 00:14:31,099 --> 00:14:33,499 did that man contact you after the broadcast? 223 00:14:33,499 --> 00:14:34,599 He called you, didn't he? 224 00:14:34,699 --> 00:14:36,199 No, he didn't. 225 00:14:37,099 --> 00:14:38,499 Well. 226 00:14:39,099 --> 00:14:41,239 No. 227 00:14:41,299 --> 00:14:42,299 Good luck with the interview. 228 00:14:42,369 --> 00:14:45,599 I have to finish editing. 229 00:14:50,839 --> 00:14:53,939 She needs some privacy as well, right? 230 00:14:54,499 --> 00:14:55,499 Yes. 231 00:15:04,739 --> 00:15:06,199 That's right. 232 00:15:06,799 --> 00:15:08,299 How much do I owe you? 233 00:15:09,699 --> 00:15:11,099 Hello. 234 00:15:11,599 --> 00:15:13,039 You must be Hong Yi Seul. 235 00:15:13,039 --> 00:15:14,839 My name is Park Ri Hwan. 236 00:15:14,999 --> 00:15:16,199 Oh, goodness! 237 00:15:16,939 --> 00:15:17,999 Yes. 238 00:15:18,199 --> 00:15:20,599 The chair doesn't seem to be sturdy. 239 00:15:22,469 --> 00:15:23,799 Please, sit down. 240 00:15:23,899 --> 00:15:26,469 I thought you were the valet. 241 00:15:26,669 --> 00:15:28,399 The situation seemed to suggest that. 242 00:15:33,839 --> 00:15:37,399 You look different from your photo. 243 00:15:37,499 --> 00:15:39,299 Well, yes. 244 00:15:39,799 --> 00:15:41,299 I look better in the photo, right? 245 00:15:41,299 --> 00:15:42,399 No. 246 00:15:43,499 --> 00:15:44,999 Thank you for the compliment. 247 00:15:45,299 --> 00:15:47,669 You look better than your photo too. 248 00:15:48,239 --> 00:15:50,299 Did you receive a photo of me? 249 00:15:50,299 --> 00:15:51,399 Yes. 250 00:15:53,469 --> 00:15:56,699 That's strange. I avoid being photographed. 251 00:16:13,299 --> 00:16:16,599 To be honest, I was a little worried after seeing that photo. 252 00:16:22,039 --> 00:16:25,099 Wouldn't it be weird if an adult had eyes like that? 253 00:16:26,199 --> 00:16:29,499 The iris doesn't usually grow after birth. 254 00:16:29,599 --> 00:16:33,099 If an adult were to look like this now, their iris would have been... 255 00:16:33,199 --> 00:16:34,999 half the size of their face when they were born. 256 00:16:35,099 --> 00:16:36,839 That would be scary. 257 00:16:37,939 --> 00:16:39,299 Yes. 258 00:16:45,469 --> 00:16:48,099 How do you not have a licence? 259 00:16:48,099 --> 00:16:50,199 I didn't think it was a priority. 260 00:16:50,299 --> 00:16:51,599 I had a lot of things to do. 261 00:16:51,669 --> 00:16:53,409 Like what? 262 00:16:53,499 --> 00:16:56,799 Part-time jobs and part-time jobs. 263 00:16:56,799 --> 00:16:58,999 After that, I would help my parents cook chicken at their store. 264 00:16:59,099 --> 00:17:02,599 Why do I have so many people that live difficult lives around me? 265 00:17:02,699 --> 00:17:06,699 Where are all the people that come from rich families? 266 00:17:08,909 --> 00:17:09,939 Did you... 267 00:17:09,939 --> 00:17:12,069 already know about Haeng A? 268 00:17:12,099 --> 00:17:13,999 Did you know her parents passed away? 269 00:17:14,199 --> 00:17:15,499 Yes. 270 00:17:16,299 --> 00:17:18,409 Appearances can be deceiving. 271 00:17:18,409 --> 00:17:20,239 Why is fate so cruel? 272 00:17:21,099 --> 00:17:22,839 That was Haeng A's ex-boyfriend, right? 273 00:17:22,869 --> 00:17:24,409 The guy with fair skin and big bright eyes... 274 00:17:24,469 --> 00:17:26,099 whom we met in front of the broadcasting station. 275 00:17:26,409 --> 00:17:27,599 No, that's not him. 276 00:17:27,699 --> 00:17:30,099 That was Ri Hwan. He's like her relative. 277 00:17:30,099 --> 00:17:31,599 What does "like her relative" mean? 278 00:17:31,669 --> 00:17:34,909 Their parents were close so they grew up together. 279 00:17:35,099 --> 00:17:37,499 After Haeng A's father passed away, 280 00:17:37,499 --> 00:17:39,469 she lived with Ri Hwan's family. 281 00:17:39,499 --> 00:17:42,069 That is a sad story. 282 00:17:42,199 --> 00:17:44,939 It's like "Autumn in my heart" or "Feeling". 283 00:17:45,599 --> 00:17:47,599 What is "Feeling"? 284 00:17:48,739 --> 00:17:51,469 Son Ji Chang, Kim Min Jong, Lee Jeong Jae. Haven't you seen it? 285 00:17:51,499 --> 00:17:54,199 All three of them were in love with Hee Jin and were fighting for her. 286 00:17:54,239 --> 00:17:55,739 But then, later on they find out that one is adopted... 287 00:17:55,999 --> 00:17:57,909 and the others are her brothers. 288 00:17:57,909 --> 00:17:59,599 Haven't you seen it? 289 00:17:59,799 --> 00:18:02,099 When did it air? 290 00:18:02,299 --> 00:18:05,099 It aired when I was studying for my entrance exam, so 1994? 291 00:18:05,099 --> 00:18:08,199 I was born in 1988. 292 00:18:08,999 --> 00:18:11,299 You're so young. Lucky you. 293 00:18:11,499 --> 00:18:13,669 Same numbers are lucky, 88. 294 00:18:13,869 --> 00:18:16,299 Aren't you in your lucky age as well? 295 00:18:16,739 --> 00:18:17,999 Are you saying that I'm 44? 296 00:18:18,039 --> 00:18:19,039 No, my birthday hasn't passed yet. 297 00:18:19,099 --> 00:18:21,039 No, I meant you are 33. 298 00:18:21,199 --> 00:18:23,199 In western age, you're 31. 299 00:18:23,299 --> 00:18:26,199 That's so sweet. 300 00:18:26,239 --> 00:18:27,409 Oh my! 301 00:18:32,199 --> 00:18:33,699 I see. 302 00:18:33,739 --> 00:18:36,239 You're really close with your older brother. 303 00:18:39,409 --> 00:18:40,999 Let's say that... 304 00:18:41,099 --> 00:18:45,299 you left something very important at someone's house. 305 00:18:45,409 --> 00:18:47,299 Without telling you, your brother... 306 00:18:47,409 --> 00:18:49,299 went and retrieved it for you. 307 00:18:49,909 --> 00:18:52,099 How would that make you feel? 308 00:18:52,799 --> 00:18:54,839 Why are you asking me this? 309 00:18:55,909 --> 00:18:57,599 My brother would... 310 00:18:57,699 --> 00:19:00,099 tell me to buy another one. 311 00:19:00,299 --> 00:19:01,909 I see. 312 00:19:03,199 --> 00:19:05,099 What if it was something money couldn't buy? 313 00:19:05,199 --> 00:19:06,669 He would send a lawyer. 314 00:19:06,799 --> 00:19:08,299 I see. 315 00:19:27,799 --> 00:19:29,699 To be honest... 316 00:19:29,799 --> 00:19:31,099 Yes? 317 00:19:31,669 --> 00:19:35,099 I think my mother sent someone to spy on me. 318 00:19:35,939 --> 00:19:37,699 Don't turn around! 319 00:19:38,199 --> 00:19:42,409 He's just going to leave after taking a few photos. 320 00:19:48,039 --> 00:19:49,669 I'm sorry. 321 00:19:50,099 --> 00:19:53,299 He's this stupid guy who lives around here. I'll get rid of him. 322 00:20:05,939 --> 00:20:07,239 What are you doing? 323 00:20:07,599 --> 00:20:09,039 What are you talking about? 324 00:20:09,099 --> 00:20:11,199 I was taking pictures of the view. 325 00:20:11,299 --> 00:20:12,939 I'm going to upload it to my blog. 326 00:20:12,939 --> 00:20:15,409 - You don't have a blog. - I'm going to make one. 327 00:20:16,099 --> 00:20:17,599 Give me your phone. 328 00:20:22,239 --> 00:20:25,599 We're supposed to go live today. 329 00:20:25,699 --> 00:20:27,999 By the way, I changed the song order for the third part... 330 00:20:27,999 --> 00:20:30,599 to "I want you and I resent you". 331 00:20:31,199 --> 00:20:32,499 That's perfect. 332 00:20:32,669 --> 00:20:33,909 I went to the President's office a while ago... 333 00:20:33,939 --> 00:20:36,739 and he told me to invite Lee Jin Ah. He wants to publish a story. 334 00:20:36,799 --> 00:20:38,409 That's crazy. 335 00:20:38,469 --> 00:20:39,939 I told him I couldn't do that. 336 00:20:39,999 --> 00:20:42,669 Half of the comments online would say, "Die if you want to". 337 00:20:43,409 --> 00:20:45,409 When is the President going to be replaced? 338 00:20:45,839 --> 00:20:47,199 Maybe next fall? 339 00:20:47,239 --> 00:20:50,039 Do we have to have spring and summer next year? 340 00:20:50,099 --> 00:20:53,099 It's going to be either him or Lee Jae Woo, anyways. 341 00:20:53,469 --> 00:20:55,799 Can't they just replace him as soon as possible? 342 00:21:08,599 --> 00:21:10,839 (Mum) 343 00:21:14,469 --> 00:21:15,909 Hello. 344 00:21:16,999 --> 00:21:18,409 No. 345 00:21:18,909 --> 00:21:20,409 No. 346 00:21:21,469 --> 00:21:22,909 I said, no. 347 00:21:22,909 --> 00:21:27,499 Did you really expect me to receive a proposal in 30 minutes? 348 00:21:28,409 --> 00:21:30,409 I'll call you later. 349 00:21:31,099 --> 00:21:32,799 Mum, please... 350 00:21:36,699 --> 00:21:40,239 There is a hammock over there. 351 00:21:40,399 --> 00:21:42,599 I put it there so that I could take my afternoon nap... 352 00:21:42,669 --> 00:21:43,999 but everyone else seems to like it as well. 353 00:21:44,039 --> 00:21:47,599 It looks great. It looks fun. It looks comfortable, too. 354 00:21:48,839 --> 00:21:49,999 Do you want to give it a try? 355 00:21:50,199 --> 00:21:51,699 No, it's okay. 356 00:21:51,699 --> 00:21:53,839 Don't worry, I'll hold onto it. 357 00:21:54,239 --> 00:21:55,499 Take a seat. 358 00:21:55,599 --> 00:21:57,199 No, really. I'm fine. 359 00:21:57,239 --> 00:21:59,239 "It looks great. It looks fun. It looks comfortable, too." 360 00:21:59,399 --> 00:22:00,939 You said it three times. 361 00:22:01,099 --> 00:22:03,239 I'll hold it, sit down. 362 00:22:03,299 --> 00:22:04,899 Okay. 363 00:22:09,399 --> 00:22:10,469 How is it? 364 00:22:10,599 --> 00:22:13,199 Goodness, are you okay? 365 00:22:13,299 --> 00:22:15,999 Oh no, I'm wearing a skirt! Don't look. 366 00:22:15,999 --> 00:22:17,599 Skirt! Right. 367 00:22:17,669 --> 00:22:20,799 Oh gosh. 368 00:22:31,939 --> 00:22:34,799 I'm truly sorry. I didn't know the hammock would twist like that. 369 00:22:34,899 --> 00:22:36,099 It's okay. 370 00:22:36,099 --> 00:22:38,099 Is your wrist okay? 371 00:22:48,099 --> 00:22:50,039 You didn't get any cuts. 372 00:22:50,039 --> 00:22:51,599 Thank goodness. 373 00:22:51,799 --> 00:22:52,799 Yes. 374 00:23:11,799 --> 00:23:13,869 - You got something here. - What? 375 00:23:17,299 --> 00:23:19,199 I like your shoes. 376 00:23:25,199 --> 00:23:26,939 Do you want to... 377 00:23:27,469 --> 00:23:29,299 give it another try? 378 00:23:48,939 --> 00:23:50,499 What's wrong? 379 00:23:51,199 --> 00:23:54,699 I think that was the fastest you've moved in the last 13 years. 380 00:23:54,839 --> 00:23:56,199 Here's your single shot of espresso. 381 00:23:56,239 --> 00:23:57,999 No, wait. Wrong one. 382 00:23:58,239 --> 00:23:59,999 Why are you acting like this? 383 00:24:00,039 --> 00:24:03,799 Why did you run when you saw him? 384 00:24:04,199 --> 00:24:06,399 I thought I was going to fall down the stairs. 385 00:24:06,869 --> 00:24:09,599 What's wrong with running? 386 00:24:09,599 --> 00:24:12,239 You can exercise while enjoying the sunshine. 387 00:24:12,299 --> 00:24:14,939 You'll be able to sleep well and you won't get dark circles. 388 00:24:15,199 --> 00:24:16,739 You won't worry the people around you, either. 389 00:24:16,739 --> 00:24:18,669 That's what crazy women do. 390 00:24:19,669 --> 00:24:21,199 Look at the freckles on your face. 391 00:24:21,299 --> 00:24:23,739 That's what you get for running around with no sunscreen on. 392 00:24:23,839 --> 00:24:27,469 And with that ridiculous face of yours, you go around seducing men. 393 00:24:28,899 --> 00:24:30,869 Is this a shot of espresso or a bowl of espresso? 394 00:24:31,199 --> 00:24:32,999 Why is it so strong? 395 00:24:46,699 --> 00:24:50,039 Are you happy to see me? 396 00:24:50,199 --> 00:24:53,239 I'm guessing this is my coffee. 397 00:24:53,399 --> 00:24:55,099 Haeng A left it here. 398 00:24:55,199 --> 00:24:58,399 Why would she leave a perfectly hot cup of coffee? 399 00:25:00,099 --> 00:25:02,299 I don't understand. 400 00:25:03,399 --> 00:25:04,599 You know, don't you? 401 00:25:04,599 --> 00:25:06,239 What? What do I know? 402 00:25:06,299 --> 00:25:09,239 You said you were close to the director, Suk Joon. 403 00:25:09,239 --> 00:25:11,099 That's not true. I don't feel comfortable around him. 404 00:25:11,199 --> 00:25:12,299 I heard you guys attended the same university. 405 00:25:12,599 --> 00:25:14,799 Please, we're not the only ones who went to Seoul National University. 406 00:25:14,869 --> 00:25:17,599 And what's the point? He's my boss now. 407 00:25:17,599 --> 00:25:19,039 I heard you guys went to the same high school as well. 408 00:25:19,099 --> 00:25:21,469 Why do you remember all the unnecessary details? 409 00:25:22,399 --> 00:25:25,099 I get it, you're a very smart girl. 410 00:25:25,099 --> 00:25:26,669 You hooked them up, right? 411 00:25:26,739 --> 00:25:28,239 No way. 412 00:25:28,399 --> 00:25:30,299 They met at a real estate agency. 413 00:25:30,299 --> 00:25:34,039 I just went to the sauna with Suk Joon and on his back was... 414 00:25:34,199 --> 00:25:37,499 a tattoo of Haeng A's name that she wrote with a pen and... 415 00:25:40,999 --> 00:25:43,799 - How did you find out? - About what? 416 00:25:43,839 --> 00:25:45,199 About what you know. 417 00:25:45,299 --> 00:25:46,499 What do I know? 418 00:25:46,599 --> 00:25:47,799 How should I know that? 419 00:25:47,899 --> 00:25:49,299 You knew from the beginning, right? 420 00:25:49,469 --> 00:25:51,699 No way, it hasn't been that long since... 421 00:25:53,499 --> 00:25:57,199 Gosh, it feels very strange. 422 00:25:57,199 --> 00:25:59,999 It seems like you're not afraid of me. 423 00:26:00,699 --> 00:26:02,999 Don't forget. My nickname back then was Ninja Jo... 424 00:26:03,099 --> 00:26:05,299 because I could mangle a person with only my tongue. 425 00:26:05,299 --> 00:26:08,739 My full name is Jo Dong Il, the Ninja. 426 00:26:12,099 --> 00:26:14,399 But, if you're not afraid of me, then so be it. 427 00:26:18,239 --> 00:26:20,869 Seriously, she's such a strange girl. 428 00:27:30,239 --> 00:27:32,669 Hold the elevator. 429 00:27:32,799 --> 00:27:35,669 Hello, Director. 430 00:28:07,399 --> 00:28:09,499 - This is where I get off. - I know. 431 00:28:12,239 --> 00:28:14,099 The CCTV is recording! 432 00:28:16,739 --> 00:28:19,999 There is always a blind spot. That is the problem. 433 00:28:19,999 --> 00:28:22,069 But the security guard is watching... 434 00:28:39,799 --> 00:28:41,099 You said you wanted to talk. 435 00:28:41,199 --> 00:28:43,099 That was before. 436 00:28:43,099 --> 00:28:44,839 Why are you acting like this? 437 00:28:45,499 --> 00:28:48,299 Because you don't know anything. 438 00:28:49,599 --> 00:28:51,099 Are you not going to talk? 439 00:28:51,199 --> 00:28:53,699 Now you know how I feel. 440 00:28:53,739 --> 00:28:55,669 Are you going to run away from me forever? 441 00:28:55,869 --> 00:28:58,199 Now don't you feel frustrated? 442 00:29:01,669 --> 00:29:03,239 Let's go. 443 00:29:03,939 --> 00:29:05,499 Go? 444 00:29:05,499 --> 00:29:07,299 Just like that? 445 00:29:07,299 --> 00:29:09,099 You're not talking. 446 00:29:09,099 --> 00:29:11,199 Why do I always have to be the one that talks? 447 00:29:11,399 --> 00:29:13,299 Don't you have anything to say? 448 00:29:13,499 --> 00:29:15,669 Are you okay with what's going on between us? 449 00:29:15,699 --> 00:29:17,599 Then why did you bother to follow me? 450 00:29:17,599 --> 00:29:21,939 Did you come as a reporter to write a story about why I broke up? 451 00:29:22,069 --> 00:29:24,039 Since I refuse to cooperate, there is no news to report. 452 00:29:24,299 --> 00:29:26,039 Is that how it is? 453 00:29:26,599 --> 00:29:28,899 Is that all I mean to you? 454 00:29:29,399 --> 00:29:31,699 I never asked you to make me your priority. 455 00:29:31,699 --> 00:29:32,939 I know you're very busy... 456 00:29:33,039 --> 00:29:35,399 and that you have a lot of people to take care of. 457 00:29:35,499 --> 00:29:37,799 But I'm not even your 5th or your 10th priority. 458 00:29:37,839 --> 00:29:39,199 I'm always the last. 459 00:29:39,239 --> 00:29:41,799 It didn't matter what it was, it was just more important than me. 460 00:29:42,799 --> 00:29:44,599 How could you say that we leave in a situation like this? 461 00:29:44,599 --> 00:29:46,869 Do I mean nothing to you? 462 00:29:46,939 --> 00:29:49,099 Am I that useless? 463 00:29:49,239 --> 00:29:50,799 I never said that. 464 00:29:50,899 --> 00:29:54,599 You did. You were saying it the whole time. 465 00:29:54,799 --> 00:29:56,999 I was just too stupid to understand. 466 00:29:57,039 --> 00:29:59,669 I should have known when you always said you were busy. 467 00:29:59,799 --> 00:30:01,239 You weren't busy. 468 00:30:01,299 --> 00:30:03,499 I just wasn't that important to you. 469 00:30:03,599 --> 00:30:06,939 I should have figured it out when you left me alone when I was sick. 470 00:30:07,039 --> 00:30:10,739 It's not that you didn't know I was sick, you just didn't care. 471 00:30:10,799 --> 00:30:13,299 I should have known when you couldn't say you loved me. 472 00:30:13,399 --> 00:30:16,739 It wasn't because you were shy. You just didn't want to lie. 473 00:30:16,939 --> 00:30:19,299 You never loved me, even for a second. 474 00:30:19,299 --> 00:30:20,839 I... 475 00:30:26,499 --> 00:30:28,799 I can't stand seeing myself being so disappointed all the time. 476 00:30:28,839 --> 00:30:30,499 I was waiting with my phone in hand, 477 00:30:30,499 --> 00:30:32,239 getting angry at you for not calling me, 478 00:30:32,469 --> 00:30:35,999 and planning to dump you before you dump me. 479 00:30:41,499 --> 00:30:43,099 To you... 480 00:30:44,199 --> 00:30:45,799 Was I... 481 00:32:25,899 --> 00:32:28,469 Aunt, I'm going to go there now. 482 00:32:29,039 --> 00:32:30,399 Is Haeng A there? 483 00:32:30,399 --> 00:32:31,669 No, she's not. 484 00:32:32,699 --> 00:32:34,469 Did she say she would come today? 485 00:32:34,839 --> 00:32:36,599 No, she didn't. 486 00:32:36,839 --> 00:32:38,869 All right. I'll be there soon. 487 00:32:40,739 --> 00:32:42,299 Ri Hwan, did you have lunch? 488 00:32:42,799 --> 00:32:45,869 Why is he in such a hurry? 489 00:33:14,399 --> 00:33:16,669 These are very sexy, right? 490 00:33:16,899 --> 00:33:19,739 This is popular for newlyweds. 491 00:33:20,739 --> 00:33:23,669 They come in both red and black. 492 00:33:24,039 --> 00:33:26,799 The size is 75... 493 00:33:28,199 --> 00:33:31,299 and this one is 80. 494 00:33:31,669 --> 00:33:33,799 The size is a bit... 495 00:33:34,039 --> 00:33:35,299 Do you have them in a bigger size? 496 00:33:35,299 --> 00:33:37,099 I'm sorry, ma'am. 497 00:33:37,239 --> 00:33:39,199 This product only comes in... 498 00:33:39,499 --> 00:33:40,999 You don't need to apologise. 499 00:33:40,999 --> 00:33:43,899 It's not your fault that I gained weight. 500 00:33:47,399 --> 00:33:50,739 How about this? This one's quite stretchy. 501 00:33:50,939 --> 00:33:53,199 Okay. 502 00:33:55,869 --> 00:33:56,899 You came. 503 00:33:56,899 --> 00:33:57,999 Hi. 504 00:33:58,309 --> 00:33:59,599 Good afternoon, Vice President. 505 00:33:59,599 --> 00:34:00,739 Good afternoon, sir. 506 00:34:00,839 --> 00:34:02,399 Good afternoon. 507 00:34:02,599 --> 00:34:04,599 She's my youngest sister. 508 00:34:04,599 --> 00:34:06,039 Isn't she pretty? 509 00:34:06,199 --> 00:34:07,939 - She went on a blind date today. - Oh. 510 00:34:08,199 --> 00:34:09,469 Hey! 511 00:34:09,599 --> 00:34:11,239 You can go back to work now. 512 00:34:12,869 --> 00:34:15,399 What happened? You always go to other department stores. 513 00:34:15,499 --> 00:34:16,939 Did you find anything? 514 00:34:17,199 --> 00:34:18,869 Nothing fits me. 515 00:34:19,199 --> 00:34:21,039 Maybe I need to close this store down. 516 00:34:21,099 --> 00:34:23,199 They don't have anything that fits my sister. 517 00:34:23,309 --> 00:34:27,739 You won't be left with many stores in your department store then. 518 00:34:28,399 --> 00:34:31,399 Ladies' clothes are too small and too expensive. 519 00:34:31,469 --> 00:34:32,669 Hey. 520 00:34:34,199 --> 00:34:36,399 This would fit a hamster. 521 00:34:37,839 --> 00:34:39,039 Aren't you busy? 522 00:34:39,199 --> 00:34:40,869 I'm on a break in the middle of a business meeting. 523 00:34:40,899 --> 00:34:42,999 Everyone welcomes a break. 524 00:34:42,999 --> 00:34:44,499 Go back to your work. 525 00:34:44,699 --> 00:34:47,739 I'm sorry I can't even buy you a nice meal. 526 00:34:47,839 --> 00:34:50,669 You know I eat enough anyway, right? 527 00:34:50,809 --> 00:34:52,099 Yes, of course. 528 00:34:52,469 --> 00:34:54,399 How was the date? 529 00:34:59,309 --> 00:35:00,809 Should I not ask? 530 00:35:01,239 --> 00:35:03,309 It was just... 531 00:35:04,599 --> 00:35:06,399 Is that why you came to buy lingerie? 532 00:35:06,469 --> 00:35:07,739 What? 533 00:35:08,039 --> 00:35:10,239 Is my little sister taking it too far? 534 00:35:10,239 --> 00:35:12,069 Jung Woo! 535 00:35:12,199 --> 00:35:13,939 I'll stay quiet until you tell me. 536 00:35:13,999 --> 00:35:17,939 Take your time, look around, and take whatever you fancy. 537 00:35:18,099 --> 00:35:19,839 - Can I do that? - Sure. 538 00:35:19,869 --> 00:35:21,469 I can deduct it from my wage. 539 00:35:22,399 --> 00:35:24,499 Mum took so many things last month... 540 00:35:24,499 --> 00:35:27,099 that I was only left with a salary of 18 cents. 541 00:35:28,469 --> 00:35:29,839 I'll get going. 542 00:35:29,869 --> 00:35:31,099 - Bye. - Bye. 543 00:35:31,199 --> 00:35:33,939 - See you again, sir. - See you again, sir. 544 00:35:37,239 --> 00:35:39,099 Thank you. Bye. 545 00:35:39,199 --> 00:35:40,839 See you again, ma'am. 546 00:35:41,039 --> 00:35:42,999 - See you again, ma'am. - See you again, ma'am. 547 00:35:44,809 --> 00:35:47,599 They really don't look alike. 548 00:35:47,599 --> 00:35:50,739 She stands out so much among her siblings. 549 00:35:50,869 --> 00:35:53,809 She's the unfortunate one. 550 00:35:57,309 --> 00:35:59,399 Aunt. 551 00:36:01,199 --> 00:36:02,999 What's wrong with her? 552 00:36:03,899 --> 00:36:05,899 - You said Haeng A wasn't here. - She wasn't... 553 00:36:05,999 --> 00:36:07,599 but she just came. 554 00:36:07,809 --> 00:36:09,399 What's wrong? 555 00:36:10,669 --> 00:36:12,599 Did she look for me by any chance? 556 00:36:12,939 --> 00:36:14,899 No, she asked for a slab of pumpkin taffy. 557 00:36:14,939 --> 00:36:17,669 She said she deserves to be slapped today. 558 00:36:17,739 --> 00:36:19,239 What's wrong with Haeng A? 559 00:36:24,669 --> 00:36:26,469 - Go and check on her. - No. 560 00:36:26,599 --> 00:36:28,469 I think we should leave her alone today. 561 00:36:28,469 --> 00:36:29,839 I'll come back later. 562 00:36:30,839 --> 00:36:32,899 Haeng A, Ri Hwan is here. 563 00:36:33,199 --> 00:36:34,699 I'm here. 564 00:36:39,599 --> 00:36:40,599 What are you doing? 565 00:36:42,069 --> 00:36:44,399 I'm slowly getting addicted to... 566 00:36:44,499 --> 00:36:47,099 carbohydrates and sodium. 567 00:36:48,099 --> 00:36:49,599 I say to myself, 568 00:36:49,599 --> 00:36:50,699 have some noodles. 569 00:36:52,239 --> 00:36:53,399 "Have some noodles." 570 00:36:57,999 --> 00:37:00,669 Don't you have anything to ask me? 571 00:37:03,809 --> 00:37:05,039 Do you have a hair clip? 572 00:37:05,099 --> 00:37:06,469 No. 573 00:37:08,899 --> 00:37:10,199 Fine. 574 00:37:11,939 --> 00:37:14,199 There were no hair clips... 575 00:37:14,499 --> 00:37:16,399 but I brought your hair bands. 576 00:37:18,809 --> 00:37:20,039 What did you say you brought? 577 00:37:40,469 --> 00:37:41,739 Isn't it beautiful? 578 00:37:41,899 --> 00:37:43,239 Why don't you try them on? 579 00:37:43,239 --> 00:37:44,599 Well... 580 00:37:45,399 --> 00:37:47,309 The heels are really high. 581 00:37:47,309 --> 00:37:50,739 Our customers say they are more comfortable than they look. 582 00:37:51,469 --> 00:37:52,699 Okay. 583 00:37:52,899 --> 00:37:54,309 May I ask... 584 00:37:54,399 --> 00:37:57,199 if your boyfriend is short? 585 00:37:57,309 --> 00:37:58,499 Pardon? 586 00:37:58,839 --> 00:38:01,239 My boyfriend is around 170 centimetres tall. 587 00:38:01,399 --> 00:38:03,999 Actually, probably around 168 centimetres. 588 00:38:03,999 --> 00:38:07,199 So I only wear flat shoes. 589 00:38:07,869 --> 00:38:09,469 If that's your case, 590 00:38:09,469 --> 00:38:12,599 I could recommend you a nice pair. 591 00:38:13,039 --> 00:38:14,999 You know it's really hard to find... 592 00:38:15,039 --> 00:38:16,599 flat shoes that are pretty. 593 00:38:17,199 --> 00:38:18,399 Right. 594 00:38:23,099 --> 00:38:24,669 I like your shoes. 595 00:38:39,739 --> 00:38:41,199 Well... 596 00:38:41,199 --> 00:38:43,099 He is... 597 00:38:43,199 --> 00:38:44,999 He's about 185 centimetres tall. 598 00:38:45,239 --> 00:38:47,999 Then you should try these on! 599 00:38:48,239 --> 00:38:50,199 If only my boyfriend were taller, 600 00:38:50,199 --> 00:38:51,939 I would try these... 601 00:38:52,069 --> 00:38:54,309 and these and everything! 602 00:38:54,469 --> 00:38:56,499 They are gorgeous. 603 00:38:56,899 --> 00:38:59,239 Because you have such a small face, 604 00:38:59,309 --> 00:39:00,699 this small difference could... 605 00:39:00,839 --> 00:39:03,399 make you look well-proportioned. 606 00:39:23,499 --> 00:39:25,699 This is all of it. 607 00:39:42,869 --> 00:39:43,939 This... 608 00:39:46,939 --> 00:39:47,999 isn't mine. 609 00:39:49,739 --> 00:39:51,809 It's the previous tenant's. 610 00:39:56,899 --> 00:39:57,999 I really... 611 00:39:59,599 --> 00:40:01,939 Why is Haeng A crouching? Is she crying? 612 00:40:02,069 --> 00:40:03,099 Haeng A never cries. 613 00:40:03,739 --> 00:40:04,939 She's getting up. 614 00:40:05,099 --> 00:40:06,809 Is she crying? Is she wiping her tears? 615 00:40:07,469 --> 00:40:09,669 - I can't see. - Haeng A never cries. 616 00:40:09,699 --> 00:40:11,669 I think she is crying. 617 00:40:16,899 --> 00:40:19,199 Have you seen a crazy woman recently? 618 00:40:19,399 --> 00:40:20,399 Apart from you? 619 00:40:26,399 --> 00:40:29,899 So, why did you go there? I told you I would handle it! 620 00:40:31,699 --> 00:40:33,469 I was worried you would go back there. 621 00:40:35,469 --> 00:40:36,809 What if I do? 622 00:40:37,309 --> 00:40:39,399 Why did you go there? 623 00:40:40,039 --> 00:40:41,669 Why did you do something that I didn't even ask! 624 00:40:41,869 --> 00:40:44,309 If you're not going to be helpful, you could've at least... 625 00:40:44,469 --> 00:40:46,399 Haeng A is hitting Ri Hwan! 626 00:40:46,599 --> 00:40:48,499 Ri Hwan probably did something wrong. 627 00:40:48,809 --> 00:40:50,809 What happening? I'm really curious. 628 00:40:51,499 --> 00:40:54,399 Ri Hwan is starting to get angry too. 629 00:40:54,599 --> 00:40:55,809 Dong Hwa, go stop them. 630 00:40:56,599 --> 00:40:58,199 I don't want to. 631 00:40:58,309 --> 00:41:00,499 If they want to fight, let them. 632 00:41:00,499 --> 00:41:02,899 Did Ri Hwan do something Haeng A didn't want again? 633 00:41:03,199 --> 00:41:05,199 Did Sun Young say something again? 634 00:41:05,899 --> 00:41:07,739 Explain to me. Why did you go there? 635 00:41:07,809 --> 00:41:09,399 It's because I'm your brother! 636 00:41:10,999 --> 00:41:12,399 What makes you my brother? 637 00:41:12,499 --> 00:41:13,599 Am I your sister then? 638 00:41:13,699 --> 00:41:15,039 All right, let's say that you are my brother. 639 00:41:15,499 --> 00:41:16,999 You still shouldn't have done this. 640 00:41:17,499 --> 00:41:20,809 What kind of a brother would stand back when his sister's in trouble? 641 00:41:21,399 --> 00:41:24,869 A brother doesn't care if his sister cries all night. 642 00:41:24,899 --> 00:41:28,039 He would sleep in all he wants, wake up late, scratch his butt... 643 00:41:28,199 --> 00:41:30,599 and tell his sister to run errands. That's what a brother does. 644 00:41:30,739 --> 00:41:32,939 No brother acts like you! 645 00:41:34,899 --> 00:41:35,999 How would you know? 646 00:41:36,469 --> 00:41:37,739 You don't even have a real brother. 647 00:41:39,309 --> 00:41:42,669 Because you act like this, people assume things about us. 648 00:41:43,399 --> 00:41:44,999 It's because of you that your mum... 649 00:41:54,999 --> 00:41:56,309 If this continues... 650 00:42:00,739 --> 00:42:03,399 and your mum starts hating me, will you take the responsibility? 651 00:42:04,239 --> 00:42:07,039 That would never happen. How could she hate you? 652 00:42:07,199 --> 00:42:10,099 You are tied by blood but me... 653 00:42:10,999 --> 00:42:14,309 Why are you thinking that way? Do you think I'd let that happen? 654 00:42:18,839 --> 00:42:20,399 Have you heard nothing I've said? 655 00:42:20,809 --> 00:42:23,399 Even if something happens to me you shouldn't get involved. 656 00:42:24,199 --> 00:42:25,669 If that's what you want, then you should at least be happy. 657 00:42:25,699 --> 00:42:27,499 What were you doing with a sleazy guy like that? 658 00:42:27,899 --> 00:42:29,599 It's because of you that I wind up with guys like that. 659 00:42:29,599 --> 00:42:31,599 I can't even cough without worrying you, 660 00:42:31,739 --> 00:42:34,999 but he would ignore me even if I was ranting because of a fever. 661 00:42:36,199 --> 00:42:37,999 He is a monster. Is that even a person? 662 00:42:38,199 --> 00:42:39,999 Yes, that's how a person lives. 663 00:42:40,239 --> 00:42:42,199 You're like a gas mask. 664 00:42:42,309 --> 00:42:45,599 Do you think I was comfortable, while you were troubling yourself? 665 00:42:45,939 --> 00:42:47,999 If I show you any signs of trouble, 666 00:42:48,039 --> 00:42:49,699 you look at me with those eyes. 667 00:42:50,499 --> 00:42:52,309 Do you know how frustrating that is to me? 668 00:42:53,599 --> 00:42:57,499 Fine, I got it. Go back and date that noxious guy. 669 00:42:58,099 --> 00:42:59,869 I won't care anymore. All right? 670 00:43:00,469 --> 00:43:01,999 That's perfect. I'll do exactly that. 671 00:43:15,499 --> 00:43:17,499 Is this how mum would've felt? 672 00:43:21,869 --> 00:43:24,199 I was a child who used to freak out when mum was away. 673 00:43:28,399 --> 00:43:30,899 Then I started yelling at her to stay out of my business. 674 00:43:33,239 --> 00:43:35,739 When you feel like you are no longer needed... 675 00:43:48,199 --> 00:43:49,739 It hurts. 676 00:43:51,199 --> 00:43:52,299 Where does it hurt? 677 00:43:54,669 --> 00:43:55,699 Here? 678 00:43:55,799 --> 00:43:57,099 It's not there. 679 00:44:06,299 --> 00:44:07,469 What should I do? 680 00:44:08,799 --> 00:44:10,499 Does it hurt a lot Ri Hwan? 681 00:44:10,999 --> 00:44:12,099 A little. 682 00:44:14,799 --> 00:44:15,899 Actually, a lot. 683 00:44:32,299 --> 00:44:33,669 Are you okay? 684 00:44:35,739 --> 00:44:39,399 Haeng A seems to be walking around, so that means she's okay. 685 00:44:42,299 --> 00:44:45,039 Was there some misunderstanding between you two? 686 00:44:45,399 --> 00:44:47,099 If that's the case, you just have to solve it. 687 00:44:49,399 --> 00:44:51,599 Fine, don't tell me. 688 00:44:52,469 --> 00:44:55,999 I think Haeng A is incredible. 689 00:44:56,599 --> 00:45:01,499 You're completely clueless when it comes to relationships. 690 00:45:01,739 --> 00:45:05,099 You don't know how to express your feelings at all. 691 00:45:05,239 --> 00:45:06,839 I don't even need to ask to know what happened. 692 00:45:07,899 --> 00:45:09,899 "Darling, do you love me?" 693 00:45:10,899 --> 00:45:12,869 "Do I have to express that in words?" 694 00:45:13,299 --> 00:45:14,999 You're no fun at all. 695 00:45:18,499 --> 00:45:21,599 Explain to me. Why didn't you buy her a cake? 696 00:45:23,999 --> 00:45:26,099 Well, I shouldn't say anything. I'm just like you. 697 00:45:27,299 --> 00:45:31,399 My eldest asked me to buy her a blueberry cake and I didn't. 698 00:45:31,599 --> 00:45:33,499 It was 38 dollars. 699 00:45:34,199 --> 00:45:37,039 I said, "Cakes are all the same. I'll buy you one next year". 700 00:45:37,099 --> 00:45:40,669 And instead I bought her a cheap one for 12 dollars at the local bakery. 701 00:45:43,699 --> 00:45:47,199 Who knew I wouldn't even be able to see her on her birthday? 702 00:45:49,869 --> 00:45:52,069 So really, why did you do that? 703 00:45:52,899 --> 00:45:56,499 I know your family isn't rich, 704 00:45:56,599 --> 00:45:58,499 but you aren't completely broke like me. 705 00:46:02,239 --> 00:46:04,299 Are you even listening? 706 00:46:07,099 --> 00:46:12,069 If you're going to stay mute, why did you call me? 707 00:46:13,599 --> 00:46:14,999 How long have you known? 708 00:46:16,299 --> 00:46:17,899 It's been a while. 709 00:46:18,669 --> 00:46:21,239 We met as a senior and a freshman in high school. 710 00:46:21,299 --> 00:46:23,039 I meant, how long have you known Haeng A? 711 00:46:23,599 --> 00:46:25,499 That's a long time too actually. 712 00:46:25,899 --> 00:46:27,299 I was her direct supervisor. 713 00:46:28,299 --> 00:46:30,099 It's been 7 or 8 years. 714 00:46:31,699 --> 00:46:33,399 The guy next to her... 715 00:46:34,469 --> 00:46:35,499 Do you know who he is? 716 00:46:36,599 --> 00:46:38,039 The guy who acts like her older brother. 717 00:46:38,469 --> 00:46:41,599 If you don't know, how would I know? 718 00:46:42,739 --> 00:46:46,399 I don't know who he is, but he's certainly not her brother. 719 00:46:46,839 --> 00:46:50,869 She's an only child. She has no parents or siblings. 720 00:46:51,899 --> 00:46:56,999 She works on holidays. She says she has nowhere to go. 721 00:47:00,739 --> 00:47:03,399 I asked her to work my shift a couple of times myself. 722 00:47:15,999 --> 00:47:19,599 Yes, that's how a person lives. You're like a gas mask. 723 00:47:19,999 --> 00:47:23,499 Do you think I was comfortable, while you were troubling yourself? 724 00:47:23,799 --> 00:47:27,299 If I show you any signs of trouble, you look at me with those eyes. 725 00:47:27,839 --> 00:47:29,599 Do you know how frustrating that is to me? 726 00:47:44,869 --> 00:47:52,839 (I think taking this medicine is really making me feel healthier.) 727 00:47:56,469 --> 00:48:01,599 (In the afternoon, I was a bit...) 728 00:48:06,099 --> 00:48:07,299 Are you sleeping? 729 00:48:17,299 --> 00:48:19,499 Fine, I got it. 730 00:48:19,899 --> 00:48:23,739 Go back and date that noxious guy, I won't care anymore. All right? 731 00:48:23,999 --> 00:48:25,899 That's perfect. I'll do exactly that. 732 00:49:03,669 --> 00:49:05,239 Where are you off to? 733 00:49:05,599 --> 00:49:07,399 Gosh! Your breath... 734 00:49:07,899 --> 00:49:08,939 Go to bed. 735 00:49:08,999 --> 00:49:12,499 Where are you going? Take me with you. 736 00:49:12,599 --> 00:49:13,739 I'm going to go see Haeng A. 737 00:49:14,499 --> 00:49:15,599 I'll see you later. 738 00:49:17,199 --> 00:49:18,499 Haeng A? 739 00:49:19,399 --> 00:49:21,899 I want to see Haeng A too! 740 00:49:24,199 --> 00:49:26,499 This is no fun. 741 00:49:38,099 --> 00:49:39,469 What's this? 742 00:49:40,599 --> 00:49:43,999 My legs will get to sleep outside. 743 00:49:45,799 --> 00:49:47,099 Aren't you cold? 744 00:49:47,699 --> 00:49:48,799 Of course I am. 745 00:49:48,839 --> 00:49:51,239 Isn't it obvious? 746 00:49:51,739 --> 00:49:53,099 I see. 747 00:49:54,299 --> 00:49:55,739 Did you make a lot of money today? 748 00:49:55,739 --> 00:49:57,299 If I made a lot of money today, 749 00:49:57,399 --> 00:49:59,399 do you think I'd still be here? 750 00:50:00,239 --> 00:50:01,699 I see. 751 00:50:03,299 --> 00:50:06,299 Wow, you put in a lot of bean paste. It already looks so tasty. 752 00:50:06,499 --> 00:50:09,599 This is way too sweet for me. 753 00:50:09,799 --> 00:50:12,069 I don't understand how people can eat more than one. 754 00:50:12,099 --> 00:50:13,469 I see. 755 00:50:14,799 --> 00:50:16,399 How many do you want? 756 00:50:16,699 --> 00:50:18,499 Three, please. 757 00:50:19,039 --> 00:50:20,999 Only three? 758 00:50:21,839 --> 00:50:22,839 Buy two dollars worth. 759 00:50:22,839 --> 00:50:24,669 I'll give you 7 for 2 dollars. 760 00:50:25,499 --> 00:50:27,039 Okay. 761 00:50:27,799 --> 00:50:29,099 Thank you. 762 00:50:32,499 --> 00:50:35,999 Yes, if you take a right turn there, you'll see it immediately. 763 00:50:45,869 --> 00:50:47,869 You didn't even know it was Haeng A's birthday, did you? 764 00:50:47,869 --> 00:50:48,999 Ouch! 765 00:50:49,199 --> 00:50:50,199 Wait, that's not right. 766 00:50:50,299 --> 00:50:53,499 If that was true, Tae Hee would have bought her a cake. 767 00:50:53,669 --> 00:50:54,839 Hey. 768 00:50:54,899 --> 00:50:56,799 You stood her up on her birthday! 769 00:50:56,899 --> 00:50:59,299 That's what happened, I knew it. 770 00:50:59,469 --> 00:51:02,099 That's why she didn't meet her friends... 771 00:51:02,199 --> 00:51:05,499 and that's why she bought her own cake. 772 00:51:05,599 --> 00:51:08,239 You are a terrible boyfriend. 773 00:51:08,399 --> 00:51:10,199 If everything goes well at work... 774 00:51:10,199 --> 00:51:12,399 and you become the president of our company, 775 00:51:12,469 --> 00:51:14,739 don't expect a cake from me! 776 00:51:14,799 --> 00:51:16,399 I will never buy you one. 777 00:51:16,499 --> 00:51:18,599 Do you know how many points I have saved up on my phone? 778 00:51:18,599 --> 00:51:20,669 I can even buy bread with this. 779 00:51:20,799 --> 00:51:22,499 But never for you! 780 00:51:22,499 --> 00:51:25,699 I worked so hard to save up these points. 781 00:51:28,899 --> 00:51:30,939 Are you looking for anything in particular? 782 00:51:31,599 --> 00:51:34,699 This is the most popular one these days. 783 00:51:39,599 --> 00:51:42,239 Is this the biggest one? 784 00:51:42,239 --> 00:51:44,599 Yes, would you like to buy it? 785 00:51:51,699 --> 00:51:53,999 I can't stand seeing myself being so disappointed all the time. 786 00:51:53,999 --> 00:51:55,599 I was waiting with my phone in hand, 787 00:51:55,799 --> 00:51:57,499 getting angry at you for not calling me, 788 00:51:57,499 --> 00:52:01,199 and planning to dump you before you dump me. 789 00:52:05,499 --> 00:52:07,869 To you, was I... 790 00:52:09,399 --> 00:52:12,069 someone who seems to have a big heart? 791 00:52:13,399 --> 00:52:15,469 As someone who would... 792 00:52:15,699 --> 00:52:16,999 let you be by my side... 793 00:52:17,039 --> 00:52:18,799 just because you like me? 794 00:52:19,499 --> 00:52:20,839 Or... 795 00:52:21,469 --> 00:52:23,739 because I don't have anyone else? 796 00:52:24,199 --> 00:52:26,499 Because I don't have anyone else to sleep with? 797 00:52:28,869 --> 00:52:29,999 I... 798 00:52:31,099 --> 00:52:33,399 don't buy things if I'm not sure about it. 799 00:52:33,739 --> 00:52:35,499 I choose not to eat, when I'm not sure whether to eat or not. 800 00:52:35,599 --> 00:52:36,899 Do you know why? 801 00:52:37,839 --> 00:52:39,939 Because I'm busy enough with my work alone. 802 00:52:44,869 --> 00:52:45,939 If... 803 00:52:49,199 --> 00:52:51,599 I thought I could live without you, 804 00:52:52,939 --> 00:52:54,739 I would have done that already. 805 00:53:01,099 --> 00:53:02,299 What was that? 806 00:53:12,069 --> 00:53:13,699 Goodness. 807 00:53:39,839 --> 00:53:42,069 Thank you, I'll be going now. 808 00:53:50,869 --> 00:53:53,869 Red bean pastry is Haeng A's favourite. 809 00:53:54,869 --> 00:53:57,469 What's most important to her, is who she eats it with. 810 00:53:58,299 --> 00:54:00,199 Are you saying you're going to meet Haeng A now? 811 00:54:02,939 --> 00:54:04,699 Haeng A says she wants to leave you. 812 00:54:05,499 --> 00:54:06,939 She was going crazy being all alone. 813 00:54:06,939 --> 00:54:08,499 She was alone all the time! 814 00:54:10,469 --> 00:54:12,899 She said waiting for you was like getting stabbed by a needle! 815 00:54:18,669 --> 00:54:19,839 Who are you? 816 00:54:19,939 --> 00:54:22,099 I told you. I am her brother. 817 00:54:22,499 --> 00:54:24,469 I'll give you a chance to answer properly. 818 00:54:25,039 --> 00:54:26,239 Make a choice. 819 00:54:26,939 --> 00:54:28,869 Quit acting like her guy... 820 00:54:29,299 --> 00:54:31,099 or stop pretending to be her brother. 821 00:54:49,939 --> 00:54:51,299 Please. 822 00:55:01,869 --> 00:55:03,199 Please. 823 00:55:05,699 --> 00:55:12,299 (You asked me, so I...) 824 00:55:41,469 --> 00:55:42,669 Go study at home. 825 00:55:43,199 --> 00:55:44,399 I get sleepy when I go home. 826 00:55:44,599 --> 00:55:46,599 Then you should sleep and not study. 827 00:55:46,799 --> 00:55:48,039 I have exams next week. 828 00:55:48,099 --> 00:55:50,599 Then you should study next week, not now. 829 00:55:51,599 --> 00:55:52,669 Hey. 830 00:55:52,739 --> 00:55:53,999 This kid. 831 00:55:54,239 --> 00:55:55,299 You... 832 00:55:56,099 --> 00:55:57,499 Stop it. 833 00:55:57,599 --> 00:56:00,239 So you're a man now. 834 00:56:00,399 --> 00:56:01,739 Of course. 835 00:56:04,399 --> 00:56:06,199 - Ri Hwan. - What? 836 00:56:06,239 --> 00:56:08,299 - Ri Hwan. - Why? 837 00:56:08,299 --> 00:56:09,869 Here. 838 00:56:10,099 --> 00:56:11,599 Take this. 839 00:56:12,939 --> 00:56:14,399 With both hands. 840 00:56:14,399 --> 00:56:15,999 There you go. 841 00:56:17,699 --> 00:56:18,799 Uncle. 842 00:56:18,869 --> 00:56:20,239 This is alcohol. 843 00:56:20,299 --> 00:56:23,099 Now turn your head and drink. 844 00:56:46,669 --> 00:56:48,899 Now it's your turn to pour me a glass. 845 00:56:51,699 --> 00:56:53,869 With both hands, good. 846 00:57:03,739 --> 00:57:05,299 You're all grown up now. 847 00:57:06,199 --> 00:57:08,239 Now I can trust you. 848 00:57:08,869 --> 00:57:09,999 Of course. 849 00:57:11,099 --> 00:57:12,239 Later on, 850 00:57:13,239 --> 00:57:15,799 if Haeng A follows my footsteps and goes around drinking, 851 00:57:15,839 --> 00:57:17,599 stay by her side... 852 00:57:17,699 --> 00:57:19,399 and pat her back when she needs it. 853 00:57:19,999 --> 00:57:22,839 Take her home safely, so no bad guys can harm her. 854 00:57:23,399 --> 00:57:25,039 Do you understand? 855 00:57:25,799 --> 00:57:28,669 - I'll see. - If you give me your word, 856 00:57:28,669 --> 00:57:30,039 I'll buy you that... 857 00:57:30,599 --> 00:57:32,499 remote controlled car. 858 00:57:32,499 --> 00:57:34,839 No, I don't need it. 859 00:57:37,899 --> 00:57:38,999 Ri Hwan. 860 00:57:40,199 --> 00:57:41,399 I trust you. 861 00:57:46,399 --> 00:57:47,599 Please. 862 00:57:50,599 --> 00:57:52,099 Please. 863 00:57:54,799 --> 00:57:56,099 Of course. 864 00:58:05,869 --> 00:58:09,299 And 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. Try it. 865 00:58:09,599 --> 00:58:10,669 Okay. 866 00:58:18,099 --> 00:58:19,099 Gel. 867 00:58:20,699 --> 00:58:22,469 Charge. Clear! 868 00:58:24,099 --> 00:58:25,599 - Turn it to 200 joules. - Gel! 869 00:58:26,499 --> 00:58:28,299 Charge. Clear. 870 00:58:33,299 --> 00:58:37,999 Come on! 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 871 00:59:23,899 --> 00:59:25,299 I pity Dr Park. 872 00:59:25,399 --> 00:59:26,739 She tried so hard. 873 00:59:27,499 --> 00:59:28,999 I pity his daughter as well. 874 00:59:29,499 --> 00:59:30,869 I heard she doesn't have a mother. 875 00:59:32,099 --> 00:59:33,669 By the way... 876 00:59:34,669 --> 00:59:36,699 How could his stomach walls collapse so suddenly? 877 00:59:37,099 --> 00:59:39,499 Right, unless he had been drinking. 878 00:59:39,869 --> 00:59:41,599 But he couldn't have been. 879 00:59:54,399 --> 00:59:56,199 Drinking doesn't do that... 880 00:59:56,739 --> 00:59:58,399 unless he'd been drinking strong alcohol for years. 881 00:59:58,799 --> 00:59:59,839 You're right. 882 01:00:00,599 --> 01:00:02,299 If only we had known earlier... 883 01:00:49,469 --> 01:00:52,869 (Bubblegum) 884 01:00:52,939 --> 01:00:56,399 So you were actually born on the same year. 885 01:00:56,599 --> 01:00:58,469 - I've been too harsh... - I'm sorry I said bad things. 886 01:00:58,699 --> 01:01:01,199 I lowered the volume. I thought you might wake up. 887 01:01:01,199 --> 01:01:04,399 Suk Joon said he needed me in his life. 888 01:01:05,099 --> 01:01:06,899 Go where it lands. 889 01:01:07,239 --> 01:01:08,299 Wherever that place may be. 890 01:01:08,399 --> 01:01:09,899 You lucky brat. 891 01:01:10,499 --> 01:01:11,599 It's 100,000 dollars... 892 01:01:11,699 --> 01:01:13,099 What's wrong? Are you crying? 893 01:01:13,199 --> 01:01:14,839 Let's talk later. 894 01:01:15,039 --> 01:01:17,399 Haeng A is asleep next to me. 63003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.